All language subtitles for the.last.family.ers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,334 --> 00:00:43,834 QUESTO FILM E' BASATO SU FATTI REALI 2 00:00:46,667 --> 00:00:49,667 Le cose che immagino, le cose attirano la mia attenzione, 3 00:00:49,834 --> 00:00:55,292 avvengono tutte in una sorta di metarealtà. 4 00:00:57,417 --> 00:01:00,917 Mettiamo che accenda il mio computer... 5 00:01:01,084 --> 00:01:04,917 per ordinare una versione di Alicia Silverstone 6 00:01:05,084 --> 00:01:09,334 con tendenze sadiche, 7 00:01:09,501 --> 00:01:13,376 farla tornare ai 18 anni 8 00:01:13,626 --> 00:01:17,501 estendere le sue gambe di 10 centimetri. 9 00:01:17,667 --> 00:01:23,251 Voglio che mi faccia sentire spazzatura, la programmo in modo che abbia 6 dottorati, 10 00:01:23,417 --> 00:01:27,792 lavori al MIT, abbia la forza di Andrzej Golota 11 00:01:27,959 --> 00:01:31,917 e sia cintura nera karate, poi clicco "Applica". 12 00:01:33,209 --> 00:01:35,459 Suona il campanello. 13 00:01:35,626 --> 00:01:43,334 C'è una 18enne nuda che insegna al MIT con 6 dottorati fuori alla porta. 14 00:01:43,501 --> 00:01:49,209 Mi da un calcio nello stomaco, mi atterra, mi lega e mi imbavaglia, 15 00:01:49,376 --> 00:01:55,751 poi passa 2 ore seduta sulla mia faccia soffocandomi in modi diversi, 16 00:01:56,251 --> 00:01:58,959 rompendomi gambe e braccia, 17 00:01:59,126 --> 00:02:04,501 spezzando ogni mio dito come rametti e strappandomi via le unghie. 18 00:02:06,292 --> 00:02:11,751 Ho molteplici orgasmi, poi convulsioni e muoio. 19 00:02:14,334 --> 00:02:17,959 Quindi è per questo che useresti un computer... 20 00:02:20,167 --> 00:02:24,717 Ma non vivrò abbastanza per vedere questa realtà virtuale diventare realtà. 21 00:02:38,376 --> 00:02:40,792 Ci vediamo, Maestro. 22 00:02:41,334 --> 00:02:42,959 A dopo! 22.5 00:04:10,300 --> 00:04:15,300 Horror Pills è lieto di presentare: 23 00:04:15,834 --> 00:04:23,792 L'ULTIMA FAMIGLIA 24 00:04:34,542 --> 00:04:37,584 Questo edificio è incredibile! 25 00:04:38,001 --> 00:04:39,667 Guarda, Zdzisio! 26 00:04:41,501 --> 00:04:43,876 Lo vedi, caro? Fai una foto. 27 00:04:44,042 --> 00:04:47,417 Personalmente preferisco quello con le antenne. 28 00:04:47,584 --> 00:04:50,042 Dico solo che è interessante. 29 00:04:50,209 --> 00:04:55,251 - Zosia, non ho mai detto il contrario! - Non penso ci viva qualcuno. 30 00:04:55,417 --> 00:04:59,417 Bene! Magari hanno saputo che Tomek Beksinski arrivava! 31 00:04:59,584 --> 00:05:04,667 Oh, Beksinski... E' sempre stato solitario. 32 00:05:04,834 --> 00:05:07,459 Dio... continuo a ripetergli: 33 00:05:07,626 --> 00:05:10,251 vai a qualche conferenza, incontrerai sicuro qualcuno! 34 00:05:10,417 --> 00:05:12,417 Dice che svegliarsi presto per le lezioni delle 8 35 00:05:12,584 --> 00:05:16,084 gli costerebbe 2 giorni interi di vita. 36 00:05:18,584 --> 00:05:19,667 In cima. 37 00:05:26,709 --> 00:05:28,459 Mi puzza l'alito? 38 00:05:28,709 --> 00:05:31,084 No, tesoro. 39 00:05:31,584 --> 00:05:33,684 Almeno ci siamo quasi. 40 00:05:34,084 --> 00:05:35,334 Oh, andiamo. 41 00:05:39,501 --> 00:05:43,584 E' normale per un cantiere puzzare di cemento, intonaco 42 00:05:43,751 --> 00:05:46,126 colla e fumo... 43 00:05:50,417 --> 00:05:53,626 Tommy! Che succede? Che c'è? 44 00:05:53,792 --> 00:05:56,626 Merda. Il voto delle lezioni. 45 00:06:03,959 --> 00:06:07,334 - Ciao, Tomek. - Lasciatemi stare! 46 00:06:08,417 --> 00:06:10,501 Entrate, prego. 47 00:06:10,667 --> 00:06:13,084 Adorabile! Sarà bello qui! 48 00:06:19,459 --> 00:06:21,917 Cemento. Mi piace quest'odore. 49 00:06:22,084 --> 00:06:26,251 Oh Signore, che sta facendo sulla finestra? 50 00:06:26,417 --> 00:06:29,834 Che ci fai qui, piccolo? 51 00:06:30,001 --> 00:06:32,001 Guarda, Ma. 52 00:06:33,667 --> 00:06:36,251 E' ridicolo. 53 00:06:36,417 --> 00:06:40,126 - Che succede? - Ho preso la scossa. 54 00:06:40,292 --> 00:06:44,501 Scossa?! Come?! Presenterò un reclamo... 55 00:06:44,667 --> 00:06:47,917 Ti sta bene! 56 00:06:48,126 --> 00:06:51,334 Fottuta Varsavia! 57 00:06:51,376 --> 00:06:52,792 E' ancora tutto in garanzia... 58 00:06:52,792 --> 00:06:57,126 Come te la caverai a vivere da solo, Tomek? 59 00:06:57,292 --> 00:07:02,459 - Me ne torno a Sanok. - Ma non c'è più nulla lì... 60 00:07:02,667 --> 00:07:06,792 - Non voglio vivere qui! - Ma guarda che vista stupenda... 61 00:07:06,959 --> 00:07:08,792 Spacca questa. 62 00:07:11,917 --> 00:07:14,792 Visto? Va tutto bene. 63 00:07:20,792 --> 00:07:24,126 Ha piovuto tutto il giorno. 64 00:07:26,251 --> 00:07:29,209 Ho dovuto prendere l'ombrello per andare a fare shopping. 65 00:07:29,376 --> 00:07:31,917 Controllo il barometro. 66 00:07:32,709 --> 00:07:35,376 Dio, che giornata... 67 00:07:59,667 --> 00:08:03,542 - Stai bene, Ma? - Sto leggendo. 68 00:08:10,626 --> 00:08:13,542 - Mà... - Zosia! 69 00:08:21,792 --> 00:08:25,042 Qui! Vieni qui... 70 00:08:25,292 --> 00:08:28,334 Va bene. Va tutto bene. 71 00:08:29,709 --> 00:08:34,667 Andiamo, non aver paura, 72 00:08:35,626 --> 00:08:41,751 tornerai fuori e sarai al sicuro. 73 00:08:50,126 --> 00:08:53,667 Oggi non riesco a fare nulla. 74 00:08:58,584 --> 00:09:01,834 La testa mi fa male da questa mattina. 75 00:09:02,001 --> 00:09:05,042 Sono ancora arrabbiata per Tomek. 76 00:09:06,126 --> 00:09:10,834 Sta attraversando questa fase complicata... 77 00:09:12,126 --> 00:09:13,917 Vuoi una pillola? 78 00:09:14,084 --> 00:09:18,084 Ne ho già prese, il cuore fa i capricci. 79 00:09:19,167 --> 00:09:22,417 Potresti andare da lui... 80 00:09:22,584 --> 00:09:25,626 - Volevi fare una passeggiata... - Con questo tempo?! 81 00:09:25,792 --> 00:09:28,376 O portagli un pensierino... 82 00:09:32,876 --> 00:09:34,292 Vado, vado. 83 00:11:15,917 --> 00:11:18,459 Cristo! 84 00:11:19,042 --> 00:11:21,417 Mi hai fatto cagare sotto! 85 00:11:21,584 --> 00:11:24,334 - Vuoi uccidermi per caso? - E tu? 86 00:11:24,501 --> 00:11:25,667 Che ore sono? 87 00:11:25,834 --> 00:11:30,709 Ho dormito solo 2 ore! Un po' di pietà, per favore! 88 00:11:33,417 --> 00:11:36,417 - Che ci fai qui comunque? - Ho buttato giù la porta. 89 00:11:36,584 --> 00:11:40,376 - Vado a prendere gli attrezzi. - Non posso crederci! 90 00:11:40,542 --> 00:11:45,917 - Ho bussato e suonato... - Porca puttana, è casa mia! 91 00:11:46,084 --> 00:11:50,542 Lo so. Hai ragione. Ma la mamma è preoccupata. 92 00:11:50,709 --> 00:11:52,751 Hai saltato il pranzo per la seconda volta di fila. 93 00:11:52,917 --> 00:11:56,751 Non riesco a lavorare quando le ragazze chiacchierano... 94 00:11:56,917 --> 00:11:58,667 - Capito? - Va bene, ok. 95 00:12:00,292 --> 00:12:03,459 Se avessi avuto una ragazza qui? Che avresti fatto? 96 00:12:03,626 --> 00:12:07,667 In quel caso ti avrei chiesto umilmente perdono. 97 00:12:07,834 --> 00:12:09,709 Non sei felice ora? 98 00:12:09,876 --> 00:12:12,751 Lo sono, ma sono dispiaciuto per la tua porta e la mia spalla. 99 00:12:12,917 --> 00:12:16,042 Mi fa male tutto il braccio. 100 00:12:19,334 --> 00:12:22,459 - Sei preoccupato per me - Come potremmo non esserlo?! 101 00:12:22,626 --> 00:12:27,126 Non siamo così insensibili come pensi! 102 00:12:28,459 --> 00:12:30,417 Ascolta... 103 00:12:31,042 --> 00:12:32,959 Ascolta, mi serve... 104 00:12:33,126 --> 00:12:38,126 Un cane o qualcosa del genere. 105 00:12:39,417 --> 00:12:43,334 Sento di stare impazzendo qui. 106 00:12:43,501 --> 00:12:45,584 O forse potrei andare da un medico... 107 00:12:46,626 --> 00:12:49,417 Ti prenoto un appuntamento. Oh, scusa. 108 00:12:51,792 --> 00:12:53,334 Grazie, Pa. 109 00:12:53,501 --> 00:12:56,126 - Grazie. Ciao. - Ciao... 110 00:12:57,376 --> 00:12:59,417 Madre di Dio! 111 00:13:06,876 --> 00:13:11,042 Il mio primo gatto era bianco. Si chiamava Justyna. 112 00:13:13,292 --> 00:13:16,251 Era una tenera palla di pelo. 113 00:13:17,334 --> 00:13:21,334 Masticava i fili del mio lettore video e finì fulminata. 114 00:13:30,626 --> 00:13:35,084 Eleonora... una grossa gatta nera. 115 00:13:36,251 --> 00:13:39,376 Stava sempre sul balcone, cadde giù 116 00:13:39,542 --> 00:13:42,584 e morì schiantandosi sul marciapiede. 117 00:13:42,751 --> 00:13:44,667 Così lasciai perdere gli animali. 118 00:13:57,792 --> 00:14:02,001 Voglio che tu mi parli come un normale essere umano! 119 00:14:07,001 --> 00:14:10,001 Cazzo! Un giorno di questi porto una tanica di benzina 120 00:14:10,167 --> 00:14:11,751 e ti do fuoco alla casa. 121 00:14:11,917 --> 00:14:15,042 Così vediamo se continui a stare lì a fissarmi, 122 00:14:15,209 --> 00:14:18,251 o se mostri finalmente un briciolo di reazioni umane! 123 00:14:18,959 --> 00:14:22,751 Mi serve una reazione, cazzo! Una reazione! 124 00:14:22,917 --> 00:14:26,209 Che dovrei fare? Lanciarti il posacenere in faccia? 125 00:14:44,917 --> 00:14:46,792 Ricordo di aver 126 00:14:46,959 --> 00:14:49,917 visto un corpo nudo... 127 00:14:50,209 --> 00:14:52,584 davvero terrificante 128 00:14:52,751 --> 00:14:57,167 perchè era cucito insieme, come se cadesse a pezzi. 129 00:14:57,334 --> 00:14:58,892 Come questa faccia. 130 00:15:01,459 --> 00:15:05,251 Non è cucito o cade a pezzi. 131 00:15:05,417 --> 00:15:10,001 - Ma è coperto. - Sì, è coperto. 132 00:15:10,417 --> 00:15:15,584 E il paesaggio invece? La croce simboleggia l'eternità, giusto? 133 00:15:15,751 --> 00:15:20,792 E qualcosa di simile ad un essere umano. Non si può dire che sia un quadro felice. 134 00:15:20,959 --> 00:15:23,501 Non è allegro, ma perché dovrebbe essere tragico? 135 00:15:23,667 --> 00:15:26,167 Sembra che sia successo qualcosa di tragico. 136 00:15:26,917 --> 00:15:30,459 Non lo so... 137 00:15:31,001 --> 00:15:33,917 Grazie. Abbiamo finito. 138 00:15:37,042 --> 00:15:38,626 Grazie mille. 139 00:15:40,417 --> 00:15:41,751 - Grazie, Zosia. - Zucchero? 140 00:15:41,917 --> 00:15:44,959 - No, grazie. - Complimenti! 141 00:15:46,834 --> 00:15:50,709 - Grazie. - Figurati. 142 00:15:51,626 --> 00:15:57,042 Abbottoniamo questo... 143 00:15:57,417 --> 00:15:59,334 Andiamo. 144 00:16:01,084 --> 00:16:06,709 Ieri credevo di morire. 145 00:16:08,542 --> 00:16:11,959 Ho sognato perfino il funerale, 146 00:16:13,209 --> 00:16:19,751 di svegliarmi in una piccola bara... Ora mi sento più viva che mai. 147 00:16:25,917 --> 00:16:27,834 Oh, mi dispiace. 148 00:16:28,001 --> 00:16:31,084 Tranquilla, non fa nulla. 149 00:16:32,042 --> 00:16:35,834 Visto che ne parliamo... 150 00:16:36,376 --> 00:16:43,417 Chi finirà sottoterra per primo dei nostri familiari? 151 00:16:43,584 --> 00:16:46,292 Non ci ho pensato molto... 152 00:16:46,459 --> 00:16:48,792 Ma Tomek potrebbe essere il primo. 153 00:16:48,959 --> 00:16:54,209 Quello che penso anch'io... ma teniamolo segreto. 154 00:16:54,584 --> 00:16:56,126 Segreto. 155 00:17:11,876 --> 00:17:13,251 Dove sono i miei occhiali? 156 00:17:23,792 --> 00:17:25,501 Non c'è mai abbastanza pepe. 157 00:17:26,792 --> 00:17:28,459 Fai piano e mastica bene. 158 00:17:28,626 --> 00:17:34,042 Ho chiamato questo piatto la delizia di Beksinski! 159 00:17:36,126 --> 00:17:40,042 Mangio come un porco. Mi sono già sporcato, come al solito. 160 00:17:40,334 --> 00:17:42,376 Stravinsky mangiava sempre così, 161 00:17:42,542 --> 00:17:47,584 spargeva cibo ovunque, faceva strani versi ed esclamava: 162 00:17:47,751 --> 00:17:49,667 "Che bontà!" 163 00:17:50,626 --> 00:17:51,876 Zosia! 164 00:17:57,626 --> 00:17:59,917 Cos'è questa merda? 165 00:18:09,417 --> 00:18:10,501 Non male. 166 00:18:11,709 --> 00:18:13,626 Lo prendo io. 167 00:18:19,209 --> 00:18:20,834 Ciao, Tomek! 168 00:18:22,251 --> 00:18:23,959 Salve parenti del cazzo! 169 00:18:25,751 --> 00:18:27,792 Già cucinato, eh? 170 00:18:27,959 --> 00:18:29,209 E' casa mia. 171 00:18:30,334 --> 00:18:34,209 Te lo riscaldo. Dai, siediti. 172 00:18:34,959 --> 00:18:37,834 Andatevene tutti dalla cucina! Cucino da solo! 173 00:18:39,417 --> 00:18:41,209 Le persone dovrebbero vivere al massimo 50 anni 174 00:18:41,376 --> 00:18:45,459 prima di morire tramite iniezione letale. 175 00:18:45,626 --> 00:18:51,042 Smettila con queste teorie utopistiche! 176 00:18:52,001 --> 00:18:56,251 Le persone al potere sono tutti uomini intorno ai 50 anni. 177 00:18:56,417 --> 00:19:02,042 Non credo ti lascerebbero approvare una legge del genere. 178 00:19:02,292 --> 00:19:05,626 Allora non dovrebbero avere potere! 179 00:19:06,167 --> 00:19:11,042 Ma la vita non è basata su cosa dovrebbe e cosa non dovrebbe. 180 00:19:11,209 --> 00:19:14,917 Se così fosse, vivremmo in un mondo perfetto. Hai studiato dialettica, 181 00:19:15,084 --> 00:19:18,584 non dovresti essere così immaturo! Sparare certe idiozie! 182 00:19:18,751 --> 00:19:22,142 So che sono tra i 50enni, ma non è questo che mi fa incazzare! 183 00:19:22,584 --> 00:19:25,709 - Tieni. Solo i pezzi migliori. - Bene... 184 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 Ketchup! 185 00:19:30,542 --> 00:19:35,751 - Me l'ha fatta versare. - Tieni. 186 00:19:35,917 --> 00:19:38,834 Almeno non va in giro con un rasoio, 187 00:19:39,001 --> 00:19:41,626 cercando di fare a pezzi le nonne! 188 00:19:42,792 --> 00:19:47,459 Penso ai rasoi solo quando mi viene in mente di aprirmi i polsi. 189 00:19:47,626 --> 00:19:50,876 Dovresti aprire qualcos'altro invece. 190 00:19:51,042 --> 00:19:54,709 - Magari ti farebbe bene. - Pensa tu a scopare di più! 191 00:19:54,876 --> 00:19:56,209 Oh, smettila. 192 00:19:56,667 --> 00:20:00,542 Una tipica conversazione padre-figlio. 193 00:20:04,209 --> 00:20:07,209 Quando si hanno problemi d'amore o cose del genere, 194 00:20:07,376 --> 00:20:10,417 le persone dicono: vai a farti qualcuna, ti aiuterà! 195 00:20:10,584 --> 00:20:14,917 Le persone non sbattono in giro le loro vicende amorose, 196 00:20:15,084 --> 00:20:19,709 del tipo "Hey, ho dei problemi amorosi, vieni a piangere con me". 197 00:20:19,876 --> 00:20:25,792 Ne ho abbastanza di un figlio frustrato! Per questo mi scappano certe frasi. 198 00:20:25,959 --> 00:20:28,667 E' una frase da duri, non un consiglio. 199 00:20:28,834 --> 00:20:30,792 Che si può consigliare allora? 200 00:20:30,959 --> 00:20:35,667 Certe persone riescono ad aiutare 201 00:20:35,834 --> 00:20:38,792 senza frasi idiote! 202 00:20:38,959 --> 00:20:41,709 Ho mai ricorso a frasi idote con te? 203 00:20:41,876 --> 00:20:45,584 Non intendo te, ma in generale. 204 00:20:46,167 --> 00:20:49,501 Ho fatto una battuta sulla parola "aprire". 205 00:20:49,667 --> 00:20:54,834 Era solo una battuta, molto comune qui a Varasavia... 206 00:20:55,001 --> 00:20:57,876 Non solo a Varsavia, caro! 207 00:20:59,876 --> 00:21:03,292 - Che stai facendo, Tomek? - Me ne torno a dormire. 208 00:22:42,959 --> 00:22:44,167 Non vedo nulla. 209 00:22:53,042 --> 00:22:54,542 Dio Santo! 210 00:22:54,751 --> 00:22:57,459 - Non toccarlo! - Tesoro! 211 00:23:32,542 --> 00:23:35,376 La terapia finisce tra 10 minuti. 212 00:23:36,251 --> 00:23:38,751 Ecco un pensiero per lei. 213 00:23:39,751 --> 00:23:41,126 Grazie. 214 00:23:48,876 --> 00:23:51,751 Gesù, Zdzisiek, 215 00:23:52,917 --> 00:23:55,126 lo vedi? 216 00:23:55,584 --> 00:23:58,501 Sta tenendo per mano una ragazza! 217 00:24:01,959 --> 00:24:04,292 Sembra così felice! 218 00:24:07,001 --> 00:24:09,501 Figlio mio... 219 00:25:04,084 --> 00:25:05,167 Aspetta... 220 00:25:06,626 --> 00:25:08,459 Scusa. 221 00:25:08,626 --> 00:25:10,876 Ok... 222 00:25:16,959 --> 00:25:20,292 Che c'è? Che succede? 223 00:25:25,292 --> 00:25:27,084 Aspetta, abbiamo finito? 224 00:25:27,251 --> 00:25:32,084 - Non facciamo nient'altro? - Dimmi cosa vorresti fare. 225 00:25:33,042 --> 00:25:38,167 Non lo so! Nessuna campana o fuochi d'artificio! 226 00:25:41,084 --> 00:25:43,584 Ti prego, Helena, ti supplico... 227 00:25:43,751 --> 00:25:47,251 - Hai rovinato tutto! - Hai preso la pillola? 228 00:25:51,459 --> 00:25:53,376 Non capisco! 229 00:25:54,917 --> 00:25:57,167 Che ho fatto? 230 00:25:58,501 --> 00:26:01,709 Che sta succedendo? 231 00:26:02,126 --> 00:26:06,459 Cosa ha fatto? 232 00:26:11,292 --> 00:26:15,042 Helena, apri la porta. Mi senti? 233 00:26:16,584 --> 00:26:19,876 Apri la porta! 234 00:26:22,084 --> 00:26:24,417 Apri! 235 00:26:26,792 --> 00:26:30,251 Se vuoi affogarti fallo a casa tua! 236 00:26:32,834 --> 00:26:38,126 Cazzo! Questa è casa mia. Solo io posso suicidarmi qui. 237 00:26:38,917 --> 00:26:42,751 Allarme! Allarme! 238 00:26:43,001 --> 00:26:46,042 Sta arrivadno la Gestapo. 239 00:26:46,209 --> 00:26:48,209 Grazie. 240 00:26:52,667 --> 00:26:54,084 Tomek sta arrivando. 241 00:26:54,251 --> 00:26:57,626 Dai, Zosia, vai a fare le parole crociate. 242 00:26:57,792 --> 00:27:00,667 Questa volta non sarà un disastro! 243 00:27:05,459 --> 00:27:08,542 Ma, accendi la TV e leggi un giornale. 244 00:27:25,917 --> 00:27:27,459 Buongiorno, mamma. 245 00:27:28,376 --> 00:27:29,834 Buongiorno, Tomek. 246 00:27:30,209 --> 00:27:31,667 Posso entrare? 247 00:27:33,834 --> 00:27:35,876 E' anche casa tua. 248 00:27:39,042 --> 00:27:42,501 - Ciao, papà. - Ciao, Tomek. 249 00:27:44,667 --> 00:27:47,042 Mamma, vieni un secondo... 250 00:27:48,959 --> 00:27:51,959 Ho un problema... 251 00:27:53,292 --> 00:27:59,501 Helena si è chiusa nel bagno di nuovo. Non vuole uscire. 252 00:27:59,667 --> 00:28:05,542 Non so se si voglia ammazzare. Sono terrorizzato. 253 00:28:06,251 --> 00:28:08,042 Parlane con tuo padre. 254 00:28:08,209 --> 00:28:11,334 - Non voglio più stare con lei. - Certo, certo. 255 00:28:12,667 --> 00:28:14,667 Grazie, mamma. 256 00:28:16,376 --> 00:28:18,751 Merda, mi sento un idiota. 257 00:28:23,084 --> 00:28:26,126 C'era un nastro che dovevi copiarmi. 258 00:28:28,959 --> 00:28:32,542 Come se non bastasse ho quelle maledette lezioni da fare... 259 00:28:34,167 --> 00:28:36,792 Per quando mi riguarda, non devi laurearti. 260 00:28:36,959 --> 00:28:39,084 Non ha senso se non vuoi. 261 00:28:39,251 --> 00:28:42,876 Potresti fare da autodidatta. Te la cavi bene. 262 00:28:45,001 --> 00:28:47,126 Potresti insegnare Inglese. 263 00:28:51,417 --> 00:28:55,376 Ogni idiota si laurea, quindi voglio farlo anch'io. 264 00:28:56,334 --> 00:28:58,542 Ho già ordinato i tuoi nastri. 265 00:28:58,709 --> 00:29:01,001 Te li porto appena posso. 266 00:29:02,417 --> 00:29:07,001 Passo la notte qui. 267 00:29:07,667 --> 00:29:09,542 Certo! 268 00:29:11,584 --> 00:29:15,042 Dov'è quella... ah, ok. 269 00:29:42,459 --> 00:29:44,126 Che ne dici di... 270 00:29:48,376 --> 00:29:54,334 Se la nostra interazione in quando famiglia 271 00:29:54,542 --> 00:30:00,584 consiste nel prenderci a calci nei nostri punti deboli, 272 00:30:00,792 --> 00:30:07,876 almeno estenderà la nostra intimità... 273 00:30:08,042 --> 00:30:10,626 Ho capito, Zosia. 274 00:30:10,792 --> 00:30:14,751 Ma nessuno aveva promesso una famiglia solo gioia e felicità. 275 00:30:14,917 --> 00:30:17,417 La Chiesa lo promette, 276 00:30:17,584 --> 00:30:21,376 e la Constituzione dichiara che la famiglia è l'unità su cui si fonda 277 00:30:21,542 --> 00:30:24,084 la nostra società e così via... 278 00:30:24,251 --> 00:30:28,594 Ma nessuno ti dice che la famiglia non è nient'altro che un gruppo di persone 279 00:30:28,751 --> 00:30:31,626 che si piacciono e si odiano in egual misura. 280 00:30:31,792 --> 00:30:37,209 Secondo la teoria Jungiana, ogni emozione dominante 281 00:30:37,417 --> 00:30:40,292 cresce insieme alla sua potente 282 00:30:40,459 --> 00:30:45,959 emozione opposta soppressa, che eventualmente le tiene testa. 283 00:30:46,209 --> 00:30:49,084 Se hai amato tua madre o tuo padre da bambino, 284 00:30:49,251 --> 00:30:52,709 dopo un po' ti sentirai come se li volessi picchiare... 285 00:30:54,167 --> 00:30:56,626 Non so se sia vero. 286 00:30:57,542 --> 00:31:01,209 Non mi sono mai sentita così. 287 00:31:01,959 --> 00:31:04,792 Io penso di sì. 288 00:31:14,209 --> 00:31:18,709 L'ospite che abbiamo oggi qui alla nostra radio Top Hits 289 00:31:18,876 --> 00:31:22,751 è il giovane Tomasz Beksinski. 290 00:31:23,417 --> 00:31:26,417 Prima di iniziare Tomek mi ha chiesto di introdurlo come "appassionato". 291 00:31:26,584 --> 00:31:28,917 un appassionato di buona musica. 292 00:31:29,084 --> 00:31:34,584 Suonerà un nuovo pezzo della sua grande collezione. 293 00:31:34,751 --> 00:31:38,251 Per la prima volta in una radio polacca 294 00:31:38,417 --> 00:31:41,167 un ospite avrà il microfono. 295 00:31:41,334 --> 00:31:43,042 Buongiorno. 296 00:31:43,959 --> 00:31:45,626 Mi chiamo Tomek. 297 00:31:45,792 --> 00:31:48,334 Tomasz Beksinski. 298 00:31:48,501 --> 00:31:52,917 Vorrei suonare l'album di debutto del duo britannico Yazoo: 299 00:31:53,084 --> 00:31:55,876 "Upstairs at Eric's." 300 00:31:56,042 --> 00:32:02,334 E' un pezzo nuovo, ovviamente, uscito appena 3 mesi fa. 301 00:32:03,542 --> 00:32:08,209 Questa band inglese è composta da Vincent Clarke, 302 00:32:08,376 --> 00:32:11,876 ex componente dei Depeche Mode, insieme a Alison Moyet. 303 00:32:12,042 --> 00:32:18,209 Cominciamo con la prima traccia chiamata: "Don't Go". 304 00:32:28,834 --> 00:32:31,417 - Eccolo! - Sì! 305 00:32:33,001 --> 00:32:37,542 Ho paura che cambierò canale. E' ancora un principiante. 306 00:32:38,334 --> 00:32:41,917 Sto pensando a chi potrebbe diventare. Magari diventerà famoso. 307 00:32:42,084 --> 00:32:45,501 - Ti alzo il volume, Ma. - Grazie. 308 00:33:12,876 --> 00:33:15,959 - Credo sia lui. - Con una donna? 309 00:33:18,667 --> 00:33:20,751 No, da solo. 310 00:33:26,042 --> 00:33:29,834 - Stai calma, Zosia. - Sono calma. 311 00:33:33,209 --> 00:33:35,417 - Prego entri! - Buongiorno. 312 00:33:35,584 --> 00:33:37,584 Entri. 313 00:33:37,751 --> 00:33:40,251 Mi chiamo Piotr Dmochowski. 314 00:33:40,417 --> 00:33:43,376 Sono avvocato di uno studio legale a Parigi. 315 00:33:43,542 --> 00:33:46,751 - Parigi! - Zdzislaw Beksinski, ingegnere. 316 00:33:46,917 --> 00:33:50,834 Lei è mia madre, Stanislawa Beksinska. Insegnante di Polacco in pensione. 317 00:33:53,042 --> 00:33:57,084 Lei è mia moglia, Zofia Beksinska. Ha una laurea in lingue romanze. 318 00:33:57,251 --> 00:34:00,667 - Piacere di conoscerla. - Guten morgen! 319 00:34:00,834 --> 00:34:05,167 - E lui... è il mio primogenito. - Tomasz! Beksinski. 320 00:34:05,334 --> 00:34:08,876 - Traduttore di film, ospite in radio... - Un "appassionato". 321 00:34:09,167 --> 00:34:13,084 - Un padre geniale con un figlio geniale... - E lo Spirito Santo. 322 00:34:13,251 --> 00:34:15,459 Amen! 323 00:34:15,626 --> 00:34:17,959 Venga in sala da pranzo. 324 00:34:19,001 --> 00:34:22,417 - Vuole qualcosa da bere? - No, grazie. 325 00:34:22,584 --> 00:34:25,876 - Non voglio scomodarvi. - Non scomoda affatto... 326 00:34:29,084 --> 00:34:33,709 Sono un suo ammiratore da tempo. 327 00:34:33,876 --> 00:34:35,251 Non voglio scomodarla, 328 00:34:35,417 --> 00:34:43,209 ma mi permette di vedere i suoi ultimi dipinti 329 00:34:43,626 --> 00:34:45,667 e acquistarne per la mia collezione privata? 330 00:34:45,834 --> 00:34:49,292 Non decido io se posso venderli. 331 00:34:49,459 --> 00:34:55,084 Lavoro con una galleria d'arte qui in Polonia che detiene i diritti. 332 00:34:55,542 --> 00:34:57,417 Se li portassi all'estero? 333 00:34:58,126 --> 00:35:04,084 Se vuole portarli all'estero, dovrà parlarne direttamente con loro. 334 00:35:04,459 --> 00:35:08,084 - Lieto di sentirlo. - Altrettanto! 335 00:35:10,584 --> 00:35:14,459 Oh, ad ogni modo... Stanislawa Stankiewicz, 336 00:35:14,626 --> 00:35:16,834 la madre di Zosia, vive nel nostro appartamento, 337 00:35:17,001 --> 00:35:19,542 ma al momento sta dormendo. 338 00:35:19,709 --> 00:35:22,209 Non mi aspettavo questo. Sembri così allegro... 339 00:35:22,376 --> 00:35:23,542 Io, allegro?! 340 00:35:23,709 --> 00:35:26,542 Anche la tua casa e la tua famiglia, così ordinaria. 341 00:35:26,709 --> 00:35:29,751 Mi aspettavo un castello tenebroso... 342 00:35:29,917 --> 00:35:34,542 Abbiamo portato i topi e i ragni a fare una passeggiata, 343 00:35:34,709 --> 00:35:38,001 riposto i nostri scheletri negli armadi, sa... 344 00:35:38,167 --> 00:35:41,126 Oh, certo. Ha un senso dell'umorismo delizioso. 345 00:35:41,292 --> 00:35:43,792 E' il suo studio? 346 00:35:44,292 --> 00:35:47,042 - La "Terra Santa"... - Non è mai stata santa. 347 00:35:47,209 --> 00:35:48,959 Cristo! 348 00:35:49,501 --> 00:35:51,292 Quello è degli anni 70. 349 00:35:51,459 --> 00:35:53,667 I bei tempi? 350 00:35:53,834 --> 00:35:57,667 Non è un'etichetta che uso particolarmene. 351 00:35:57,834 --> 00:35:59,792 Sono in vendita? 352 00:35:59,959 --> 00:36:01,834 Appartengono a mia moglie. 353 00:36:02,001 --> 00:36:03,709 Sono il mio fondo pensione. 354 00:36:03,876 --> 00:36:05,917 Una collezione meravigliosa! Complimenti! 355 00:36:06,084 --> 00:36:09,917 - Grazie. - Li comprerei subito se potessi. 356 00:36:10,376 --> 00:36:16,876 Mi spiace, non potrei farcela senza. 357 00:36:17,917 --> 00:36:21,167 Ne ho 9 in tutto... Venga, le mostro il resto. 358 00:36:21,334 --> 00:36:24,376 Oh, scusi. Entri pure. 359 00:36:24,542 --> 00:36:27,417 Spettacolare! 360 00:36:28,501 --> 00:36:30,417 Meraviglioso! 361 00:36:51,584 --> 00:36:53,167 Non sapevo che fossi un fantasma. 362 00:36:53,334 --> 00:36:55,687 - E' uno dei miei segreti. - Arte performativa? 363 00:36:55,834 --> 00:37:01,959 E' una battuta, un addio a Sanok... Ma nessuno lo ha trovato divertente. 364 00:37:02,584 --> 00:37:04,209 Incredibile! 365 00:37:05,709 --> 00:37:12,292 Mio padre li ha dipinti tra il 1974 e il 1979, a Sanok. 366 00:37:13,042 --> 00:37:18,251 Era migliorato molto in quel periodo. Questi due in particolare... 367 00:37:23,792 --> 00:37:27,417 Penso che questo sia il migliore. 368 00:37:30,334 --> 00:37:34,917 Mi è piaciuto il 75% circa dei suoi dipinti in quell'anno. 369 00:37:35,501 --> 00:37:41,667 il 75% era carino, il 50% era decente, il 25% era bellissimo, 370 00:37:41,959 --> 00:37:46,126 e il 5% erano veri capolavori. 371 00:37:46,292 --> 00:37:48,626 Se li paragona a quelli che fa oggi... 372 00:37:48,792 --> 00:37:52,709 - Quindi suo padre si evolve artisticamente? - Diciamo. 373 00:37:52,876 --> 00:37:56,167 C'è qualcosa nella sua arte 374 00:37:56,334 --> 00:37:58,751 che mi ricorda molto alcune band. 375 00:37:58,917 --> 00:38:02,209 Pensa che ogni suo lavoro sia peggiore del precedente. 376 00:38:02,376 --> 00:38:05,418 Non mi lascia nemmeno parlare dei suoi dipinti, 377 00:38:05,584 --> 00:38:07,584 dice che gli crea un blocco. 378 00:38:07,751 --> 00:38:12,709 Questo è di quest'anno, l'ultimo che sono riuscito a prendere. 379 00:38:12,876 --> 00:38:17,459 Ci sono ben 13 dipinti nella mia collezione. 380 00:38:17,626 --> 00:38:19,376 Sono capolavori. 381 00:38:19,542 --> 00:38:22,167 Meglio della collezione di tua madre. 382 00:38:22,709 --> 00:38:27,292 Potresti prendere in considerazione l'idea di venderli a me? 383 00:38:32,292 --> 00:38:34,376 - E se... - No! 384 00:38:36,251 --> 00:38:38,209 Va bene, non insisto. 385 00:38:39,209 --> 00:38:40,751 Fantastici. 386 00:38:42,917 --> 00:38:45,334 Posso guardarli ancora un po'? 387 00:38:45,501 --> 00:38:47,667 Certo. 388 00:38:52,334 --> 00:38:55,001 Mi ricorda il toro Ferdinando. 389 00:38:55,167 --> 00:38:57,292 - Non so... - Cero, Zosia, 390 00:38:57,459 --> 00:39:01,584 ma io ho l'impressione che venga qui in veste di uomo d'affari francese ricco 391 00:39:01,751 --> 00:39:03,626 che preferisce restare anonimo. 392 00:39:03,792 --> 00:39:07,392 Dopo aver parlato anni ed anni dell'importanza della libertà creativa 393 00:39:07,479 --> 00:39:11,667 cambi idea al primo ostacolo? 394 00:39:11,834 --> 00:39:15,501 Non mi sta forzando! Devo solo creare 12 dipinti all'anno, 395 00:39:15,667 --> 00:39:18,251 in più dei 20 che già faccio. 396 00:39:18,417 --> 00:39:23,292 $12,000 all'anno è tanto qui in Polonia! 397 00:39:23,917 --> 00:39:26,376 Potrò concentrarmi sulla pittura 398 00:39:26,542 --> 00:39:30,209 senza preoccuparmi dei soldi, delle nonne o di te! 399 00:39:30,376 --> 00:39:34,251 - 12,000 dollari?! - Oops! Scusate... 400 00:39:37,876 --> 00:39:42,417 Zosia... chiariamo subito una cosa: 401 00:39:42,626 --> 00:39:44,459 non c'è bisogno di essere smielati. 402 00:39:44,626 --> 00:39:47,751 Niente abbracci, niente baci. 403 00:39:47,917 --> 00:39:52,876 Non lo faccio io e non lo chiedo a voi. Vi auguro soltanto il meglio! 404 00:39:53,251 --> 00:39:54,709 Mangiamo. 405 00:39:56,501 --> 00:39:58,876 - Beksinski... - Mi piace la birra. 406 00:39:59,084 --> 00:40:02,376 Capisco che intendi. Anche se non mi piace troppo... 407 00:40:02,542 --> 00:40:06,334 - E ancora meno le sigarette. - Ne parliamo più tardi. 408 00:40:06,501 --> 00:40:08,959 - Spegni la TV. - Ok, voglio solo mettere sul 3. 409 00:40:09,126 --> 00:40:10,834 Spegnila! 410 00:40:12,042 --> 00:40:14,126 Ci voleva. 411 00:40:15,042 --> 00:40:18,376 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 412 00:40:18,542 --> 00:40:22,709 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, 413 00:40:22,876 --> 00:40:26,001 - Venga il tuo regno... - Cos'hai comprato? 414 00:40:26,167 --> 00:40:28,459 - Indovina. - Dov'è il mio regalo? 415 00:40:29,209 --> 00:40:31,959 Controlla lì. 416 00:40:32,459 --> 00:40:35,292 Visto, figliolo? 417 00:40:35,542 --> 00:40:38,334 - Fregato! - Esatto. 418 00:40:40,792 --> 00:40:43,626 Fregato in pieno! 419 00:40:44,834 --> 00:40:46,834 - Dammelo! - Le forbici? 420 00:41:50,209 --> 00:41:53,167 Sono Zdzislaw Beksinski. 421 00:41:55,876 --> 00:41:58,584 Oggi... 422 00:42:04,126 --> 00:42:08,084 Lei è la mia amata sposa! 423 00:42:09,376 --> 00:42:14,626 La tua amata sposa è estremamente timida. 424 00:42:15,084 --> 00:42:16,959 Perchè mai, Zosia? 425 00:42:18,209 --> 00:42:20,584 Non farmi distrarre, o faccio cadere i pierogi! 426 00:42:20,751 --> 00:42:23,792 Ma pensa te... 427 00:42:24,167 --> 00:42:25,834 Procediamo. 428 00:42:27,167 --> 00:42:29,167 Non ho tempo per discutere! 429 00:42:29,334 --> 00:42:31,417 Inquadrami meglio. 430 00:42:32,376 --> 00:42:36,292 Lo zoom va da solo! Come faccio? 431 00:42:36,459 --> 00:42:40,251 Va bene anche quello automatico. 432 00:42:40,417 --> 00:42:43,792 - Che inquadratura orribile. - Sono così orribile? 433 00:42:44,584 --> 00:42:47,042 Sì. Ecco fatto. 434 00:42:49,042 --> 00:42:52,084 Ho già filmato la stanza, Tomek. 435 00:42:52,376 --> 00:42:58,584 Mi fa sentire trascurato se non mi si vede. 436 00:42:59,751 --> 00:43:01,876 - Vado a letto, Zdzisiu. - Arrivo! 437 00:43:02,042 --> 00:43:04,001 Fammi finire la ripresa. 438 00:43:04,501 --> 00:43:06,209 Puoi aspettare? 439 00:43:07,917 --> 00:43:12,751 Zdzislaw Beksinski. Incredibile! 440 00:43:13,667 --> 00:43:16,751 Un applauso agli Ultravox con il loro pezzo più famoso, 441 00:43:16,917 --> 00:43:18,501 "Dancing with Tears in my Eyes". 442 00:43:18,667 --> 00:43:23,709 La tristezza di una vita ormai passata... 443 00:43:23,876 --> 00:43:26,626 E' esattamente questo quello che volevo fare qui a Rzeszow! 444 00:44:10,001 --> 00:44:12,542 - Come ti chiami? - Patrycja. 445 00:44:18,542 --> 00:44:20,584 Patrycja, nei secoli dei secoli. 446 00:44:41,584 --> 00:44:43,251 Che bella stanza! 447 00:44:46,209 --> 00:44:49,667 - Sono tutti tuoi? - Sì, ovvio! 448 00:44:50,334 --> 00:44:55,126 - Puoi rimetterli a posto? - Sono tuoi ritratti? 449 00:44:55,292 --> 00:44:57,959 Mio padre li ha dipinti, quindi non sono "miei", 450 00:44:58,126 --> 00:45:02,792 solo perchè ritraggono me. Questa è la mia cripta. 451 00:45:03,417 --> 00:45:05,709 Ti dispiace se fumo? 452 00:45:05,959 --> 00:45:08,001 Beh... No, ma... 453 00:45:11,501 --> 00:45:17,001 Questa è la mia collezione di LPs e nastri su bobina. 454 00:45:19,459 --> 00:45:21,417 Ti dispiace se ti bacio? 455 00:45:22,334 --> 00:45:26,042 In Egitto, bevono direttamente dalla fonte... 456 00:45:34,626 --> 00:45:38,209 Che c'è? Sono divertente? 457 00:45:38,376 --> 00:45:41,084 Sei uno spasso. 458 00:45:41,876 --> 00:45:43,709 Quindi posso baciarti ? 459 00:45:43,876 --> 00:45:49,459 Ho una collezione di nastri anche nell'altra stanza... 460 00:46:27,626 --> 00:46:29,042 Ho sbagliato qualcosa? 461 00:46:29,584 --> 00:46:32,834 Non so cos'è successo. 462 00:46:33,126 --> 00:46:36,626 Ho solo mal di testa... 463 00:46:38,001 --> 00:46:40,251 Mr Dmochowski, non può ordinare dipinti 464 00:46:40,417 --> 00:46:42,584 e poi non pagarmi perché non ha i soldi. 465 00:46:42,751 --> 00:46:46,001 Ne ho messo uno da parte e vuole comprarne un altro. 466 00:46:46,542 --> 00:46:49,542 Non ho fretta di venderli, ma li considero già venduti! 467 00:46:49,709 --> 00:46:51,751 Mi chiede troppo. 468 00:46:52,626 --> 00:46:55,709 E non dica cosa devo dipingere! 469 00:46:55,876 --> 00:46:59,126 Non parli della mia arte e basta. 470 00:46:59,292 --> 00:47:01,001 Blocca la mia creatività. 471 00:47:01,376 --> 00:47:02,834 Sì, sì. 472 00:47:03,417 --> 00:47:07,167 Le ho fatto una lista di dischi da comprare. Prenda quelli giusti. 473 00:47:07,334 --> 00:47:10,001 Li scambio per nuovi dipinti. 474 00:47:11,584 --> 00:47:13,376 Lo so, sì. 475 00:47:13,751 --> 00:47:18,251 Capisco, grazie. I miei saluti a sua moglie. 476 00:47:47,209 --> 00:47:49,167 Va bene... 477 00:47:50,917 --> 00:47:54,251 E' solo una leggera puntura. 478 00:47:54,417 --> 00:47:57,042 Fai il bravo. 479 00:48:06,084 --> 00:48:07,917 Premi con il dito. 480 00:48:08,917 --> 00:48:11,084 Sopravviverai. 481 00:49:33,584 --> 00:49:34,876 Ne ho abbastanza! 482 00:49:41,959 --> 00:49:43,792 Basta babysitter del cazzo! 483 00:49:55,792 --> 00:49:59,126 - Tomek, che stai facendo? - Sei cieco? 484 00:49:59,376 --> 00:50:02,001 Sto distruggendo la fottuta cucina! 485 00:51:06,959 --> 00:51:08,501 Beksinski, esci. 486 00:51:08,667 --> 00:51:11,459 Dai, Zosia... Non è nulla. 487 00:51:34,584 --> 00:51:36,542 Pietà... 488 00:51:44,667 --> 00:51:49,542 Forse te la prendi troppo per... 489 00:51:49,959 --> 00:51:51,084 Queste cose. 490 00:51:51,251 --> 00:51:54,334 Non ce l'ho per queste "cose". 491 00:51:55,001 --> 00:51:58,459 Provo qualcosa quando voglio spogliare qualcuna. Poi il nulla. 492 00:51:58,626 --> 00:52:02,376 Perché devi abituarti lentamente a quella persona. 493 00:52:02,542 --> 00:52:05,334 Lentamente, un po' alla volta... 494 00:52:05,501 --> 00:52:10,334 Non capisci? Non sento più nulla. 495 00:52:10,751 --> 00:52:13,959 Anche se sentissi qualcosa, sarebbe qualcosa di spiacevole. 496 00:52:14,126 --> 00:52:17,042 Quando penso agli uomini, provo disgusto, 497 00:52:17,209 --> 00:52:21,126 non potrei neanche toccarli! E le donne... 498 00:52:23,876 --> 00:52:27,334 Non voglio nemmeno loro. 499 00:52:30,292 --> 00:52:34,334 E' ridicolo e non lo sopporto più. 500 00:52:35,209 --> 00:52:37,167 Il loro modo di parlare mi da sui nervi. 501 00:52:37,334 --> 00:52:40,584 Tutta la simpatia, le battute, le storie 502 00:52:40,751 --> 00:52:44,709 riguardo a cani di amici che vomitano... 503 00:52:44,876 --> 00:52:48,042 Che cazzo me ne frega? 504 00:52:50,917 --> 00:52:55,042 Quando ti sei chiuso in questa scatola? 505 00:52:55,209 --> 00:52:58,709 - Eri diverso. - Quale scatola? 506 00:52:58,876 --> 00:53:04,209 E' così che percepisco questo tuo odio verso le persone. 507 00:53:04,376 --> 00:53:08,959 - Quando Betti ha iniziato a fumare. - Oh, Tomek... 508 00:53:11,126 --> 00:53:16,042 - Credo che dovrei ammazzarmi. - Non dire così! 509 00:53:16,209 --> 00:53:20,626 Già sapevo che avrei dovuto farla finita, 510 00:53:20,792 --> 00:53:25,376 ma tutti continuavano a dirmi di non farlo... 511 00:53:25,584 --> 00:53:29,251 - Parlamene, voglio capire. - Anche prima non ce la facevo più. 512 00:53:29,417 --> 00:53:36,709 Come può qualcuno che inizia a fumare essere così devastante? 513 00:53:36,876 --> 00:53:40,292 Quante volte ti ho detto di non prendere tutto letteralmente? 514 00:53:40,459 --> 00:53:42,959 Quante volte?! 515 00:53:43,126 --> 00:53:46,126 Va bene, parla tu. 516 00:53:46,292 --> 00:53:49,959 E' che avevo quest'idea di perfezione 517 00:53:50,126 --> 00:53:54,167 di com'erano le cose: la mia vita, il mondo, le persone... 518 00:53:54,334 --> 00:53:58,376 E la persona di cui ero innamorato, ma non come un ragazzo normale, 519 00:53:58,542 --> 00:54:00,459 perché io non sono normale. 520 00:54:00,626 --> 00:54:05,417 Ma perché eri ossessionato dalla perfezione? 521 00:54:06,334 --> 00:54:08,709 Pensi di esserlo? 522 00:54:08,876 --> 00:54:10,917 Come ti viene in mente? 523 00:54:11,209 --> 00:54:15,917 - Dai libri, film e canzoni. - Che vuoi dire? 524 00:54:16,084 --> 00:54:19,084 Ogni testo parla di problemi... 525 00:54:19,251 --> 00:54:24,251 Però il bene vince sempre. Alla fine tutti sono felici, 526 00:54:25,459 --> 00:54:29,709 l'amore è puro, stupendo, immacolato e così via... 527 00:54:29,876 --> 00:54:34,042 Vuoi sapere come fanno le persone ad amarsi così tanto? 528 00:54:34,209 --> 00:54:39,126 E' un processo molto, molto lungo. 529 00:54:39,292 --> 00:54:43,792 - Certo... esiste. - Sì. 530 00:54:45,126 --> 00:54:48,917 - Ma non nel mondo reale! - Ti sbagli. Esiste. 531 00:54:49,084 --> 00:54:50,334 Col cazzo! 532 00:54:50,501 --> 00:54:53,626 Ti sei convinto tu di questo... 533 00:54:53,792 --> 00:54:58,209 Ma esiste. Credo che esista. 534 00:55:05,209 --> 00:55:09,126 E' claustrofobico. Non riesco ad uscirne. 535 00:55:11,042 --> 00:55:14,792 Ovunque vada, devo comportarmi come gli altri, 536 00:55:14,959 --> 00:55:18,334 fare quello che fanno loro. 537 00:55:18,501 --> 00:55:24,709 Devo recitare per avere qualsiasi cosa voglia o che mi piaccia. 538 00:55:24,959 --> 00:55:29,501 Sempre con una maschera. Non ne posso più. 539 00:55:29,667 --> 00:55:31,417 - Non devi. - Sono stufo. 540 00:55:31,584 --> 00:55:34,209 Non sei te stesso. 541 00:55:34,376 --> 00:55:38,084 Hai ragione... non lo sono. 542 00:55:41,292 --> 00:55:42,917 Perché? 543 00:55:43,834 --> 00:55:48,292 Devi tornare in te, poco alla volta. 544 00:55:48,459 --> 00:55:53,001 Ma non c'è nessun "me"! Non esiste più! 545 00:55:53,167 --> 00:55:57,042 E' un cadavere ormai. 546 00:56:00,292 --> 00:56:05,667 Dovrei aprire un campo di concentramento per vedicarmi... 547 00:56:06,334 --> 00:56:10,834 - Per cosa? - Per essere nato. Per vivere. 548 00:56:18,376 --> 00:56:21,584 La vita è il dono più prezioso! 549 00:56:23,376 --> 00:56:28,251 Mi ha donato proprio molto. Che bel regalo! 550 00:56:28,417 --> 00:56:32,792 Cos'ho ottenuto? Cazzo... Dimmelo, cosa ci ho guadagnato? 551 00:56:32,959 --> 00:56:36,084 Che ci ho guadagnato? 552 00:56:36,417 --> 00:56:40,417 Lo sai cos'hai ottenuto. 553 00:56:41,584 --> 00:56:45,542 - La vita. - Perché dovrei lottare però? 554 00:56:46,584 --> 00:56:48,417 L'ho voluta io? 555 00:56:48,584 --> 00:56:50,959 Rispondi, l'ho voluta io? 556 00:56:51,959 --> 00:56:54,042 Perché cazzo dovrei lottare? 557 00:56:54,209 --> 00:56:56,792 - Dimmi, Tomek... - Sono stufo. 558 00:57:01,501 --> 00:57:05,626 Ti piace? Stare così ti rende felice? 559 00:57:07,417 --> 00:57:08,959 Non vuoi cambiare? 560 00:57:09,126 --> 00:57:13,251 Oh certo, mi rende masochisticamente felice! 561 00:57:13,417 --> 00:57:16,584 Non posso e non voglio uscirne. 562 00:57:16,751 --> 00:57:20,542 - Non ci hai mai provato. - Anche tuo padre lo dice. 563 00:57:28,459 --> 00:57:31,584 3 giorni fa siamo andati al cinema. 564 00:57:31,751 --> 00:57:36,876 Siamo stati insieme anche i giorni prima, 565 00:57:37,084 --> 00:57:39,626 sembravi stare bene. 566 00:57:39,792 --> 00:57:42,459 Cos'è successo poi? 567 00:57:44,792 --> 00:57:46,834 Non è successo niente. 568 00:57:49,001 --> 00:57:52,251 Tranne per il fatto che se si continua a trasportare un peso, 569 00:57:52,417 --> 00:57:56,751 all'improvviso ti stanchi. Ed è successo ieri. 570 00:57:56,917 --> 00:58:03,001 - Non sembravi trasportare nulla. - Menomale! 571 00:58:03,334 --> 00:58:06,876 Tuo padre ed io vogliamo aiutarti. 572 00:58:07,209 --> 00:58:10,917 Ti stiamo mostrando affetto, 573 00:58:11,084 --> 00:58:14,917 stiamo provando a farti aprire, ma ci tagli le mani... 574 00:58:15,084 --> 00:58:19,584 - Perché? - Non potete far nulla! 575 00:58:19,751 --> 00:58:22,376 Che senso ha parlare tanto? 576 00:58:50,501 --> 00:58:51,876 Zosia... 577 00:58:51,959 --> 00:58:53,834 Mi fa male qui... 578 00:58:56,959 --> 00:59:00,501 - Fa male... - Magari un massaggio può aiutarla. 579 00:59:00,667 --> 00:59:04,792 Sulla sua pelle danneggiata?! Torna a letto, Ma! 580 00:59:07,542 --> 00:59:09,126 Fa male! 581 00:59:10,751 --> 00:59:12,751 Dio... 582 00:59:15,001 --> 00:59:18,667 - Che ne dici di questa? - Sì, è più allegra. 583 00:59:23,501 --> 00:59:27,501 - Fa male, Zosia... - Lo so, mamma. 584 00:59:31,001 --> 00:59:33,792 - Grazie. - Riposati. 585 01:00:00,584 --> 01:00:03,459 Torna da me, figliolo! 586 01:00:03,667 --> 01:00:05,251 Mi senti? Torna! 587 01:00:06,709 --> 01:00:08,459 Non abbandonarmi! 588 01:00:08,792 --> 01:00:11,417 Torna, piccolo mio... 589 01:00:12,292 --> 01:00:14,117 C'è spazio solo per uno. 590 01:00:18,042 --> 01:00:20,751 Vai, vi raggiungo. 591 01:00:56,709 --> 01:00:58,501 Forse è sbagliato salvarlo. 592 01:00:58,667 --> 01:01:01,209 Senti, tu hai molte conoscenze qui... 593 01:01:01,376 --> 01:01:03,292 Smettila! 594 01:01:05,417 --> 01:01:08,459 Non voleva più vivere. Soffrirebbe soltanto. 595 01:01:08,876 --> 01:01:12,501 - Dai, vieni a bere qualcosa. - No, sto bene. 596 01:01:12,792 --> 01:01:15,251 Aveva solo paura! 597 01:01:15,876 --> 01:01:18,501 Penso che il suicidio sia un atto coraggioso. 598 01:01:18,667 --> 01:01:20,781 Se ha deciso di farla finita dovremmo... 599 01:01:20,917 --> 01:01:25,126 Scusa, ma non ha senso. Allora perché hai chiamato l'ambulanza? 600 01:01:25,626 --> 01:01:27,584 E la polizia? 601 01:01:32,292 --> 01:01:34,709 - Fammi il pieno. - Ok. 602 01:02:06,584 --> 01:02:07,751 Che peccato... 603 01:02:15,334 --> 01:02:17,876 Non vorrei morire così. 604 01:02:21,542 --> 01:02:27,167 Vorrei morire prima di te. Le donne sono sfortunate. 605 01:02:28,084 --> 01:02:30,667 Gli uomini invece... 606 01:02:37,376 --> 01:02:39,626 E' ancora viva? 607 01:02:41,959 --> 01:02:44,709 Come un vegetale... 608 01:02:48,792 --> 01:02:50,584 Scusami, Zosia. 609 01:03:29,417 --> 01:03:33,417 Hai mai visto "Nosferatu" di Herzog con Klaus Kinski? 610 01:03:33,751 --> 01:03:36,709 Sì. Un film meraviglioso. 611 01:03:39,084 --> 01:03:42,501 Fenomenale! Semplicemente fenomenale! 612 01:03:42,667 --> 01:03:44,876 L'ho visto 5 volte... 613 01:03:46,376 --> 01:03:48,709 Vuoi della coca? 614 01:03:51,667 --> 01:03:58,292 - Sto facendo una ripresa ampia... - Falla più ravvicinata! 615 01:04:00,459 --> 01:04:02,501 Usa lo zoom. 616 01:04:03,292 --> 01:04:08,834 Siete troppo lontani per inquadrarvi entrambi... 617 01:04:12,334 --> 01:04:14,626 Salve a tutti! 618 01:04:15,042 --> 01:04:17,917 Spero che siate pronti! 619 01:04:18,084 --> 01:04:22,334 State per vedere un nuovo capitolo delle avventure di 007. 620 01:04:22,501 --> 01:04:24,667 Pieno di sparatorie, pieno di intrighi, 621 01:04:24,834 --> 01:04:27,459 e come ciliegina sulla torta: 622 01:04:27,459 --> 01:04:33,001 la splendida Barbara Bach interpreta Major Amasova! 623 01:04:33,959 --> 01:04:36,459 Siete tutti pronti? 624 01:04:36,626 --> 01:04:42,959 Ok gente, preparatevi per Tomasz Beksinski e Roger Moore! 625 01:05:25,876 --> 01:05:28,042 Roger Moore... 626 01:05:28,501 --> 01:05:32,584 Interpreta James Bond, 007, 627 01:05:34,209 --> 01:05:38,792 in "The Spy Who Loved Me". 629 01:05:54,084 --> 01:05:56,584 ...la tomba di Johannes Hevelius è stata trovata 630 01:05:56,667 --> 01:05:58,292 a St Catherine's Church in Gdańsk, 631 01:05:58,334 --> 01:06:01,126 esattamente un anno prima del 300° anniversario della sua morte. 632 01:06:05,042 --> 01:06:06,876 Come stai, Tomek? Come va? 633 01:06:07,042 --> 01:06:09,501 Solito. 634 01:06:12,751 --> 01:06:14,001 Ciao, Tomek! 635 01:06:16,626 --> 01:06:19,459 - Buongiorno. - Ti ho portato nuovi dischi. 636 01:06:31,584 --> 01:06:33,084 - Stai registrando? - Sì. 637 01:06:36,126 --> 01:06:37,709 Nastro numero 2... 638 01:06:38,667 --> 01:06:40,542 Ti dispiace dire la data? 639 01:06:41,084 --> 01:06:46,167 Oggi è il 19 Luglio 1986. 640 01:06:47,834 --> 01:06:52,376 Stiamo riprendendo dopo una piccola pausa. 641 01:06:55,292 --> 01:06:59,667 Zdzislaw Beksinski e Piotr Dmochowski. 642 01:06:59,709 --> 01:07:03,167 No, non ci sono tagli, Grzesiek. 643 01:07:03,167 --> 01:07:06,501 L'ho registrata io stesso e guardata. 644 01:07:06,542 --> 01:07:09,792 La mia copia è identica. 645 01:07:10,209 --> 01:07:13,626 Ok, portala e controlliamo. 646 01:07:16,167 --> 01:07:18,334 Gesù, sono pieno! 647 01:07:18,501 --> 01:07:22,376 Mi fa piacere. 648 01:07:23,376 --> 01:07:25,459 Era buonissimo. 649 01:07:26,042 --> 01:07:29,042 Puoi fare un po' di compagnia alla nonna? 650 01:07:29,209 --> 01:07:33,126 No, la sua camera puzza e mi fa vomitare. 651 01:07:35,209 --> 01:07:37,876 Ma è la madre di tuo padre. 652 01:07:38,042 --> 01:07:40,376 Ed era la tua nonna preferita quando eri piccolo. 653 01:07:40,542 --> 01:07:43,167 E' venuta con te per aiutarti con i tuoi manifesti funebri. 654 01:07:43,334 --> 01:07:48,542 Va bene, ma questo cosa c'entra con la puzza? 655 01:07:49,459 --> 01:07:51,667 Dov'è quel coso... 656 01:07:51,834 --> 01:07:53,084 Era proprio qui. 657 01:07:54,376 --> 01:07:56,792 - Dov'è l'apribottiglia? - L'ho spostato. 658 01:08:05,334 --> 01:08:08,167 Dici tante brutte cose. 659 01:08:09,376 --> 01:08:11,876 Fai del male a tutti 660 01:08:12,042 --> 01:08:17,667 e non pensi mai a quanto sia difficile per noi. 661 01:08:23,376 --> 01:08:25,126 Mi senti? 662 01:09:10,667 --> 01:09:11,875 Buongiorno! 663 01:09:12,459 --> 01:09:15,584 Ti sei divertita ieri notte, eh? 664 01:09:15,751 --> 01:09:17,667 Come stai oggi? 665 01:09:18,792 --> 01:09:24,084 Occhi aperti? E' un progresso! 666 01:09:51,626 --> 01:09:54,667 Hai trascorso una bella vita, mamma. 667 01:09:56,334 --> 01:10:00,042 89 anni sono tanti, ma la nonna Stankiewicz 668 01:10:00,209 --> 01:10:05,459 ti ha superato con i suoi 90 anni... 669 01:10:12,542 --> 01:10:15,292 Zosia! Beksinska è morta! 670 01:10:56,792 --> 01:10:57,834 Posso averne due? 671 01:10:58,001 --> 01:11:00,334 - Certo! - Grazie. 672 01:11:00,501 --> 01:11:05,542 Mi scusi, tra quanto atterreremo a Rzeszow? 673 01:11:05,834 --> 01:11:06,834 10 minuti. 674 01:11:07,001 --> 01:11:11,709 Le racconto una cosa. Ho incontrato il mio numerologo 675 01:11:11,959 --> 01:11:14,917 e ha calcolato che questo volo si schianterà. 676 01:11:15,084 --> 01:11:18,292 Non aveva paura di prenderlo, allora? 677 01:11:18,459 --> 01:11:21,792 No, ha calcolato che sarei sopravvissuto. 678 01:11:21,959 --> 01:11:24,542 Le piace sprecare soldi in cose senza senso? 679 01:11:25,876 --> 01:11:27,626 Direi di sì. 680 01:11:47,459 --> 01:11:50,042 - Ecco. - Dio ti benedica. 681 01:11:50,876 --> 01:11:53,834 Che Dio ti doni tanti bambini. 682 01:12:02,167 --> 01:12:03,501 Eccoci... 683 01:12:38,667 --> 01:12:40,292 Cristo! 684 01:13:14,792 --> 01:13:16,459 Veloci, veloci! 685 01:13:20,542 --> 01:13:22,042 Fuori, fuori. 686 01:13:27,001 --> 01:13:29,251 Cristo, c'è una donna bloccata! 687 01:13:29,417 --> 01:13:31,959 Aiutatemi! 688 01:13:33,334 --> 01:13:36,501 Forza, aiutatemi! 689 01:13:44,626 --> 01:13:45,876 Veloci! 690 01:14:20,792 --> 01:14:25,084 A mezzanotte, nel mese di Luglio, una luna mistica appare in cielo. 691 01:14:26,417 --> 01:14:27,876 Buonasera. 692 01:14:28,042 --> 01:14:33,167 L'incontro di stasera sarà speciale. 693 01:14:34,292 --> 01:14:37,334 Proverò a racconrvi una storia 694 01:14:37,501 --> 01:14:40,959 incredibile, che oltrepassa i limiti tra sogno e realtà. 695 01:14:42,251 --> 01:14:46,959 In parte vera, in parte inventata... 696 01:14:48,001 --> 01:14:52,501 La storia, che occuperà 3 ore del nostro programma, 697 01:14:52,667 --> 01:14:56,584 si svolse tanto tempo fa... 698 01:15:21,667 --> 01:15:26,334 In cosa non sei bravo, secondo te? 699 01:15:27,667 --> 01:15:29,376 In tutto. 700 01:15:34,001 --> 01:15:37,751 Mi sento inferiore a molti pittori. 701 01:15:39,001 --> 01:15:44,876 Ora sto pensando solo a cose che non so fare bene, 702 01:15:45,376 --> 01:15:48,542 a tutto ciò che non so fare. 703 01:15:50,251 --> 01:15:53,167 Non mi viene in mente nulla che sappia fare. 704 01:15:53,667 --> 01:15:58,667 Quindi non è una lotta interiore. 705 01:15:59,376 --> 01:16:02,584 Vorresti essere migliore di tutti gli altri 706 01:16:02,751 --> 01:16:05,626 senza problemi infantili o influenze esterne. 707 01:16:05,792 --> 01:16:10,376 Ne ho avuti di conflitti. 708 01:16:11,209 --> 01:16:14,667 Ma non mi hanno reso... 709 01:16:16,042 --> 01:16:19,709 Ho questa sorta di omeo... 710 01:16:20,584 --> 01:16:22,376 - Omeostasi? - Omeostasi. 711 01:16:22,542 --> 01:16:27,187 Esatto, una tendenza a raggiungere rapidamente una stabilità interiore. 712 01:16:27,334 --> 01:16:32,542 Mio figlio invece no. Ha una tendenza opposta. 713 01:16:32,917 --> 01:16:35,834 Ogni piccola cosa lo distrugge. 714 01:16:37,417 --> 01:16:39,792 Se stessi su una barca 715 01:16:39,959 --> 01:16:43,876 in direzione di una cascata, che significherebbe morte certa, 716 01:16:44,042 --> 01:16:48,042 e ci fossero un cactus ed una sedia sulla barca 717 01:16:48,209 --> 01:16:54,251 sarebbe meglio sedersi su una sedia invece che un cactus, no? 718 01:16:54,751 --> 01:16:57,501 Ti auguro che l'anno nuovo ti porti salute e ispirazione! 719 01:16:57,667 --> 01:16:59,126 Grazie, Piotr. Lo stesso per me! 720 01:16:59,292 --> 01:17:02,376 Non pensavo ce l'avresti fatta, e lo penso ancora. 721 01:17:02,542 --> 01:17:04,834 Grazie, spero di aver capito male. 722 01:17:05,001 --> 01:17:09,042 Non scriverai tutto, vero? 723 01:17:09,209 --> 01:17:12,584 Un uomo citò così minuziosamente il suo idolo che lo fece sembrare 724 01:17:12,751 --> 01:17:15,584 un mostro. Non ripetere tutto, ok? 725 01:17:15,751 --> 01:17:19,209 Scherzi? Scriverò tutto 726 01:17:19,376 --> 01:17:21,834 appena arrivo a casa! Non voglio perdermi una parola! 727 01:17:22,001 --> 01:17:26,876 Non voglio che la gente sappia che registro ogni conversazione. 728 01:17:27,042 --> 01:17:29,417 Puoi saltare qualche dettaglio? 729 01:17:31,876 --> 01:17:33,292 Ciao. 730 01:18:28,042 --> 01:18:30,167 Come stai, Zdzisiek? 731 01:18:30,417 --> 01:18:34,001 La testa mi scoppia. Non so come arriverò al fine settimana. 732 01:18:37,209 --> 01:18:40,334 Una puzza terribile si sente per tutto il palazzo. 733 01:18:40,501 --> 01:18:46,667 Sembra che i vicini cucinino ogni giorno topi morti. 734 01:18:46,834 --> 01:18:51,376 - Tutto il vicinato è orribile. - Sono troppo stressato! 735 01:18:51,542 --> 01:18:55,042 Le tubature rotte sono sempre state la mia più grande paura 736 01:18:55,209 --> 01:18:56,834 non ce la faccio più! 737 01:18:57,626 --> 01:19:00,042 Come lo svuoto il cesso di mamma? 738 01:19:00,209 --> 01:19:03,209 - Prendi questo. - Non ho idea di come farò. 739 01:19:11,126 --> 01:19:13,209 Mi scusi! 740 01:19:14,334 --> 01:19:16,834 - Sì? - Lei è Zbigniew Beksinski? 741 01:19:17,001 --> 01:19:19,334 - Il pittore? - Direi... 742 01:19:19,501 --> 01:19:21,001 Abito proprio di fronte. 743 01:19:21,167 --> 01:19:24,167 Guardo i suoi lavori con il binocolo... 744 01:20:00,501 --> 01:20:08,292 L'eterno riposo dona a loro, o Signore, e splenda ad essi la luce perpetua. 745 01:20:08,626 --> 01:20:16,459 L'eterno riposo dona a loro, o Signore, e splenda ad essi la luce perpetua 746 01:20:24,167 --> 01:20:28,084 - Dovrei andare da mamma. - No, lasciala piangere . 747 01:20:31,417 --> 01:20:36,917 Quella donna era indistruttibile. 98 anni! Che record! 748 01:20:39,792 --> 01:20:42,959 Ora siamo rimasti in tre. 749 01:20:47,292 --> 01:20:50,209 Come i Genesis quando Hackett se ne andò. 750 01:20:50,417 --> 01:20:52,459 Io non ho fretta di andarmene. 751 01:20:52,626 --> 01:20:57,251 Però non credo si possa battere la nonna. 752 01:20:57,542 --> 01:21:00,126 Già, era di ferro. 753 01:22:09,542 --> 01:22:12,417 Ho sentito che a Houston ci sono le cure migliori, 754 01:22:12,584 --> 01:22:16,917 ma resta comunque un tasso di mortalità del 15%. 755 01:22:17,084 --> 01:22:22,501 Un altro 15% resta paralizzato dalla vita in giù. 756 01:22:23,042 --> 01:22:27,417 Il professore Hertzl di Berlino ha visto la tua risonanza. 757 01:22:27,792 --> 01:22:30,167 Vuole portare il suo team 758 01:22:30,334 --> 01:22:34,001 e procedere con una dimostrazione per i chirurghi polacchi. 759 01:22:34,167 --> 01:22:36,417 - Quindi se vuoi... - No, no, no! 760 01:22:36,584 --> 01:22:41,584 Il pensiero di rimanere paralizzata mi spaventa più della morte stessa. 761 01:22:42,626 --> 01:22:44,084 Zosiu... 762 01:22:59,251 --> 01:23:01,209 Ho letto la roba di Dmochowski. 763 01:23:01,376 --> 01:23:04,339 Le cose che ha scritto su di te, me, Tomek, le nonne... 764 01:23:04,476 --> 01:23:06,667 ...voglio che ci lasci stare! 765 01:23:06,834 --> 01:23:09,626 Non voglio rivedere quell'uomo mai più. 766 01:23:09,792 --> 01:23:12,126 Non chiamarlo, non voglio i suoi soldi! 767 01:23:12,292 --> 01:23:15,584 - Dobbiamo bruciarlo. - Penso che sia già stato pubblicato. 768 01:23:15,751 --> 01:23:18,792 Che essere rivoltante! Non è definibile umano! 769 01:23:18,959 --> 01:23:21,376 Oh, non far vedere a Tomek questo schifo. 770 01:23:50,167 --> 01:23:52,834 - Patrycja! - Ti ricordi di me? 771 01:23:56,834 --> 01:23:57,917 Che caldo... 772 01:23:59,042 --> 01:24:02,751 Il rettile entra nella mia tomba! 773 01:24:03,334 --> 01:24:05,292 Sapevo che saresti tornata. 774 01:24:07,751 --> 01:24:10,959 Cristo, 11 anni sono passati. 775 01:24:15,626 --> 01:24:18,667 Sei più bella di prima. 776 01:25:01,626 --> 01:25:03,792 Hai qualcosa che penzola... 777 01:25:05,251 --> 01:25:07,001 Oh, Dio! 778 01:25:07,167 --> 01:25:10,709 - Non così, Beksinski! - Apri l'occhio. 779 01:25:11,876 --> 01:25:14,167 - Quale? Non... - Il sinistro. 780 01:25:14,876 --> 01:25:18,917 - La nostra superstar. - Hey, Zdzisio, Grzesiek ci filma... 781 01:25:20,459 --> 01:25:25,001 - Io, una star? Allora servono gli occhiali da sole... 782 01:25:27,501 --> 01:25:31,417 Porca puttana! Anche a casa mia c'è qualcuno che prende il mio posto! 783 01:25:31,792 --> 01:25:36,042 Grzesiek viene così spesso qui che ormai è come un fratello... 784 01:25:36,209 --> 01:25:37,459 Stai zitta! 785 01:25:37,626 --> 01:25:40,459 Levati dalle palle se non sai come comportarti! 786 01:25:40,626 --> 01:25:43,417 Tua madre sta morendo! Vattene! Vai via! 787 01:25:43,584 --> 01:25:45,292 - Che vuol dire morendo? - Smettila... 788 01:25:45,459 --> 01:25:46,792 Via! 789 01:26:16,834 --> 01:26:18,959 Volevo darti questo oggi. 790 01:26:19,126 --> 01:26:23,459 L'ho tenuto per 11 anni sperando che sarebbe stato utile. 791 01:26:26,917 --> 01:26:30,709 Mi è sempre piaciuta questa segreteria telefonica. 792 01:26:32,251 --> 01:26:34,042 Grazie. 793 01:26:34,334 --> 01:26:37,334 La mamma potrebbe essere colpita da aneurisma in qualsiasi momento. 794 01:26:37,501 --> 01:26:39,084 Le resta circa un anno. 795 01:26:40,542 --> 01:26:43,167 - Non possono far nulla? - No. 796 01:26:44,042 --> 01:26:48,709 Prometti di non farti del male mentre mamma è in vita, ok? 797 01:26:53,084 --> 01:26:54,459 Ok. 798 01:27:59,126 --> 01:28:01,167 Smettila. 799 01:28:02,751 --> 01:28:05,001 Patrycja, mi ammazzo se te ne vai! 800 01:28:05,167 --> 01:28:08,209 Risparmiatelo per i tuoi genitori. Non me ne frega. 801 01:28:12,792 --> 01:28:15,876 Perchè? Dimmi solo perché! 802 01:28:16,834 --> 01:28:19,751 - Perché cosa? - Perché non mi vuoi? 803 01:28:22,126 --> 01:28:23,959 Mi hai dato troppo. 804 01:28:25,792 --> 01:28:27,501 Facciamo l'amore. 805 01:28:29,042 --> 01:28:31,667 Ti prego... un'ultima volta! 806 01:28:52,501 --> 01:28:54,959 Qui è dove si mette il detersivo in polvere. 807 01:28:56,459 --> 01:28:57,917 Qui. 808 01:28:59,209 --> 01:29:01,042 Zdzisiek... 809 01:29:01,709 --> 01:29:05,376 Dimmi una cosa. Mi domandavo... 810 01:29:05,542 --> 01:29:09,834 Non ho dormito per giorni per questo. 811 01:29:10,001 --> 01:29:15,709 Come sarà? Chi starà nella tomba con me? 812 01:29:16,626 --> 01:29:18,042 La famiglia Beksinski. 813 01:29:18,209 --> 01:29:20,376 Nonno e nonna, padre e madre... 814 01:29:20,542 --> 01:29:23,542 E ce n'è un'altra piccola. 815 01:29:23,709 --> 01:29:25,709 Perché ti preoccupi? 816 01:29:25,876 --> 01:29:28,292 Non mi hai mai detto che c'era un bambino dentro... 817 01:29:28,459 --> 01:29:30,584 Che importa? 818 01:29:31,417 --> 01:29:34,459 Non lo sappiamo nemmeno. E' solo piccola. 819 01:29:34,626 --> 01:29:37,626 L'ammorbidente va qui. 820 01:29:37,792 --> 01:29:40,209 Mi importa, 821 01:29:40,376 --> 01:29:43,167 perché voglio sapere con chi starò. 822 01:29:43,334 --> 01:29:46,001 E' difficile dirlo, dovrò fare qualche ricerca... 823 01:29:46,084 --> 01:29:48,001 Ma non c'è modo di sapere cosa ne uscirà fuori. 824 01:29:48,126 --> 01:29:49,876 - Poi si richiude. - Ecco perché il nonno 825 01:29:50,042 --> 01:29:52,167 non scrisse nomi sulla tomba. 826 01:29:52,334 --> 01:29:54,792 E' inciso solo: TOMBA DELLA FAMIGLIA BEKSINSKI 827 01:29:54,959 --> 01:29:58,042 - Si gira qui... - Lasciamola così. 828 01:29:58,209 --> 01:30:01,792 - Poi si preme. - Se fosse per me scriverei: 829 01:30:01,959 --> 01:30:05,084 Qui giacciono i Beksinski. Baciategli il culo. 830 01:30:05,251 --> 01:30:09,959 Non te lo lascerebbero fare. 831 01:30:10,834 --> 01:30:13,126 Aspetta, faccio io. 832 01:30:15,917 --> 01:30:20,126 Mi piacerebbe stare in quella piccola bara. 833 01:30:21,376 --> 01:30:28,084 E' nella parte inferiore della tomba. Sarai accanto a nonna Beksinska. 834 01:30:30,584 --> 01:30:37,334 Penserò che sia la bara di nostra figlia. 835 01:30:37,501 --> 01:30:39,167 Che assurdità! 836 01:30:39,626 --> 01:30:44,001 Tesoro, era a malapena formata. 837 01:30:44,167 --> 01:30:47,709 Voglio immaginare che lo sia. 838 01:30:50,709 --> 01:30:53,417 Lasciami almeno questo. 839 01:32:57,376 --> 01:32:59,459 Mamma è morta. 840 01:33:54,834 --> 01:33:56,834 Addio, Zosia. 841 01:34:16,209 --> 01:34:18,209 Hai chiamato l'ambulanza? 842 01:34:19,417 --> 01:34:21,334 E' inutile. 843 01:34:32,751 --> 01:34:34,042 Mamma... 844 01:34:35,834 --> 01:34:37,751 Mamma... 845 01:34:48,084 --> 01:34:50,584 Cosa facciamo? 846 01:34:53,792 --> 01:34:55,334 Mamma... 847 01:34:55,626 --> 01:34:59,001 Mamma, no... 848 01:38:22,959 --> 01:38:27,084 Potete creare un punto più debole alla destra della porta? 849 01:38:27,251 --> 01:38:30,417 Nel caso non riuscissi ad aprirla... 850 01:38:30,834 --> 01:38:33,917 - Pagherò di più , naturalmente. - Certo. 851 01:38:34,126 --> 01:38:36,626 Useremo dei mattoni forati. 852 01:38:36,792 --> 01:38:38,376 Grazie. 853 01:38:40,667 --> 01:38:43,334 Caro Piotr! Ti scrivo per invitarti a fumare la pipa della pace. 854 01:38:43,501 --> 01:38:46,584 Lo avrei fatto prima, ma Zosia non ti ha perdonato 855 01:38:46,751 --> 01:38:49,084 per le cose che hai scritto sulla nostra famiglia, 856 01:38:49,251 --> 01:38:52,239 in particolare su Tomek. Anche lui ci è rimasto male, 857 01:38:52,376 --> 01:38:55,917 ma penso che non abbia letto il libro perché non gli interessava. 858 01:39:10,834 --> 01:39:12,251 SERATA CON UN VAMPIRO 859 01:39:12,417 --> 01:39:15,626 Chi avrebbe pensato che il traduttore de Il circo volante dei Monty Python" 860 01:39:15,792 --> 01:39:18,042 sarebbe stato... un vero vampiro! 861 01:39:18,209 --> 01:39:20,542 Dice che gli piace la città, soprattutto di notte. 862 01:39:20,709 --> 01:39:24,864 Dice che i preliminari dovrebbero iniziare con la donna che esce dalla bara. 863 01:39:25,001 --> 01:39:29,376 La sua segreteria telefonica è: "Avete chiamato Nosferatu..." 864 01:39:29,542 --> 01:39:31,642 L'ospite di stasera è Tomasz Beksinski! 865 01:39:38,167 --> 01:39:40,126 Sono abituato ad un certo ordine. 866 01:39:40,292 --> 01:39:44,626 Ogni giornata ha il suo programma. 867 01:39:44,792 --> 01:39:46,501 Se qualcuno lo interrompe, 868 01:39:46,667 --> 01:39:51,542 mi arrabbio molto e mi deconcentro subito. 869 01:39:51,709 --> 01:39:54,084 Quindi come fai a... 870 01:39:55,834 --> 01:39:59,042 - Ewa è una superdonna. - Cos'è una superdonna? 871 01:39:59,209 --> 01:40:03,667 Una superdonna è una donna che riesce a tenermi testa. 872 01:40:03,834 --> 01:40:05,626 Non hai più questi attacchi? 873 01:40:05,709 --> 01:40:07,334 Certo che no! 874 01:40:07,417 --> 01:40:10,501 - Finalmente ne sei uscito? - Puoi dirlo forte. 875 01:40:10,667 --> 01:40:13,084 Penso che negli ultimi anni 876 01:40:13,251 --> 01:40:18,042 non ho più sperimentato quella... 877 01:40:19,792 --> 01:40:24,417 sofferenza che mi portava a voler evadere dalla realtà. 878 01:40:24,584 --> 01:40:29,459 Evado grazie ai film ora, riescono ad assorbire il dolore. 879 01:40:42,751 --> 01:40:44,042 Vieni qui. 880 01:40:46,376 --> 01:40:49,709 In piedi. In piedi. 881 01:40:55,917 --> 01:40:57,251 Fallo da solo. 882 01:40:58,376 --> 01:40:59,376 Ewa! 883 01:40:59,917 --> 01:41:02,042 Voglio guardarti. 884 01:41:03,584 --> 01:41:07,167 Vuoi che mi masturbi nel nostro anniversario? 885 01:41:07,584 --> 01:41:10,751 Voglio fare qualcosa di diverso, ti prego. 886 01:41:12,667 --> 01:41:14,459 Non ci stiamo divertendo. 887 01:41:18,459 --> 01:41:20,792 Baciami... 888 01:41:21,084 --> 01:41:22,292 Sei pazza. 889 01:41:22,459 --> 01:41:25,417 Perché dovrei masturbarmi se posso avere te= 890 01:41:28,959 --> 01:41:31,126 - Io... - Non so più dell'umore adatto. 891 01:41:31,292 --> 01:41:33,459 - Ho bisogno di un film. - Sì... 892 01:41:35,584 --> 01:41:37,084 Ascolta... Hey! 893 01:41:37,417 --> 01:41:39,542 Sono qui per giocare con te. 894 01:41:39,709 --> 01:41:42,751 Non ignorarmi! Guardami, Tomek! 895 01:41:43,251 --> 01:41:46,417 Voglio giocare. Dammi quella cassetta. Dammela! 896 01:41:49,501 --> 01:41:53,209 - Divertiamoci in un altro modo... - Porca troia! 897 01:41:53,792 --> 01:41:59,501 Che stai facendo? Calmati! 898 01:41:59,667 --> 01:42:02,251 - Hai accesso a tutti i dati! - Mi dispiace... 899 01:42:02,417 --> 01:42:04,501 - E ora la pagherai! - Calmati! 900 01:42:06,542 --> 01:42:07,709 Tomek, smettila! Mi dispiace! 901 01:42:07,751 --> 01:42:11,751 Vedrai che divertimento spaccarti il cuore contro il muro! 902 01:42:12,584 --> 01:42:14,001 Calmo! 903 01:42:48,084 --> 01:42:49,709 Ciao. 904 01:43:05,876 --> 01:43:08,001 Le usi come un vero cinese. 905 01:43:18,876 --> 01:43:21,167 Sono vecchio. Prenditi cura di me. 906 01:43:24,334 --> 01:43:26,542 Dovrei cambiarti il pannolino? 907 01:43:30,167 --> 01:43:33,792 Scrivi le tue ultime volontà per evitare problemi legali. 908 01:43:34,584 --> 01:43:36,042 D'accordo. 909 01:43:38,459 --> 01:43:40,251 Forse se mi avessi sculacciato almeno una volta, 910 01:43:40,417 --> 01:43:43,126 adesso avrei dei paletti. 911 01:43:44,751 --> 01:43:48,792 Non preoccuparti, so che non dicevi sul serio. Ti conosco bene. 912 01:43:53,417 --> 01:43:54,959 Buonissimo! 913 01:43:57,959 --> 01:43:59,376 Ho vinto. 914 01:44:40,542 --> 01:44:42,584 Ciao. 915 01:45:31,459 --> 01:45:35,209 Le lancette dell'orologio corrono implacabili. 916 01:45:36,709 --> 01:45:39,334 La fine df questo secolo e millennio avverrà 917 01:45:39,501 --> 01:45:42,584 in meno di 3 settimane. 918 01:45:42,959 --> 01:45:46,042 Tra 2 settimane sarà Natale, 919 01:45:47,084 --> 01:45:51,251 tra 3 settimane sarà l'anno 2000. 920 01:45:51,626 --> 01:45:58,542 Vi rendete conto che è l'ultimo nostro incontro degli anni 90? 921 01:45:59,626 --> 01:46:04,709 Potrebbe essere l'ultimo anche... 922 01:46:05,292 --> 01:46:07,976 nessuno sa cosa succederà... 923 01:46:21,042 --> 01:46:23,751 Qui è Zdzislaw Beksinski. 924 01:46:29,376 --> 01:46:30,417 Sono sicuro che dorma. 925 01:46:30,584 --> 01:46:33,709 Ultimamente resta sveglio tutta la notte per il lavoro, l'ho visto prima. 926 01:46:33,876 --> 01:46:36,792 Non stava male. 927 01:46:40,251 --> 01:46:43,667 Va bene, controllerò. Stammi bene, Ania. 928 01:46:44,209 --> 01:46:47,501 Grazie. Buon Natale, ciao. 929 01:49:11,626 --> 01:49:13,792 Zdzislaw Beksinski. 930 01:50:29,126 --> 01:50:31,167 Congratulazioni. 931 01:51:13,251 --> 01:51:16,667 NON ILLUDERTI! NESSUNO PUO' VEDERE! 932 01:51:55,834 --> 01:51:57,917 - Sì? - Nowak. 933 01:51:58,626 --> 01:52:00,001 Salite. 934 01:52:02,167 --> 01:52:04,625 - Buongiorno. - Buongiorno. 935 01:52:07,459 --> 01:52:09,334 Piacere di conoscervi. 936 01:53:00,126 --> 01:53:05,084 Scommetto che tutti hanno desideri nascosti, ma hanno paura 937 01:53:05,251 --> 01:53:09,167 di farli uscire fuori, per paura di essere ripudiati. 938 01:53:09,334 --> 01:53:11,167 Ridicolizzati... 939 01:53:14,334 --> 01:53:19,334 Io ho sempre sognato di stuprare qualcuno. 940 01:53:19,959 --> 01:53:22,876 Sapevo che non l'avrei mai fatto, 941 01:53:23,292 --> 01:53:27,542 perché rifiuto la violenza, sono una persona sofisticata. 942 01:53:28,334 --> 01:53:31,376 Certe cose non vanno fatte. 943 01:53:33,376 --> 01:53:37,417 Non ho mai piacchiato Tomek, perché avevo paura 944 01:53:37,584 --> 01:53:44,001 che lo avrei trasformato in un sadico molestatore di bambini. 945 01:53:47,376 --> 01:53:50,751 Tutti abbiamo preferenze e sogni, 946 01:53:51,501 --> 01:53:54,292 ma ancora più importante, 947 01:53:54,459 --> 01:53:59,042 è sapere che i sogni degli altri contano quanto i miei. 948 01:54:01,209 --> 01:54:03,417 Stai registrando? 949 01:54:04,001 --> 01:54:05,584 Naturalmente! 950 01:54:06,501 --> 01:54:08,376 Anche tu dovresti. 951 01:54:09,667 --> 01:54:13,167 Così capiresti quante volte mi interrompi. 952 01:54:24,834 --> 01:54:27,459 Non sei proprio cambiato. 953 01:54:37,459 --> 01:54:44,417 Mettiamo che accenda il mio computer... 954 01:54:46,459 --> 01:54:51,209 per ordinare una versione di Alicia Silverstone... 955 01:55:15,167 --> 01:55:17,042 - Buonasera. - Buonasera. 956 01:55:17,209 --> 01:55:20,792 Papà arriva subito, sta parlando con una donna di sotto. 957 01:55:20,959 --> 01:55:23,084 - Prendo solo un po' di coca. - Certo. 958 01:55:25,459 --> 01:55:30,501 Però getta il bicchiere quando hai finito. 959 01:55:34,417 --> 01:55:37,209 Come li chiamate voi ragazzi i cestini oggi? 960 01:55:38,292 --> 01:55:40,501 Creme de la creme... 961 01:55:42,584 --> 01:55:44,542 - Bagno. - Cosa? 962 01:55:46,167 --> 01:55:48,501 Scusa, il mio apparecchio non funziona bene. 963 01:55:50,334 --> 01:55:52,959 Strano, la batteria è nuova. 964 01:56:01,084 --> 01:56:03,292 Perchè ci mette tanto? 965 01:56:10,876 --> 01:56:13,792 Puoi andare da tuo padre? 966 01:56:15,501 --> 01:56:19,042 Finirai nella spazzatura domani. 967 01:56:21,042 --> 01:56:24,792 Non ho tempo per aspettare. 968 01:56:26,376 --> 01:56:29,167 Non ne ho più... 969 01:56:44,667 --> 01:56:46,209 Ascolta... 969.5 01:57:40,000 --> 01:57:49,000 Sottotitoli a cura di Horror Pills 970 01:57:59,751 --> 01:58:04,501 L'ULTIMA FAMIGLIA 73042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.