All language subtitles for the.old.man.s01e06.2160p.web.h265-glhf.sdh.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:02,250 (crickets chirping) 2 00:00:07,126 --> 00:00:09,163 (soft clattering) 3 00:00:19,417 --> 00:00:21,454 (door opens) 4 00:00:24,562 --> 00:00:25,764 CHASE: Where is she? 5 00:00:27,801 --> 00:00:29,772 Where is she? 6 00:00:30,774 --> 00:00:33,011 (panting) 7 00:00:34,582 --> 00:00:37,320 Oh, no. (moaning) 8 00:00:38,723 --> 00:00:40,426 No! 9 00:00:42,263 --> 00:00:43,533 Oh, no! 10 00:00:46,204 --> 00:00:48,075 -No. -ABBEY: It's all right. 11 00:00:49,678 --> 00:00:51,682 W-We need to find her. 12 00:00:51,716 --> 00:00:53,553 No, we don't. 13 00:00:59,297 --> 00:01:01,268 Who-who are you? 14 00:01:01,301 --> 00:01:03,205 I'm the one you let in. 15 00:01:04,440 --> 00:01:06,411 I'm the one who let you in. 16 00:01:08,783 --> 00:01:10,654 I know who you are. 17 00:01:17,433 --> 00:01:18,836 I see you. 18 00:01:18,870 --> 00:01:21,474 I think we both know that isn't true. 19 00:01:21,509 --> 00:01:23,713 (thunder crashes) 20 00:01:23,746 --> 00:01:26,117 -(soft chime) -(woman speaking French on P. A.) 21 00:01:26,151 --> 00:01:27,854 (grunts) 22 00:01:27,888 --> 00:01:29,257 ZOE: You okay? 23 00:01:29,290 --> 00:01:31,294 Yes. 24 00:01:36,404 --> 00:01:38,442 (compartment opens) 25 00:01:39,778 --> 00:01:41,816 (compartment closes) 26 00:01:43,586 --> 00:01:45,289 Write your name on there. 27 00:01:46,257 --> 00:01:48,328 -Why? -Go on. 28 00:01:50,199 --> 00:01:51,201 Which one? 29 00:01:51,234 --> 00:01:53,238 Your real one. 30 00:01:53,271 --> 00:01:56,912 This is something I used to do early on 31 00:01:56,946 --> 00:02:00,720 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 32 00:02:02,223 --> 00:02:05,697 Yeah, all right. Now, put it in there. 33 00:02:05,730 --> 00:02:08,101 Yeah, go on, in the water. 34 00:02:09,237 --> 00:02:10,406 Yeah. 35 00:02:10,439 --> 00:02:13,646 Now, see, your name... 36 00:02:13,680 --> 00:02:15,617 is still in there somewhere. 37 00:02:16,819 --> 00:02:19,157 But it's got to let go of you for a while, 38 00:02:19,190 --> 00:02:20,660 and you got to let go of it. 39 00:02:20,694 --> 00:02:21,796 Huh? 40 00:02:21,829 --> 00:02:23,866 When you walk out the door, 41 00:02:23,900 --> 00:02:25,870 it stays behind, you know? 42 00:02:25,904 --> 00:02:27,607 And you figure out a way 43 00:02:27,641 --> 00:02:30,279 to put it back together again when it's time. 44 00:02:35,590 --> 00:02:38,596 Far be it from me to tell you how to do your job, 45 00:02:38,629 --> 00:02:41,836 but that seems like a problematic metaphor. 46 00:02:41,869 --> 00:02:43,171 Oh? 47 00:02:43,205 --> 00:02:45,543 This isn't reversible. 48 00:02:45,577 --> 00:02:47,246 In any way. 49 00:02:47,279 --> 00:02:51,254 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 50 00:02:55,964 --> 00:02:57,199 Oh... 51 00:02:58,268 --> 00:02:59,170 I see. 52 00:03:00,339 --> 00:03:03,345 That's the price you pay for your line of work. 53 00:03:04,480 --> 00:03:08,388 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 54 00:03:08,422 --> 00:03:09,758 FLIGHT ATTENDANT: Merci, monsieur. 55 00:03:10,727 --> 00:03:13,900 Everything's in free fall, all the time. 56 00:03:15,302 --> 00:03:17,273 We're not wired to cope with that, 57 00:03:17,306 --> 00:03:20,880 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 58 00:03:20,914 --> 00:03:22,450 But it is. 59 00:03:23,986 --> 00:03:25,490 What about you? 60 00:03:25,523 --> 00:03:29,363 How different are you now than you were then? 61 00:03:29,397 --> 00:03:33,004 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 62 00:03:33,038 --> 00:03:34,942 you're curious whether I'm up to whatever 63 00:03:34,975 --> 00:03:37,446 we're gonna find out there? 64 00:03:40,486 --> 00:03:42,491 (chuckles) 65 00:03:43,425 --> 00:03:44,895 Ah. 66 00:03:45,864 --> 00:03:47,934 I guess we're about to find out. 67 00:03:52,009 --> 00:03:54,681 CHERYL: I-I've never second-guessed 68 00:03:54,715 --> 00:03:56,284 about your work, 69 00:03:56,317 --> 00:03:57,621 and I'm not gonna start now. 70 00:03:57,654 --> 00:04:00,693 But this is bad, Harold. 71 00:04:01,929 --> 00:04:03,298 What are you hearing? 72 00:04:03,331 --> 00:04:04,768 That you aided and abetted 73 00:04:04,802 --> 00:04:07,039 the escape of a fugitive spy. 74 00:04:07,072 --> 00:04:10,345 And that you may have then tried to have that spy murdered 75 00:04:10,379 --> 00:04:12,651 to prevent his capture. 76 00:04:13,653 --> 00:04:16,959 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 77 00:04:18,496 --> 00:04:21,569 Well, we've seen people weather worse. 78 00:04:21,602 --> 00:04:23,673 Not whole. 79 00:04:23,706 --> 00:04:26,712 Not in any form that we recognized after. 80 00:04:27,881 --> 00:04:30,553 A-A lawyer called this morning, 81 00:04:30,587 --> 00:04:33,960 and as he was telling me how he could help us, 82 00:04:33,993 --> 00:04:37,466 I realized that this person would be happy to take 83 00:04:37,501 --> 00:04:40,940 every cent that we have to defend you. 84 00:04:41,909 --> 00:04:43,546 We've definitely seen that. 85 00:04:43,579 --> 00:04:45,015 I mean, that happens all the time. 86 00:04:46,017 --> 00:04:47,721 And I looked at Henry. 87 00:04:48,689 --> 00:04:51,796 And it was all I could do not to lose it. 88 00:04:51,829 --> 00:04:53,566 What'd you say to him? 89 00:04:53,599 --> 00:04:54,968 Oh, I didn't know what to say. 90 00:04:55,002 --> 00:04:57,674 I... I handed the phone off. 91 00:04:57,707 --> 00:04:58,876 You handed... 92 00:05:00,345 --> 00:05:01,447 Is your sister there? 93 00:05:01,481 --> 00:05:03,351 (sighs) No. 94 00:05:03,385 --> 00:05:05,355 Hold on, he wants to talk to you. 95 00:05:05,389 --> 00:05:06,559 Who? 96 00:05:16,745 --> 00:05:19,818 Harold, I came as soon as I heard. 97 00:05:19,852 --> 00:05:21,589 Are you all right? 98 00:05:21,622 --> 00:05:23,559 Cheryl mentioned it was a rough flight 99 00:05:23,593 --> 00:05:24,995 between you and Angela. 100 00:05:26,030 --> 00:05:27,901 Is my wife in the room with you? 101 00:05:27,934 --> 00:05:30,372 No, she's just gone to put Henry to bed. 102 00:05:30,405 --> 00:05:31,675 Good. 103 00:05:31,709 --> 00:05:33,579 What the fuck do you think happened? 104 00:05:33,613 --> 00:05:35,382 I see. 105 00:05:35,415 --> 00:05:37,486 You planted a mole in my office. 106 00:05:37,521 --> 00:05:38,756 You made me an accessory 107 00:05:38,789 --> 00:05:41,495 to I don't know how many crimes. 108 00:05:41,529 --> 00:05:43,431 I gave you a daughter. 109 00:05:43,465 --> 00:05:46,104 That was the result. I want to know the intent. 110 00:05:46,137 --> 00:05:49,578 What difference does the intent make with that result? 111 00:05:49,611 --> 00:05:51,815 It makes some difference to me. 112 00:05:53,819 --> 00:05:55,590 Because he asked. 113 00:05:56,625 --> 00:05:59,932 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 114 00:05:59,965 --> 00:06:01,869 And he asked me 115 00:06:01,902 --> 00:06:04,073 to help him protect his only child, 116 00:06:04,106 --> 00:06:05,877 so I did as he asked. 117 00:06:05,910 --> 00:06:08,950 The same as I would have done for you. 118 00:06:08,983 --> 00:06:11,922 The same as I can do for you... 119 00:06:11,956 --> 00:06:13,492 now. 120 00:06:13,526 --> 00:06:15,095 You're gonna help me now? 121 00:06:15,128 --> 00:06:17,166 Ask me to fix this, Harold, 122 00:06:17,199 --> 00:06:18,703 and I will. 123 00:06:18,736 --> 00:06:20,038 How? 124 00:06:21,675 --> 00:06:25,482 I have always felt some connection to those surgeons 125 00:06:25,516 --> 00:06:28,990 on the battlefields of the Civil War. 126 00:06:29,023 --> 00:06:31,528 In the middle of all that suffering, 127 00:06:31,562 --> 00:06:33,900 armed only with a saw for the bone 128 00:06:33,933 --> 00:06:36,705 and dope for the pain, 129 00:06:36,739 --> 00:06:39,043 and asked 130 00:06:39,076 --> 00:06:41,080 to do the unthinkable-- 131 00:06:41,114 --> 00:06:44,086 sever the parts to save the whole. 132 00:06:44,120 --> 00:06:47,494 I've always felt that is my profession too. 133 00:06:47,527 --> 00:06:49,665 To ignore the blood and the wailing 134 00:06:49,698 --> 00:06:51,835 and decide what allows for 135 00:06:51,869 --> 00:06:54,708 the greatest possible good. 136 00:06:54,741 --> 00:06:57,046 It's what I taught you to do, 137 00:06:57,079 --> 00:07:01,054 so I imagine you can see where this is going. 138 00:07:04,460 --> 00:07:08,034 If Angela Adams is never heard from again, 139 00:07:08,068 --> 00:07:10,974 this can all be laid at her feet. 140 00:07:11,007 --> 00:07:13,445 And you can be free of it. 141 00:07:13,478 --> 00:07:15,048 No. 142 00:07:15,082 --> 00:07:18,121 That identity may have been born out of love, 143 00:07:18,154 --> 00:07:20,225 but it has become malignant. 144 00:07:20,258 --> 00:07:23,933 A danger to the things it's connected to. 145 00:07:23,966 --> 00:07:26,839 Even the girl herself might be saved, 146 00:07:26,872 --> 00:07:29,645 if she can separate from the name. 147 00:07:29,678 --> 00:07:32,917 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 148 00:07:32,951 --> 00:07:34,688 (door closes) 149 00:07:34,721 --> 00:07:37,794 I hear Cheryl returning. 150 00:07:37,827 --> 00:07:39,531 Tell me where you are. 151 00:07:41,735 --> 00:07:43,773 Ask me for my help... 152 00:07:44,875 --> 00:07:46,444 ...and you will get it. 153 00:07:57,199 --> 00:07:58,602 Is everything all right at home? 154 00:07:58,636 --> 00:08:00,038 Yeah. 155 00:08:00,072 --> 00:08:02,209 It'll be a lot better when I get back there. 156 00:08:02,242 --> 00:08:03,979 Yes, it will. 157 00:08:08,889 --> 00:08:10,893 -(indistinct chatter) -(traffic driving past) 158 00:08:14,534 --> 00:08:16,572 -(boy calling out in Arabic) -(bell tinkling) 159 00:08:31,769 --> 00:08:33,806 (speaks Arabic) 160 00:08:39,250 --> 00:08:41,054 I think you may be right. 161 00:08:43,191 --> 00:08:44,695 I'm always right. 162 00:08:44,728 --> 00:08:46,164 You're gonna have to be more specific. 163 00:08:46,197 --> 00:08:47,767 Bote. 164 00:08:47,801 --> 00:08:49,771 That he might be slipping. 165 00:08:49,805 --> 00:08:52,142 I thought you said he was fine when you sat with him. 166 00:08:52,176 --> 00:08:53,178 I did. 167 00:08:53,211 --> 00:08:55,115 Told myself he seemed fine. 168 00:08:55,148 --> 00:08:56,985 Told you he seemed fine. 169 00:08:58,254 --> 00:09:00,560 Been telling myself he seemed fine 170 00:09:00,593 --> 00:09:02,997 over and over again, all the way here. 171 00:09:04,300 --> 00:09:06,204 Then I'm realizing anything I got to tell myself 172 00:09:06,237 --> 00:09:09,009 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 173 00:09:10,245 --> 00:09:11,648 Look, I get it. 174 00:09:12,382 --> 00:09:14,320 You've been through a lot with him. 175 00:09:14,353 --> 00:09:16,290 So it makes sense that you don't want to see 176 00:09:16,324 --> 00:09:18,929 that it may be all coming to an end. 177 00:09:18,963 --> 00:09:20,967 I think that's the problem. 178 00:09:21,000 --> 00:09:22,937 It can't just come to an end. 179 00:09:23,906 --> 00:09:26,745 Everything comes to an end. 180 00:09:26,779 --> 00:09:28,081 Yeah, 181 00:09:28,114 --> 00:09:29,885 but someone's got to do what he does. 182 00:09:31,053 --> 00:09:32,991 Keep an eye on the world the way he does. 183 00:09:33,024 --> 00:09:35,128 Know the game the way he does. 184 00:09:36,899 --> 00:09:38,669 Who's gonna do it if it isn't him? 185 00:09:40,338 --> 00:09:42,811 What he's asking of us here... 186 00:09:44,180 --> 00:09:45,883 ...it's a lot to ask. 187 00:09:47,954 --> 00:09:50,626 And if he's wrong about any part of it... 188 00:09:51,962 --> 00:09:53,599 ...we're gonna be up a fucking creek. 189 00:10:01,180 --> 00:10:03,284 (birds chirping) 190 00:10:09,664 --> 00:10:11,300 (speaking French) 191 00:10:11,334 --> 00:10:13,371 Monsieur. Merci, monsieur. 192 00:10:20,452 --> 00:10:22,624 (door closes) 193 00:10:28,769 --> 00:10:30,773 (water running) 194 00:10:49,109 --> 00:10:51,180 ♪ ♪ 195 00:11:02,704 --> 00:11:04,908 I need to understand what this is. 196 00:11:08,849 --> 00:11:11,855 Yeah, all right. 197 00:11:11,889 --> 00:11:15,362 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 198 00:11:15,395 --> 00:11:18,234 Now, we gain entrance. 199 00:11:18,268 --> 00:11:20,405 Uh, I-I make contact. And then somehow-- 200 00:11:20,438 --> 00:11:22,276 I don't know-- I convince him to help us. 201 00:11:22,309 --> 00:11:24,748 To kill Faraz Hamzad. 202 00:11:24,781 --> 00:11:26,818 -Yeah. -I understand. 203 00:11:28,187 --> 00:11:30,258 But that is not what I meant. 204 00:11:30,292 --> 00:11:33,164 I want to understand how your world works. 205 00:11:34,768 --> 00:11:36,304 Will you explain it to me? 206 00:11:43,318 --> 00:11:45,690 CHASE: Lesson number one. 207 00:11:46,457 --> 00:11:49,296 All tradecraft is waged 208 00:11:49,330 --> 00:11:51,935 wielding two weapons in concert. 209 00:11:52,904 --> 00:11:55,375 In your left hand, 210 00:11:55,408 --> 00:11:58,047 uh, is your empathy. 211 00:11:58,081 --> 00:12:00,853 Your ability to read people, 212 00:12:00,886 --> 00:12:03,258 know what they want, what they need. 213 00:12:03,291 --> 00:12:04,861 What they fear. 214 00:12:04,895 --> 00:12:07,099 What, uh, may give them hope. 215 00:12:08,067 --> 00:12:09,838 Cause them shame. 216 00:12:11,407 --> 00:12:13,746 And then, uh, in your other hand... 217 00:12:15,415 --> 00:12:17,352 ...you've got your ruthlessness. 218 00:12:19,491 --> 00:12:23,031 The willingness to use all that insight against them, uh... 219 00:12:24,567 --> 00:12:26,203 And when both of those two knives are sharp, 220 00:12:26,237 --> 00:12:29,076 you'd be amazed what they can cut through. 221 00:12:29,109 --> 00:12:30,445 And that's something you're taught? 222 00:12:30,478 --> 00:12:32,149 Mm-hmm. 223 00:12:32,182 --> 00:12:33,819 Well, a little bit. 224 00:12:33,852 --> 00:12:36,157 But I learned by doing, mostly. 225 00:12:37,192 --> 00:12:39,296 Emotionally carving strangers to pieces 226 00:12:39,330 --> 00:12:42,069 through trial and error sounds messy. 227 00:12:42,102 --> 00:12:44,774 -Ah, you have no idea. -Don't I? 228 00:12:46,578 --> 00:12:48,114 Oh, do you? 229 00:12:49,316 --> 00:12:51,320 -The day we met. -Mm-hmm. 230 00:12:51,354 --> 00:12:53,224 When you cooked for me, 231 00:12:53,257 --> 00:12:55,963 told me stories and were charming, 232 00:12:55,997 --> 00:12:57,567 that's what you were doing, wasn't it? 233 00:12:57,600 --> 00:13:00,840 Disassembling me to see how I worked? 234 00:13:00,873 --> 00:13:04,113 Applying pressure to the seams 235 00:13:04,146 --> 00:13:06,450 so that I'd let you stay? 236 00:13:09,390 --> 00:13:10,926 Was it difficult? 237 00:13:11,928 --> 00:13:15,569 Was I difficult to disassemble and manipulate? 238 00:13:15,603 --> 00:13:18,341 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 239 00:13:19,276 --> 00:13:22,115 Everyone's, you know, wired so differently... 240 00:13:22,149 --> 00:13:25,221 -It's really a simple question. -Yeah, not very hard. 241 00:13:27,159 --> 00:13:29,163 -Really? -Yeah. 242 00:13:31,367 --> 00:13:33,137 Okay. 243 00:13:33,171 --> 00:13:35,241 I really want to know how to do this. 244 00:13:38,047 --> 00:13:39,617 You haven't, uh... 245 00:13:39,651 --> 00:13:42,089 heard the catch yet, though. 246 00:13:42,122 --> 00:13:43,525 Oh? What's the catch? 247 00:13:43,559 --> 00:13:45,161 Uh, the catch... 248 00:13:46,531 --> 00:13:49,971 ...is that once you turn it on you can't turn it off. 249 00:13:50,973 --> 00:13:51,975 Ever. 250 00:13:53,378 --> 00:13:56,551 Now every time you meet someone, 251 00:13:56,585 --> 00:14:00,358 you get close to someone, you lay eyes on them, 252 00:14:00,392 --> 00:14:02,864 you'll be thinking... 253 00:14:02,897 --> 00:14:05,870 how easy it would be to use them, you know. 254 00:14:07,272 --> 00:14:10,111 Hurt them, discard them. 255 00:14:12,550 --> 00:14:14,386 And maybe you wonder if, you know, 256 00:14:14,420 --> 00:14:16,858 maybe they're doing it to you too, now. 257 00:14:17,593 --> 00:14:21,200 Maybe you can never really trust anyone ever again. 258 00:14:31,153 --> 00:14:34,426 Still want me to go on? 259 00:14:36,965 --> 00:14:39,938 Well, friend, I haven't really trusted anyone 260 00:14:39,971 --> 00:14:41,440 for a very long time, 261 00:14:41,474 --> 00:14:44,413 so why the fuck would I want to start now? 262 00:15:00,478 --> 00:15:02,149 Lesson number two. 263 00:15:03,251 --> 00:15:05,488 When communications are compromised, 264 00:15:05,523 --> 00:15:07,426 always have a reserve. 265 00:15:07,459 --> 00:15:10,432 Uh, Emily and I, we share this account. 266 00:15:10,465 --> 00:15:13,104 Double digit primes on the left, 267 00:15:13,137 --> 00:15:15,041 that means she's okay. 268 00:15:16,010 --> 00:15:18,080 Crooked number that follows... 269 00:15:19,216 --> 00:15:21,487 ...that means she's on her way to my location. 270 00:15:27,967 --> 00:15:29,203 She's coming. 271 00:15:34,246 --> 00:15:36,585 HARPER: You know, there's a pretty good chance that 272 00:15:36,618 --> 00:15:39,991 he's not terribly happy to see me. 273 00:15:40,024 --> 00:15:41,595 This is gonna be a lot less 274 00:15:41,628 --> 00:15:44,501 Three Musketeers than you're hoping for. 275 00:15:45,536 --> 00:15:48,509 You are underestimating him. 276 00:15:50,311 --> 00:15:51,380 Again. 277 00:15:55,421 --> 00:15:59,296 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 278 00:16:01,701 --> 00:16:02,970 His. 279 00:16:04,439 --> 00:16:05,475 It's clever. 280 00:16:06,645 --> 00:16:08,649 Is that the only way you speak to each other? 281 00:16:09,584 --> 00:16:11,487 -No. -How else? 282 00:16:13,424 --> 00:16:15,461 This isn't an interrogation. 283 00:16:16,463 --> 00:16:18,434 -Yes, it is. -Okay. 284 00:16:18,467 --> 00:16:21,140 Maybe it is. But not that way. 285 00:16:21,173 --> 00:16:23,311 You tell me I only half know you. 286 00:16:23,344 --> 00:16:24,547 I'm trying. 287 00:16:29,223 --> 00:16:30,659 (clears throat) 288 00:16:33,699 --> 00:16:35,368 We speak on the phone. 289 00:16:35,401 --> 00:16:37,305 -Burner phones? -Yes. 290 00:16:37,339 --> 00:16:39,711 -Where? -Depends on the time of day, 291 00:16:39,744 --> 00:16:41,247 on my way to work. 292 00:16:42,349 --> 00:16:44,587 There's a garage on 10th and F. 293 00:16:44,621 --> 00:16:46,691 And at night, 294 00:16:46,725 --> 00:16:49,463 a playground in my neighborhood. 295 00:16:49,497 --> 00:16:52,068 -What about travel? -What about it? 296 00:16:52,102 --> 00:16:54,741 When was the last time you saw him? 297 00:16:54,774 --> 00:16:57,112 Fall, 2012. 298 00:16:58,481 --> 00:17:00,451 What about your mother's funeral? 299 00:17:00,485 --> 00:17:02,255 I didn't go. 300 00:17:05,094 --> 00:17:07,165 We both felt it was too dangerous. 301 00:17:08,301 --> 00:17:11,541 I wrote down what I felt I needed to say 302 00:17:11,575 --> 00:17:14,547 and I asked him to put it in the casket with her. 303 00:17:16,250 --> 00:17:17,720 So, all that time... 304 00:17:18,855 --> 00:17:21,093 ...all you've been to him 305 00:17:21,126 --> 00:17:22,763 are sounds on the phone. 306 00:17:22,797 --> 00:17:24,433 A voice without a body. 307 00:17:27,673 --> 00:17:30,345 -Don't do that. -Do what? 308 00:17:30,378 --> 00:17:32,449 Diminish it. 309 00:17:33,484 --> 00:17:35,623 He's made sacrifices for me. 310 00:17:36,591 --> 00:17:38,629 I've made sacrifices for them. 311 00:17:38,662 --> 00:17:42,068 That's what it took to protect each other. 312 00:17:43,204 --> 00:17:45,308 Doesn't make him any less of a father. 313 00:17:48,414 --> 00:17:50,218 What's left 314 00:17:50,251 --> 00:17:52,823 when all there is is sacrifice? 315 00:17:55,829 --> 00:17:57,065 Clarity. 316 00:17:59,269 --> 00:18:02,777 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 317 00:18:04,313 --> 00:18:05,749 Or me for him. 318 00:18:08,722 --> 00:18:11,460 That's what love is. 319 00:18:28,595 --> 00:18:30,633 ♪ ♪ 320 00:18:42,623 --> 00:18:44,627 (speaking indistinctly) 321 00:18:57,452 --> 00:19:00,158 Tell me again how you know a person like this. 322 00:19:01,494 --> 00:19:03,832 He's gonna remember you, right? 323 00:19:05,636 --> 00:19:06,905 Oh, yeah. 324 00:19:18,227 --> 00:19:20,298 ♪ ♪ 325 00:19:42,810 --> 00:19:44,680 What is that for? 326 00:19:53,665 --> 00:19:56,571 Down the corridor there is a door I've left open. 327 00:19:56,604 --> 00:19:58,307 It leads to a passage 328 00:19:58,340 --> 00:20:00,646 that will take you clear of the village. 329 00:20:00,679 --> 00:20:02,950 I assume you can find your way from there. 330 00:20:05,288 --> 00:20:06,558 She sent you. 331 00:20:07,827 --> 00:20:09,463 To release me. 332 00:20:10,431 --> 00:20:12,636 Then why are my hands still bound? 333 00:20:14,974 --> 00:20:16,945 You are the one they talk about. 334 00:20:16,978 --> 00:20:19,517 I've heard the stories. 335 00:20:20,719 --> 00:20:22,857 You are Hamzad's monster. 336 00:20:25,027 --> 00:20:27,867 They say he trusts you like no other. 337 00:20:28,835 --> 00:20:31,240 Clearly, his wife does too. 338 00:20:31,975 --> 00:20:34,714 She's kept this from him, I assume. 339 00:20:36,985 --> 00:20:39,322 He doesn't know you're here, does he? 340 00:20:41,995 --> 00:20:44,734 What a contortion she's put you in. 341 00:20:46,470 --> 00:20:50,478 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 342 00:20:56,023 --> 00:20:58,227 ♪ ♪ 343 00:21:26,751 --> 00:21:27,853 Get out. 344 00:21:36,470 --> 00:21:38,508 (indistinct conversations in Dari) 345 00:21:51,801 --> 00:21:53,872 ♪ ♪ 346 00:22:09,804 --> 00:22:11,975 The Russian is gone. 347 00:22:13,410 --> 00:22:14,780 He escaped during the night. 348 00:22:14,814 --> 00:22:17,753 Somehow freed himself from his bindings. 349 00:22:24,534 --> 00:22:27,372 Last night I had a dream I have had many times before, 350 00:22:27,405 --> 00:22:28,875 since I was a boy. 351 00:22:29,844 --> 00:22:30,913 I'm alone. 352 00:22:32,115 --> 00:22:34,052 And I sense a presence behind me. 353 00:22:35,656 --> 00:22:39,362 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 354 00:22:41,433 --> 00:22:43,738 It whispers in a language I feel I once knew 355 00:22:43,772 --> 00:22:46,978 but no longer understand. 356 00:22:51,119 --> 00:22:52,923 And though the words have no meaning, 357 00:22:52,957 --> 00:22:55,461 I am consumed by terror. 358 00:22:58,067 --> 00:22:59,537 Because I know... 359 00:23:00,973 --> 00:23:04,547 ...it is saying things I am afraid to say about myself. 360 00:23:08,020 --> 00:23:09,957 And I know that they are true. 361 00:23:17,005 --> 00:23:20,812 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 362 00:23:23,150 --> 00:23:26,557 And I turned to my wife, as I always have. 363 00:23:30,999 --> 00:23:32,836 And she was not there. 364 00:23:37,478 --> 00:23:39,951 My wife sometimes wanders at night. 365 00:23:40,919 --> 00:23:42,589 She always has. 366 00:23:43,959 --> 00:23:45,796 Why? I don't know why. 367 00:23:49,503 --> 00:23:51,608 There are puzzles within her that when solved, 368 00:23:51,641 --> 00:23:53,912 only ever lead to new puzzles. 369 00:23:56,483 --> 00:23:58,855 I love her despite it. 370 00:23:58,888 --> 00:24:01,861 Sometimes I believe I may love her because of it. 371 00:24:03,263 --> 00:24:04,967 But this... 372 00:24:06,504 --> 00:24:08,073 This is something different. 373 00:24:10,779 --> 00:24:13,117 She would never do this. 374 00:24:15,087 --> 00:24:17,458 She would know what this would mean. 375 00:24:28,080 --> 00:24:30,117 (indistinct conversations) 376 00:24:40,539 --> 00:24:41,908 Do you know which one he is? 377 00:24:41,941 --> 00:24:43,511 Yeah. 378 00:24:43,545 --> 00:24:45,047 ‘cos there's a lot of old white guys here 379 00:24:45,081 --> 00:24:46,818 that kind of look the same. 380 00:24:46,851 --> 00:24:47,986 Uh-huh. 381 00:24:52,061 --> 00:24:54,567 Second table from the stairs. 382 00:24:57,205 --> 00:24:59,977 Excuse me, do you have a pen? 383 00:25:02,916 --> 00:25:04,052 Thank you. 384 00:25:06,056 --> 00:25:07,793 Stay here. 385 00:25:09,129 --> 00:25:11,166 If anything gets weird, 386 00:25:11,199 --> 00:25:13,571 I'm coming to get you 387 00:25:13,605 --> 00:25:16,309 and we're going right back where we came from. 388 00:25:16,343 --> 00:25:18,113 Define weird, please. 389 00:25:18,147 --> 00:25:19,550 You'll know. 390 00:25:20,952 --> 00:25:23,190 Right here. Don't move. 391 00:25:23,223 --> 00:25:24,794 Clear? 392 00:25:45,234 --> 00:25:47,238 ♪ ♪ 393 00:26:08,313 --> 00:26:10,552 ♪ ♪ 394 00:26:29,355 --> 00:26:31,561 (man speaking French on P. A.) 395 00:26:46,056 --> 00:26:48,093 Hang on, I've got to grab something. 396 00:26:54,205 --> 00:26:55,642 What's up? 397 00:26:55,675 --> 00:26:59,282 By the exit. Tan jacket. 398 00:26:59,315 --> 00:27:03,157 -Yeah. -I'm pretty sure he's DGST. 399 00:27:03,190 --> 00:27:04,760 Yeah. 400 00:27:05,762 --> 00:27:07,666 Actually, I think I introduced you to him 401 00:27:07,699 --> 00:27:09,269 at some function or another. 402 00:27:09,302 --> 00:27:11,908 Abdellatif somebody. 403 00:27:12,910 --> 00:27:14,045 Rahmani. 404 00:27:16,918 --> 00:27:18,387 I called him. 405 00:27:22,128 --> 00:27:24,700 While you were in the head, on the train. 406 00:27:24,733 --> 00:27:26,671 What for? 407 00:27:28,407 --> 00:27:31,179 There are two people in my secure text contacts. 408 00:27:32,348 --> 00:27:34,118 My dad. 409 00:27:34,152 --> 00:27:36,189 And your grandson. 410 00:27:37,258 --> 00:27:39,697 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 411 00:27:39,730 --> 00:27:40,932 Did you know that? 412 00:27:42,703 --> 00:27:43,805 No, I didn't. 413 00:27:45,140 --> 00:27:46,744 You should keep an eye on that. 414 00:27:48,146 --> 00:27:50,150 Especially when he gets a little older. 415 00:27:55,996 --> 00:27:58,267 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 416 00:27:58,300 --> 00:28:00,371 when an old man came to visit. 417 00:28:01,507 --> 00:28:04,747 Came in a big black car with a driver. 418 00:28:04,780 --> 00:28:07,018 He said it scared him. 419 00:28:07,051 --> 00:28:09,422 I have no idea who it might have been 420 00:28:09,455 --> 00:28:11,326 but my guess is that if somebody 421 00:28:11,359 --> 00:28:14,232 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 422 00:28:15,902 --> 00:28:18,106 Unless... 423 00:28:18,140 --> 00:28:20,244 whatever he had to say scared you too. 424 00:28:20,277 --> 00:28:23,283 And so you called Abdellatif Rahmani 425 00:28:23,317 --> 00:28:25,822 to help get me on a plane and send me home. 426 00:28:25,855 --> 00:28:27,291 -Yes. -You shouldn't have done that. 427 00:28:27,325 --> 00:28:28,962 What did the seventh floor say that scared you? 428 00:28:28,995 --> 00:28:30,899 It wasn't anyone from the Bureau. 429 00:28:30,932 --> 00:28:32,736 -Who was it? -It was Morgan Bote. 430 00:28:32,769 --> 00:28:35,307 He offered to get me off the hook for all of this 431 00:28:35,341 --> 00:28:37,879 if I put you on the hook in my place. 432 00:28:37,913 --> 00:28:40,050 To leave you here, behind, 433 00:28:40,084 --> 00:28:42,154 to disappear into the wild, 434 00:28:42,188 --> 00:28:44,727 and he would see my name cleared at home. 435 00:28:46,329 --> 00:28:47,900 And what did you say? 436 00:28:47,933 --> 00:28:50,705 I told him to get the hell out of my house. 437 00:28:55,949 --> 00:28:57,719 What are you to me? 438 00:28:58,955 --> 00:29:00,892 You're a complication in my life that I didn't want. 439 00:29:00,926 --> 00:29:04,767 You're a wooden toy asking to be made real. 440 00:29:04,800 --> 00:29:06,504 I can't help you there. 441 00:29:07,506 --> 00:29:10,477 You're a felon. You're a traitor. 442 00:29:10,512 --> 00:29:12,916 You're a threat to my family, 443 00:29:12,950 --> 00:29:16,189 my career, my legacy, my life. 444 00:29:17,960 --> 00:29:20,464 But when I was offered a magic wand 445 00:29:20,498 --> 00:29:23,938 to just make all this go away, to make you... 446 00:29:23,972 --> 00:29:26,109 go away... 447 00:29:27,846 --> 00:29:31,386 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 448 00:29:37,532 --> 00:29:39,102 You should take it. 449 00:29:39,135 --> 00:29:40,437 What? 450 00:29:40,471 --> 00:29:42,375 You should take him up on his offer. 451 00:29:42,408 --> 00:29:44,212 I'll take the hit. 452 00:29:45,548 --> 00:29:46,851 No, we're not gonna do that. 453 00:29:46,884 --> 00:29:48,120 I'll take it. 454 00:29:48,153 --> 00:29:50,525 You and I could go round and round, 455 00:29:50,558 --> 00:29:53,397 but there are other people involved in this. 456 00:29:54,867 --> 00:29:56,904 People who didn't ask to be. 457 00:29:56,937 --> 00:29:59,342 And those people go to the front of the line. 458 00:30:00,545 --> 00:30:02,816 That's what my fathers taught me. 459 00:30:07,559 --> 00:30:09,797 I'm going to fix this for them. 460 00:30:10,565 --> 00:30:13,403 And you're gonna do your part by letting me do it. 461 00:30:13,437 --> 00:30:15,074 It won't work. 462 00:30:15,107 --> 00:30:16,977 In that part of the world, with his resources, 463 00:30:17,011 --> 00:30:20,017 Faraz Hamzad is a ghost. 464 00:30:20,050 --> 00:30:22,522 He cannot be approached. He cannot be touched. 465 00:30:22,556 --> 00:30:25,060 He cannot be killed, no matter what your dad says. 466 00:30:31,039 --> 00:30:34,145 Okay, I'm underestimating him. 467 00:30:34,178 --> 00:30:35,447 Again. 468 00:30:41,927 --> 00:30:44,265 I think we both know that this has to happen. 469 00:30:46,269 --> 00:30:48,006 Your story gets a happy ending. 470 00:30:52,314 --> 00:30:55,287 I'm still not even sure what mine is really about. 471 00:30:57,058 --> 00:30:58,861 I have to go figure that out. 472 00:31:00,130 --> 00:31:01,867 No matter where it takes me. 473 00:31:28,186 --> 00:31:30,190 ♪ ♪ 474 00:31:58,413 --> 00:32:01,286 -(boy calling out in Arabic) -(bell tinkling) 475 00:32:20,424 --> 00:32:22,428 ♪ ♪ 476 00:32:39,428 --> 00:32:41,232 Assistant Director. 477 00:32:41,266 --> 00:32:43,103 -Yeah. -This way. 478 00:33:02,542 --> 00:33:04,546 ♪ ♪ 479 00:33:32,502 --> 00:33:34,540 (indistinct conversations) 480 00:33:42,087 --> 00:33:43,691 May I offer you something to drink, ma'am? 481 00:33:45,160 --> 00:33:46,296 Please. 482 00:33:55,848 --> 00:33:58,521 -How much do I owe you? -No, no, ma'am. 483 00:34:00,123 --> 00:34:01,292 Got it. 484 00:34:08,674 --> 00:34:11,647 KRUGER: It is going to be so very tempting 485 00:34:11,680 --> 00:34:13,316 to blame yourself for that. 486 00:34:13,350 --> 00:34:14,586 (both laughing) 487 00:34:14,620 --> 00:34:17,358 I'd suggest you resist the urge. 488 00:34:17,391 --> 00:34:18,761 -You saw that, huh? -Mm-hmm. 489 00:34:18,794 --> 00:34:21,734 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 490 00:34:33,423 --> 00:34:34,693 Who are you? 491 00:34:39,435 --> 00:34:42,107 Let's go someplace we can speak privately. 492 00:34:52,629 --> 00:34:55,635 -Take a seat. -(door closes) 493 00:34:55,668 --> 00:34:57,338 (grunts softly) 494 00:34:58,574 --> 00:35:01,680 Sergei, you are too young to know this name. 495 00:35:01,714 --> 00:35:04,151 But if you served in the Afghan War, 496 00:35:04,185 --> 00:35:06,890 it was a name that made for nightmares. 497 00:35:06,924 --> 00:35:09,395 Baba Ghor Ghori. 498 00:35:10,330 --> 00:35:14,338 The monster from children's make-believe... 499 00:35:15,842 --> 00:35:19,148 ...who once saved my life. 500 00:35:19,181 --> 00:35:21,520 I wasn't sure you'd remember. 501 00:35:21,553 --> 00:35:24,693 Of all the debts I've owed in my life, 502 00:35:24,726 --> 00:35:26,563 I never doubted that, uh, 503 00:35:26,597 --> 00:35:29,903 someday this one would be called. 504 00:35:29,936 --> 00:35:33,176 Considering what it cost us to help you escape, 505 00:35:33,209 --> 00:35:35,548 I think, well, what I'm here to ask you for 506 00:35:35,581 --> 00:35:37,284 is pretty reasonable. 507 00:35:37,318 --> 00:35:40,725 What happened in the aftermath of it all? 508 00:35:40,758 --> 00:35:42,595 I made inquiries, 509 00:35:42,629 --> 00:35:47,572 but I was never able to find out what came of Belour. 510 00:35:47,605 --> 00:35:50,210 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 511 00:35:50,243 --> 00:35:51,814 No, once she left Afghanistan, 512 00:35:51,847 --> 00:35:54,753 that person ceased to exist. 513 00:35:54,786 --> 00:35:56,757 And you knew the person she became. 514 00:35:56,790 --> 00:35:58,527 Mm. 515 00:35:58,561 --> 00:36:01,265 By another name, yes. 516 00:36:01,299 --> 00:36:02,869 What name is that? 517 00:36:02,902 --> 00:36:04,706 The wife. 518 00:36:04,740 --> 00:36:06,442 Wife? 519 00:36:07,645 --> 00:36:09,616 (chuckling) 520 00:36:09,649 --> 00:36:12,756 I don't imagine her husband was very happy about that. 521 00:36:12,789 --> 00:36:14,760 No, he was not. No. 522 00:36:14,793 --> 00:36:17,231 He held a grudge for 30 years. 523 00:36:17,264 --> 00:36:19,736 And he's finally gained leverage to act on it. 524 00:36:19,770 --> 00:36:21,607 Now he wants me dead. 525 00:36:22,776 --> 00:36:24,813 So I got to get to him first. 526 00:36:27,284 --> 00:36:29,321 What does this have to do with me? 527 00:36:29,355 --> 00:36:32,829 You recruited his wife as a Soviet asset, 528 00:36:32,862 --> 00:36:36,202 you started his whole world unraveling. 529 00:36:36,235 --> 00:36:39,475 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 530 00:36:39,509 --> 00:36:41,580 what's to say 531 00:36:41,613 --> 00:36:44,753 that he won't address the one he's got with you next? 532 00:36:52,635 --> 00:36:54,740 Is that what he thought? 533 00:36:54,773 --> 00:36:56,643 That I recruited her? 534 00:36:57,679 --> 00:36:59,649 Is that what you think? 535 00:37:04,058 --> 00:37:05,227 (clicks tongue) 536 00:37:06,162 --> 00:37:08,501 I was student in Moscow when I met her. 537 00:37:10,571 --> 00:37:13,243 I thought I was pursuing her, 538 00:37:13,276 --> 00:37:15,515 but even at the time, 539 00:37:15,548 --> 00:37:18,921 I think I knew it wasn't so simple. 540 00:37:20,390 --> 00:37:22,695 That she was, um... 541 00:37:22,729 --> 00:37:24,666 expert in triggering, uh, 542 00:37:24,699 --> 00:37:27,271 the instinct to pursue. 543 00:37:29,074 --> 00:37:30,812 The closer we got... 544 00:37:32,414 --> 00:37:34,418 ...I more felt split in two. 545 00:37:36,022 --> 00:37:38,359 Half of me falling in love with her. 546 00:37:39,395 --> 00:37:41,934 But, uh, the other half... 547 00:37:43,303 --> 00:37:44,606 ...questioning. 548 00:37:46,610 --> 00:37:48,547 Does she feel the same way? 549 00:37:49,716 --> 00:37:52,421 Or is this all because she knows... 550 00:37:54,593 --> 00:37:57,264 ...my father is GRU? 551 00:37:59,101 --> 00:38:01,305 Maybe both were true. 552 00:38:02,575 --> 00:38:04,980 Maybe only the latter. Who knows. 553 00:38:07,785 --> 00:38:09,421 But years later... 554 00:38:10,625 --> 00:38:13,697 ...when I received her first overture, 555 00:38:13,731 --> 00:38:15,868 offering me information 556 00:38:15,902 --> 00:38:17,471 in exchange for 557 00:38:17,505 --> 00:38:20,978 undermining her husband's rivals... 558 00:38:22,481 --> 00:38:24,853 ...I think I knew 559 00:38:24,886 --> 00:38:28,694 whatever fantasies lingered about her 560 00:38:28,727 --> 00:38:30,531 were just that. 561 00:38:32,067 --> 00:38:33,737 Fantasies. 562 00:38:36,543 --> 00:38:38,681 You both called her "wife." 563 00:38:39,950 --> 00:38:42,555 And you never knew any of that. 564 00:38:46,128 --> 00:38:49,335 Hard to fathom. (chuckles) 565 00:38:51,740 --> 00:38:54,779 Though it does make, uh, 566 00:38:54,813 --> 00:38:58,353 today's events a little easier to understand. 567 00:38:59,154 --> 00:39:01,025 Today's events? 568 00:39:01,058 --> 00:39:04,799 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 569 00:39:04,833 --> 00:39:06,870 She came to say that, uh, 570 00:39:06,904 --> 00:39:08,874 if I were to come across 571 00:39:08,908 --> 00:39:10,545 any information 572 00:39:10,578 --> 00:39:13,684 concerning your whereabouts, uh, 573 00:39:13,717 --> 00:39:16,723 that might win me Hamzad's favor. 574 00:39:17,692 --> 00:39:19,796 Up until that moment, 575 00:39:19,829 --> 00:39:23,637 I wasn't aware that was something I had 576 00:39:23,671 --> 00:39:25,741 any need for. 577 00:39:26,810 --> 00:39:28,079 When you see him, 578 00:39:28,112 --> 00:39:30,818 tell him I said hello. 579 00:39:30,851 --> 00:39:31,887 Sergei. 580 00:39:37,999 --> 00:39:40,370 (grunting) 581 00:39:49,154 --> 00:39:50,791 That's twice. 582 00:39:53,096 --> 00:39:56,102 -(door opens) -KRUGER: This is all going to be over shortly. 583 00:39:56,135 --> 00:39:59,041 Prompt answers are of benefit to everyone. 584 00:39:59,074 --> 00:40:01,112 As far as I can tell, 585 00:40:01,145 --> 00:40:03,717 there are two scenarios and only two. 586 00:40:03,751 --> 00:40:06,924 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 587 00:40:06,957 --> 00:40:09,963 Can you tell me with which I'm dealing? 588 00:40:12,869 --> 00:40:14,539 How did you recognize me? 589 00:40:15,775 --> 00:40:17,745 Your photo was in the police report. 590 00:40:17,779 --> 00:40:19,448 From the event at your house. 591 00:40:28,166 --> 00:40:31,873 My relationship with my client forces me, from time to time, 592 00:40:31,907 --> 00:40:35,480 into the most unpleasant positions. 593 00:40:35,514 --> 00:40:39,154 I represent him, even in those moments, 594 00:40:39,188 --> 00:40:41,960 because I'm good at it, because it's lucrative... 595 00:40:42,996 --> 00:40:44,499 ...and because the moment I stop, 596 00:40:44,532 --> 00:40:46,737 he will find somebody else to continue. 597 00:40:48,540 --> 00:40:49,809 In this moment... 598 00:40:50,778 --> 00:40:53,182 ...I am trying to seize an opportunity 599 00:40:53,216 --> 00:40:56,957 to maybe do something decent in the midst of it all. 600 00:41:00,931 --> 00:41:03,704 Maybe you should consider letting me. 601 00:41:08,146 --> 00:41:10,851 And your client-- 602 00:41:10,885 --> 00:41:14,158 you could guarantee he'd go along with that? 603 00:41:19,201 --> 00:41:21,172 You're not his priority. 604 00:41:22,307 --> 00:41:24,612 I can guarantee you that. 605 00:41:26,650 --> 00:41:28,152 (man shouting in French) 606 00:41:29,589 --> 00:41:32,495 (gunshots) 607 00:41:43,249 --> 00:41:45,487 ♪ ♪ 608 00:41:48,226 --> 00:41:50,096 Excusez, Mrs. Dixon. 609 00:41:50,130 --> 00:41:52,067 -Come with me, please. -(gun cocks) 610 00:41:52,100 --> 00:41:54,706 -(gunshots) -(woman screaming) 611 00:41:54,739 --> 00:41:56,777 (clamoring) 612 00:42:10,671 --> 00:42:12,675 Stay right here. 613 00:42:13,811 --> 00:42:15,046 At the bar. 614 00:42:17,017 --> 00:42:18,721 Is that not what I said? 615 00:42:18,754 --> 00:42:21,593 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 616 00:42:21,626 --> 00:42:23,129 told me she knew who I really was 617 00:42:23,162 --> 00:42:24,899 and told me to follow her. 618 00:42:26,770 --> 00:42:29,041 -She knew your name? -Yes. 619 00:42:30,911 --> 00:42:33,684 All right, you probably had to follow her. 620 00:42:33,717 --> 00:42:35,120 That's what I thought. 621 00:42:37,057 --> 00:42:39,061 What did she say? 622 00:42:40,831 --> 00:42:44,238 She said she could get me out of all this safely. 623 00:42:46,643 --> 00:42:47,712 Yeah, and? 624 00:42:48,714 --> 00:42:50,116 What did you say? 625 00:42:52,387 --> 00:42:53,924 I'm here, aren't I? 626 00:43:23,216 --> 00:43:25,253 (engine stops) 627 00:43:32,768 --> 00:43:34,271 (siren wails) 628 00:43:34,304 --> 00:43:36,275 MAN (on bullhorn): We have you surrounded! 629 00:43:36,308 --> 00:43:38,914 Do not attempt to flee! 630 00:44:02,460 --> 00:44:04,666 ♪ ♪ 631 00:44:31,352 --> 00:44:33,356 So, how do you want to do this? 632 00:44:34,391 --> 00:44:35,828 Where's my daughter? 633 00:44:37,999 --> 00:44:40,236 I know she was with you, where is she now? 634 00:44:40,270 --> 00:44:42,040 She's been taken. 635 00:44:43,777 --> 00:44:45,046 Taken? 636 00:44:46,850 --> 00:44:48,286 Taken by who? 637 00:44:48,319 --> 00:44:50,056 The old man. 638 00:44:56,368 --> 00:44:58,105 We're gonna go get her back. 639 00:47:14,011 --> 00:47:15,514 (rooster calls) 43664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.