All language subtitles for this.is.going.to.hurt.s01e04.episode.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,335 Can I ask what you're doing here? 2 00:00:01,337 --> 00:00:02,790 I'm the doctor who delivered your nephew. 3 00:00:02,791 --> 00:00:04,313 That's why I'm asking if it's appropriate 4 00:00:04,314 --> 00:00:06,038 for you to be here with my sister. 5 00:00:06,040 --> 00:00:08,238 The mum's lodged a complaint. 6 00:00:08,240 --> 00:00:10,159 Is that your statement? I've not even started mine yet. 7 00:00:10,160 --> 00:00:12,195 I've only managed seven words and a coffee stain. 8 00:00:12,197 --> 00:00:14,612 Write that you discussed with me over the phone 9 00:00:14,614 --> 00:00:16,839 and that I advised you to send her home. 10 00:00:16,840 --> 00:00:18,599 I know you hoped I'd marry Helen, 11 00:00:18,600 --> 00:00:20,959 Mum, you've mentioned it every 40 minutes for the last five years. 12 00:00:20,960 --> 00:00:23,239 Would your friend like a chocolate? Boyfriend, actually. 13 00:00:23,240 --> 00:00:25,839 I'm very happy, and we love each other, and we're gay. 14 00:00:25,840 --> 00:00:26,960 Both of you? 15 00:00:26,961 --> 00:00:28,640 Will you marry me? Of course I will. 16 00:00:38,840 --> 00:00:40,479 Bye! Don't forget her lunch! 17 00:00:40,480 --> 00:00:41,880 Yeah, I know, darling. 18 00:01:42,640 --> 00:01:45,800 Come on. 19 00:01:56,160 --> 00:01:57,440 Dozy twat! 20 00:01:59,560 --> 00:02:01,320 Sorry. 21 00:02:05,280 --> 00:02:06,480 All right! 22 00:02:17,320 --> 00:02:19,720 So, doing anything fun tonight? 23 00:02:20,760 --> 00:02:24,639 Yes, actually. I thought I'd, erm, go home three hours late, 24 00:02:24,640 --> 00:02:27,240 get shouted at and fall asleep on the toilet. 25 00:02:28,360 --> 00:02:29,839 There should be some kind of legal form 26 00:02:29,840 --> 00:02:31,879 that people have to sign before they date doctors. 27 00:02:31,880 --> 00:02:34,200 What, like sex offenders do? Yeah, exactly. 28 00:02:39,440 --> 00:02:42,879 Your girlfriend must be used to the late nights by now, though, right? 29 00:02:42,880 --> 00:02:44,239 Fiance, actually. 30 00:02:44,240 --> 00:02:45,519 Oh, congratulations! 31 00:02:45,520 --> 00:02:48,240 And it's F-I-N-A-N-C-E. 32 00:02:51,520 --> 00:02:52,839 "Finance"? 33 00:02:52,840 --> 00:02:56,120 No, I meant, erm, as in... one E. 34 00:02:57,760 --> 00:02:59,479 The male version. 35 00:02:59,480 --> 00:03:00,800 I'm gay. 36 00:03:01,800 --> 00:03:03,159 Oh, shit. Oh, sorr... 37 00:03:03,160 --> 00:03:04,839 Erm, I didn't... It's fine. 38 00:03:04,840 --> 00:03:08,319 My alpha-male demeanour clearly threw you off the scent. 39 00:03:08,320 --> 00:03:10,679 So, who proposed, then? 40 00:03:10,680 --> 00:03:12,600 We both sort of did, actually. 41 00:03:13,560 --> 00:03:15,160 In a graveyard. Obviously. 42 00:03:16,480 --> 00:03:18,559 We're actually exchanging the rings tonight. 43 00:03:18,560 --> 00:03:20,160 That's lovely. 44 00:03:21,720 --> 00:03:23,799 Do you have a special someone you apologise to? 45 00:03:23,800 --> 00:03:25,479 Oh, oh, yeah. Yeah, yeah. 46 00:03:25,480 --> 00:03:27,919 I'm actually in a polyamorous 47 00:03:27,920 --> 00:03:29,879 three-way relationship right now, so it's me, 48 00:03:29,880 --> 00:03:32,719 gynaecology textbooks and a bucket of cheap chow mein. 49 00:03:32,720 --> 00:03:34,719 Right. How does the sex work with the three of you? 50 00:03:34,720 --> 00:03:37,359 Hm! Sounds intriguing! 51 00:03:37,360 --> 00:03:40,240 Right, this complaint, then. 52 00:03:41,200 --> 00:03:43,519 I've just sent off my statement, 53 00:03:43,520 --> 00:03:45,959 and when you do yours, you're obviously going to say 54 00:03:45,960 --> 00:03:48,719 what happened on the night in question. 55 00:03:48,720 --> 00:03:49,920 Yeah, of course. 56 00:03:51,320 --> 00:03:53,719 That you told us to send the patient home. 57 00:03:53,720 --> 00:03:56,559 Yeah, but that was before it was a complaint. 58 00:03:56,560 --> 00:03:58,439 Now I think we need to be 59 00:03:58,440 --> 00:04:01,079 a little more scrupulous with the facts. 60 00:04:01,080 --> 00:04:04,719 Fuck! He's withdrawing what he said. The bastard! 61 00:04:04,720 --> 00:04:07,319 He's withdrawing it like a condomless cock 62 00:04:07,320 --> 00:04:08,959 and spraying it in our faces. 63 00:04:08,960 --> 00:04:10,959 You sent her home without asking me. 64 00:04:10,960 --> 00:04:12,959 That's the truth, and I strongly suggest 65 00:04:12,960 --> 00:04:15,119 that that's what you write in your statements. 66 00:04:15,120 --> 00:04:17,119 Fudging the facts can only make things 67 00:04:17,120 --> 00:04:18,559 worse in the long run. 68 00:04:18,560 --> 00:04:20,879 Of course, Mr Lockhart. 69 00:04:20,880 --> 00:04:23,719 I've always wondered what the underneath of a bus looks like. 70 00:04:23,720 --> 00:04:25,160 Well, off you go. 71 00:04:31,920 --> 00:04:33,159 Shut the door. 72 00:04:33,160 --> 00:04:35,439 I thought you said this wasn't a disaster. 73 00:04:35,440 --> 00:04:36,520 "This isn't a GMC thing." 74 00:04:36,521 --> 00:04:38,039 "We're not going to get struck off." 75 00:04:38,040 --> 00:04:39,599 It's precisely a disaster. 76 00:04:39,600 --> 00:04:41,759 But can't we just write the truth on our forms 77 00:04:41,760 --> 00:04:43,039 and sweat it out? 78 00:04:43,040 --> 00:04:44,559 Well, I would do that, obviously, 79 00:04:44,560 --> 00:04:46,719 but I've already submitted my statement. 80 00:04:46,720 --> 00:04:48,119 And you wrote...? 81 00:04:48,120 --> 00:04:49,639 That he told us to send the patient home! 82 00:04:49,640 --> 00:04:51,359 I mean, what was I supposed to say to him? 83 00:04:51,360 --> 00:04:53,560 "That's so kind to offer, but, no, thanks." 84 00:04:57,240 --> 00:05:00,040 Listen, it's fine. I'll handle it. 85 00:05:01,160 --> 00:05:03,519 How? I've got something. It's fine. 86 00:05:03,520 --> 00:05:04,800 You'd better. 87 00:05:06,200 --> 00:05:08,679 Got nothing. It's very un-fine. 88 00:05:08,680 --> 00:05:11,039 Yes, I'm still really enjoying it. 89 00:05:11,040 --> 00:05:12,480 Nine babies now. 90 00:05:13,440 --> 00:05:15,320 Yeah, they went really well. 91 00:05:16,280 --> 00:05:18,439 Yeah, their parents all named them Shruti, so... 92 00:05:18,440 --> 00:05:20,599 No, Mum, that was a joke. I was... 93 00:05:20,600 --> 00:05:22,919 I was obviously joking. They don't really do that. 94 00:05:22,920 --> 00:05:25,079 No, I can't next week. That's not how the rota works. 95 00:05:25,080 --> 00:05:26,680 Yeah, of course I'm eating. 96 00:05:28,440 --> 00:05:30,160 Oh, er, that's my bleep going off. 97 00:05:31,360 --> 00:05:32,720 Yeah, I'd better get that. 98 00:05:34,200 --> 00:05:35,400 Uh-huh. Will do. 99 00:05:41,840 --> 00:05:43,759 OK. 100 00:05:43,760 --> 00:05:45,880 Yeah. Love to Dad. 101 00:05:48,520 --> 00:05:50,240 OK, bye. Bye. 102 00:06:17,560 --> 00:06:18,760 All right? 103 00:06:20,480 --> 00:06:23,199 Here. Use this. 104 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 That stuff'll sand your face off. 105 00:06:26,440 --> 00:06:27,640 Thank you. 106 00:06:53,960 --> 00:06:57,199 Oh, thank God you're here. Go on. 107 00:06:57,200 --> 00:07:01,399 I have been totally abandoned. I'm on my own here today. 108 00:07:01,400 --> 00:07:03,839 Tracy and Ria have been sent off 109 00:07:03,840 --> 00:07:07,199 on some stupid course, and we've got triplets to deliver. 110 00:07:07,200 --> 00:07:09,959 Triplets? Exactly. Three times the chance something'll go wrong. 111 00:07:09,960 --> 00:07:12,599 Triplets happen one in every 6,500 pregnancies. 112 00:07:12,600 --> 00:07:14,479 Not often on a labour ward do you get the chance 113 00:07:14,480 --> 00:07:16,519 to do something you've never done before. 114 00:07:16,520 --> 00:07:17,560 Today of all days! 115 00:07:17,561 --> 00:07:20,359 What are the odds? Go on, what are the odds? Of triplets? 116 00:07:20,360 --> 00:07:21,480 Oh, erm, one in 4,000? 117 00:07:21,481 --> 00:07:24,759 Actually, that's wrong. Once you take IVF into account. 118 00:07:24,760 --> 00:07:26,799 All right, Stephen Dorking. 119 00:07:26,800 --> 00:07:28,879 Erm, who's the consultant on today? 120 00:07:28,880 --> 00:07:30,399 Erm, I think it's Ms Houghton. 121 00:07:30,400 --> 00:07:31,759 I saw her in the toilet. 122 00:07:31,760 --> 00:07:33,560 Can I have a quick word? 123 00:07:35,280 --> 00:07:38,799 Yeah. No midwives, no ward clerk, and now the doctors are leaving. 124 00:07:38,800 --> 00:07:41,239 OK, so, this statement thing, right? It's easy. 125 00:07:41,240 --> 00:07:43,079 All you should do is just, like, send in a new one. 126 00:07:43,080 --> 00:07:45,599 Yeah? Like, just say you made a typo or something. 127 00:07:45,600 --> 00:07:47,279 Right. One of those typos where 128 00:07:47,280 --> 00:07:49,559 I accidentally falsified my whole story. 129 00:07:49,560 --> 00:07:51,799 Well, you have to do something. It's my career, too. 130 00:07:51,800 --> 00:07:54,239 Don't suppose there's anybody fucking working here today, 131 00:07:54,240 --> 00:07:56,039 is there? Sorry, Ms Houghton. 132 00:07:56,040 --> 00:07:58,039 We were just, er... All right, you. 133 00:07:58,040 --> 00:07:59,719 I hope those shoes have got steel toecaps. 134 00:07:59,720 --> 00:08:01,679 We're going to kick today a whole new arsehole. 135 00:08:01,680 --> 00:08:04,359 OK... Are you going to do something 136 00:08:04,360 --> 00:08:06,560 or just stand there like a bottle of fucking mayonnaise? 137 00:08:08,400 --> 00:08:10,600 Why don't you get a round of coffees in? 138 00:08:12,560 --> 00:08:14,800 Tell you what, get yourself one, too. 139 00:08:40,680 --> 00:08:42,879 Sorry, darling. The bus broke down. 140 00:08:42,880 --> 00:08:45,840 No problem, just grab a name badge and find a seat. 141 00:08:49,320 --> 00:08:53,919 So, as I was saying, geriatrics should now be referred to as... 142 00:08:53,920 --> 00:08:56,079 .. "care of the older person". 143 00:08:56,080 --> 00:08:58,919 "Care of the older person"? They make it sound like a spa. 144 00:08:58,920 --> 00:09:00,759 I don't know why they don't just go the whole hog, 145 00:09:00,760 --> 00:09:02,159 call it "care of the inevitable". 146 00:09:02,160 --> 00:09:04,400 I'm sure it used to be called that three directives ago. 147 00:09:05,680 --> 00:09:08,000 Anything I can help you with, ladies? 148 00:09:09,200 --> 00:09:13,559 Oh, we were just saying that it's, erm, it's great that, er, 149 00:09:13,560 --> 00:09:16,079 older patients will no longer be crippled 150 00:09:16,080 --> 00:09:18,679 by old-fashioned language. We... 151 00:09:18,680 --> 00:09:20,920 We don't say "crippled". 152 00:09:22,720 --> 00:09:24,199 Apologies. 153 00:09:24,200 --> 00:09:25,919 You twat. 154 00:09:25,920 --> 00:09:30,199 Patients should now be referred to as..."clients". 155 00:09:30,200 --> 00:09:31,999 That's because the word "patient" 156 00:09:32,000 --> 00:09:34,439 actually stems from the Latin "patiens", which... 157 00:09:34,440 --> 00:09:36,519 If they're clients, then what are we? 158 00:09:36,520 --> 00:09:40,119 Prostitutes? Well, at least if I was a prostitute, 159 00:09:40,120 --> 00:09:42,079 I wouldn't have to put up with that prick. 160 00:09:42,080 --> 00:09:43,320 I wouldn't bet on it. 161 00:09:45,320 --> 00:09:48,479 I'm just equipping you with 162 00:09:48,480 --> 00:09:50,280 the right language to do your jobs properly. 163 00:09:52,520 --> 00:09:54,960 I'm sure my patients will be thrilled. 164 00:09:56,160 --> 00:09:57,759 Clients. 165 00:09:57,760 --> 00:09:59,440 Clients! 166 00:10:06,360 --> 00:10:08,039 Did you go to fucking Brazil for those? 167 00:10:08,040 --> 00:10:11,999 Sorry, there was, erm, only one person working at the coffee shop. 168 00:10:12,000 --> 00:10:15,120 "There was a lah-lah-lah-lah-lah." 169 00:10:16,240 --> 00:10:18,160 Keeping the change, or what? 170 00:10:21,360 --> 00:10:24,679 Yeah. Ms Houghton, I've been thinking a lot about triplets. 171 00:10:24,680 --> 00:10:26,359 No-one wants to hear about your wank bank. 172 00:10:26,360 --> 00:10:27,679 Very pithy. 173 00:10:27,680 --> 00:10:29,479 So, what I meant was, erm, 174 00:10:29,480 --> 00:10:31,799 with regard to the forthcoming operative 175 00:10:31,800 --> 00:10:36,639 delivery of the triplets... Oh! Such verisimilitude, Dr Kay. 176 00:10:36,640 --> 00:10:38,039 I don't know what it means. 177 00:10:38,040 --> 00:10:41,079 I just felt the need to join in with the fancy words. 178 00:10:41,080 --> 00:10:42,679 Erm... 179 00:10:42,680 --> 00:10:45,399 ..about the, er, triplets, erm... 180 00:10:45,400 --> 00:10:49,840 ..I wonder if you might allow me to perhaps do the Caesarean. 181 00:10:51,320 --> 00:10:54,359 I've obviously done several sets of twins, and, erm... 182 00:10:54,360 --> 00:10:56,039 ..it would be an incredible boost 183 00:10:56,040 --> 00:10:58,439 to my professional development to have the opportunity 184 00:10:58,440 --> 00:11:00,160 to, erm, to learn your technique. 185 00:11:01,720 --> 00:11:04,000 What the fuck do you think the technique is? 186 00:11:04,960 --> 00:11:06,120 You pull the babies out 187 00:11:06,121 --> 00:11:09,359 till there aren't any more fucking babies to pull out. 188 00:11:09,360 --> 00:11:12,159 Right, shall we go and meet the parents? 189 00:11:12,160 --> 00:11:14,800 Sorry, "encounter the progenitors". 190 00:11:18,000 --> 00:11:20,240 I'd say this is going very well. 191 00:11:26,120 --> 00:11:27,799 Hi! I'm Adam, 192 00:11:27,800 --> 00:11:31,039 one of the doctors, and this is Ms Houghton, the consultant. 193 00:11:31,040 --> 00:11:32,559 This is nice, isn't it? 194 00:11:32,560 --> 00:11:34,879 It's like having a town crier. 195 00:11:34,880 --> 00:11:38,119 My name's Vicky. You are...? 196 00:11:38,120 --> 00:11:40,839 I'm Jasmine, and this is Dave. 197 00:11:40,840 --> 00:11:43,599 Lovely. I hear you've got a little something for me. 198 00:11:43,600 --> 00:11:46,719 Oh, erm, yeah, three little somethings. 199 00:11:46,720 --> 00:11:49,040 Three Little Birds. Do you remember that one? 200 00:11:51,440 --> 00:11:52,719 Come on, you know it. 201 00:12:13,840 --> 00:12:15,560 Come on, you're up, guys. 202 00:12:27,840 --> 00:12:29,839 Yeah, I'm not going to lie, we don't get triplets in here 203 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 every day! Thank goodness. 204 00:12:33,160 --> 00:12:35,079 Yeah, thank goodness. Last thing we need's 205 00:12:35,080 --> 00:12:37,599 a world shortage of bootees and bonnets! 206 00:12:37,600 --> 00:12:39,399 You're in safe hands. 207 00:12:39,400 --> 00:12:42,359 I mean, we've got three goes, so 208 00:12:42,360 --> 00:12:45,399 by the time the last one's out, we'll be great at it, won't we? 209 00:12:45,400 --> 00:12:47,599 You got names sorted? 210 00:12:47,600 --> 00:12:50,319 Yeah. We reckon so. 211 00:12:50,320 --> 00:12:52,479 Milly, Billie and Lily. 212 00:12:52,480 --> 00:12:54,920 It's difficult finding three names that rhyme. 213 00:12:56,480 --> 00:12:57,760 No comment. 214 00:12:59,440 --> 00:13:01,479 What time do you want to get her round to theatre? 215 00:13:01,480 --> 00:13:03,279 Well, there's no time like the present. 216 00:13:03,280 --> 00:13:05,440 Shall we see if the theatre's ready? 217 00:13:06,920 --> 00:13:09,199 I think someone's toast's burning. 218 00:13:09,200 --> 00:13:11,479 Probably just electing a new Pope. 219 00:13:11,480 --> 00:13:13,719 Yeah, Pope Eggs Benedict XV! 220 00:13:13,720 --> 00:13:15,439 Pope Shepherd's Pius II. 221 00:13:15,440 --> 00:13:17,360 "Shepherd's Pius"! 222 00:13:18,840 --> 00:13:20,839 Did you hear that? Yeah. 223 00:13:20,840 --> 00:13:23,679 Sorry, can we get back to the triplets? 224 00:13:23,680 --> 00:13:25,559 What, Huey, Dewey and Louie? 225 00:13:25,560 --> 00:13:27,360 Bordering on child abuse. 226 00:13:28,720 --> 00:13:30,760 Had one the other week called Lasagne! 227 00:13:32,560 --> 00:13:34,119 Lasagne! 228 00:13:34,120 --> 00:13:35,479 Yeah, I'm sure the patients 229 00:13:35,480 --> 00:13:37,759 on the labour ward apologised for not having 230 00:13:37,760 --> 00:13:39,319 your level of education, Dr Kay. 231 00:13:39,320 --> 00:13:43,119 Well, I didn't... Shruti, you're doing the triplets. 232 00:13:43,120 --> 00:13:45,199 You, why don't you get yourself down to A&E, 233 00:13:45,200 --> 00:13:47,919 see if you can clear some of the backlog? 234 00:13:47,920 --> 00:13:50,680 There's a bloody good bloody old chap. 235 00:14:22,560 --> 00:14:24,519 Hi, Erika. How are you doing? 236 00:14:24,520 --> 00:14:27,839 Oh, you know, pomme ci, pomme ca. 237 00:14:27,840 --> 00:14:29,240 It's actually... 238 00:14:30,480 --> 00:14:32,919 Yeah. Can I ask you a question about mist? 239 00:14:32,920 --> 00:14:34,439 Erm, yes, I... guess. 240 00:14:34,440 --> 00:14:36,159 Well, he's got a lump on the back of his head. 241 00:14:36,160 --> 00:14:37,439 Sorry, what...? 242 00:14:37,440 --> 00:14:39,319 Look, you can see under his hat, look. 243 00:14:39,320 --> 00:14:41,879 He's got a lump right at the back. Oh, I'm sorry. 244 00:14:41,880 --> 00:14:44,200 I didn't realise you'd... Mist. 245 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 What a nice name. 246 00:14:49,320 --> 00:14:52,599 What's wrong with calling a baby Steve once in a while? 247 00:14:52,600 --> 00:14:54,879 Does it have, erm, a special meaning? 248 00:14:54,880 --> 00:14:56,639 Oh, yeah, yeah, it does, actually. 249 00:14:56,640 --> 00:14:57,880 It's like a type of rain. 250 00:14:59,520 --> 00:15:01,679 Could you... have a look for me? 251 00:15:01,680 --> 00:15:04,079 Oh, that's not really my speciality. 252 00:15:04,080 --> 00:15:06,999 Best to ask the baby doctors when they come round. 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,959 Yeah, but they haven't been round yet this morning, 254 00:15:08,960 --> 00:15:10,879 and I tried to get someone to come over, 255 00:15:10,880 --> 00:15:13,840 but no-one's coming over, so I'm getting... 256 00:15:16,200 --> 00:15:17,720 Have a quick look. 257 00:15:19,080 --> 00:15:21,319 It's just under here. 258 00:15:21,320 --> 00:15:22,520 Can you see? 259 00:15:24,280 --> 00:15:28,479 OK, erm, that's called an occipital protuberance. 260 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 Oh, my God! 261 00:15:31,040 --> 00:15:32,399 Will... Will he be OK? 262 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 Yeah. It's normal. You've got one here. 263 00:15:36,200 --> 00:15:38,679 Oh, did he catch it from me? 264 00:15:38,680 --> 00:15:41,160 What, is his brain going to be, like... all right? 265 00:15:42,560 --> 00:15:45,839 Erm, honestly, it's nothing at all to worry about. 266 00:15:45,840 --> 00:15:48,720 Sorry. Thank you, Dr Adam. 267 00:15:50,040 --> 00:15:51,680 You're just the best! 268 00:15:52,720 --> 00:15:54,320 All part of the job. 269 00:15:57,080 --> 00:15:59,319 I hope you don't mind me asking, sorry, 270 00:15:59,320 --> 00:16:01,799 but why have you made a complaint about me? 271 00:16:01,800 --> 00:16:03,919 Oh, no, no, it's not about you. 272 00:16:03,920 --> 00:16:05,479 It's about the hospital. 273 00:16:05,480 --> 00:16:07,879 Right, it's just that it does put quite a lot of pressure, 274 00:16:07,880 --> 00:16:09,719 you know, sort of stress on me. 275 00:16:09,720 --> 00:16:10,920 Oh. Erm... 276 00:16:13,240 --> 00:16:16,480 It's just my sister said we should get something back after... 277 00:16:17,440 --> 00:16:18,920 ..after what happened. 278 00:16:21,440 --> 00:16:23,800 Sure. OK. 279 00:16:25,000 --> 00:16:26,480 Don't judge me. 280 00:16:27,520 --> 00:16:29,519 Erika, sorry, I don't m-m-mean to 281 00:16:29,520 --> 00:16:32,480 speak out of turn. Erm, I'm just wondering if... 282 00:16:34,440 --> 00:16:37,119 ..maybe the reason that you haven't been able to see 283 00:16:37,120 --> 00:16:39,959 a baby doctor this morning is because they're avoiding you, 284 00:16:39,960 --> 00:16:41,599 in case, you know, 285 00:16:41,600 --> 00:16:43,199 you complain about them, too. 286 00:16:43,200 --> 00:16:46,239 But they wouldn't do anything to put my baby in danger, though. 287 00:16:46,240 --> 00:16:47,719 Erm... 288 00:16:47,720 --> 00:16:50,319 Listen, if I was looking after him, 289 00:16:50,320 --> 00:16:53,320 it wouldn't affect my care one bit. I just... 290 00:16:54,960 --> 00:16:56,760 I can't speak for everyone here. 291 00:17:00,840 --> 00:17:02,959 But ignore me, because I... 292 00:17:02,960 --> 00:17:05,359 Yeah, I shouldn't have said anything. 293 00:17:05,360 --> 00:17:06,840 What do you think I should do? 294 00:17:08,040 --> 00:17:11,079 Erm, I think you're going to figure it out. 295 00:17:11,080 --> 00:17:12,479 You know, mums know best. 296 00:17:12,480 --> 00:17:14,320 And stay strong, really, for Mist. 297 00:17:46,480 --> 00:17:48,760 We've been here for about an hour! 298 00:17:56,600 --> 00:17:57,960 Come on, then. 299 00:18:00,920 --> 00:18:02,600 Here we go. OK? 300 00:18:21,920 --> 00:18:23,879 Big pull. 301 00:18:23,880 --> 00:18:25,080 There you are. 302 00:18:27,200 --> 00:18:28,839 Are you sure you don't want to do it? 303 00:18:28,840 --> 00:18:30,919 Yeah, you're kind to offer, mate, but what I actually want 304 00:18:30,920 --> 00:18:32,319 is 20 Rothmans Superkings, 305 00:18:32,320 --> 00:18:34,479 and at the moment you're standing in the way of them. 306 00:18:34,480 --> 00:18:37,079 Right, bang a finger in there, then. That's it. 307 00:18:37,080 --> 00:18:39,679 OK, nearly there. OK. 308 00:18:39,680 --> 00:18:41,320 Just a few more seconds. Yeah. 309 00:18:43,600 --> 00:18:47,279 OK. The good news is, I can't see any cause of the bleeding. 310 00:18:47,280 --> 00:18:49,279 And what are you doing this evening? 311 00:18:49,280 --> 00:18:50,480 Funny you should ask. 312 00:18:50,481 --> 00:18:52,919 I'm going to this restaurant that we really love. 313 00:18:52,920 --> 00:18:55,759 Oh, OK, great. Er, can you call the New York office 314 00:18:55,760 --> 00:18:57,679 when they open and get someone to overnight the documents? 315 00:18:57,680 --> 00:19:01,319 Uh-huh. Ooh, yeah, and make sure someone from derivatives 316 00:19:01,320 --> 00:19:04,239 knows they're coming. Fab. OK, thanks so much. 317 00:19:04,240 --> 00:19:05,719 Whoa! 318 00:19:05,720 --> 00:19:07,719 It's like the front row at SeaWorld here. 319 00:19:07,720 --> 00:19:09,320 OK, see if you can grab a leg. 320 00:19:12,200 --> 00:19:14,799 Um, I'm pretty sure that's an arm. 321 00:19:14,800 --> 00:19:17,639 It's been a long time since I've been at med school, but... 322 00:19:17,640 --> 00:19:20,319 Do you want to have another try of the lucky dip there, Shruti? 323 00:19:20,320 --> 00:19:22,440 Got it. Beautiful! 324 00:19:23,440 --> 00:19:25,920 Right, yeah, I think I can see what the problem is. 325 00:19:34,600 --> 00:19:36,880 Any idea how he might have got in there? 326 00:19:40,360 --> 00:19:43,080 First baby coming up. 327 00:19:44,760 --> 00:19:47,160 Hooray! 328 00:19:48,240 --> 00:19:49,480 Look. 329 00:19:55,640 --> 00:19:57,280 OK. 330 00:20:01,920 --> 00:20:03,160 Stick or twist? 331 00:20:04,560 --> 00:20:06,800 All right. Guys, she's going again. 332 00:20:07,960 --> 00:20:09,279 Erm, one question. 333 00:20:09,280 --> 00:20:11,359 Why have you got a bottle in here? 334 00:20:11,360 --> 00:20:12,760 It's got my mum's piss in it. 335 00:20:13,920 --> 00:20:16,199 Forgive me for asking a follow-up question... 336 00:20:16,200 --> 00:20:18,320 It's a drug test for my probation officer. 337 00:20:19,600 --> 00:20:21,799 You're creating a lot of paperwork for me here. 338 00:20:21,800 --> 00:20:24,679 How about... I fell on it? 339 00:20:24,680 --> 00:20:26,480 We have a winner. 340 00:20:34,360 --> 00:20:35,919 Oi, oi, oi. I need that. 341 00:20:35,920 --> 00:20:37,400 Give me my shit, man. 342 00:20:43,680 --> 00:20:45,520 Two for the price of one. Hooray! 343 00:20:48,680 --> 00:20:50,120 Hello, sweetheart. 344 00:20:55,560 --> 00:20:58,159 Right, what do you reckon, are we going in for number three? Mm-hm. 345 00:20:58,160 --> 00:21:00,199 You're doing great. 346 00:21:00,200 --> 00:21:02,079 Respect. 347 00:21:02,080 --> 00:21:03,879 Thanks for that. 348 00:21:03,880 --> 00:21:06,999 Empathy. Lovely, Ian. Thanks. 349 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 Confidentiality? Terrific! 350 00:21:10,440 --> 00:21:13,000 Erm, compassion. Great! 351 00:21:18,040 --> 00:21:20,119 Next time I'm pregnant with triplets, 352 00:21:20,120 --> 00:21:21,519 I'm getting you to do them. 353 00:21:21,520 --> 00:21:23,639 Bang-up job there. Thank you. 354 00:21:23,640 --> 00:21:26,079 Oh, shit! What? 355 00:21:26,080 --> 00:21:28,200 I think you left some scissors inside her. 356 00:21:29,440 --> 00:21:31,279 You'd better open her up again. 357 00:21:31,280 --> 00:21:34,640 Oh! Erm... OK. I'm so sorry! I, erm... 358 00:21:36,240 --> 00:21:37,879 Gotcha! 359 00:21:37,880 --> 00:21:39,600 Oh... 360 00:21:47,440 --> 00:21:49,159 Ms Houghton, erm, 361 00:21:49,160 --> 00:21:51,439 I was wondering if you might have a free moment for me 362 00:21:51,440 --> 00:21:53,519 to pick your brain about something? About work, really. 363 00:21:53,520 --> 00:21:55,439 I can pop by your office if you've got a free minute. 364 00:21:55,440 --> 00:21:58,199 Sounds awful. Here's a better idea. How about we do it 365 00:21:58,200 --> 00:22:00,719 over a quattro stagioni and a bottle of Jacob's Creek? 366 00:22:00,720 --> 00:22:02,759 Well, I wouldn't want to take up too much of your time. 367 00:22:02,760 --> 00:22:04,599 Do I look like I eat slowly? 368 00:22:04,600 --> 00:22:07,880 Finish off the skin. I need to take my lung medicine. 369 00:22:22,560 --> 00:22:24,279 Dr Kay? 370 00:22:24,280 --> 00:22:25,599 I was told you'd be down here. 371 00:22:25,600 --> 00:22:27,639 My sister's in bits, thinking she's endangered her baby. 372 00:22:27,640 --> 00:22:30,279 Erm, I'm sorry, I don't know what... How could you say that to her? 373 00:22:30,280 --> 00:22:31,599 You don't understand. 374 00:22:31,600 --> 00:22:34,920 I, er, I didn't say that she had, erm... 375 00:22:36,440 --> 00:22:39,679 I, erm, had worked two shifts back-to-back 376 00:22:39,680 --> 00:22:42,399 the day I delivered her, I'd slept for three hours 377 00:22:42,400 --> 00:22:44,919 in two nights. There was all this pressure at the hospital. 378 00:22:44,920 --> 00:22:47,719 I had to miss my best friend's stag do. 379 00:22:47,720 --> 00:22:50,479 How dare you try and make me feel bad! 380 00:22:50,480 --> 00:22:52,399 We're exercising our legal rights. 381 00:22:52,400 --> 00:22:56,879 Your mistake had consequences for my sister and my nephew. 382 00:22:56,880 --> 00:22:59,280 And that's going to have consequences for you. 383 00:23:02,600 --> 00:23:04,439 OK, next one. 384 00:23:04,440 --> 00:23:08,119 "Suffers from." "Suffers from." 385 00:23:08,120 --> 00:23:10,120 What do we say instead? 386 00:23:11,840 --> 00:23:15,079 "Lives with"? "Lives with," yeah. 387 00:23:15,080 --> 00:23:17,719 Thanks, Ian. OK, next one. "Disabled." 388 00:23:17,720 --> 00:23:20,359 "Differently abled." "Differently abled"! 389 00:23:20,360 --> 00:23:23,319 Well, the blue team are on fire! 390 00:23:23,320 --> 00:23:26,679 Er, yeah, question from the red team. 391 00:23:26,680 --> 00:23:29,159 Tracy? What's wrong with saying "disabled"? 392 00:23:29,160 --> 00:23:31,839 Remember this morning? We talked about inclusivity. 393 00:23:31,840 --> 00:23:34,119 This is what we call a... 394 00:23:34,120 --> 00:23:36,079 "Negative." "Negative," yeah. 395 00:23:36,080 --> 00:23:37,999 Thanks, Ian. And we shouldn't be using negatives. 396 00:23:38,000 --> 00:23:40,159 All that will happen is that the patients won't understand 397 00:23:40,160 --> 00:23:41,799 what we're talking to them about. Isn't it "clients"? 398 00:23:41,800 --> 00:23:43,799 Yeah, it is "clients", actually. 399 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 Erm, next one. 400 00:23:47,080 --> 00:23:49,239 "Birth defect." 401 00:23:49,240 --> 00:23:51,399 We haven't got a working printer on our ward. 402 00:23:51,400 --> 00:23:54,559 We've had a leak in the ceiling for over four years, 403 00:23:54,560 --> 00:23:56,759 and this is what they're spending their money on? 404 00:23:56,760 --> 00:23:57,999 As your facilitator, 405 00:23:58,000 --> 00:24:01,319 it's my job to remind you of the four pillars of the trust. 406 00:24:01,320 --> 00:24:03,679 OK? 407 00:24:03,680 --> 00:24:05,639 ..crash call to Accident & Emergency. 408 00:24:05,640 --> 00:24:07,320 That's obstetric team... 409 00:24:09,920 --> 00:24:11,640 I should... I should probably... 410 00:24:21,760 --> 00:24:24,679 Adam Kay, obstetrics. Who's running the arrest? 411 00:24:24,680 --> 00:24:27,879 Kiran Chowdry, A&E. That was quick. Good man. 412 00:24:27,880 --> 00:24:29,759 Came in feeling short of breath. 37 weeks, 413 00:24:29,760 --> 00:24:31,399 first baby, collapsed on her way to the cubicle. 414 00:24:31,400 --> 00:24:33,999 No respiratory effort, no pulse for three minutes now. 415 00:24:34,000 --> 00:24:35,840 I want to stay with my wife! 416 00:24:36,840 --> 00:24:38,239 Get me a scalpel. 417 00:24:38,240 --> 00:24:40,239 Perimortem section. What, now? Here? 418 00:24:40,240 --> 00:24:42,159 You've had one cycle of CPR with no output. 419 00:24:42,160 --> 00:24:44,999 I'm delivering. You done this before? Yep. 420 00:24:45,000 --> 00:24:46,400 Well, I've delivered babies before. 421 00:24:47,640 --> 00:24:49,599 Scissors. Scissors. 422 00:24:49,600 --> 00:24:51,880 I'm delivering. Off the chest. 423 00:24:56,280 --> 00:24:57,759 Help me? Yep. 424 00:24:57,760 --> 00:24:59,919 This is a case of nothing to lose. 425 00:24:59,920 --> 00:25:02,159 The patient is basically already dead. 426 00:25:02,160 --> 00:25:05,239 The baby is pressing against her major blood vessels. 427 00:25:05,240 --> 00:25:07,519 This is our only chance of resuscitating her. 428 00:25:07,520 --> 00:25:08,999 OK, pull. 429 00:25:09,000 --> 00:25:11,359 You'll notice the slight lack of blood. 430 00:25:11,360 --> 00:25:13,920 Dead patients don't tend to pump any blood around. 431 00:25:18,800 --> 00:25:20,000 Push. 432 00:25:23,760 --> 00:25:25,200 OK. 433 00:25:35,480 --> 00:25:37,080 Adam? 434 00:25:51,800 --> 00:25:53,599 One... Keep pumping it. 435 00:25:53,600 --> 00:25:55,480 ..two, three... 436 00:25:57,320 --> 00:25:59,400 ..four, five... 437 00:26:03,640 --> 00:26:07,519 Heart rate is below 60. 438 00:26:07,520 --> 00:26:08,959 OK. Ready? Yeah. 439 00:26:08,960 --> 00:26:11,159 One, two, three. One. One, two, three. 440 00:26:11,160 --> 00:26:13,599 Two. One, two, three. 441 00:26:13,600 --> 00:26:15,359 Three. One, two, three. 442 00:26:15,360 --> 00:26:19,039 Four. One, two, three. Five. 443 00:26:19,040 --> 00:26:21,319 Yeah! Hello, darling! 444 00:26:21,320 --> 00:26:23,320 Hello, sweetheart! 445 00:26:24,400 --> 00:26:26,240 You saved the wrong one! 446 00:26:27,680 --> 00:26:30,480 You saved... You saved the wrong one! 447 00:26:31,960 --> 00:26:33,440 Come on, love. 448 00:26:38,360 --> 00:26:40,399 OK, pull CPR. 449 00:26:40,400 --> 00:26:42,759 What about direct cardiac massage? 450 00:26:42,760 --> 00:26:44,319 What? You mean open the chest? 451 00:26:44,320 --> 00:26:46,559 Do it through the diaphragm. Come on! 452 00:26:46,560 --> 00:26:49,200 OK, pause compressions. 453 00:26:50,240 --> 00:26:53,120 What's... What's happening? 454 00:27:00,600 --> 00:27:03,599 There's cardiac output. Are you still massaging? 455 00:27:03,600 --> 00:27:05,880 No. She's doing that herself. 456 00:27:07,840 --> 00:27:10,479 Right. OK. 457 00:27:10,480 --> 00:27:12,199 Large swabs! 458 00:27:12,200 --> 00:27:15,199 Now, quickly! And we need to get her into theatre. 459 00:27:15,200 --> 00:27:17,879 Hold this tight until the second she's in theatre. 460 00:27:17,880 --> 00:27:19,879 Right, let's get her onto a trolley. Come on. 461 00:27:19,880 --> 00:27:22,879 Fucking hell, mate. Right, come on, let's get a wiggle on. 462 00:27:22,880 --> 00:27:25,719 Ready? One, two, three. 463 00:27:25,720 --> 00:27:29,239 Lift! Do you want to close up or just have a massive brandy? 464 00:27:29,240 --> 00:27:31,439 Er, do you mind doing it? 465 00:27:31,440 --> 00:27:34,000 That's proper obstetrics there. You did amazing. 466 00:27:36,320 --> 00:27:38,039 "Ly." 467 00:27:38,040 --> 00:27:39,360 "You did amazingly." 468 00:27:43,840 --> 00:27:46,360 Thank you. Thank you! Thank you! 469 00:27:51,280 --> 00:27:54,119 Thank you, thank you! Thank you! 470 00:27:54,120 --> 00:27:55,400 Thank you! Thank you! 471 00:27:58,720 --> 00:28:00,320 Theatre 2 ready now. 472 00:28:06,560 --> 00:28:09,240 Er, Dr Kay? Can I have a word? 473 00:28:37,120 --> 00:28:39,799 Some of us have been delivering triplets. 474 00:28:39,800 --> 00:28:41,879 How was it? 475 00:28:41,880 --> 00:28:45,959 Yeah, it was great. I can't believe I actually managed it. 476 00:28:45,960 --> 00:28:48,239 Mm. We were all quite shocked. 477 00:28:48,240 --> 00:28:50,160 How was A&E? 478 00:28:51,120 --> 00:28:53,039 Yeah, you know, the usual crap. 479 00:28:53,040 --> 00:28:54,999 Had a bit of good news, though. 480 00:28:55,000 --> 00:28:58,399 You're finally going on that communication skills course? 481 00:28:58,400 --> 00:29:00,840 Um, Erika dropped the complaint. 482 00:29:01,840 --> 00:29:03,759 Oh, my God! 483 00:29:03,760 --> 00:29:05,879 Are you serious? How the hell did you manage that? 484 00:29:05,880 --> 00:29:08,479 You don't want to know how the sausage gets made. 485 00:29:08,480 --> 00:29:10,719 But you can sleep easy tonight. 486 00:29:10,720 --> 00:29:13,599 Sleep? No, I'll revise easy. 487 00:29:13,600 --> 00:29:17,839 Oh, Adam, I'm really worried about the lady in Room Five. 488 00:29:17,840 --> 00:29:20,160 Would you mind taking a look? I'm leaving now. 489 00:29:21,720 --> 00:29:24,159 I don't think I've ever said those words before. 490 00:29:24,160 --> 00:29:27,120 Shruti's more than capable of looking after your patient. 491 00:29:28,320 --> 00:29:30,760 I've definitely never said those words before. 492 00:29:53,440 --> 00:29:56,240 Jesus! I was expecting to wait here two hours. 493 00:29:59,200 --> 00:30:03,319 Don't worry. This is just a hologram. Adam's still at work. 494 00:30:03,320 --> 00:30:05,080 Knew it. 495 00:30:06,040 --> 00:30:07,240 OK... 496 00:30:10,920 --> 00:30:12,160 Hm! 497 00:30:16,280 --> 00:30:17,480 Very good. 498 00:30:22,080 --> 00:30:24,120 How was work? It was fi... 499 00:30:27,320 --> 00:30:28,480 You know what? It was brilliant. 500 00:30:28,481 --> 00:30:31,639 This pregnant woman collapsed straight in front of me in A&E, 501 00:30:31,640 --> 00:30:33,959 so I took a scalpel and, erm... 502 00:30:33,960 --> 00:30:36,479 How much gory detail do you want? 503 00:30:36,480 --> 00:30:39,519 All of it. Unless it's going to put me off my dinner. 504 00:30:39,520 --> 00:30:42,159 You know, the weird thing about being a doctor 505 00:30:42,160 --> 00:30:45,639 is that everyone thinks you're always saving lives. 506 00:30:45,640 --> 00:30:49,879 But, actually, it's pretty rare to be able to say that today, 507 00:30:49,880 --> 00:30:51,879 I literally... 508 00:30:51,880 --> 00:30:53,240 Oh! 509 00:30:55,960 --> 00:30:58,639 PJ and Kenzie. 510 00:30:58,640 --> 00:31:00,999 They're going out later. PJ and Kenzie? 511 00:31:01,000 --> 00:31:03,039 Didn't they get knocked out at Judges' Houses? 512 00:31:03,040 --> 00:31:04,599 You've met them. 513 00:31:04,600 --> 00:31:07,319 PJ's 21st on the roof of... 514 00:31:07,320 --> 00:31:09,359 Oh, no, you were working, weren't you? 515 00:31:09,360 --> 00:31:10,639 You know Ian? Yes, I do. 516 00:31:10,640 --> 00:31:12,159 He looks a bit like Ian. 517 00:31:12,160 --> 00:31:14,279 Can I get you an aperitif to kick things off? 518 00:31:14,280 --> 00:31:17,199 Mm, I'll have a champagne, please. Non-vintage. 519 00:31:17,200 --> 00:31:19,360 And I'll have a Foster's. Vintage. 520 00:31:25,720 --> 00:31:27,120 Oh! 521 00:31:29,640 --> 00:31:31,639 Guess, er, guess what's in here. 522 00:31:31,640 --> 00:31:33,079 Oh, I love this game. 523 00:31:33,080 --> 00:31:35,679 Is it the bullet that killed Tupac Shakur? 524 00:31:35,680 --> 00:31:38,119 No, no, the complete works of Shakespeare 525 00:31:38,120 --> 00:31:41,080 written on a grain of rice. A butt plug for a cat? 526 00:31:57,200 --> 00:31:58,440 It's beautiful. 527 00:32:06,400 --> 00:32:07,760 The cat's going to love it. 528 00:32:22,000 --> 00:32:23,640 You know what it is? 529 00:32:27,360 --> 00:32:28,760 It's, erm... 530 00:32:30,000 --> 00:32:31,279 An engagement ring? 531 00:32:31,280 --> 00:32:33,079 So, you remember our first weekend away? 532 00:32:33,080 --> 00:32:34,359 At the Giant's Causeway? 533 00:32:34,360 --> 00:32:38,159 This was the penny you put in the machine that squidged it down. 534 00:32:38,160 --> 00:32:41,120 And I, erm... I made it into a ring. 535 00:32:45,280 --> 00:32:47,240 Well, don't just stare at it. Put it on. 536 00:32:52,280 --> 00:32:53,400 I hope you like it. 537 00:32:53,401 --> 00:32:55,640 You're kind of wearing it for ever now, so... 538 00:32:59,680 --> 00:33:01,079 I love it. 539 00:33:01,080 --> 00:33:03,880 Good, cos God knows how I turn it back into a penny. 540 00:33:11,320 --> 00:33:13,239 Right, so, where are we going to 541 00:33:13,240 --> 00:33:14,960 have the engagement party, then? 542 00:33:16,360 --> 00:33:18,080 Er, we could have a little, erm... 543 00:33:19,760 --> 00:33:22,200 ..dinner party at our, er, our flat. 544 00:33:23,200 --> 00:33:25,159 Yeah, we could totally do that. 545 00:33:25,160 --> 00:33:27,279 Or we could do something fun. 546 00:33:27,280 --> 00:33:29,519 Sure. 547 00:33:29,520 --> 00:33:32,279 Oh, PJ and Kenzie are asking if we want to go to Squirt. 548 00:33:32,280 --> 00:33:35,159 Not for the engagement party? After dinner. 549 00:33:35,160 --> 00:33:37,280 Oh! What do you reckon? 550 00:33:38,560 --> 00:33:40,919 Sure. Although we should ask if they do functions. 551 00:33:40,920 --> 00:33:43,000 How does your mum feel about harnesses? 552 00:33:47,520 --> 00:33:49,719 So, we're all standing there, 553 00:33:49,720 --> 00:33:52,479 staring at this X-ray of an 80-year-old woman, 554 00:33:52,480 --> 00:33:55,159 wondering why she's got a load of tiny little bones inside her. 555 00:33:55,160 --> 00:33:57,079 I said, "All right", 556 00:33:57,080 --> 00:33:58,959 "get her in the stirrups," 557 00:33:58,960 --> 00:34:00,599 had a rummage around. 558 00:34:00,600 --> 00:34:04,080 Turns out she's got half a box of KFC shoved up there. 559 00:34:05,200 --> 00:34:06,640 Oh, my God! 560 00:34:08,480 --> 00:34:10,679 Wow! Do you want some more wine? 561 00:34:10,680 --> 00:34:13,079 Oh, just a little bit. Thank you. 562 00:34:13,080 --> 00:34:15,400 That's... That's fine, thank you. 563 00:34:16,640 --> 00:34:17,840 Top-up. 564 00:34:21,640 --> 00:34:24,919 Erm, this is so kind of you, seriously. 565 00:34:24,920 --> 00:34:26,799 Honestly, it means so much to have a consultant 566 00:34:26,800 --> 00:34:28,439 just, like, give me some time. 567 00:34:28,440 --> 00:34:31,119 Ah, we've got to stick together, don't we, mate? 568 00:34:31,120 --> 00:34:33,639 I mean, yeah, I mean, I honestly thought 569 00:34:33,640 --> 00:34:36,119 I was, like, the only doctor in the country who wasn't 570 00:34:36,120 --> 00:34:38,959 the captain of a quidditch team at some poncey private school. 571 00:34:38,960 --> 00:34:40,679 Full disclosure, mate. 572 00:34:40,680 --> 00:34:42,920 My dad's the Duke of Bedford. 573 00:34:43,920 --> 00:34:45,319 Oh, my God. 574 00:34:45,320 --> 00:34:47,159 Oh, my God, I'm so sorry. 575 00:34:47,160 --> 00:34:49,120 I-I didn't mean to offend you. I was just... 576 00:34:50,120 --> 00:34:52,079 He played darts in the Duke of Bedford. 577 00:34:52,080 --> 00:34:53,600 Oh! 578 00:34:54,600 --> 00:34:56,560 So, what did you want to talk to me about? 579 00:34:57,800 --> 00:35:00,959 Erm, oh, OK. Erm... 580 00:35:00,960 --> 00:35:02,560 Well, er... 581 00:35:03,520 --> 00:35:06,759 Er, well, you know that Caesarean today? Yeah. 582 00:35:06,760 --> 00:35:09,119 It felt like the first time I'd actually done something right 583 00:35:09,120 --> 00:35:10,519 at work. Huh! 584 00:35:10,520 --> 00:35:12,759 I just feel so incompetent there. 585 00:35:12,760 --> 00:35:14,039 The whole time, you know? 586 00:35:14,040 --> 00:35:16,239 Like a total fraud. 587 00:35:16,240 --> 00:35:17,919 And I'm lying to my parents, 588 00:35:17,920 --> 00:35:21,919 because they are so proud of what they think I've achieved. 589 00:35:21,920 --> 00:35:24,160 So much of the job is just so... 590 00:35:25,520 --> 00:35:27,479 Oh, it's just no-one tells you how upsetting it is. 591 00:35:27,480 --> 00:35:28,799 Do you know what I mean? 592 00:35:28,800 --> 00:35:31,599 I feel like I'm the first doctor to have cried in the toilet. 593 00:35:31,600 --> 00:35:34,719 And, you know, like, patients almost bleed to death, 594 00:35:34,720 --> 00:35:36,679 and babies get sick, and... 595 00:35:36,680 --> 00:35:38,919 ..a husband basically assaulted me. 596 00:35:38,920 --> 00:35:41,639 And everyone else is, like, "Fine, yeah," 597 00:35:41,640 --> 00:35:43,519 "this is just the job." 598 00:35:43,520 --> 00:35:44,760 It's not fine! 599 00:35:46,120 --> 00:35:47,320 Is it? 600 00:35:48,760 --> 00:35:50,240 And where's the support? 601 00:35:52,120 --> 00:35:54,079 And even if there was any, I wouldn't have time, 602 00:35:54,080 --> 00:35:56,679 because I'm working 14 hours a day and then revising 603 00:35:56,680 --> 00:36:01,200 in between for God knows how many more. I just feel so... 604 00:36:03,080 --> 00:36:04,879 ..so constantly overwhelmed. 605 00:36:04,880 --> 00:36:06,359 Like you're permanently fighting fires 606 00:36:06,360 --> 00:36:07,720 and you haven't got the right kit. 607 00:36:09,360 --> 00:36:10,560 Yeah! 608 00:36:10,561 --> 00:36:12,160 Yeah, that is exactly it. 609 00:36:13,760 --> 00:36:15,999 Are you sure you're in the right job? 610 00:36:16,000 --> 00:36:18,039 What do you mean? 611 00:36:18,040 --> 00:36:19,599 Well, it's a difficult job. 612 00:36:19,600 --> 00:36:21,960 What do you want me to say? "It gets easier"? It doesn't. 613 00:36:22,920 --> 00:36:24,919 By the time you retire, there's going to be a bus load 614 00:36:24,920 --> 00:36:26,799 of dead babies with your name on it. 615 00:36:26,800 --> 00:36:31,319 If you can't handle that fact, maybe you should get out now. 616 00:36:31,320 --> 00:36:33,359 Well, no-one's making you be here, are they? 617 00:36:33,360 --> 00:36:35,879 That's just you and some fucked-up fantasy 618 00:36:35,880 --> 00:36:38,479 you've got about what your parents will think. 619 00:36:38,480 --> 00:36:41,359 You need to decide, number one, 620 00:36:41,360 --> 00:36:44,359 do you really want to be doing this, 621 00:36:44,360 --> 00:36:46,999 and, more importantly, number two, 622 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 are we going to get another glass of limoncello in, or what? 623 00:36:54,760 --> 00:36:55,960 Yeah, sure. 624 00:37:09,200 --> 00:37:11,159 Hey, there's a queue here, ladies. 625 00:37:11,160 --> 00:37:12,760 Harry Muir plus one. 626 00:37:13,800 --> 00:37:15,159 I can't see it here, love. 627 00:37:15,160 --> 00:37:18,599 Oh, well, we tried. Have a... lovely evening. 628 00:37:18,600 --> 00:37:20,319 All right, Grandad. 629 00:37:20,320 --> 00:37:21,759 Erm, it could be under Kenzie. 630 00:37:21,760 --> 00:37:24,039 Hang on, let me look. 631 00:37:24,040 --> 00:37:25,959 We don't want to put you out. It doesn't matter. 632 00:37:25,960 --> 00:37:27,279 Come on! 633 00:37:27,280 --> 00:37:29,359 What the point of being engaged if we can't brag about it? 634 00:37:29,360 --> 00:37:30,560 Er, or PJ, maybe. 635 00:37:31,760 --> 00:37:33,520 Oh, here y'are. Go on, get in. 636 00:37:37,960 --> 00:37:39,919 Thanks a bunch. Now I have to go in here. 637 00:37:39,920 --> 00:37:41,960 Well, he seems fun, love. 638 00:38:00,360 --> 00:38:01,640 Hey, cut it out. 639 00:38:05,400 --> 00:38:07,159 Erm, excuse me? 640 00:38:07,160 --> 00:38:08,679 Hey! 641 00:38:08,680 --> 00:38:10,200 Hello? 642 00:38:11,280 --> 00:38:13,959 Honey? Two, please. 643 00:38:13,960 --> 00:38:15,320 Thanks. 644 00:38:16,680 --> 00:38:19,359 Oh, my God, you must be the famous Adam. 645 00:38:19,360 --> 00:38:21,119 I've heard so much about you. 646 00:38:21,120 --> 00:38:22,639 I'm PJ. 647 00:38:22,640 --> 00:38:24,720 It doesn't ring a bell. 648 00:38:29,080 --> 00:38:32,159 No. Goodness, no. I thought it was a mint. 649 00:38:32,160 --> 00:38:35,599 I can't. I'd get struck off. I'm a doctor. 650 00:38:35,600 --> 00:38:37,639 Yeah. I heard. 651 00:38:37,640 --> 00:38:41,559 Shot? I don't do those either, I'm... Oh, my God, come on. 652 00:38:41,560 --> 00:38:44,639 Everyone's doing them. Yeah, I don't generally do things 653 00:38:44,640 --> 00:38:46,759 just because everyone does them. 654 00:38:46,760 --> 00:38:49,159 I only asked if you wanted to do a shot, 655 00:38:49,160 --> 00:38:50,759 not commit mass murder. 656 00:38:50,760 --> 00:38:52,240 Oh, I'd do that. 657 00:38:56,840 --> 00:38:58,719 Who's that over there? 658 00:38:58,720 --> 00:39:00,399 That one there. 659 00:39:00,400 --> 00:39:03,560 The really hot one dancing with Harry? 660 00:39:06,080 --> 00:39:07,400 That's Kenzie. 661 00:39:11,160 --> 00:39:14,199 That's Kenzie. Erm, you know what? 662 00:39:14,200 --> 00:39:15,919 I will have a couple of shots. 663 00:39:15,920 --> 00:39:17,519 I only offered you one. 664 00:39:17,520 --> 00:39:18,760 Cheers. Cheers. 665 00:39:20,520 --> 00:39:23,039 OK, come on, let's go join them. 666 00:39:23,040 --> 00:39:25,279 I don't... I'm fine. What's it going to take?! 667 00:39:25,280 --> 00:39:26,879 Some kind of major cerebral event. 668 00:39:26,880 --> 00:39:28,519 Jesus, come on! 669 00:39:28,520 --> 00:39:31,040 Please... Come on! 670 00:39:32,080 --> 00:39:34,120 Guys? This is Adam. 671 00:39:39,040 --> 00:39:41,720 I can see why you've kept him hidden away. 672 00:40:15,880 --> 00:40:18,599 Breath of fresh air, love? Yeah. 673 00:40:18,600 --> 00:40:22,519 I wasn't really into the cheap cologne and aerosolised semen. 674 00:40:22,520 --> 00:40:25,600 I know what'll cheer you up. Why don't you buy me a drink? 675 00:40:26,680 --> 00:40:27,959 I'm with someone. 676 00:40:27,960 --> 00:40:29,959 Well, that's nice. Has he got your wallet? 677 00:40:29,960 --> 00:40:32,760 Can you just leave me alone? Gladly. 678 00:40:34,360 --> 00:40:35,560 You know what, love? 679 00:40:35,561 --> 00:40:37,839 If you go round life hating everyone you meet, 680 00:40:37,840 --> 00:40:39,120 maybe you hate yourself. 681 00:40:45,440 --> 00:40:47,959 You not coming back in for another dance? 682 00:40:47,960 --> 00:40:51,599 Well, honestly, I would if the music was less shit and I was less boring. 683 00:40:51,600 --> 00:40:53,119 Boring? You're not boring. 684 00:40:53,120 --> 00:40:55,199 Everyone's been raving about you. 685 00:40:55,200 --> 00:40:56,679 Well... 686 00:40:56,680 --> 00:40:59,279 ..not raving, but PJ was... 687 00:40:59,280 --> 00:41:00,879 ..definitely positive. 688 00:41:00,880 --> 00:41:02,160 Overall. 689 00:41:05,360 --> 00:41:07,520 You're all I talk about to them, you know? 690 00:41:11,400 --> 00:41:14,159 Shall we escape? We can have a... 691 00:41:14,160 --> 00:41:16,359 ..little dance. 692 00:41:16,360 --> 00:41:18,559 I thought you said you didn't like the music. 693 00:41:18,560 --> 00:41:20,120 Not in there. 694 00:41:22,040 --> 00:41:24,080 What? I've got some moves. 695 00:41:29,480 --> 00:41:32,280 No, no, don't worry, we'll fix that before the wedding. 51329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.