Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,335
Can I ask what you're doing here?
2
00:00:01,337 --> 00:00:02,790
I'm the doctor who delivered
your nephew.
3
00:00:02,791 --> 00:00:04,313
That's why I'm asking if it's
appropriate
4
00:00:04,314 --> 00:00:06,038
for you to be here with my sister.
5
00:00:06,040 --> 00:00:08,238
The mum's lodged a complaint.
6
00:00:08,240 --> 00:00:10,159
Is that your statement? I've not
even started mine yet.
7
00:00:10,160 --> 00:00:12,195
I've only managed seven
words and a coffee stain.
8
00:00:12,197 --> 00:00:14,612
Write that you discussed
with me over the phone
9
00:00:14,614 --> 00:00:16,839
and that I advised you
to send her home.
10
00:00:16,840 --> 00:00:18,599
I know you hoped I'd marry Helen,
11
00:00:18,600 --> 00:00:20,959
Mum, you've mentioned it every 40
minutes for the last five years.
12
00:00:20,960 --> 00:00:23,239
Would your friend like a chocolate?
Boyfriend, actually.
13
00:00:23,240 --> 00:00:25,839
I'm very happy, and we love each
other, and we're gay.
14
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Both of you?
15
00:00:26,961 --> 00:00:28,640
Will you marry me? Of course I will.
16
00:00:38,840 --> 00:00:40,479
Bye! Don't forget her lunch!
17
00:00:40,480 --> 00:00:41,880
Yeah, I know, darling.
18
00:01:42,640 --> 00:01:45,800
Come on.
19
00:01:56,160 --> 00:01:57,440
Dozy twat!
20
00:01:59,560 --> 00:02:01,320
Sorry.
21
00:02:05,280 --> 00:02:06,480
All right!
22
00:02:17,320 --> 00:02:19,720
So, doing anything fun tonight?
23
00:02:20,760 --> 00:02:24,639
Yes, actually. I thought I'd, erm,
go home three hours late,
24
00:02:24,640 --> 00:02:27,240
get shouted at
and fall asleep on the toilet.
25
00:02:28,360 --> 00:02:29,839
There should be some kind of
legal form
26
00:02:29,840 --> 00:02:31,879
that people have to sign before
they date doctors.
27
00:02:31,880 --> 00:02:34,200
What, like sex offenders do?
Yeah, exactly.
28
00:02:39,440 --> 00:02:42,879
Your girlfriend must be used to the
late nights by now, though, right?
29
00:02:42,880 --> 00:02:44,239
Fiance, actually.
30
00:02:44,240 --> 00:02:45,519
Oh, congratulations!
31
00:02:45,520 --> 00:02:48,240
And it's F-I-N-A-N-C-E.
32
00:02:51,520 --> 00:02:52,839
"Finance"?
33
00:02:52,840 --> 00:02:56,120
No, I meant, erm, as in... one E.
34
00:02:57,760 --> 00:02:59,479
The male version.
35
00:02:59,480 --> 00:03:00,800
I'm gay.
36
00:03:01,800 --> 00:03:03,159
Oh, shit. Oh, sorr...
37
00:03:03,160 --> 00:03:04,839
Erm, I didn't... It's fine.
38
00:03:04,840 --> 00:03:08,319
My alpha-male demeanour clearly
threw you off the scent.
39
00:03:08,320 --> 00:03:10,679
So, who proposed, then?
40
00:03:10,680 --> 00:03:12,600
We both sort of did, actually.
41
00:03:13,560 --> 00:03:15,160
In a graveyard. Obviously.
42
00:03:16,480 --> 00:03:18,559
We're actually exchanging
the rings tonight.
43
00:03:18,560 --> 00:03:20,160
That's lovely.
44
00:03:21,720 --> 00:03:23,799
Do you have a special someone
you apologise to?
45
00:03:23,800 --> 00:03:25,479
Oh, oh, yeah. Yeah, yeah.
46
00:03:25,480 --> 00:03:27,919
I'm actually in a polyamorous
47
00:03:27,920 --> 00:03:29,879
three-way relationship right
now, so it's me,
48
00:03:29,880 --> 00:03:32,719
gynaecology textbooks and
a bucket of cheap chow mein.
49
00:03:32,720 --> 00:03:34,719
Right. How does the sex work
with the three of you?
50
00:03:34,720 --> 00:03:37,359
Hm! Sounds intriguing!
51
00:03:37,360 --> 00:03:40,240
Right, this complaint, then.
52
00:03:41,200 --> 00:03:43,519
I've just sent off my statement,
53
00:03:43,520 --> 00:03:45,959
and when you do yours,
you're obviously going to say
54
00:03:45,960 --> 00:03:48,719
what happened
on the night in question.
55
00:03:48,720 --> 00:03:49,920
Yeah, of course.
56
00:03:51,320 --> 00:03:53,719
That you told us
to send the patient home.
57
00:03:53,720 --> 00:03:56,559
Yeah, but that was
before it was a complaint.
58
00:03:56,560 --> 00:03:58,439
Now I think we need to be
59
00:03:58,440 --> 00:04:01,079
a little more scrupulous
with the facts.
60
00:04:01,080 --> 00:04:04,719
Fuck! He's withdrawing
what he said. The bastard!
61
00:04:04,720 --> 00:04:07,319
He's withdrawing it
like a condomless cock
62
00:04:07,320 --> 00:04:08,959
and spraying it in our faces.
63
00:04:08,960 --> 00:04:10,959
You sent her home without asking me.
64
00:04:10,960 --> 00:04:12,959
That's the truth,
and I strongly suggest
65
00:04:12,960 --> 00:04:15,119
that that's what you write
in your statements.
66
00:04:15,120 --> 00:04:17,119
Fudging the facts
can only make things
67
00:04:17,120 --> 00:04:18,559
worse in the long run.
68
00:04:18,560 --> 00:04:20,879
Of course, Mr Lockhart.
69
00:04:20,880 --> 00:04:23,719
I've always wondered what the
underneath of a bus looks like.
70
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
Well, off you go.
71
00:04:31,920 --> 00:04:33,159
Shut the door.
72
00:04:33,160 --> 00:04:35,439
I thought you said
this wasn't a disaster.
73
00:04:35,440 --> 00:04:36,520
"This isn't a GMC thing."
74
00:04:36,521 --> 00:04:38,039
"We're not going to
get struck off."
75
00:04:38,040 --> 00:04:39,599
It's precisely a disaster.
76
00:04:39,600 --> 00:04:41,759
But can't we just write
the truth on our forms
77
00:04:41,760 --> 00:04:43,039
and sweat it out?
78
00:04:43,040 --> 00:04:44,559
Well, I would do that, obviously,
79
00:04:44,560 --> 00:04:46,719
but I've already submitted
my statement.
80
00:04:46,720 --> 00:04:48,119
And you wrote...?
81
00:04:48,120 --> 00:04:49,639
That he told us
to send the patient home!
82
00:04:49,640 --> 00:04:51,359
I mean, what was I supposed
to say to him?
83
00:04:51,360 --> 00:04:53,560
"That's so kind to offer,
but, no, thanks."
84
00:04:57,240 --> 00:05:00,040
Listen, it's fine. I'll handle it.
85
00:05:01,160 --> 00:05:03,519
How?
I've got something. It's fine.
86
00:05:03,520 --> 00:05:04,800
You'd better.
87
00:05:06,200 --> 00:05:08,679
Got nothing. It's very un-fine.
88
00:05:08,680 --> 00:05:11,039
Yes, I'm still really enjoying it.
89
00:05:11,040 --> 00:05:12,480
Nine babies now.
90
00:05:13,440 --> 00:05:15,320
Yeah, they went really well.
91
00:05:16,280 --> 00:05:18,439
Yeah, their parents
all named them Shruti, so...
92
00:05:18,440 --> 00:05:20,599
No, Mum, that was a joke. I was...
93
00:05:20,600 --> 00:05:22,919
I was obviously joking.
They don't really do that.
94
00:05:22,920 --> 00:05:25,079
No, I can't next week.
That's not how the rota works.
95
00:05:25,080 --> 00:05:26,680
Yeah, of course I'm eating.
96
00:05:28,440 --> 00:05:30,160
Oh, er, that's my bleep going off.
97
00:05:31,360 --> 00:05:32,720
Yeah, I'd better get that.
98
00:05:34,200 --> 00:05:35,400
Uh-huh. Will do.
99
00:05:41,840 --> 00:05:43,759
OK.
100
00:05:43,760 --> 00:05:45,880
Yeah. Love to Dad.
101
00:05:48,520 --> 00:05:50,240
OK, bye. Bye.
102
00:06:17,560 --> 00:06:18,760
All right?
103
00:06:20,480 --> 00:06:23,199
Here. Use this.
104
00:06:23,200 --> 00:06:25,400
That stuff'll sand your face off.
105
00:06:26,440 --> 00:06:27,640
Thank you.
106
00:06:53,960 --> 00:06:57,199
Oh, thank God you're here. Go on.
107
00:06:57,200 --> 00:07:01,399
I have been totally abandoned.
I'm on my own here today.
108
00:07:01,400 --> 00:07:03,839
Tracy and Ria have been sent off
109
00:07:03,840 --> 00:07:07,199
on some stupid course, and we've got
triplets to deliver.
110
00:07:07,200 --> 00:07:09,959
Triplets? Exactly. Three times the
chance something'll go wrong.
111
00:07:09,960 --> 00:07:12,599
Triplets happen
one in every 6,500 pregnancies.
112
00:07:12,600 --> 00:07:14,479
Not often on a labour ward
do you get the chance
113
00:07:14,480 --> 00:07:16,519
to do something
you've never done before.
114
00:07:16,520 --> 00:07:17,560
Today of all days!
115
00:07:17,561 --> 00:07:20,359
What are the odds? Go on, what are
the odds? Of triplets?
116
00:07:20,360 --> 00:07:21,480
Oh, erm, one in 4,000?
117
00:07:21,481 --> 00:07:24,759
Actually, that's wrong.
Once you take IVF into account.
118
00:07:24,760 --> 00:07:26,799
All right, Stephen Dorking.
119
00:07:26,800 --> 00:07:28,879
Erm, who's the consultant on today?
120
00:07:28,880 --> 00:07:30,399
Erm, I think it's Ms Houghton.
121
00:07:30,400 --> 00:07:31,759
I saw her in the toilet.
122
00:07:31,760 --> 00:07:33,560
Can I have a quick word?
123
00:07:35,280 --> 00:07:38,799
Yeah. No midwives, no ward clerk,
and now the doctors are leaving.
124
00:07:38,800 --> 00:07:41,239
OK, so, this statement thing,
right? It's easy.
125
00:07:41,240 --> 00:07:43,079
All you should do is just,
like, send in a new one.
126
00:07:43,080 --> 00:07:45,599
Yeah? Like, just say
you made a typo or something.
127
00:07:45,600 --> 00:07:47,279
Right. One of those typos where
128
00:07:47,280 --> 00:07:49,559
I accidentally falsified
my whole story.
129
00:07:49,560 --> 00:07:51,799
Well, you have to do something.
It's my career, too.
130
00:07:51,800 --> 00:07:54,239
Don't suppose there's anybody
fucking working here today,
131
00:07:54,240 --> 00:07:56,039
is there? Sorry, Ms Houghton.
132
00:07:56,040 --> 00:07:58,039
We were just, er... All right, you.
133
00:07:58,040 --> 00:07:59,719
I hope those shoes
have got steel toecaps.
134
00:07:59,720 --> 00:08:01,679
We're going to kick today
a whole new arsehole.
135
00:08:01,680 --> 00:08:04,359
OK... Are you going to do something
136
00:08:04,360 --> 00:08:06,560
or just stand there like
a bottle of fucking mayonnaise?
137
00:08:08,400 --> 00:08:10,600
Why don't you get
a round of coffees in?
138
00:08:12,560 --> 00:08:14,800
Tell you what,
get yourself one, too.
139
00:08:40,680 --> 00:08:42,879
Sorry, darling. The bus broke down.
140
00:08:42,880 --> 00:08:45,840
No problem, just grab
a name badge and find a seat.
141
00:08:49,320 --> 00:08:53,919
So, as I was saying, geriatrics
should now be referred to as...
142
00:08:53,920 --> 00:08:56,079
.. "care of the older person".
143
00:08:56,080 --> 00:08:58,919
"Care of the older person"?
They make it sound like a spa.
144
00:08:58,920 --> 00:09:00,759
I don't know why they don't
just go the whole hog,
145
00:09:00,760 --> 00:09:02,159
call it
"care of the inevitable".
146
00:09:02,160 --> 00:09:04,400
I'm sure it used to be called that
three directives ago.
147
00:09:05,680 --> 00:09:08,000
Anything I can help you with,
ladies?
148
00:09:09,200 --> 00:09:13,559
Oh, we were just saying that
it's, erm, it's great that, er,
149
00:09:13,560 --> 00:09:16,079
older patients will no longer
be crippled
150
00:09:16,080 --> 00:09:18,679
by old-fashioned language. We...
151
00:09:18,680 --> 00:09:20,920
We don't say "crippled".
152
00:09:22,720 --> 00:09:24,199
Apologies.
153
00:09:24,200 --> 00:09:25,919
You twat.
154
00:09:25,920 --> 00:09:30,199
Patients should now be
referred to as..."clients".
155
00:09:30,200 --> 00:09:31,999
That's because the word "patient"
156
00:09:32,000 --> 00:09:34,439
actually stems from the Latin
"patiens", which...
157
00:09:34,440 --> 00:09:36,519
If they're clients,
then what are we?
158
00:09:36,520 --> 00:09:40,119
Prostitutes? Well, at least
if I was a prostitute,
159
00:09:40,120 --> 00:09:42,079
I wouldn't have to put up
with that prick.
160
00:09:42,080 --> 00:09:43,320
I wouldn't bet on it.
161
00:09:45,320 --> 00:09:48,479
I'm just equipping you with
162
00:09:48,480 --> 00:09:50,280
the right language
to do your jobs properly.
163
00:09:52,520 --> 00:09:54,960
I'm sure my patients
will be thrilled.
164
00:09:56,160 --> 00:09:57,759
Clients.
165
00:09:57,760 --> 00:09:59,440
Clients!
166
00:10:06,360 --> 00:10:08,039
Did you go to fucking Brazil
for those?
167
00:10:08,040 --> 00:10:11,999
Sorry, there was, erm, only one
person working at the coffee shop.
168
00:10:12,000 --> 00:10:15,120
"There was a lah-lah-lah-lah-lah."
169
00:10:16,240 --> 00:10:18,160
Keeping the change, or what?
170
00:10:21,360 --> 00:10:24,679
Yeah. Ms Houghton, I've been
thinking a lot about triplets.
171
00:10:24,680 --> 00:10:26,359
No-one wants to hear
about your wank bank.
172
00:10:26,360 --> 00:10:27,679
Very pithy.
173
00:10:27,680 --> 00:10:29,479
So, what I meant was, erm,
174
00:10:29,480 --> 00:10:31,799
with regard to
the forthcoming operative
175
00:10:31,800 --> 00:10:36,639
delivery of the triplets... Oh!
Such verisimilitude, Dr Kay.
176
00:10:36,640 --> 00:10:38,039
I don't know what it means.
177
00:10:38,040 --> 00:10:41,079
I just felt the need to join in
with the fancy words.
178
00:10:41,080 --> 00:10:42,679
Erm...
179
00:10:42,680 --> 00:10:45,399
..about the, er, triplets, erm...
180
00:10:45,400 --> 00:10:49,840
..I wonder if you might allow me
to perhaps do the Caesarean.
181
00:10:51,320 --> 00:10:54,359
I've obviously done several sets
of twins, and, erm...
182
00:10:54,360 --> 00:10:56,039
..it would be an incredible boost
183
00:10:56,040 --> 00:10:58,439
to my professional development
to have the opportunity
184
00:10:58,440 --> 00:11:00,160
to, erm, to learn your technique.
185
00:11:01,720 --> 00:11:04,000
What the fuck do you think
the technique is?
186
00:11:04,960 --> 00:11:06,120
You pull the babies out
187
00:11:06,121 --> 00:11:09,359
till there aren't any more
fucking babies to pull out.
188
00:11:09,360 --> 00:11:12,159
Right, shall we go and meet
the parents?
189
00:11:12,160 --> 00:11:14,800
Sorry, "encounter the progenitors".
190
00:11:18,000 --> 00:11:20,240
I'd say this is going very well.
191
00:11:26,120 --> 00:11:27,799
Hi! I'm Adam,
192
00:11:27,800 --> 00:11:31,039
one of the doctors, and this
is Ms Houghton, the consultant.
193
00:11:31,040 --> 00:11:32,559
This is nice, isn't it?
194
00:11:32,560 --> 00:11:34,879
It's like having a town crier.
195
00:11:34,880 --> 00:11:38,119
My name's Vicky. You are...?
196
00:11:38,120 --> 00:11:40,839
I'm Jasmine, and this is Dave.
197
00:11:40,840 --> 00:11:43,599
Lovely. I hear you've got
a little something for me.
198
00:11:43,600 --> 00:11:46,719
Oh, erm, yeah,
three little somethings.
199
00:11:46,720 --> 00:11:49,040
Three Little Birds.
Do you remember that one?
200
00:11:51,440 --> 00:11:52,719
Come on, you know it.
201
00:12:13,840 --> 00:12:15,560
Come on, you're up, guys.
202
00:12:27,840 --> 00:12:29,839
Yeah, I'm not going to lie,
we don't get triplets in here
203
00:12:29,840 --> 00:12:31,800
every day! Thank goodness.
204
00:12:33,160 --> 00:12:35,079
Yeah, thank goodness.
Last thing we need's
205
00:12:35,080 --> 00:12:37,599
a world shortage of bootees
and bonnets!
206
00:12:37,600 --> 00:12:39,399
You're in safe hands.
207
00:12:39,400 --> 00:12:42,359
I mean, we've got three goes, so
208
00:12:42,360 --> 00:12:45,399
by the time the last one's out,
we'll be great at it, won't we?
209
00:12:45,400 --> 00:12:47,599
You got names sorted?
210
00:12:47,600 --> 00:12:50,319
Yeah. We reckon so.
211
00:12:50,320 --> 00:12:52,479
Milly, Billie and Lily.
212
00:12:52,480 --> 00:12:54,920
It's difficult finding
three names that rhyme.
213
00:12:56,480 --> 00:12:57,760
No comment.
214
00:12:59,440 --> 00:13:01,479
What time do you want
to get her round to theatre?
215
00:13:01,480 --> 00:13:03,279
Well, there's no time
like the present.
216
00:13:03,280 --> 00:13:05,440
Shall we see
if the theatre's ready?
217
00:13:06,920 --> 00:13:09,199
I think someone's toast's burning.
218
00:13:09,200 --> 00:13:11,479
Probably just electing a new Pope.
219
00:13:11,480 --> 00:13:13,719
Yeah, Pope Eggs Benedict XV!
220
00:13:13,720 --> 00:13:15,439
Pope Shepherd's Pius II.
221
00:13:15,440 --> 00:13:17,360
"Shepherd's Pius"!
222
00:13:18,840 --> 00:13:20,839
Did you hear that? Yeah.
223
00:13:20,840 --> 00:13:23,679
Sorry, can we get back
to the triplets?
224
00:13:23,680 --> 00:13:25,559
What, Huey, Dewey and Louie?
225
00:13:25,560 --> 00:13:27,360
Bordering on child abuse.
226
00:13:28,720 --> 00:13:30,760
Had one the other week called
Lasagne!
227
00:13:32,560 --> 00:13:34,119
Lasagne!
228
00:13:34,120 --> 00:13:35,479
Yeah, I'm sure the patients
229
00:13:35,480 --> 00:13:37,759
on the labour ward
apologised for not having
230
00:13:37,760 --> 00:13:39,319
your level of education, Dr Kay.
231
00:13:39,320 --> 00:13:43,119
Well, I didn't... Shruti, you're
doing the triplets.
232
00:13:43,120 --> 00:13:45,199
You, why don't you get yourself
down to A&E,
233
00:13:45,200 --> 00:13:47,919
see if you can clear some
of the backlog?
234
00:13:47,920 --> 00:13:50,680
There's a bloody good
bloody old chap.
235
00:14:22,560 --> 00:14:24,519
Hi, Erika. How are you doing?
236
00:14:24,520 --> 00:14:27,839
Oh, you know, pomme ci, pomme ca.
237
00:14:27,840 --> 00:14:29,240
It's actually...
238
00:14:30,480 --> 00:14:32,919
Yeah. Can I ask you a question
about mist?
239
00:14:32,920 --> 00:14:34,439
Erm, yes, I... guess.
240
00:14:34,440 --> 00:14:36,159
Well, he's got a lump
on the back of his head.
241
00:14:36,160 --> 00:14:37,439
Sorry, what...?
242
00:14:37,440 --> 00:14:39,319
Look, you can see
under his hat, look.
243
00:14:39,320 --> 00:14:41,879
He's got a lump right at the back.
Oh, I'm sorry.
244
00:14:41,880 --> 00:14:44,200
I didn't realise you'd... Mist.
245
00:14:45,640 --> 00:14:47,000
What a nice name.
246
00:14:49,320 --> 00:14:52,599
What's wrong with calling
a baby Steve once in a while?
247
00:14:52,600 --> 00:14:54,879
Does it have, erm,
a special meaning?
248
00:14:54,880 --> 00:14:56,639
Oh, yeah, yeah, it does, actually.
249
00:14:56,640 --> 00:14:57,880
It's like a type of rain.
250
00:14:59,520 --> 00:15:01,679
Could you... have a look for me?
251
00:15:01,680 --> 00:15:04,079
Oh, that's not really my speciality.
252
00:15:04,080 --> 00:15:06,999
Best to ask the baby doctors
when they come round.
253
00:15:07,000 --> 00:15:08,959
Yeah, but they haven't been
round yet this morning,
254
00:15:08,960 --> 00:15:10,879
and I tried to get someone
to come over,
255
00:15:10,880 --> 00:15:13,840
but no-one's coming over,
so I'm getting...
256
00:15:16,200 --> 00:15:17,720
Have a quick look.
257
00:15:19,080 --> 00:15:21,319
It's just under here.
258
00:15:21,320 --> 00:15:22,520
Can you see?
259
00:15:24,280 --> 00:15:28,479
OK, erm, that's called
an occipital protuberance.
260
00:15:28,480 --> 00:15:29,680
Oh, my God!
261
00:15:31,040 --> 00:15:32,399
Will... Will he be OK?
262
00:15:32,400 --> 00:15:34,400
Yeah. It's normal.
You've got one here.
263
00:15:36,200 --> 00:15:38,679
Oh, did he catch it from me?
264
00:15:38,680 --> 00:15:41,160
What, is his brain
going to be, like... all right?
265
00:15:42,560 --> 00:15:45,839
Erm, honestly, it's nothing
at all to worry about.
266
00:15:45,840 --> 00:15:48,720
Sorry. Thank you, Dr Adam.
267
00:15:50,040 --> 00:15:51,680
You're just the best!
268
00:15:52,720 --> 00:15:54,320
All part of the job.
269
00:15:57,080 --> 00:15:59,319
I hope you don't mind
me asking, sorry,
270
00:15:59,320 --> 00:16:01,799
but why have you made
a complaint about me?
271
00:16:01,800 --> 00:16:03,919
Oh, no, no, it's not about you.
272
00:16:03,920 --> 00:16:05,479
It's about the hospital.
273
00:16:05,480 --> 00:16:07,879
Right, it's just that it does put
quite a lot of pressure,
274
00:16:07,880 --> 00:16:09,719
you know, sort of stress on me.
275
00:16:09,720 --> 00:16:10,920
Oh. Erm...
276
00:16:13,240 --> 00:16:16,480
It's just my sister said we should
get something back after...
277
00:16:17,440 --> 00:16:18,920
..after what happened.
278
00:16:21,440 --> 00:16:23,800
Sure. OK.
279
00:16:25,000 --> 00:16:26,480
Don't judge me.
280
00:16:27,520 --> 00:16:29,519
Erika, sorry, I don't m-m-mean to
281
00:16:29,520 --> 00:16:32,480
speak out of turn.
Erm, I'm just wondering if...
282
00:16:34,440 --> 00:16:37,119
..maybe the reason that
you haven't been able to see
283
00:16:37,120 --> 00:16:39,959
a baby doctor this morning
is because they're avoiding you,
284
00:16:39,960 --> 00:16:41,599
in case, you know,
285
00:16:41,600 --> 00:16:43,199
you complain about them, too.
286
00:16:43,200 --> 00:16:46,239
But they wouldn't do anything to put
my baby in danger, though.
287
00:16:46,240 --> 00:16:47,719
Erm...
288
00:16:47,720 --> 00:16:50,319
Listen, if I was looking after him,
289
00:16:50,320 --> 00:16:53,320
it wouldn't affect my care one bit.
I just...
290
00:16:54,960 --> 00:16:56,760
I can't speak for everyone here.
291
00:17:00,840 --> 00:17:02,959
But ignore me, because I...
292
00:17:02,960 --> 00:17:05,359
Yeah, I shouldn't have
said anything.
293
00:17:05,360 --> 00:17:06,840
What do you think I should do?
294
00:17:08,040 --> 00:17:11,079
Erm, I think you're going
to figure it out.
295
00:17:11,080 --> 00:17:12,479
You know, mums know best.
296
00:17:12,480 --> 00:17:14,320
And stay strong, really, for Mist.
297
00:17:46,480 --> 00:17:48,760
We've been here for about an hour!
298
00:17:56,600 --> 00:17:57,960
Come on, then.
299
00:18:00,920 --> 00:18:02,600
Here we go. OK?
300
00:18:21,920 --> 00:18:23,879
Big pull.
301
00:18:23,880 --> 00:18:25,080
There you are.
302
00:18:27,200 --> 00:18:28,839
Are you sure
you don't want to do it?
303
00:18:28,840 --> 00:18:30,919
Yeah, you're kind to offer,
mate, but what I actually want
304
00:18:30,920 --> 00:18:32,319
is 20 Rothmans Superkings,
305
00:18:32,320 --> 00:18:34,479
and at the moment you're standing
in the way of them.
306
00:18:34,480 --> 00:18:37,079
Right, bang a finger
in there, then. That's it.
307
00:18:37,080 --> 00:18:39,679
OK, nearly there. OK.
308
00:18:39,680 --> 00:18:41,320
Just a few more seconds. Yeah.
309
00:18:43,600 --> 00:18:47,279
OK. The good news is, I can't
see any cause of the bleeding.
310
00:18:47,280 --> 00:18:49,279
And what are you doing this evening?
311
00:18:49,280 --> 00:18:50,480
Funny you should ask.
312
00:18:50,481 --> 00:18:52,919
I'm going to this restaurant
that we really love.
313
00:18:52,920 --> 00:18:55,759
Oh, OK, great. Er, can you call
the New York office
314
00:18:55,760 --> 00:18:57,679
when they open and get someone
to overnight the documents?
315
00:18:57,680 --> 00:19:01,319
Uh-huh. Ooh, yeah, and make sure
someone from derivatives
316
00:19:01,320 --> 00:19:04,239
knows they're coming.
Fab. OK, thanks so much.
317
00:19:04,240 --> 00:19:05,719
Whoa!
318
00:19:05,720 --> 00:19:07,719
It's like the front row
at SeaWorld here.
319
00:19:07,720 --> 00:19:09,320
OK, see if you can grab a leg.
320
00:19:12,200 --> 00:19:14,799
Um, I'm pretty sure that's an arm.
321
00:19:14,800 --> 00:19:17,639
It's been a long time since
I've been at med school, but...
322
00:19:17,640 --> 00:19:20,319
Do you want to have another try
of the lucky dip there, Shruti?
323
00:19:20,320 --> 00:19:22,440
Got it. Beautiful!
324
00:19:23,440 --> 00:19:25,920
Right, yeah, I think I can see
what the problem is.
325
00:19:34,600 --> 00:19:36,880
Any idea how
he might have got in there?
326
00:19:40,360 --> 00:19:43,080
First baby coming up.
327
00:19:44,760 --> 00:19:47,160
Hooray!
328
00:19:48,240 --> 00:19:49,480
Look.
329
00:19:55,640 --> 00:19:57,280
OK.
330
00:20:01,920 --> 00:20:03,160
Stick or twist?
331
00:20:04,560 --> 00:20:06,800
All right. Guys, she's going again.
332
00:20:07,960 --> 00:20:09,279
Erm, one question.
333
00:20:09,280 --> 00:20:11,359
Why have you got a bottle in here?
334
00:20:11,360 --> 00:20:12,760
It's got my mum's piss in it.
335
00:20:13,920 --> 00:20:16,199
Forgive me for asking
a follow-up question...
336
00:20:16,200 --> 00:20:18,320
It's a drug test
for my probation officer.
337
00:20:19,600 --> 00:20:21,799
You're creating a lot of
paperwork for me here.
338
00:20:21,800 --> 00:20:24,679
How about... I fell on it?
339
00:20:24,680 --> 00:20:26,480
We have a winner.
340
00:20:34,360 --> 00:20:35,919
Oi, oi, oi. I need that.
341
00:20:35,920 --> 00:20:37,400
Give me my shit, man.
342
00:20:43,680 --> 00:20:45,520
Two for the price of one. Hooray!
343
00:20:48,680 --> 00:20:50,120
Hello, sweetheart.
344
00:20:55,560 --> 00:20:58,159
Right, what do you reckon, are we
going in for number three? Mm-hm.
345
00:20:58,160 --> 00:21:00,199
You're doing great.
346
00:21:00,200 --> 00:21:02,079
Respect.
347
00:21:02,080 --> 00:21:03,879
Thanks for that.
348
00:21:03,880 --> 00:21:06,999
Empathy. Lovely, Ian. Thanks.
349
00:21:07,000 --> 00:21:09,400
Confidentiality? Terrific!
350
00:21:10,440 --> 00:21:13,000
Erm, compassion. Great!
351
00:21:18,040 --> 00:21:20,119
Next time I'm pregnant
with triplets,
352
00:21:20,120 --> 00:21:21,519
I'm getting you to do them.
353
00:21:21,520 --> 00:21:23,639
Bang-up job there. Thank you.
354
00:21:23,640 --> 00:21:26,079
Oh, shit! What?
355
00:21:26,080 --> 00:21:28,200
I think you left
some scissors inside her.
356
00:21:29,440 --> 00:21:31,279
You'd better open her up again.
357
00:21:31,280 --> 00:21:34,640
Oh! Erm... OK. I'm so sorry!
I, erm...
358
00:21:36,240 --> 00:21:37,879
Gotcha!
359
00:21:37,880 --> 00:21:39,600
Oh...
360
00:21:47,440 --> 00:21:49,159
Ms Houghton, erm,
361
00:21:49,160 --> 00:21:51,439
I was wondering if you might
have a free moment for me
362
00:21:51,440 --> 00:21:53,519
to pick your brain about something?
About work, really.
363
00:21:53,520 --> 00:21:55,439
I can pop by your office
if you've got a free minute.
364
00:21:55,440 --> 00:21:58,199
Sounds awful. Here's a better idea.
How about we do it
365
00:21:58,200 --> 00:22:00,719
over a quattro stagioni
and a bottle of Jacob's Creek?
366
00:22:00,720 --> 00:22:02,759
Well, I wouldn't want to
take up too much of your time.
367
00:22:02,760 --> 00:22:04,599
Do I look like I eat slowly?
368
00:22:04,600 --> 00:22:07,880
Finish off the skin. I need to take
my lung medicine.
369
00:22:22,560 --> 00:22:24,279
Dr Kay?
370
00:22:24,280 --> 00:22:25,599
I was told you'd be down here.
371
00:22:25,600 --> 00:22:27,639
My sister's in bits, thinking
she's endangered her baby.
372
00:22:27,640 --> 00:22:30,279
Erm, I'm sorry, I don't know what...
How could you say that to her?
373
00:22:30,280 --> 00:22:31,599
You don't understand.
374
00:22:31,600 --> 00:22:34,920
I, er, I didn't say
that she had, erm...
375
00:22:36,440 --> 00:22:39,679
I, erm, had worked two shifts
back-to-back
376
00:22:39,680 --> 00:22:42,399
the day I delivered her,
I'd slept for three hours
377
00:22:42,400 --> 00:22:44,919
in two nights. There was all
this pressure at the hospital.
378
00:22:44,920 --> 00:22:47,719
I had to miss
my best friend's stag do.
379
00:22:47,720 --> 00:22:50,479
How dare you try
and make me feel bad!
380
00:22:50,480 --> 00:22:52,399
We're exercising our legal rights.
381
00:22:52,400 --> 00:22:56,879
Your mistake had consequences
for my sister and my nephew.
382
00:22:56,880 --> 00:22:59,280
And that's going to have
consequences for you.
383
00:23:02,600 --> 00:23:04,439
OK, next one.
384
00:23:04,440 --> 00:23:08,119
"Suffers from." "Suffers from."
385
00:23:08,120 --> 00:23:10,120
What do we say instead?
386
00:23:11,840 --> 00:23:15,079
"Lives with"? "Lives with," yeah.
387
00:23:15,080 --> 00:23:17,719
Thanks, Ian. OK, next one.
"Disabled."
388
00:23:17,720 --> 00:23:20,359
"Differently abled."
"Differently abled"!
389
00:23:20,360 --> 00:23:23,319
Well, the blue team are on fire!
390
00:23:23,320 --> 00:23:26,679
Er, yeah,
question from the red team.
391
00:23:26,680 --> 00:23:29,159
Tracy? What's wrong
with saying "disabled"?
392
00:23:29,160 --> 00:23:31,839
Remember this morning?
We talked about inclusivity.
393
00:23:31,840 --> 00:23:34,119
This is what we call a...
394
00:23:34,120 --> 00:23:36,079
"Negative." "Negative," yeah.
395
00:23:36,080 --> 00:23:37,999
Thanks, Ian. And we shouldn't
be using negatives.
396
00:23:38,000 --> 00:23:40,159
All that will happen is that
the patients won't understand
397
00:23:40,160 --> 00:23:41,799
what we're talking to them about.
Isn't it "clients"?
398
00:23:41,800 --> 00:23:43,799
Yeah, it is "clients", actually.
399
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
Erm, next one.
400
00:23:47,080 --> 00:23:49,239
"Birth defect."
401
00:23:49,240 --> 00:23:51,399
We haven't got
a working printer on our ward.
402
00:23:51,400 --> 00:23:54,559
We've had a leak in the ceiling
for over four years,
403
00:23:54,560 --> 00:23:56,759
and this is what they're
spending their money on?
404
00:23:56,760 --> 00:23:57,999
As your facilitator,
405
00:23:58,000 --> 00:24:01,319
it's my job to remind you
of the four pillars of the trust.
406
00:24:01,320 --> 00:24:03,679
OK?
407
00:24:03,680 --> 00:24:05,639
..crash call
to Accident & Emergency.
408
00:24:05,640 --> 00:24:07,320
That's obstetric team...
409
00:24:09,920 --> 00:24:11,640
I should... I should probably...
410
00:24:21,760 --> 00:24:24,679
Adam Kay, obstetrics.
Who's running the arrest?
411
00:24:24,680 --> 00:24:27,879
Kiran Chowdry, A&E.
That was quick. Good man.
412
00:24:27,880 --> 00:24:29,759
Came in feeling
short of breath. 37 weeks,
413
00:24:29,760 --> 00:24:31,399
first baby, collapsed
on her way to the cubicle.
414
00:24:31,400 --> 00:24:33,999
No respiratory effort,
no pulse for three minutes now.
415
00:24:34,000 --> 00:24:35,840
I want to stay with my wife!
416
00:24:36,840 --> 00:24:38,239
Get me a scalpel.
417
00:24:38,240 --> 00:24:40,239
Perimortem section. What, now? Here?
418
00:24:40,240 --> 00:24:42,159
You've had one cycle of CPR
with no output.
419
00:24:42,160 --> 00:24:44,999
I'm delivering.
You done this before? Yep.
420
00:24:45,000 --> 00:24:46,400
Well, I've delivered babies before.
421
00:24:47,640 --> 00:24:49,599
Scissors. Scissors.
422
00:24:49,600 --> 00:24:51,880
I'm delivering. Off the chest.
423
00:24:56,280 --> 00:24:57,759
Help me? Yep.
424
00:24:57,760 --> 00:24:59,919
This is a case of nothing to lose.
425
00:24:59,920 --> 00:25:02,159
The patient is basically
already dead.
426
00:25:02,160 --> 00:25:05,239
The baby is pressing against
her major blood vessels.
427
00:25:05,240 --> 00:25:07,519
This is our only chance
of resuscitating her.
428
00:25:07,520 --> 00:25:08,999
OK, pull.
429
00:25:09,000 --> 00:25:11,359
You'll notice the slight lack
of blood.
430
00:25:11,360 --> 00:25:13,920
Dead patients don't tend
to pump any blood around.
431
00:25:18,800 --> 00:25:20,000
Push.
432
00:25:23,760 --> 00:25:25,200
OK.
433
00:25:35,480 --> 00:25:37,080
Adam?
434
00:25:51,800 --> 00:25:53,599
One... Keep pumping it.
435
00:25:53,600 --> 00:25:55,480
..two, three...
436
00:25:57,320 --> 00:25:59,400
..four, five...
437
00:26:03,640 --> 00:26:07,519
Heart rate is below 60.
438
00:26:07,520 --> 00:26:08,959
OK. Ready?
Yeah.
439
00:26:08,960 --> 00:26:11,159
One, two, three. One.
One, two, three.
440
00:26:11,160 --> 00:26:13,599
Two. One, two, three.
441
00:26:13,600 --> 00:26:15,359
Three. One, two, three.
442
00:26:15,360 --> 00:26:19,039
Four. One, two, three. Five.
443
00:26:19,040 --> 00:26:21,319
Yeah! Hello, darling!
444
00:26:21,320 --> 00:26:23,320
Hello, sweetheart!
445
00:26:24,400 --> 00:26:26,240
You saved the wrong one!
446
00:26:27,680 --> 00:26:30,480
You saved...
You saved the wrong one!
447
00:26:31,960 --> 00:26:33,440
Come on, love.
448
00:26:38,360 --> 00:26:40,399
OK, pull CPR.
449
00:26:40,400 --> 00:26:42,759
What about direct cardiac massage?
450
00:26:42,760 --> 00:26:44,319
What? You mean open the chest?
451
00:26:44,320 --> 00:26:46,559
Do it through the diaphragm.
Come on!
452
00:26:46,560 --> 00:26:49,200
OK, pause compressions.
453
00:26:50,240 --> 00:26:53,120
What's... What's happening?
454
00:27:00,600 --> 00:27:03,599
There's cardiac output.
Are you still massaging?
455
00:27:03,600 --> 00:27:05,880
No. She's doing that herself.
456
00:27:07,840 --> 00:27:10,479
Right. OK.
457
00:27:10,480 --> 00:27:12,199
Large swabs!
458
00:27:12,200 --> 00:27:15,199
Now, quickly! And we need
to get her into theatre.
459
00:27:15,200 --> 00:27:17,879
Hold this tight until
the second she's in theatre.
460
00:27:17,880 --> 00:27:19,879
Right, let's get her
onto a trolley. Come on.
461
00:27:19,880 --> 00:27:22,879
Fucking hell, mate. Right, come on,
let's get a wiggle on.
462
00:27:22,880 --> 00:27:25,719
Ready? One, two, three.
463
00:27:25,720 --> 00:27:29,239
Lift! Do you want to close up
or just have a massive brandy?
464
00:27:29,240 --> 00:27:31,439
Er, do you mind doing it?
465
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
That's proper obstetrics there.
You did amazing.
466
00:27:36,320 --> 00:27:38,039
"Ly."
467
00:27:38,040 --> 00:27:39,360
"You did amazingly."
468
00:27:43,840 --> 00:27:46,360
Thank you. Thank you!
Thank you!
469
00:27:51,280 --> 00:27:54,119
Thank you, thank you! Thank you!
470
00:27:54,120 --> 00:27:55,400
Thank you! Thank you!
471
00:27:58,720 --> 00:28:00,320
Theatre 2 ready now.
472
00:28:06,560 --> 00:28:09,240
Er, Dr Kay? Can I have a word?
473
00:28:37,120 --> 00:28:39,799
Some of us
have been delivering triplets.
474
00:28:39,800 --> 00:28:41,879
How was it?
475
00:28:41,880 --> 00:28:45,959
Yeah, it was great. I can't believe
I actually managed it.
476
00:28:45,960 --> 00:28:48,239
Mm. We were all quite shocked.
477
00:28:48,240 --> 00:28:50,160
How was A&E?
478
00:28:51,120 --> 00:28:53,039
Yeah, you know, the usual crap.
479
00:28:53,040 --> 00:28:54,999
Had a bit of good news, though.
480
00:28:55,000 --> 00:28:58,399
You're finally going on that
communication skills course?
481
00:28:58,400 --> 00:29:00,840
Um, Erika dropped the complaint.
482
00:29:01,840 --> 00:29:03,759
Oh, my God!
483
00:29:03,760 --> 00:29:05,879
Are you serious? How the hell
did you manage that?
484
00:29:05,880 --> 00:29:08,479
You don't want to know
how the sausage gets made.
485
00:29:08,480 --> 00:29:10,719
But you can sleep easy tonight.
486
00:29:10,720 --> 00:29:13,599
Sleep? No, I'll revise easy.
487
00:29:13,600 --> 00:29:17,839
Oh, Adam, I'm really worried
about the lady in Room Five.
488
00:29:17,840 --> 00:29:20,160
Would you mind taking a look?
I'm leaving now.
489
00:29:21,720 --> 00:29:24,159
I don't think I've ever
said those words before.
490
00:29:24,160 --> 00:29:27,120
Shruti's more than capable
of looking after your patient.
491
00:29:28,320 --> 00:29:30,760
I've definitely never
said those words before.
492
00:29:53,440 --> 00:29:56,240
Jesus! I was expecting
to wait here two hours.
493
00:29:59,200 --> 00:30:03,319
Don't worry. This is just
a hologram. Adam's still at work.
494
00:30:03,320 --> 00:30:05,080
Knew it.
495
00:30:06,040 --> 00:30:07,240
OK...
496
00:30:10,920 --> 00:30:12,160
Hm!
497
00:30:16,280 --> 00:30:17,480
Very good.
498
00:30:22,080 --> 00:30:24,120
How was work? It was fi...
499
00:30:27,320 --> 00:30:28,480
You know what? It was brilliant.
500
00:30:28,481 --> 00:30:31,639
This pregnant woman collapsed
straight in front of me in A&E,
501
00:30:31,640 --> 00:30:33,959
so I took a scalpel and, erm...
502
00:30:33,960 --> 00:30:36,479
How much gory detail do you want?
503
00:30:36,480 --> 00:30:39,519
All of it. Unless it's going
to put me off my dinner.
504
00:30:39,520 --> 00:30:42,159
You know, the weird thing
about being a doctor
505
00:30:42,160 --> 00:30:45,639
is that everyone thinks
you're always saving lives.
506
00:30:45,640 --> 00:30:49,879
But, actually, it's pretty rare
to be able to say that today,
507
00:30:49,880 --> 00:30:51,879
I literally...
508
00:30:51,880 --> 00:30:53,240
Oh!
509
00:30:55,960 --> 00:30:58,639
PJ and Kenzie.
510
00:30:58,640 --> 00:31:00,999
They're going out later.
PJ and Kenzie?
511
00:31:01,000 --> 00:31:03,039
Didn't they get knocked out
at Judges' Houses?
512
00:31:03,040 --> 00:31:04,599
You've met them.
513
00:31:04,600 --> 00:31:07,319
PJ's 21st on the roof of...
514
00:31:07,320 --> 00:31:09,359
Oh, no, you were working,
weren't you?
515
00:31:09,360 --> 00:31:10,639
You know Ian? Yes, I do.
516
00:31:10,640 --> 00:31:12,159
He looks a bit like Ian.
517
00:31:12,160 --> 00:31:14,279
Can I get you an aperitif
to kick things off?
518
00:31:14,280 --> 00:31:17,199
Mm, I'll have a champagne,
please. Non-vintage.
519
00:31:17,200 --> 00:31:19,360
And I'll have a Foster's. Vintage.
520
00:31:25,720 --> 00:31:27,120
Oh!
521
00:31:29,640 --> 00:31:31,639
Guess, er, guess what's in here.
522
00:31:31,640 --> 00:31:33,079
Oh, I love this game.
523
00:31:33,080 --> 00:31:35,679
Is it the bullet that killed
Tupac Shakur?
524
00:31:35,680 --> 00:31:38,119
No, no, the complete works
of Shakespeare
525
00:31:38,120 --> 00:31:41,080
written on a grain of rice.
A butt plug for a cat?
526
00:31:57,200 --> 00:31:58,440
It's beautiful.
527
00:32:06,400 --> 00:32:07,760
The cat's going to love it.
528
00:32:22,000 --> 00:32:23,640
You know what it is?
529
00:32:27,360 --> 00:32:28,760
It's, erm...
530
00:32:30,000 --> 00:32:31,279
An engagement ring?
531
00:32:31,280 --> 00:32:33,079
So, you remember
our first weekend away?
532
00:32:33,080 --> 00:32:34,359
At the Giant's Causeway?
533
00:32:34,360 --> 00:32:38,159
This was the penny you put in the
machine that squidged it down.
534
00:32:38,160 --> 00:32:41,120
And I, erm... I made it into a ring.
535
00:32:45,280 --> 00:32:47,240
Well, don't just stare at it.
Put it on.
536
00:32:52,280 --> 00:32:53,400
I hope you like it.
537
00:32:53,401 --> 00:32:55,640
You're kind of wearing it
for ever now, so...
538
00:32:59,680 --> 00:33:01,079
I love it.
539
00:33:01,080 --> 00:33:03,880
Good, cos God knows how
I turn it back into a penny.
540
00:33:11,320 --> 00:33:13,239
Right, so, where are we going to
541
00:33:13,240 --> 00:33:14,960
have the engagement party, then?
542
00:33:16,360 --> 00:33:18,080
Er, we could have a little, erm...
543
00:33:19,760 --> 00:33:22,200
..dinner party at our, er, our flat.
544
00:33:23,200 --> 00:33:25,159
Yeah, we could totally do that.
545
00:33:25,160 --> 00:33:27,279
Or we could do something fun.
546
00:33:27,280 --> 00:33:29,519
Sure.
547
00:33:29,520 --> 00:33:32,279
Oh, PJ and Kenzie are asking
if we want to go to Squirt.
548
00:33:32,280 --> 00:33:35,159
Not for the engagement party?
After dinner.
549
00:33:35,160 --> 00:33:37,280
Oh! What do you reckon?
550
00:33:38,560 --> 00:33:40,919
Sure. Although we should ask
if they do functions.
551
00:33:40,920 --> 00:33:43,000
How does your mum feel
about harnesses?
552
00:33:47,520 --> 00:33:49,719
So, we're all standing
there,
553
00:33:49,720 --> 00:33:52,479
staring at this X-ray
of an 80-year-old woman,
554
00:33:52,480 --> 00:33:55,159
wondering why she's got a load
of tiny little bones inside her.
555
00:33:55,160 --> 00:33:57,079
I said, "All right",
556
00:33:57,080 --> 00:33:58,959
"get her in the stirrups,"
557
00:33:58,960 --> 00:34:00,599
had a rummage around.
558
00:34:00,600 --> 00:34:04,080
Turns out she's got half a box
of KFC shoved up there.
559
00:34:05,200 --> 00:34:06,640
Oh, my God!
560
00:34:08,480 --> 00:34:10,679
Wow! Do you want some more wine?
561
00:34:10,680 --> 00:34:13,079
Oh, just a little bit. Thank you.
562
00:34:13,080 --> 00:34:15,400
That's... That's fine, thank you.
563
00:34:16,640 --> 00:34:17,840
Top-up.
564
00:34:21,640 --> 00:34:24,919
Erm, this is so kind of you,
seriously.
565
00:34:24,920 --> 00:34:26,799
Honestly, it means so much
to have a consultant
566
00:34:26,800 --> 00:34:28,439
just, like, give me some time.
567
00:34:28,440 --> 00:34:31,119
Ah, we've got to stick together,
don't we, mate?
568
00:34:31,120 --> 00:34:33,639
I mean, yeah, I mean,
I honestly thought
569
00:34:33,640 --> 00:34:36,119
I was, like, the only doctor
in the country who wasn't
570
00:34:36,120 --> 00:34:38,959
the captain of a quidditch team
at some poncey private school.
571
00:34:38,960 --> 00:34:40,679
Full disclosure, mate.
572
00:34:40,680 --> 00:34:42,920
My dad's the Duke of Bedford.
573
00:34:43,920 --> 00:34:45,319
Oh, my God.
574
00:34:45,320 --> 00:34:47,159
Oh, my God, I'm so sorry.
575
00:34:47,160 --> 00:34:49,120
I-I didn't mean to offend you.
I was just...
576
00:34:50,120 --> 00:34:52,079
He played darts in
the Duke of Bedford.
577
00:34:52,080 --> 00:34:53,600
Oh!
578
00:34:54,600 --> 00:34:56,560
So, what did you want
to talk to me about?
579
00:34:57,800 --> 00:35:00,959
Erm, oh, OK. Erm...
580
00:35:00,960 --> 00:35:02,560
Well, er...
581
00:35:03,520 --> 00:35:06,759
Er, well, you know that Caesarean
today? Yeah.
582
00:35:06,760 --> 00:35:09,119
It felt like the first time I'd
actually done something right
583
00:35:09,120 --> 00:35:10,519
at work. Huh!
584
00:35:10,520 --> 00:35:12,759
I just feel
so incompetent there.
585
00:35:12,760 --> 00:35:14,039
The whole time, you know?
586
00:35:14,040 --> 00:35:16,239
Like a total fraud.
587
00:35:16,240 --> 00:35:17,919
And I'm lying to my parents,
588
00:35:17,920 --> 00:35:21,919
because they are so proud
of what they think I've achieved.
589
00:35:21,920 --> 00:35:24,160
So much of the job is just so...
590
00:35:25,520 --> 00:35:27,479
Oh, it's just no-one tells you
how upsetting it is.
591
00:35:27,480 --> 00:35:28,799
Do you know what I mean?
592
00:35:28,800 --> 00:35:31,599
I feel like I'm the first doctor
to have cried in the toilet.
593
00:35:31,600 --> 00:35:34,719
And, you know, like,
patients almost bleed to death,
594
00:35:34,720 --> 00:35:36,679
and babies get sick, and...
595
00:35:36,680 --> 00:35:38,919
..a husband basically assaulted me.
596
00:35:38,920 --> 00:35:41,639
And everyone else is, like,
"Fine, yeah,"
597
00:35:41,640 --> 00:35:43,519
"this is just the job."
598
00:35:43,520 --> 00:35:44,760
It's not fine!
599
00:35:46,120 --> 00:35:47,320
Is it?
600
00:35:48,760 --> 00:35:50,240
And where's the support?
601
00:35:52,120 --> 00:35:54,079
And even if there was any,
I wouldn't have time,
602
00:35:54,080 --> 00:35:56,679
because I'm working 14 hours
a day and then revising
603
00:35:56,680 --> 00:36:01,200
in between for God knows
how many more. I just feel so...
604
00:36:03,080 --> 00:36:04,879
..so constantly overwhelmed.
605
00:36:04,880 --> 00:36:06,359
Like you're permanently
fighting fires
606
00:36:06,360 --> 00:36:07,720
and you haven't got the right kit.
607
00:36:09,360 --> 00:36:10,560
Yeah!
608
00:36:10,561 --> 00:36:12,160
Yeah, that is exactly it.
609
00:36:13,760 --> 00:36:15,999
Are you sure you're
in the right job?
610
00:36:16,000 --> 00:36:18,039
What do you mean?
611
00:36:18,040 --> 00:36:19,599
Well, it's a difficult job.
612
00:36:19,600 --> 00:36:21,960
What do you want me to say?
"It gets easier"? It doesn't.
613
00:36:22,920 --> 00:36:24,919
By the time you retire,
there's going to be a bus load
614
00:36:24,920 --> 00:36:26,799
of dead babies with your name on it.
615
00:36:26,800 --> 00:36:31,319
If you can't handle that fact,
maybe you should get out now.
616
00:36:31,320 --> 00:36:33,359
Well, no-one's making you
be here, are they?
617
00:36:33,360 --> 00:36:35,879
That's just you and
some fucked-up fantasy
618
00:36:35,880 --> 00:36:38,479
you've got about
what your parents will think.
619
00:36:38,480 --> 00:36:41,359
You need to decide, number one,
620
00:36:41,360 --> 00:36:44,359
do you really want to be doing this,
621
00:36:44,360 --> 00:36:46,999
and, more importantly, number two,
622
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
are we going to get another glass
of limoncello in, or what?
623
00:36:54,760 --> 00:36:55,960
Yeah, sure.
624
00:37:09,200 --> 00:37:11,159
Hey, there's a queue here, ladies.
625
00:37:11,160 --> 00:37:12,760
Harry Muir plus one.
626
00:37:13,800 --> 00:37:15,159
I can't see it here, love.
627
00:37:15,160 --> 00:37:18,599
Oh, well, we tried.
Have a... lovely evening.
628
00:37:18,600 --> 00:37:20,319
All right, Grandad.
629
00:37:20,320 --> 00:37:21,759
Erm, it could be under Kenzie.
630
00:37:21,760 --> 00:37:24,039
Hang on, let me look.
631
00:37:24,040 --> 00:37:25,959
We don't want to put you out.
It doesn't matter.
632
00:37:25,960 --> 00:37:27,279
Come on!
633
00:37:27,280 --> 00:37:29,359
What the point of being engaged
if we can't brag about it?
634
00:37:29,360 --> 00:37:30,560
Er, or PJ, maybe.
635
00:37:31,760 --> 00:37:33,520
Oh, here y'are. Go on, get in.
636
00:37:37,960 --> 00:37:39,919
Thanks a bunch.
Now I have to go in here.
637
00:37:39,920 --> 00:37:41,960
Well, he seems fun, love.
638
00:38:00,360 --> 00:38:01,640
Hey, cut it out.
639
00:38:05,400 --> 00:38:07,159
Erm, excuse me?
640
00:38:07,160 --> 00:38:08,679
Hey!
641
00:38:08,680 --> 00:38:10,200
Hello?
642
00:38:11,280 --> 00:38:13,959
Honey? Two, please.
643
00:38:13,960 --> 00:38:15,320
Thanks.
644
00:38:16,680 --> 00:38:19,359
Oh, my God, you must be
the famous Adam.
645
00:38:19,360 --> 00:38:21,119
I've heard so much about you.
646
00:38:21,120 --> 00:38:22,639
I'm PJ.
647
00:38:22,640 --> 00:38:24,720
It doesn't ring a bell.
648
00:38:29,080 --> 00:38:32,159
No. Goodness, no.
I thought it was a mint.
649
00:38:32,160 --> 00:38:35,599
I can't. I'd get struck off.
I'm a doctor.
650
00:38:35,600 --> 00:38:37,639
Yeah. I heard.
651
00:38:37,640 --> 00:38:41,559
Shot? I don't do those either,
I'm... Oh, my God, come on.
652
00:38:41,560 --> 00:38:44,639
Everyone's doing them. Yeah, I don't
generally do things
653
00:38:44,640 --> 00:38:46,759
just because everyone does them.
654
00:38:46,760 --> 00:38:49,159
I only asked if you wanted
to do a shot,
655
00:38:49,160 --> 00:38:50,759
not commit mass murder.
656
00:38:50,760 --> 00:38:52,240
Oh, I'd do that.
657
00:38:56,840 --> 00:38:58,719
Who's that over there?
658
00:38:58,720 --> 00:39:00,399
That one there.
659
00:39:00,400 --> 00:39:03,560
The really hot one
dancing with Harry?
660
00:39:06,080 --> 00:39:07,400
That's Kenzie.
661
00:39:11,160 --> 00:39:14,199
That's Kenzie. Erm, you know what?
662
00:39:14,200 --> 00:39:15,919
I will have a couple of shots.
663
00:39:15,920 --> 00:39:17,519
I only offered you one.
664
00:39:17,520 --> 00:39:18,760
Cheers. Cheers.
665
00:39:20,520 --> 00:39:23,039
OK, come on, let's go join them.
666
00:39:23,040 --> 00:39:25,279
I don't... I'm fine.
What's it going to take?!
667
00:39:25,280 --> 00:39:26,879
Some kind of major cerebral event.
668
00:39:26,880 --> 00:39:28,519
Jesus, come on!
669
00:39:28,520 --> 00:39:31,040
Please... Come on!
670
00:39:32,080 --> 00:39:34,120
Guys? This is Adam.
671
00:39:39,040 --> 00:39:41,720
I can see why you've kept him
hidden away.
672
00:40:15,880 --> 00:40:18,599
Breath of fresh air, love? Yeah.
673
00:40:18,600 --> 00:40:22,519
I wasn't really into the cheap
cologne and aerosolised semen.
674
00:40:22,520 --> 00:40:25,600
I know what'll cheer you up.
Why don't you buy me a drink?
675
00:40:26,680 --> 00:40:27,959
I'm with someone.
676
00:40:27,960 --> 00:40:29,959
Well, that's nice.
Has he got your wallet?
677
00:40:29,960 --> 00:40:32,760
Can you just leave me alone? Gladly.
678
00:40:34,360 --> 00:40:35,560
You know what, love?
679
00:40:35,561 --> 00:40:37,839
If you go round life
hating everyone you meet,
680
00:40:37,840 --> 00:40:39,120
maybe you hate yourself.
681
00:40:45,440 --> 00:40:47,959
You not coming back in
for another dance?
682
00:40:47,960 --> 00:40:51,599
Well, honestly, I would if the music
was less shit and I was less boring.
683
00:40:51,600 --> 00:40:53,119
Boring? You're not boring.
684
00:40:53,120 --> 00:40:55,199
Everyone's been raving about you.
685
00:40:55,200 --> 00:40:56,679
Well...
686
00:40:56,680 --> 00:40:59,279
..not raving, but PJ was...
687
00:40:59,280 --> 00:41:00,879
..definitely positive.
688
00:41:00,880 --> 00:41:02,160
Overall.
689
00:41:05,360 --> 00:41:07,520
You're all I talk about
to them, you know?
690
00:41:11,400 --> 00:41:14,159
Shall we escape? We can have a...
691
00:41:14,160 --> 00:41:16,359
..little dance.
692
00:41:16,360 --> 00:41:18,559
I thought you said
you didn't like the music.
693
00:41:18,560 --> 00:41:20,120
Not in there.
694
00:41:22,040 --> 00:41:24,080
What? I've got some moves.
695
00:41:29,480 --> 00:41:32,280
No, no, don't worry,
we'll fix that before the wedding.
51329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.