Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,367 --> 00:01:05,122
LANGOLIERS,
UN VIAJE EN EL TIEMPO
2
00:01:30,127 --> 00:01:32,595
...solo para descarga
de pasajeros.
3
00:01:32,767 --> 00:01:34,200
No aparcar.
4
00:01:34,367 --> 00:01:37,040
No deje su vehiculo desatendido.
5
00:01:38,367 --> 00:01:40,642
Ella no tiene nada que ver.
6
00:01:40,807 --> 00:01:42,684
� Y qu�?
7
00:01:43,047 --> 00:01:44,275
Diles que no lo har�.
8
00:01:44,447 --> 00:01:46,324
Hay que hacerlo
para el jueves, Nick.
9
00:01:46,487 --> 00:01:49,479
Y tiene que ser
en Boston, donde vive �l.
10
00:01:56,327 --> 00:01:57,999
Nos vemos
el s�bado en Londres.
11
00:01:58,207 --> 00:02:01,085
Nos tomaremos
una pinta para celebrarlo.
12
00:02:04,367 --> 00:02:05,641
La zona blanca...
13
00:02:05,807 --> 00:02:08,526
...est destinada en exclusiva
a carga y descarga de pasajeros.
14
00:02:09,567 --> 00:02:10,795
No aparcar.
15
00:02:11,007 --> 00:02:14,283
No deje su coche desatendido.
16
00:02:17,767 --> 00:02:21,680
�Se�or Toomy!
� Menos mal que le he alcanzado!
17
00:02:21,847 --> 00:02:24,236
He comprobado
los bonos del extranjero...
18
00:02:24,407 --> 00:02:27,683
...y resulta que no ha ganado usted
43 millones. Los ha perdido.
19
00:02:28,487 --> 00:02:29,476
Ya lo s�.
20
00:02:29,967 --> 00:02:31,195
- � Ya lo sabe?
- Claro.
21
00:02:31,367 --> 00:02:33,835
Soy jefe de la secci�n de bonos.
Le llamar� desde Boston.
22
00:02:34,007 --> 00:02:35,565
No puede irse a Boston.
23
00:02:38,247 --> 00:02:40,920
Usted autoriz� personalmente
todas esas transacciones.
24
00:02:41,247 --> 00:02:43,317
� La junta de direcci�n
lo va a destrozar!
25
00:02:43,487 --> 00:02:45,398
Lo s�.
Por eso me tengo que ir.
26
00:02:45,567 --> 00:02:48,127
Le aconsejo que se tranquilice.
No va a pasar nada.
27
00:02:48,287 --> 00:02:51,199
En realidad,
va a ser maravilloso.
28
00:02:54,127 --> 00:02:56,357
Ese hombre tiene
algo raro en la cabeza.
29
00:02:56,527 --> 00:02:57,562
Ahora no, Dinah.
30
00:02:57,727 --> 00:02:59,718
Ya que te he llevado al aeropuerto...
31
00:02:59,887 --> 00:03:01,957
...�me vas a contar
por qu� vas a Boston?
32
00:03:02,127 --> 00:03:04,357
Doris, ya sabes
que no te lo pienso decir.
33
00:03:04,527 --> 00:03:06,119
S�, pero no es normal en ti.
34
00:03:06,287 --> 00:03:08,642
Irte a otra ciudad
sin darle explicaciones...
35
00:03:08,807 --> 00:03:10,286
...ni a tu mejor amiga.
36
00:03:10,447 --> 00:03:11,926
Vuelo AP29 a Boston.
37
00:03:12,087 --> 00:03:15,602
Ese es mi avi�n.
Me tengo que ir. �Adi�s!
38
00:03:15,767 --> 00:03:18,486
- Adi�s.
- Pasajeros del vuelo...
39
00:03:18,647 --> 00:03:20,285
- Lo siento.
...a Boston...
40
00:03:20,447 --> 00:03:22,563
...dirijanse a la puerta
cincuenta y uno.
41
00:03:23,767 --> 00:03:26,156
- Adi�s.
- Adi�s.
42
00:03:44,007 --> 00:03:46,646
Estos indicadores
no sirven para nada.
43
00:03:46,807 --> 00:03:49,116
El escape puede estar
en cualquier sitio.
44
00:03:49,287 --> 00:03:51,596
No te preocupes.
Es cosa de los ingenieros.
45
00:03:51,967 --> 00:03:53,082
No puedo evitarlo.
46
00:03:54,007 --> 00:03:56,726
Ya sabes lo peligrosa que es
una despresurizaci�n.
47
00:03:57,767 --> 00:03:59,519
Casi nos convertimos en pat�.
48
00:04:02,647 --> 00:04:04,842
No s�, t�o.
49
00:04:05,007 --> 00:04:06,725
Creo que llevo
demasiado en esto.
50
00:04:12,367 --> 00:04:13,800
- � Capit�n Engle?
- S�.
51
00:04:13,967 --> 00:04:16,800
No s� qu� decirle.
No hemos encontrado el escape.
52
00:04:16,967 --> 00:04:18,366
No es por el escape.
53
00:04:19,607 --> 00:04:21,404
� Podemos hablar fuera,
por favor?
54
00:04:21,847 --> 00:04:23,758
� Por qu�? � Qu� pasa?
55
00:04:24,687 --> 00:04:26,598
Acomp��eme, por favor.
56
00:04:34,607 --> 00:04:36,962
� Me quiere decir qu� pasa?
57
00:04:37,127 --> 00:04:39,038
Es su mujer.
58
00:04:40,967 --> 00:04:42,525
� Mi mujer?
59
00:04:42,967 --> 00:04:46,482
� Se refiere a mi ex?
Estoy divorciado. � Qu� le pasa?
60
00:04:46,687 --> 00:04:48,325
Ha habido un accidente.
61
00:04:48,487 --> 00:04:51,160
Ser� mejor
que venga a mi despacho.
62
00:04:54,527 --> 00:04:56,358
� Qu� le ha pasado a Annie?
63
00:04:56,647 --> 00:04:57,762
� Est� grave?
64
00:05:00,807 --> 00:05:01,796
� Ha muerto?
65
00:05:03,567 --> 00:05:05,000
S�.
66
00:05:05,167 --> 00:05:06,680
Me temo que s�.
67
00:05:07,487 --> 00:05:09,443
Ha habido un incendio
en su apartamento.
68
00:05:13,527 --> 00:05:15,643
� Est� bien, capit�n?
69
00:05:16,367 --> 00:05:17,880
S�.
70
00:05:19,167 --> 00:05:20,805
Ha sido la impresi�n.
71
00:05:21,727 --> 00:05:23,524
Hay un vuelo nocturno a Boston.
72
00:05:23,687 --> 00:05:25,405
Puede volver en �l si quiere.
73
00:05:26,927 --> 00:05:29,043
S�, ser� lo mejor.
74
00:05:30,687 --> 00:05:34,566
Se�oras y caballeros, el vuelo 29
de American Pride a Boston...
75
00:05:34,727 --> 00:05:37,639
...va a comenzar el embarque.
76
00:05:37,807 --> 00:05:39,126
Parece que va lleno.
77
00:05:39,287 --> 00:05:41,517
Eso parece.
� C�mo est� el tiempo?
78
00:05:41,687 --> 00:05:45,236
Nubes a seis mil metros
de las Grandes Llanuras a Boston.
79
00:05:45,407 --> 00:05:49,559
Y avistamientos de la aurora boreal
en el desierto de Mojave.
80
00:05:49,727 --> 00:05:53,117
� La aurora boreal en California?
� En estas fechas?
81
00:05:53,287 --> 00:05:56,040
Cualquiera sabe. Este a�o
el tiempo est� muy raro.
82
00:05:56,207 --> 00:05:58,198
He pedido ventana
y quiero ventana.
83
00:05:58,367 --> 00:05:59,561
- � Ve eso?
- S�.
84
00:05:59,727 --> 00:06:01,877
Es el n�mero de asiento.
Yo quiero ventana.
85
00:06:02,047 --> 00:06:03,366
- Hable con...
- No.
86
00:06:03,527 --> 00:06:05,165
Hable usted con la compa��a.
87
00:06:05,327 --> 00:06:06,362
Yo hablo con usted.
88
00:06:06,567 --> 00:06:09,718
- No me d� largas.
- Hay uno en cada vuelo.
89
00:06:09,887 --> 00:06:11,718
Siempre.
90
00:06:12,607 --> 00:06:15,280
Puesto que este vuelo va completo...
91
00:06:15,447 --> 00:06:19,281
...rogamos siten sus bolsos
y equipaje de mano...
92
00:06:19,447 --> 00:06:21,836
...en los compartimentos superiores...
93
00:06:22,007 --> 00:06:23,963
...o bajo el asiento de delante.
94
00:06:24,127 --> 00:06:28,723
Si desean ayuda,
avisen a un auxiliar de vuelo.
95
00:06:31,807 --> 00:06:33,206
Ya est�, capit�n.
96
00:06:33,847 --> 00:06:35,803
Que tenga buen viaje...
97
00:06:36,327 --> 00:06:37,680
...y mi m�s sentido p�same.
98
00:06:38,847 --> 00:06:40,405
Gracias.
99
00:06:42,127 --> 00:06:43,765
Perd�n.
100
00:06:44,367 --> 00:06:46,039
Permiso.
101
00:06:55,687 --> 00:06:58,406
Oido, vuelo American 29.
Puede despegar.
102
00:06:58,567 --> 00:07:00,637
Que tenga
un buen vuelo a Boston.
103
00:07:07,167 --> 00:07:08,486
ABR�CHENSE EL CINTUR�N
104
00:07:09,807 --> 00:07:14,676
Esta noche volaremos
sobre las Rocosas y Denver...
105
00:07:14,847 --> 00:07:18,681
...pasando por Des Moines,
luego San Luis...
106
00:07:19,167 --> 00:07:22,443
...hasta el rea de Boston,
asi que...
107
00:07:22,607 --> 00:07:25,804
...reljense,
disfruten del vuelo...
108
00:07:25,967 --> 00:07:30,358
...y gracias por volar
con American Pride.
109
00:07:55,127 --> 00:07:59,120
T�a Vicki,
�me das un vaso de agua, por favor?
110
00:08:01,167 --> 00:08:02,964
�T�a Vicki?
111
00:08:03,767 --> 00:08:05,598
�T�a Vicki!
112
00:08:34,927 --> 00:08:36,485
� Puede alguien
hablar conmigo?
113
00:08:37,367 --> 00:08:40,837
Mi t�a se ha ido
y soy ciega.
114
00:08:49,447 --> 00:08:51,483
� Hola? � Hay alguien?
115
00:08:51,647 --> 00:08:52,841
� Hola?
116
00:08:59,607 --> 00:09:02,519
Dios m�o,
que haya alguien.
117
00:09:02,687 --> 00:09:04,518
Alguien, quien sea.
118
00:09:32,527 --> 00:09:34,597
No pasa nada,
no pasa nada.
119
00:09:34,887 --> 00:09:37,037
- � Qu� pasa?
- � D�nde est� la gente?
120
00:09:37,207 --> 00:09:38,435
�Se han ido todos!
121
00:09:38,607 --> 00:09:41,121
� C�mo que d�nde est� la gente?
Est�n todos...
122
00:09:52,047 --> 00:09:55,323
� Qu� ha pasado? � Hemos aterrizado
mientras dorm�a y se han ido?
123
00:09:55,487 --> 00:09:56,966
� Y mi t�a?
�Quiero que venga!
124
00:09:57,127 --> 00:09:59,846
- � Por favor, que venga mi t�a!
- No va a pasar nada.
125
00:10:00,007 --> 00:10:01,918
- � C�mo te llamas?
- Dinah.
126
00:10:02,087 --> 00:10:04,885
No encuentro a mi t�a.
Soy ciega y no puedo verla.
127
00:10:05,047 --> 00:10:06,480
Me despert� y no estaba.
128
00:10:06,687 --> 00:10:07,802
� Qui�n est� gritando?
129
00:10:08,727 --> 00:10:11,400
- � Le pasa algo al avi�n?
- � D�nde est� la gente?
130
00:10:12,167 --> 00:10:13,759
� Qu� est� pasando?
131
00:10:13,927 --> 00:10:15,121
� Ya estamos en Boston?
132
00:10:15,687 --> 00:10:17,439
�Quiero que venga mi t�a!
133
00:10:17,607 --> 00:10:19,962
�T�a Vicki! �T�a Vicki!
134
00:10:20,127 --> 00:10:24,484
� Qu� pu�etas pasa?
� Por qu� no se calla esa ni�ata?
135
00:10:27,087 --> 00:10:29,760
No est�s sola.
Hay m�s gente. � Los oyes?
136
00:10:29,927 --> 00:10:32,043
S�, pero �d�nde est�
mi t�a Vicki?
137
00:10:32,207 --> 00:10:34,437
- � Y a qui�n han matado?
- � Qu�?
138
00:10:34,967 --> 00:10:36,195
� Han matado a alguien?
139
00:10:36,367 --> 00:10:38,483
- � Es un secuestro?
- No ha muerto nadie.
140
00:10:38,647 --> 00:10:40,205
He tocado su pelo.
141
00:10:40,367 --> 00:10:41,880
Alguien se lo ha cortado.
142
00:10:43,167 --> 00:10:44,646
Hay diez...
143
00:10:44,807 --> 00:10:47,401
...contando con usted
y uno dormido en primera.
144
00:10:47,567 --> 00:10:49,444
� Y la tripulaci�n?
�Alguien sabe algo?
145
00:10:49,607 --> 00:10:51,438
Todav�a no.
Iba a mirar ahora.
146
00:10:53,807 --> 00:10:54,956
� Se queda con la ni�a?
147
00:10:55,127 --> 00:10:58,085
- Vale, pero �qu� pasa?
- Aver�g�elo.
148
00:10:58,247 --> 00:11:01,284
Vale, que se tranquilice
todo el mundo.
149
00:11:13,647 --> 00:11:15,956
� Muchachos, abrid la puerta!
150
00:11:17,847 --> 00:11:19,485
� Hola?
151
00:11:19,647 --> 00:11:21,000
� Qu� creen que ha pasado?
152
00:11:21,167 --> 00:11:24,045
� Creen que el avi�n aterriz�
y los dem�s salieron?
153
00:11:24,207 --> 00:11:25,845
No s�.
Yo estaba dormido.
154
00:11:27,527 --> 00:11:28,642
Es profesora, �no?
155
00:11:28,807 --> 00:11:31,037
S�, preciosa. De primaria.
156
00:11:31,207 --> 00:11:32,799
� C�mo lo sabes?
157
00:11:32,967 --> 00:11:34,161
Se le nota en la voz.
158
00:11:34,967 --> 00:11:36,559
La se�orita Lee de mi colegio...
159
00:11:36,727 --> 00:11:38,160
...habla igual.
160
00:11:39,447 --> 00:11:42,041
Con su permiso,
voy a unirme a la b�squeda.
161
00:11:42,207 --> 00:11:46,086
�Quiero saber
qu� est� pasando aqu�...
162
00:11:46,247 --> 00:11:50,445
...y quiero saberlo ya!
163
00:11:52,767 --> 00:11:54,962
No me sorprende.
164
00:12:04,767 --> 00:12:07,235
Has dicho que hab�as tocado
el pelo de alguien.
165
00:12:07,407 --> 00:12:10,558
- �A qu� te refer�as?
- En un asiento de all�...
166
00:12:10,727 --> 00:12:12,877
...he tocado el pelo de alguien.
167
00:12:13,967 --> 00:12:16,037
� Esto? Es una peluca.
168
00:12:16,207 --> 00:12:18,846
No es pelo de verdad.
� Esto es lo que has tocado?
169
00:12:21,927 --> 00:12:23,804
� Se ve algo?
170
00:12:24,407 --> 00:12:28,764
Nada.
Solo monta�as y oscuridad.
171
00:12:29,847 --> 00:12:31,565
� Hola?
172
00:12:33,527 --> 00:12:35,643
� Hola!
173
00:12:39,647 --> 00:12:40,796
� Pasa algo?
174
00:12:40,967 --> 00:12:43,322
�Tambi�n ha desaparecido
la tripulaci�n?
175
00:12:43,647 --> 00:12:46,480
S�. No. No lo s�.
No responden.
176
00:12:46,647 --> 00:12:49,161
- La puerta est� cerrada por dentro.
- Me lo tem�a.
177
00:12:49,647 --> 00:12:51,319
Perdone el susto.
Nick Hopewell.
178
00:12:53,127 --> 00:12:54,799
Espero que la gorra de piloto...
179
00:12:54,967 --> 00:12:57,242
...que he visto
en primera clase sea suya.
180
00:12:57,407 --> 00:12:58,601
Lo es. Capit�n Engle.
181
00:12:59,927 --> 00:13:02,043
Vistas las circunstancias,
ll�meme Brian.
182
00:13:02,207 --> 00:13:05,438
Le llamar� Salvador
si encontramos lo que temo...
183
00:13:05,607 --> 00:13:07,120
...detr�s de esa puerta.
184
00:13:07,287 --> 00:13:10,359
Bueno, vamos
a intentar abrirla.
185
00:13:11,687 --> 00:13:13,279
Bueno.
186
00:13:14,407 --> 00:13:15,965
Vamos a ver.
187
00:13:34,487 --> 00:13:39,481
� C�mo puede alguien
desaparecer y dejarse la peluca?
188
00:13:40,287 --> 00:13:43,040
Es todo un misterio,
�no le parece?
189
00:14:07,407 --> 00:14:09,045
- � Dios!
- S�.
190
00:14:09,687 --> 00:14:11,279
No es ninguna broma.
191
00:14:18,687 --> 00:14:20,518
Una pr�tesis dental.
192
00:14:22,047 --> 00:14:24,322
Eso me tem�a.
193
00:14:36,007 --> 00:14:38,077
� Qu� est� pasando aqu�?
194
00:14:40,167 --> 00:14:42,123
� Hola? � Permiso!
195
00:14:42,287 --> 00:14:44,164
�Salgan de ah�!
� Qui�n est� ah�?
196
00:14:46,607 --> 00:14:47,596
- Hola.
- S�.
197
00:14:47,767 --> 00:14:49,405
Querr�a saber
qu� est� pasando.
198
00:14:49,567 --> 00:14:50,716
�Ahora mismo?
199
00:14:51,127 --> 00:14:52,924
Estamos a punto
de abrir la cabina.
200
00:14:53,087 --> 00:14:55,476
Parece que la tripulaci�n
se ha ido tambi�n.
201
00:14:56,007 --> 00:14:57,645
Pero hemos tenido suerte.
202
00:14:57,807 --> 00:15:00,275
Mi nuevo amigo
ha resultado ser piloto.
203
00:15:00,447 --> 00:15:02,358
�Trabaja para
American Pride, amigo?
204
00:15:02,527 --> 00:15:04,961
S�, pero creo
que ahora lo que importa es...
205
00:15:05,127 --> 00:15:07,038
- � No! Le voy a decir yo...
- Perdone.
206
00:15:07,207 --> 00:15:09,198
Le voy a decir yo
lo que importa.
207
00:15:09,367 --> 00:15:10,720
� Sabe lo que importa?
208
00:15:10,887 --> 00:15:14,846
�Tengo una reuni�n
en el Prudential Center a las nueve!
209
00:15:15,007 --> 00:15:16,804
�A las nueve en punto!
210
00:15:16,967 --> 00:15:18,286
� Eso es lo que importa!
211
00:15:18,447 --> 00:15:21,439
� Hice una reserva
con su compa��a, de buena fe...
212
00:15:21,607 --> 00:15:25,395
...y no tengo la m�s m�nima intenci�n
de llegar tarde a esa cita!
213
00:15:25,607 --> 00:15:26,926
Espere un momento.
Espere.
214
00:15:27,087 --> 00:15:28,520
�Tengo tres preguntas!
215
00:15:28,687 --> 00:15:32,726
N�mero uno: � Qui�n ha autorizado
una parada imprevista...
216
00:15:32,887 --> 00:15:34,081
...mientras yo dorm�a?
217
00:15:34,247 --> 00:15:36,715
N�mero dos:
� D�nde se ha efectuado esa parada?
218
00:15:36,887 --> 00:15:41,403
Y n�mero tres: � Por qu�?
� Por qu� hemos parado?
219
00:15:44,687 --> 00:15:46,564
� Se acuerda
de Spock, el de Star Trek?
220
00:15:47,887 --> 00:15:49,718
� De qu� pu�etas est� hablando?
221
00:15:49,887 --> 00:15:52,242
Porque como no se calle,
pedazo de idiota...
222
00:15:52,407 --> 00:15:55,046
...le hago una demostraci�n
del pellizco vulcaniano.
223
00:15:55,207 --> 00:15:58,165
� No me hable as�!
� Sabe qui�n soy yo?
224
00:15:58,327 --> 00:15:59,726
Claro que s�.
225
00:15:59,887 --> 00:16:02,959
Un imb�cil que se pone agresivo
para ocultar su miedo.
226
00:16:03,127 --> 00:16:04,879
No es malo,
pero est� molestando.
227
00:16:05,047 --> 00:16:07,322
�Oiga!
228
00:16:09,887 --> 00:16:11,320
�Anda, un pellizco nasal!
229
00:16:11,687 --> 00:16:14,838
Se la puedo romper.
Es lo m�s f�cil del mundo, cr�ame.
230
00:16:15,687 --> 00:16:18,360
He dicho que se la puedo romper.
� Lo entiende?
231
00:16:18,527 --> 00:16:20,165
Ind�queme que lo entiende.
232
00:16:21,527 --> 00:16:23,404
Esc�cheme bien.
233
00:16:23,567 --> 00:16:26,365
No tengo tiempo para hablar
de sus reuniones de negocios.
234
00:16:26,527 --> 00:16:28,119
Va a volver usted
a su asiento...
235
00:16:28,287 --> 00:16:30,403
...con este se�or
del jersey a rayas.
236
00:16:30,567 --> 00:16:31,886
Don Gaffney.
237
00:16:32,047 --> 00:16:34,038
El se�or Gaffney
le va a acompa�ar.
238
00:16:34,207 --> 00:16:37,358
Cuando llegue a su asiento,
se va a sentar...
239
00:16:37,527 --> 00:16:41,236
...se va a poner el cintur�n
y se va a quedar calladito.
240
00:16:41,407 --> 00:16:43,159
� Me ha entendido?
241
00:16:43,327 --> 00:16:46,478
H�game el favor de levantar el pulgar
si me ha entendido.
242
00:16:46,647 --> 00:16:48,399
Estupendo.
243
00:16:48,567 --> 00:16:51,127
Ahora los voy a soltar
a usted y a su nariz.
244
00:16:51,287 --> 00:16:54,085
Cuando lo haga,
si dice usted una sola palabra...
245
00:16:54,247 --> 00:16:59,367
...una sola s�laba, va a experimentar
el dolor como nunca antes en la vida.
246
00:17:10,327 --> 00:17:12,716
- Hijo de...
- D�jelo.
247
00:17:12,887 --> 00:17:13,876
Lo dice en serio.
248
00:17:14,047 --> 00:17:15,958
Venga conmigo.
249
00:17:17,327 --> 00:17:21,081
- Le voy a...
- Mejor c�llese.
250
00:17:22,047 --> 00:17:23,878
Vamos.
251
00:17:24,047 --> 00:17:26,322
Venga, hombre.
252
00:17:28,127 --> 00:17:29,719
Vamos.
253
00:17:29,887 --> 00:17:33,084
A ver si podemos
curarle la nariz.
254
00:17:41,967 --> 00:17:43,525
Bueno, ya est�.
255
00:17:44,447 --> 00:17:46,324
Vamos a abrir la cabina, �no?
256
00:17:58,367 --> 00:18:00,358
�Venga ya!
257
00:18:10,047 --> 00:18:12,607
No hay piloto.
258
00:18:30,807 --> 00:18:33,401
Fuera lo que fuera,
desde luego fue r�pido.
259
00:18:33,567 --> 00:18:34,920
� F�jense!
260
00:18:36,927 --> 00:18:37,916
�Y miren esto!
261
00:18:41,087 --> 00:18:42,759
Si quieren relojes,
pueden elegir.
262
00:18:42,927 --> 00:18:44,963
Hay un mont�n en los asientos.
263
00:18:45,127 --> 00:18:46,162
� En serio?
264
00:18:46,327 --> 00:18:48,363
Relojes, joyas y gafas.
265
00:18:49,007 --> 00:18:50,998
Tambi�n hay monederos.
266
00:18:51,167 --> 00:18:53,283
Pero lo m�s raro
es que hay cosas...
267
00:18:53,447 --> 00:18:56,166
...que han tenido que salir
de dentro de la gente.
268
00:18:57,367 --> 00:18:59,278
Clavos quir�rgicos, marcapasos...
269
00:19:01,327 --> 00:19:03,363
Hasta ahora
he asumido lo mismo...
270
00:19:03,527 --> 00:19:06,121
...que nuestro amigo,
al que le hice la llave.
271
00:19:06,287 --> 00:19:09,006
Que hab�amos aterrizado
por alguna raz�n...
272
00:19:09,167 --> 00:19:12,716
...y la mayor�a de los pasajeros
y la tripulaci�n hab�an salido...
273
00:19:12,887 --> 00:19:15,321
No, no hemos podido despegar
mientras dorm�amos.
274
00:19:16,567 --> 00:19:18,239
Hay un piloto autom�tico...
275
00:19:18,407 --> 00:19:20,398
...pero hace falta
alguien para despegar.
276
00:19:20,847 --> 00:19:22,838
� Entonces
d�nde est�n los dem�s?
277
00:19:25,367 --> 00:19:26,356
No lo s�.
278
00:19:29,807 --> 00:19:32,241
Pero pienso averiguarlo.
279
00:19:33,327 --> 00:19:35,636
� Me puede pasar ese papel?
280
00:19:36,967 --> 00:19:39,925
La altitud es correcta,
once mil metros.
281
00:19:40,647 --> 00:19:42,763
Vamos bien de rumbo.
282
00:19:46,287 --> 00:19:47,402
� Qu� hace?
283
00:19:47,767 --> 00:19:51,840
Encontrar
el aeropuerto m�s cercano.
284
00:20:00,447 --> 00:20:06,079
Denver, aqu� el vuelo 29 de
American Pride. � Me recibe? Cambio.
285
00:20:12,047 --> 00:20:13,366
Denver, responda.
286
00:20:13,527 --> 00:20:16,325
Aqu� el vuelo 29 de American Pride.
Tenemos un problema.
287
00:20:17,647 --> 00:20:19,763
- Un problema gordo.
- � Qu� pasa?
288
00:20:20,967 --> 00:20:22,400
No recibo nada.
289
00:20:23,167 --> 00:20:25,078
Nada de nada.
290
00:20:25,527 --> 00:20:28,803
Llamada de socorro.
Aqu� el vuelo 29 de American Pride.
291
00:20:28,967 --> 00:20:32,118
Solicitamos ayuda de emergencia.
Responda, por favor.
292
00:20:38,527 --> 00:20:41,325
Unicom, aqu� el vuelo 29
de American Pride.
293
00:20:41,487 --> 00:20:45,196
Solicitamos contacto inmediato
por radio. Cambio.
294
00:20:47,527 --> 00:20:49,358
Denver, responda.
295
00:20:49,527 --> 00:20:50,516
Responda, por favor.
296
00:20:50,967 --> 00:20:53,640
Aqu� el vuelo 29 de American Pride.
� Responda, joder!
297
00:20:53,807 --> 00:20:55,525
Tranquilo.
298
00:20:57,087 --> 00:20:59,043
Este perro tampoco ladra.
299
00:20:59,647 --> 00:21:01,956
� Qu� pasa ah� abajo?
� Una guerra nuclear?
300
00:21:02,127 --> 00:21:04,766
Tranquilo. � Qu� es eso
de que el perro tampoco ladra?
301
00:21:05,127 --> 00:21:06,719
Me refiero a Denver. Ese perro.
302
00:21:06,887 --> 00:21:09,242
Emergencias de Aviaci�n. Ese perro.
303
00:21:10,247 --> 00:21:13,557
Unicom, que da informaci�n
en aeropuertos peque�os. Ese perro.
304
00:21:14,767 --> 00:21:16,519
Es una frecuencia de onda corta.
305
00:21:17,327 --> 00:21:20,239
Tendr�a que haber m�s se�ales
que arena en la playa...
306
00:21:20,407 --> 00:21:21,920
...y no hay ni interferencias.
307
00:21:25,567 --> 00:21:27,956
El VOR de Denver
tampoco funciona.
308
00:21:28,127 --> 00:21:30,118
- � Eso qu� significa?
- Que no hay radio.
309
00:21:31,167 --> 00:21:34,477
No hay se�al
de la radiobaliza de Denver...
310
00:21:34,647 --> 00:21:37,878
...pero el panel indica
que todo va como la seda.
311
00:21:38,367 --> 00:21:40,005
Es imposible. No puede ser.
312
00:21:42,087 --> 00:21:46,160
Muchacho, mira por las ventanillas
del lado izquierdo del avi�n.
313
00:21:46,327 --> 00:21:48,795
Detr�s del avi�n,
dime si ves algo.
314
00:21:49,247 --> 00:21:52,603
Seg�n el equipo, estamos a menos
de ochenta kil�metros de Denver.
315
00:22:04,807 --> 00:22:06,240
� Qu�?
316
00:22:08,967 --> 00:22:10,366
No hay nada.
317
00:22:11,687 --> 00:22:13,484
Nada en absoluto.
318
00:22:19,447 --> 00:22:21,085
Hay un apag�n
en Denver, �no?
319
00:22:21,967 --> 00:22:23,400
S�.
320
00:22:24,367 --> 00:22:26,437
O eso, o ya no existe.
321
00:22:29,727 --> 00:22:32,446
Bueno, si�ntense.
Nos hace falta un poco de silencio.
322
00:22:32,607 --> 00:22:33,722
Estamos callados.
323
00:22:35,367 --> 00:22:38,598
Venga, muchachos.
Vamos a sentarnos.
324
00:22:38,767 --> 00:22:41,327
El capit�n tiene
mucho trabajo por delante.
325
00:22:46,447 --> 00:22:48,119
� Qu� est� haciendo?
326
00:22:48,287 --> 00:22:50,642
Usar la frecuencia
de la aviaci�n militar.
327
00:22:50,807 --> 00:22:52,923
El Mando Estrat�gico
siempre est� activo.
328
00:23:01,007 --> 00:23:02,963
� Qu� pasa?
329
00:23:04,127 --> 00:23:08,678
El capit�n y el ingl�s est�n intentando
contactar con alg�n aeropuerto.
330
00:23:12,287 --> 00:23:16,121
Supongo
que deber�amos presentarnos.
331
00:23:17,527 --> 00:23:20,724
Me llamo Bob Jenkins.
Escribo novelas de misterio.
332
00:23:20,887 --> 00:23:23,845
He escrito m�s de cuarenta.
333
00:23:25,127 --> 00:23:27,687
Ninguna era tan rara como esto.
334
00:23:28,847 --> 00:23:31,042
Yo me llamo Laurel Stevenson.
335
00:23:31,207 --> 00:23:33,960
Soy maestra de escuela
en el valle de San Fernando.
336
00:23:35,127 --> 00:23:38,119
Estas son mis primeras vacaciones
en ocho a�os.
337
00:23:40,647 --> 00:23:41,636
� Qu� te pasa, Dinah?
338
00:23:45,247 --> 00:23:47,044
Me llamo Dinah Bellman...
339
00:23:47,207 --> 00:23:49,801
...y voy a Boston
para operarme de los ojos.
340
00:23:50,687 --> 00:23:52,837
Despu�s recuperar� la vista.
341
00:23:53,287 --> 00:23:55,118
Puede que recupere la vista.
342
00:23:55,287 --> 00:23:58,324
Hay un setenta por ciento
de posibilidad de recuperar parte.
343
00:23:58,487 --> 00:24:01,240
Un cuarenta por ciento
de recuperarla entera.
344
00:24:02,647 --> 00:24:06,606
Soy Albert Kaussner.
Voy al conservatorio de Berklee.
345
00:24:09,847 --> 00:24:11,519
Toco el viol�n.
346
00:24:12,687 --> 00:24:14,040
Me llamo Bethany Simms.
347
00:24:14,207 --> 00:24:18,598
Iba a pasar unos d�as con mi t�a
en Worcester, en Massachussets.
348
00:24:18,767 --> 00:24:20,723
Pero ahora...
349
00:24:25,327 --> 00:24:27,636
� Y usted?
� C�mo se llama?
350
00:24:32,847 --> 00:24:35,042
� Y usted?
351
00:24:35,647 --> 00:24:37,126
Don Gaffney.
352
00:24:37,287 --> 00:24:38,766
�A qu� se dedica?
353
00:24:38,927 --> 00:24:42,715
Soy operario
en la empresa aeron�utica Hughes.
354
00:24:42,887 --> 00:24:47,517
Voy a Boston a visitar
a mi primera nieta.
355
00:24:48,607 --> 00:24:51,121
Muy bien.
Por lo menos ya nos conocemos.
356
00:24:51,287 --> 00:24:54,006
Solo nos queda
la pregunta del mill�n.
357
00:24:55,887 --> 00:25:00,881
� D�nde est�n los dem�s?
� Y por qu� no estamos con ellos?
358
00:25:11,327 --> 00:25:16,162
Fuerza A�rea, aqu� el vuelo 29
de American Pride. � Me recibe?
359
00:25:23,887 --> 00:25:26,685
Este perro tampoco ladra.
360
00:25:29,927 --> 00:25:32,202
Estamos solos.
361
00:25:33,207 --> 00:25:35,038
Completamente...
362
00:25:35,807 --> 00:25:37,525
...y totalmente...
363
00:25:37,887 --> 00:25:39,320
...solos.
364
00:25:41,287 --> 00:25:42,686
Esc�cheme, amigo.
365
00:25:44,567 --> 00:25:47,559
No queremos
que cunda el p�nico, � verdad?
366
00:25:47,967 --> 00:25:51,243
Hay diez personas en el avi�n
y su trabajo es el mismo de siempre.
367
00:25:51,407 --> 00:25:52,635
Que aterricen vivas.
368
00:25:52,807 --> 00:25:54,718
No hace falta que me lo diga.
369
00:25:55,087 --> 00:25:56,520
Me temo que ya lo he hecho.
370
00:25:58,807 --> 00:26:00,365
Ya se te ve m�s animado.
371
00:26:09,167 --> 00:26:11,476
�A qu� te dedicas, Nick?
372
00:26:11,927 --> 00:26:13,485
Y no me digas
que eres contable.
373
00:26:18,287 --> 00:26:20,596
Agregado de la embajada brit�nica.
374
00:26:20,767 --> 00:26:21,756
Y yo soy el Papa.
375
00:26:22,927 --> 00:26:25,043
Es lo que pone en mis papeles.
376
00:26:25,207 --> 00:26:29,246
Si pusiera otra cosa,
ser�a "mec�nico de Su Majestad".
377
00:26:29,407 --> 00:26:32,001
Arreglo lo que haya que arreglar.
378
00:26:32,167 --> 00:26:33,361
Ahora mismo a ti.
379
00:26:34,127 --> 00:26:36,482
Gracias, ya estoy arreglado.
380
00:26:36,687 --> 00:26:37,802
Muy bien.
381
00:26:38,927 --> 00:26:40,042
� Qu� piensas hacer?
382
00:26:40,207 --> 00:26:42,323
� Puedes pilotar sin esas se�ales?
383
00:26:42,487 --> 00:26:44,079
� Puedes evitar a otros aviones?
384
00:26:44,247 --> 00:26:46,442
Me las puedo apa�ar
con el equipo de a bordo.
385
00:26:46,607 --> 00:26:48,996
En cuanto a los dem�s aviones,
eso de ah�...
386
00:26:49,487 --> 00:26:52,206
...indica que no hay m�s aviones.
387
00:26:54,927 --> 00:26:58,283
Entonces no hay que preocuparse
por posibles choques, � verdad?
388
00:27:03,207 --> 00:27:05,084
� Qu� hacemos?
� Seguimos hacia Boston?
389
00:27:05,247 --> 00:27:09,035
� El aeropuerto de Logan,
al amanecer...
390
00:27:09,287 --> 00:27:12,120
...uno de los m�s concurridos,
sin tener ni idea...
391
00:27:12,287 --> 00:27:13,959
...de lo que pasa?
Ni pensarlo.
392
00:27:15,407 --> 00:27:18,080
No, vamos a Bangor, Maine.
393
00:27:19,247 --> 00:27:22,080
Es hora de dec�rselo
a los pasajeros.
394
00:27:22,927 --> 00:27:24,679
Bueno, a los que quedan.
395
00:27:24,847 --> 00:27:26,678
� Podr�a decirme
alguno de ustedes...
396
00:27:26,847 --> 00:27:29,315
...qu� ha pasado
con el personal de servicio?
397
00:27:29,487 --> 00:27:30,966
He dormido de maravilla.
398
00:27:32,447 --> 00:27:34,005
� Pero d�nde est�
todo el mundo?
399
00:27:37,847 --> 00:27:39,405
No tiene sentido.
400
00:27:39,567 --> 00:27:40,636
� D�nde est�n?
401
00:27:40,927 --> 00:27:43,521
No lo s�. A lo mejor...
402
00:27:43,687 --> 00:27:45,405
Se�oras y se�ores,
aqui el capitn.
403
00:27:45,567 --> 00:27:47,478
- Capit�n de mierda.
- �C�llese!
404
00:27:47,687 --> 00:27:51,566
Como saben, nos encontramos
en una situaci�n muy peculiar.
405
00:27:52,287 --> 00:27:55,404
No disponemos
de comunicaci�n con tierra.
406
00:27:55,567 --> 00:27:58,081
Hace cinco minutos,
ten�amos que haber visto...
407
00:27:58,247 --> 00:28:01,637
...claramente las luces de Denver
desde el avi�n.
408
00:28:01,807 --> 00:28:03,479
No se ve�an.
409
00:28:04,247 --> 00:28:06,761
Esas son las malas noticias.
Las buenas son...
410
00:28:07,287 --> 00:28:12,156
...que el avi�n est� intacto,
tenemos combustible de sobra...
411
00:28:12,407 --> 00:28:15,205
...y estoy cualificado
para pilotar este tipo de avi�n.
412
00:28:16,807 --> 00:28:19,367
Por �ltimo les dir�
que ahora nuestro destino...
413
00:28:19,527 --> 00:28:20,516
...es Bangor, Maine.
414
00:28:20,687 --> 00:28:21,676
� Qu�?
415
00:28:21,847 --> 00:28:25,317
El equipo de navegaci�n a�rea
funciona a la perfecci�n...
416
00:28:25,487 --> 00:28:27,682
...pero las transmisiones no.
417
00:28:28,367 --> 00:28:29,720
En estas circunstancias...
418
00:28:29,887 --> 00:28:32,526
...el aeropuerto de Bangor
es la mejor opci�n.
419
00:28:34,127 --> 00:28:37,836
�Tengo una reuni�n important�sima
en Boston a las nueve...
420
00:28:38,287 --> 00:28:40,482
...y le proh�bo...
421
00:28:40,647 --> 00:28:43,480
...que nos lleve a un aeropuerto
de segunda de Maine!
422
00:28:43,927 --> 00:28:44,916
� Me oye?
423
00:28:45,087 --> 00:28:47,157
� Quiere bajar la voz?
424
00:28:47,367 --> 00:28:48,641
Est� asustando a la ni�a.
425
00:28:49,447 --> 00:28:51,597
�Asustando a la ni�a?
426
00:28:51,807 --> 00:28:53,320
�Asustando a la ni�a?
427
00:28:53,527 --> 00:28:55,916
�Se�ora, vamos
hacia un aeropuerto...
428
00:28:56,087 --> 00:28:57,964
...de pacotilla
en mitad de la nada!
429
00:28:58,167 --> 00:28:59,964
�Tengo m�s cosas
en las que pensar...
430
00:29:00,127 --> 00:29:01,719
...que en asustar a la ni�a!
431
00:29:01,887 --> 00:29:03,081
�Si�ntese y c�llese...
432
00:29:03,247 --> 00:29:05,078
...o le caliento!
433
00:29:05,967 --> 00:29:08,117
� Usted y qui�n m�s?
434
00:29:08,327 --> 00:29:09,396
No va a ser el �nico.
435
00:29:10,567 --> 00:29:13,001
Yo tambi�n me apunto
si no se calla de una vez.
436
00:29:13,367 --> 00:29:15,562
Estoy muerto de miedo.
437
00:29:16,487 --> 00:29:19,604
Si no lo deja,
les voy a ayudar, se lo aseguro.
438
00:30:14,967 --> 00:30:16,764
Vale.
439
00:30:17,087 --> 00:30:18,759
Est� bien.
440
00:30:19,367 --> 00:30:20,641
Todos contra m�.
441
00:30:22,767 --> 00:30:24,439
Est� bien.
442
00:30:26,127 --> 00:30:27,276
Muy bien.
443
00:30:42,487 --> 00:30:44,523
No hace falta
montar este foll�n.
444
00:30:45,647 --> 00:30:49,720
Deber�a tranquilizarse
y tom�rselo con calma.
445
00:30:56,887 --> 00:31:00,277
�Alguien sabe c�mo funciona
el horno de la cocina?
446
00:31:01,367 --> 00:31:02,686
Me lo imaginaba.
447
00:31:07,887 --> 00:31:09,798
Ese hombre estaba nervioso.
448
00:31:10,887 --> 00:31:11,876
Ahora est� mejor.
449
00:31:15,047 --> 00:31:18,437
Le parecemos todos monstruos.
450
00:31:18,607 --> 00:31:22,395
No, seguro que no.
451
00:31:22,567 --> 00:31:24,876
� Por qu� dices eso?
452
00:31:25,407 --> 00:31:27,716
A veces oigo cosas.
453
00:31:27,887 --> 00:31:30,037
Los pensamientos de la gente.
454
00:31:30,207 --> 00:31:31,720
Siempre me ha pasado.
455
00:31:31,887 --> 00:31:34,355
Pero por primera vez...
456
00:31:34,527 --> 00:31:36,802
...he visto
lo que ve�a ese hombre.
457
00:31:37,847 --> 00:31:41,476
Estaba oscuro y borroso,
pero lo he visto.
458
00:31:41,687 --> 00:31:45,919
Cari�o, no es m�s
que tu imaginaci�n.
459
00:31:46,087 --> 00:31:48,681
Eso es lo que dec�a mi t�a.
460
00:31:48,847 --> 00:31:50,075
Pero no.
461
00:31:51,847 --> 00:31:55,476
� Por qu� no duermes?
Seguro que te sienta bien.
462
00:31:55,647 --> 00:31:57,763
No creo.
463
00:31:57,927 --> 00:32:02,443
Adem�s, ya he dormido.
No tengo m�s sue�o.
464
00:32:23,007 --> 00:32:24,998
� Se ve algo?
465
00:32:25,527 --> 00:32:27,085
Me lo imaginaba.
466
00:32:27,247 --> 00:32:29,477
�Te puedo preguntar
una cosa?
467
00:32:31,247 --> 00:32:35,081
� Has o�do
lo que ha dicho la ni�a?
468
00:32:35,247 --> 00:32:38,603
- No.
- Le ha dicho a la se�orita Stevenson...
469
00:32:38,767 --> 00:32:40,405
...que no iba a poder dormir...
470
00:32:40,567 --> 00:32:42,523
...porque ya hab�a dormido.
471
00:32:42,687 --> 00:32:45,281
Yo tambi�n estaba dormido.
472
00:32:45,447 --> 00:32:46,675
� Y t�, muchacho?
473
00:32:48,207 --> 00:32:49,356
� Yo qu�?
474
00:32:49,887 --> 00:32:52,162
� Estabas dormido?
S�, � verdad?
475
00:32:52,327 --> 00:32:55,205
- Pues s�.
- S�.
476
00:32:55,407 --> 00:32:57,045
Est�bamos todos dormidos.
477
00:32:57,207 --> 00:32:58,356
Todos.
478
00:32:59,207 --> 00:33:00,481
Puede ser.
479
00:33:00,647 --> 00:33:02,000
Puede ser una tonter�a.
480
00:33:02,687 --> 00:33:06,157
Escribo novelas de misterio.
Me gano la vida con la deducci�n.
481
00:33:06,327 --> 00:33:07,999
Con alguien despierto...
482
00:33:08,167 --> 00:33:09,998
...cuando eliminaron a los dem�s...
483
00:33:10,167 --> 00:33:12,317
...habr�a habido gritos.
484
00:33:12,487 --> 00:33:13,681
Nos habr�an despertado.
485
00:33:14,087 --> 00:33:16,123
- Supongo que s�.
- �Claro!
486
00:33:16,767 --> 00:33:20,316
Mi deducci�n es
que todo el mundo estaba dormido...
487
00:33:20,487 --> 00:33:22,762
...incluyendo
a los desaparecidos...
488
00:33:22,927 --> 00:33:25,566
...y la tripulaci�n,
claro, muchacho.
489
00:33:26,207 --> 00:33:28,641
Se�or Jenkins,
�podr�a usted llamarme Albert?
490
00:33:28,807 --> 00:33:29,876
Tengo un nombre.
491
00:33:30,047 --> 00:33:31,719
Lo siento. Es verdad.
492
00:33:31,887 --> 00:33:35,277
Estoy nervioso, y tiendo a ponerme
un poco condescendiente.
493
00:33:35,447 --> 00:33:39,599
Por favor, perd�name.
Estoy intentando resolver este acertijo.
494
00:33:39,767 --> 00:33:41,041
� Se le ocurre algo?
495
00:33:41,487 --> 00:33:45,366
Bueno, si solo fuera el avi�n
se me ocurre una situaci�n posible.
496
00:33:45,527 --> 00:33:46,596
� Qu� situaci�n?
497
00:33:47,407 --> 00:33:50,001
Bueno, digamos que...
498
00:33:50,167 --> 00:33:53,477
...una misteriosa
organizaci�n gubernamental...
499
00:33:53,647 --> 00:33:56,445
...est� haciendo un experimento
y nosotros somos cobayas.
500
00:33:57,087 --> 00:33:59,203
El prop�sito del experimento...
501
00:33:59,367 --> 00:34:02,165
...dadas las circunstancias,
ser�a comprobar el efecto...
502
00:34:02,327 --> 00:34:06,081
s... de un gran estr�s emocional
en un grupo de ciudadanos normales.
503
00:34:06,247 --> 00:34:08,807
El cient�fico
que ha dise�ado el experimento...
504
00:34:08,967 --> 00:34:12,118
...ha llenado
el sistema de ox�geno del avi�n...
505
00:34:12,287 --> 00:34:15,085
...de un gas hipn�tico inodoro.
506
00:34:15,247 --> 00:34:19,001
Despu�s de liberarlo en el aire,
todo el mundo se duerme...
507
00:34:19,167 --> 00:34:21,761
...con la excepci�n hecha del piloto...
508
00:34:21,927 --> 00:34:25,806
...que ha estado respirando
aire limpio con una m�scara.
509
00:34:26,527 --> 00:34:29,405
Entonces el capit�n
aterriza en una pista secreta...
510
00:34:29,567 --> 00:34:32,684
...en Nevada, por ejemplo.
511
00:34:32,847 --> 00:34:37,841
All�, a excepci�n de los nueve sujetos
del experimento, elegidos al azar...
512
00:34:38,007 --> 00:34:40,965
...sacan con cuidado
al resto de los pasajeros dormidos...
513
00:34:41,127 --> 00:34:43,243
...y los meten
en otro avi�n id�ntico.
514
00:34:43,407 --> 00:34:46,365
El capit�n despega
de nuevo en el vuelo 29...
515
00:34:46,527 --> 00:34:48,643
...y retoma
su altitud y direcci�n.
516
00:34:49,167 --> 00:34:53,718
Activa el piloto autom�tico,
desactiva el sistema de radio...
517
00:34:54,127 --> 00:34:56,766
...y seg�n se disipan
los efectos del gas...
518
00:34:56,927 --> 00:34:58,326
...el capit�n oye...
519
00:34:58,487 --> 00:35:02,002
...la voz de una ni�a ciega
que llama a su t�a.
520
00:35:02,167 --> 00:35:04,761
Sabe que esto
despertar� a los dem�s.
521
00:35:04,927 --> 00:35:07,646
El experimento
est� a punto de comenzar.
522
00:35:08,487 --> 00:35:10,557
� El capit�n Engle es uno de ellos?
523
00:35:10,727 --> 00:35:14,083
En esta situaci�n s�.
524
00:35:15,287 --> 00:35:17,517
Si el capit�n Engle
es uno de ellos...
525
00:35:17,687 --> 00:35:19,803
...hay que capturarlo
nada m�s aterrizar.
526
00:35:19,967 --> 00:35:23,642
Usted y yo, el se�or Gaffney
y a lo mejor el ingl�s.
527
00:35:23,807 --> 00:35:25,604
Pero no se sostiene.
528
00:35:26,367 --> 00:35:28,198
- � Qu�?
- Lo que he planteado...
529
00:35:28,367 --> 00:35:29,516
...no se sostiene.
530
00:35:29,687 --> 00:35:32,645
- Pero acaba usted de decir...
- Lo que he dicho...
531
00:35:32,807 --> 00:35:36,436
...es que si solo fuera el avi�n,
se me ocurrir�a una situaci�n posible.
532
00:35:36,607 --> 00:35:38,757
Pero por desgracia...
533
00:35:39,127 --> 00:35:41,083
...no es solo el avi�n.
534
00:35:41,967 --> 00:35:45,118
La ciudad de Denver
seguramente sigue existiendo...
535
00:35:45,287 --> 00:35:48,359
...pero ten�a
todas las luces apagadas.
536
00:35:48,527 --> 00:35:50,802
Y no es solo Denver.
537
00:35:50,967 --> 00:35:52,685
Te lo aseguro.
538
00:35:52,847 --> 00:35:57,045
Omaha, Des Moines, San Luis...
539
00:35:57,207 --> 00:36:01,678
Tampoco hay rastro
de ninguna de ellas.
540
00:36:02,647 --> 00:36:04,797
Lo que ha ocurrido...
541
00:36:04,967 --> 00:36:08,642
...no ha ocurrido
solamente en este avi�n.
542
00:36:09,087 --> 00:36:12,079
Ah� es
donde falla la deducci�n.
543
00:36:30,127 --> 00:36:31,958
San Luis, responda por favor.
544
00:36:32,127 --> 00:36:34,402
Aqu� vuelo 29
de American Pride.
545
00:36:34,567 --> 00:36:38,037
Repito, vuelo 29 de American Pride.
� Me recibe? Cambio.
546
00:36:42,887 --> 00:36:43,876
No hay nada.
547
00:36:45,767 --> 00:36:48,406
Ni en la tierra ni en el cielo.
548
00:36:49,247 --> 00:36:51,886
Es como si el pa�s entero
hubiese dejado de existir.
549
00:36:53,647 --> 00:36:55,877
�Te gusta la ciencia ficci�n?
550
00:36:56,367 --> 00:36:59,598
De peque�o me encantaba.
� Y a ti?
551
00:36:59,767 --> 00:37:02,327
Tambi�n, hasta los dieciocho
m�s o menos.
552
00:37:02,487 --> 00:37:06,400
Llevo un rato d�ndole vueltas
a aquellas historias.
553
00:37:06,567 --> 00:37:10,446
Saltos en el tiempo y el espacio,
grupos de asalto alien�genas.
554
00:37:11,727 --> 00:37:15,640
No sabemos a ciencia cierta
si queda algo ah� abajo, � verdad?
555
00:37:15,807 --> 00:37:18,241
No nos dejan las nubes.
556
00:37:18,407 --> 00:37:20,523
En efecto.
557
00:37:20,687 --> 00:37:23,485
Y podr�an durar hasta Bangor.
558
00:37:23,647 --> 00:37:25,285
Sin hablar
con tr�fico a�reo...
559
00:37:25,447 --> 00:37:27,165
...es imposible saberlo.
560
00:37:27,327 --> 00:37:31,081
� Y si bajamos un poco
para echar un vistazo?
561
00:37:34,287 --> 00:37:36,676
No, es demasiado peligroso.
562
00:37:37,007 --> 00:37:40,522
Sin control a�reo
ni otros aviones con los que hablar.
563
00:37:41,967 --> 00:37:44,276
Te puede parecer rid�culo.
564
00:37:45,327 --> 00:37:47,238
En absoluto, colega.
565
00:37:47,407 --> 00:37:48,920
Ni de lejos.
566
00:37:50,287 --> 00:37:52,278
Bueno...
567
00:37:53,887 --> 00:37:56,720
Imag�nate que hemos viajado...
568
00:37:57,807 --> 00:38:00,002
...a otra dimensi�n, como...
569
00:38:00,167 --> 00:38:01,919
...en un cuento
de ciencia ficci�n.
570
00:38:04,207 --> 00:38:05,526
� Qu� pasa ah� abajo?
571
00:38:07,567 --> 00:38:11,321
Las Rocosas podr�an estar
empotradas en Nueva York.
572
00:38:12,007 --> 00:38:14,521
Parece que en el cielo
estamos nosotros solos.
573
00:38:14,687 --> 00:38:17,997
Aqu� arriba s�.
Ah� abajo...
574
00:38:19,327 --> 00:38:21,238
...�qui�n sabe?
575
00:38:22,247 --> 00:38:26,445
Es una situaci�n
muy arriesgada para un piloto.
576
00:38:29,447 --> 00:38:33,679
- Entonces seguimos adelante.
- Exacto.
577
00:38:33,887 --> 00:38:35,161
Y esperamos.
578
00:38:35,327 --> 00:38:36,555
Otra vez exacto.
579
00:38:38,167 --> 00:38:39,520
Bueno, t� eres el capit�n.
580
00:38:40,807 --> 00:38:42,035
Ya van tres.
581
00:39:00,247 --> 00:39:01,760
� Se ve algo?
582
00:39:03,007 --> 00:39:04,884
Ha salido el sol, nada m�s.
583
00:39:05,607 --> 00:39:06,596
� Y el suelo?
584
00:39:08,807 --> 00:39:11,560
No se ve,
hay muchas nubes.
585
00:39:12,407 --> 00:39:13,965
Puede que sea mejor as�.
586
00:39:14,887 --> 00:39:16,445
Puede.
587
00:39:25,047 --> 00:39:27,003
�Te encuentras mejor?
588
00:39:27,247 --> 00:39:28,236
Un poco.
589
00:39:30,567 --> 00:39:34,958
No quiero meterme
donde no me llaman...
590
00:39:35,127 --> 00:39:37,118
� Qu� pasa?
Preg�ntame lo que quieras.
591
00:39:37,527 --> 00:39:39,802
� Por qu� mentiste
sobre por qu� ibas a Boston?
592
00:39:42,807 --> 00:39:45,401
� C�mo sabes que ment�?
593
00:39:45,927 --> 00:39:47,758
Te lo o� en la voz.
594
00:39:48,367 --> 00:39:50,244
Oigo muchas cosas.
595
00:39:50,407 --> 00:39:52,716
A lo mejor es
porque soy ciega.
596
00:39:52,887 --> 00:39:55,003
No s�.
Pero s� que t� nunca mientes.
597
00:39:55,487 --> 00:39:58,285
Por eso not� la diferencia.
598
00:40:00,007 --> 00:40:01,725
Voy para...
599
00:40:02,607 --> 00:40:05,485
No, iba para ver a una persona.
600
00:40:05,647 --> 00:40:07,683
Un hombre
llamado Darren Crosby.
601
00:40:08,527 --> 00:40:09,960
� C�mo lo conociste?
602
00:40:11,247 --> 00:40:14,842
Eso es lo que me da verg�enza.
Por eso ment�.
603
00:40:16,007 --> 00:40:18,202
No lo conozco en persona.
604
00:40:18,367 --> 00:40:21,518
Empezamos a escribirnos
por un anuncio en una revista...
605
00:40:21,687 --> 00:40:23,325
...y me gust�.
606
00:40:23,487 --> 00:40:28,766
Es decir, me gust� lo que escrib�a
y el aspecto que ten�a en las fotos.
607
00:40:28,927 --> 00:40:31,839
As� que decid�
ir a Boston a conocerle.
608
00:40:32,007 --> 00:40:33,565
Es curioso, � verdad?
609
00:40:34,087 --> 00:40:35,566
Cruzar el pa�s entero...
610
00:40:35,727 --> 00:40:38,525
...para ver a alguien
a quien no conoces.
611
00:40:39,207 --> 00:40:40,879
S�.
612
00:40:41,047 --> 00:40:45,518
Pero me he dado cuenta
de que no es por el se�or Crosby.
613
00:40:45,687 --> 00:40:46,915
En realidad es por m�.
614
00:40:48,847 --> 00:40:50,599
Quer�a dejar de ir sobre seguro.
615
00:40:50,767 --> 00:40:53,964
Estaba intentando liberarme
de las ataduras de mi vida...
616
00:40:54,127 --> 00:40:56,038
...para tener una aventura.
617
00:40:57,967 --> 00:41:02,597
Parece que la aventura
va a ser mayor de lo que esperaba.
618
00:41:11,807 --> 00:41:13,479
Eres muy guapa, Laurel.
619
00:41:13,647 --> 00:41:15,638
Seguro que encuentras
lo que buscas.
620
00:41:29,887 --> 00:41:31,798
� Crees que no nos va a pasar nada?
621
00:41:32,647 --> 00:41:34,524
Creo que no.
622
00:41:34,887 --> 00:41:36,559
Espero que no.
623
00:41:39,087 --> 00:41:42,363
Me da un poco de miedo
lo que pueda haber bajo las nubes.
624
00:41:42,887 --> 00:41:45,321
Pero ya me daba miedo
ir a Boston.
625
00:41:48,167 --> 00:41:51,876
Mi madre pens� de repente
que ser�a una idea estupenda...
626
00:41:52,047 --> 00:41:54,561
...mandarme a pasar
dos semanas con mi t�a Shawna.
627
00:41:55,447 --> 00:41:57,165
Nada m�s bajarme del avi�n...
628
00:41:57,327 --> 00:41:59,477
...mi t�a Shawna
me pondr�a la correa.
629
00:42:00,167 --> 00:42:01,156
�A qu� te refieres?
630
00:42:02,127 --> 00:42:05,199
Sin pasar por la casilla de salida
ni cobrar el dinero...
631
00:42:05,367 --> 00:42:08,564
...ir a la cl�nica de desintoxicaci�n
y no salir hasta curarse.
632
00:42:12,727 --> 00:42:14,718
Todo era tan raro...
633
00:42:14,887 --> 00:42:16,843
...que esto parece
m�s de lo mismo.
634
00:42:19,327 --> 00:42:23,798
Est� pasando de verdad, �no?
� No son imaginaciones m�as?
635
00:42:23,967 --> 00:42:27,039
No, es la pura realidad.
636
00:42:29,167 --> 00:42:32,204
� Necesitas ir a una cl�nica, Bethany?
637
00:42:32,647 --> 00:42:34,444
No lo s�.
638
00:42:36,407 --> 00:42:37,920
Puede que s�.
639
00:42:39,247 --> 00:42:41,602
Antes pensaba
que solo me estaba divirtiendo.
640
00:42:42,047 --> 00:42:45,119
Alcohol y drogas a mansalva,
pero ahora...
641
00:42:45,447 --> 00:42:47,199
...no lo s�.
642
00:42:49,207 --> 00:42:50,526
Pero este viaje...
643
00:42:50,687 --> 00:42:53,121
...me hac�a sentir
como un cerdo en el matadero.
644
00:42:53,287 --> 00:42:55,517
Lo siento.
645
00:42:57,007 --> 00:42:58,281
Ya.
646
00:42:58,607 --> 00:43:02,646
Yo tambi�n lo siento, pero no es
el momento de preocuparse por eso.
647
00:43:16,687 --> 00:43:18,279
Bueno.
648
00:43:19,167 --> 00:43:21,601
Ya va siendo hora
de tomar una decisi�n.
649
00:43:23,927 --> 00:43:26,236
Se�oras y caballeros,
soy el capit�n Engle.
650
00:43:26,847 --> 00:43:29,122
Estamos sobrevolando
el oc�ano Atlntico...
651
00:43:29,287 --> 00:43:31,562
...a unos
cincuenta kil�metros de Maine.
652
00:43:32,207 --> 00:43:35,722
Muy pronto iniciar� el descenso
sobre el �rea de Bangor.
653
00:43:35,927 --> 00:43:36,996
ABR�CHENSE EL CINTUR�N
654
00:43:37,407 --> 00:43:40,558
Asegrense de llevar bien ajustado
el cintur�n de seguridad.
655
00:43:41,487 --> 00:43:43,398
Voy a comenzar el descenso.
656
00:43:43,567 --> 00:43:45,125
Quiero que est�n tranquilos.
657
00:43:45,287 --> 00:43:47,118
Todo va bien en cabina...
658
00:43:47,287 --> 00:43:49,960
...y los procedimientos de vuelo
son los habituales.
659
00:43:50,167 --> 00:43:51,839
Ha sido muy tranquilizador.
660
00:43:53,247 --> 00:43:55,238
Tendr�as que haber sido pol�tico.
661
00:43:55,967 --> 00:43:58,527
No creo que est�n
muy tranquilos precisamente.
662
00:44:00,647 --> 00:44:02,683
Yo no lo estoy.
663
00:44:03,687 --> 00:44:07,839
Nueve mil metros y en descenso.
664
00:44:11,287 --> 00:44:14,438
Brian, no me importa decirte
que estoy muerto de miedo.
665
00:44:14,607 --> 00:44:17,201
En parte tengo ganas
de obligarte a subir otra vez.
666
00:44:17,367 --> 00:44:18,595
No servir�a para nada.
667
00:44:19,447 --> 00:44:20,880
No podemos
volar eternamente.
668
00:44:21,047 --> 00:44:22,162
Ya lo s�.
669
00:44:22,327 --> 00:44:24,921
Pero me da miedo
lo que pueda haber bajo las nubes.
670
00:44:25,567 --> 00:44:27,523
O lo que pueda no haber.
671
00:44:28,207 --> 00:44:30,960
Bueno, lo vamos a descubrir.
672
00:44:40,727 --> 00:44:44,481
He pensado que ser�a mejor
estar todos juntos.
673
00:44:53,047 --> 00:44:56,039
� Podr�a dejar de hacer eso?
Me estoy volviendo loco.
674
00:45:04,887 --> 00:45:07,526
Por lo menos podremos
comer algo cuando aterricemos.
675
00:45:14,927 --> 00:45:17,316
Dinah, �sabes una cosa?
676
00:45:17,487 --> 00:45:18,602
� Qu�?
677
00:45:18,767 --> 00:45:20,837
La verdad es que no quiero bajar.
678
00:45:21,007 --> 00:45:22,838
No quiero.
679
00:45:23,807 --> 00:45:26,799
Pues si te sirve de algo...
680
00:45:27,247 --> 00:45:28,600
...no eres la �nica.
681
00:45:28,767 --> 00:45:30,405
Tengo miedo.
682
00:45:30,647 --> 00:45:31,762
Tengo...
683
00:45:32,247 --> 00:45:34,761
...mucho miedo.
684
00:45:38,767 --> 00:45:40,086
Me voy a desmayar.
685
00:45:48,327 --> 00:45:51,364
- No va a pasar nada.
- Eso espero.
686
00:46:01,887 --> 00:46:03,878
Estas turbulencias son normales.
687
00:46:04,207 --> 00:46:07,324
La mayor�a de ustedes
ya sabe c�mo son...
688
00:46:07,487 --> 00:46:08,840
...as� que tranquilos.
689
00:46:19,087 --> 00:46:20,918
� Qu� pasa?
� Le pasa algo al avi�n?
690
00:46:21,087 --> 00:46:22,281
� Nos vamos a estrellar?
691
00:46:22,447 --> 00:46:25,086
No creo, cari�o.
Espero que no.
692
00:46:29,087 --> 00:46:31,681
� No va a pasar nada?
� No va a pasar nada de verdad?
693
00:46:31,847 --> 00:46:33,599
Eso espero, cari�o.
Eso espero.
694
00:46:35,087 --> 00:46:37,043
Que Dios nos ayude.
695
00:46:42,847 --> 00:46:45,805
Oye, Brian, a lo mejor
esto no ha sido una buena idea.
696
00:46:45,967 --> 00:46:48,242
A lo mejor deber�amos subir
y pensarlo mejor.
697
00:46:48,407 --> 00:46:49,840
No hay tiempo ni carburante.
698
00:46:55,967 --> 00:46:59,277
Ag�rrate. All� vamos.
699
00:47:32,407 --> 00:47:35,160
� Bethany? � Bethany!
700
00:47:35,367 --> 00:47:36,846
� Bethany, est�s bien?
701
00:47:39,487 --> 00:47:41,284
� Dios m�o!
� Qu� ha sido eso?
702
00:47:41,447 --> 00:47:43,677
Hay un carrito de bebidas suelto...
703
00:47:43,847 --> 00:47:48,125
...que se habr� chocado
con la pared de la cocina o algo as�.
704
00:47:54,087 --> 00:47:56,555
No pasa nada, Dinah.
705
00:47:57,367 --> 00:48:01,519
� Por favor, no quiero morir!
� No me quiero morir!
706
00:48:08,407 --> 00:48:10,204
� Deja de hacer eso de una vez...
707
00:48:10,367 --> 00:48:12,437
...o voy a coger ese trozo de revista...
708
00:48:12,607 --> 00:48:14,359
...y te lo vas a tragar!
709
00:48:14,727 --> 00:48:16,683
Int�ntalo, gilipollas.
710
00:48:23,967 --> 00:48:25,161
Mil metros.
711
00:48:25,327 --> 00:48:27,716
- � Cu�ndo se va a despejar esto?
- No lo s�.
712
00:48:27,887 --> 00:48:31,038
- Est�n m�s bajas de lo que pensaba.
- Qu� alivio.
713
00:48:31,207 --> 00:48:32,925
Si a ciento cincuenta metros...
714
00:48:33,087 --> 00:48:34,964
...todav�a hay nubes...
715
00:48:35,127 --> 00:48:37,163
...volver� a subir
e iremos a Portland.
716
00:48:37,327 --> 00:48:39,397
- Podr�amos ir ahora.
- No.
717
00:48:39,567 --> 00:48:42,684
All� el tiempo
es casi siempre peor que aqu�.
718
00:48:43,967 --> 00:48:46,083
Parece que nos hemos equivocado.
719
00:48:50,807 --> 00:48:51,876
A�n no hemos salido.
720
00:48:52,047 --> 00:48:55,403
Pero nos quedamos sin margen.
Solo seiscientos metros.
721
00:48:56,127 --> 00:48:57,606
Debajo de esta masa gris...
722
00:48:57,767 --> 00:48:59,519
...est� el suelo, acerc�ndose.
723
00:48:59,687 --> 00:49:01,279
S�, pero todav�a tenemos...
724
00:49:03,767 --> 00:49:07,237
Ah� est�.
Ya vamos a salir.
725
00:49:12,407 --> 00:49:15,604
Tranquila, no pasa nada.
726
00:49:19,767 --> 00:49:21,962
Se�oras y se�ores,
hemos salido de las nubes.
727
00:49:22,167 --> 00:49:24,476
Dentro de unos minutos
se oir� un ruido debajo.
728
00:49:24,647 --> 00:49:26,524
Es el tren de aterrizaje.
729
00:49:27,007 --> 00:49:30,044
Sigo descendiendo
sobre el �rea de Bangor.
730
00:49:34,927 --> 00:49:40,559
- Des�ame suerte, Nick.
- Claro que s�, colega.
731
00:49:45,407 --> 00:49:47,921
- � Se ve algo, Laurel?
- Se ve el suelo.
732
00:49:48,087 --> 00:49:52,080
Se ve el campo, un bosque
y parece que un estanque.
733
00:49:54,327 --> 00:49:56,602
Est� todo, Dinah.
734
00:49:57,007 --> 00:49:58,838
No falta nada.
735
00:50:02,927 --> 00:50:06,044
Lo siento, se�orita, pero est� usted
completamente equivocada.
736
00:50:14,927 --> 00:50:18,317
Ya veo el aeropuerto.
� Dios m�o, qu� maravilla!
737
00:50:18,487 --> 00:50:20,717
Ponte el cintur�n,
vamos a aterrizar.
738
00:50:23,967 --> 00:50:27,437
Torre de Bangor,
aqu� el vuelo 29 de American Pride.
739
00:50:27,607 --> 00:50:29,120
En situaci�n de emergencia.
740
00:50:29,287 --> 00:50:32,597
Si hay tr�fico en la pista,
que se aparten. Voy a aterrizar.
741
00:50:33,207 --> 00:50:38,042
- No hay luces en la pista.
- No hay tiempo para preocuparse.
742
00:51:31,807 --> 00:51:33,684
Un aterrizaje rutinario.
743
00:51:34,247 --> 00:51:35,566
Nada especial.
744
00:51:45,007 --> 00:51:48,079
Se�oras y caballeros,
bienvenidos a Bangor.
745
00:51:48,607 --> 00:51:50,916
�S�!
746
00:51:58,447 --> 00:52:01,007
Gracias por la bienvenida,
amigo m�o.
747
00:52:01,167 --> 00:52:03,442
Te lo agradezco
en el alma porque...
748
00:52:03,607 --> 00:52:06,804
...parece que eres el �nico
que nos la va a dar.
749
00:52:06,967 --> 00:52:09,686
Este sitio est�
completamente desierto.
750
00:52:10,087 --> 00:52:11,156
No puede ser.
751
00:52:13,727 --> 00:52:15,638
Por desgracia lo es.
752
00:52:20,567 --> 00:52:22,956
� Qu� hacemos ahora, Brian?
753
00:52:23,207 --> 00:52:25,198
Salir del avi�n...
754
00:52:25,367 --> 00:52:26,800
...y averiguar lo que pasa.
755
00:52:27,407 --> 00:52:29,557
T� primero, jefe.
756
00:52:39,607 --> 00:52:41,279
- Vale.
- S�.
757
00:52:41,487 --> 00:52:42,602
� Qu� pasa?
758
00:52:42,767 --> 00:52:45,440
Es el piloto.
El que nos ha tra�do a tierra.
759
00:52:51,607 --> 00:52:54,724
Se�oras y caballeros,
ha sido un aterrizaje rutinario.
760
00:52:54,887 --> 00:52:58,004
� Faltar�a m�s!
761
00:52:58,847 --> 00:53:01,964
� Estamos vivos?
�Qu� alegr�a!
762
00:53:02,847 --> 00:53:04,997
Perm�tanme que les diga...
763
00:53:05,487 --> 00:53:09,924
...que si han mirado por la ventanilla,
saben lo mismo que yo.
764
00:53:13,567 --> 00:53:15,637
No solo han desaparecido...
765
00:53:15,807 --> 00:53:18,241
...el pasaje y la tripulaci�n...
766
00:53:18,407 --> 00:53:21,046
...sino que parece
que la gente en tierra tambi�n.
767
00:53:27,167 --> 00:53:31,763
Pero la l�gica sugiere
que puesto que hemos sobrevivido...
768
00:53:32,407 --> 00:53:34,363
...a lo que fuera...
769
00:53:35,407 --> 00:53:37,443
...otros tambi�n habr�n sobrevivido.
770
00:53:39,367 --> 00:53:40,482
L�gica falsa.
771
00:53:41,127 --> 00:53:45,882
La mejor opci�n
es hacer las cosas de una en una.
772
00:53:46,047 --> 00:53:49,323
Y lo primero es salir del avi�n.
773
00:53:49,487 --> 00:53:53,196
Tengo un billete a Boston
y a Boston quiero ir.
774
00:53:53,367 --> 00:53:55,005
C�llese.
775
00:54:00,447 --> 00:54:02,358
Hay que usar
la rampa de emergencia...
776
00:54:02,527 --> 00:54:04,518
...as� que
repasaremos el procedimiento.
777
00:54:04,687 --> 00:54:09,238
Est�n atentos y p�nganse
detr�s de m� en fila india.
778
00:54:16,167 --> 00:54:18,840
Bueno, ya hemos llegado.
779
00:54:19,607 --> 00:54:22,724
Aqu� hay algo raro
en el aire, Brian.
780
00:54:22,927 --> 00:54:24,918
- Est�...
- �A qu� te refieres?
781
00:54:25,447 --> 00:54:27,403
- No s�.
- � Envenenado?
782
00:54:27,567 --> 00:54:30,798
No, no creo.
Pero no huele, no tiene olor.
783
00:54:30,967 --> 00:54:32,764
� Qu�? � Pasa algo?
784
00:54:33,287 --> 00:54:35,676
No s� si quiero saberlo,
pero si pasa algo...
785
00:54:35,847 --> 00:54:37,519
Cielo, no pasa nada.
786
00:54:37,687 --> 00:54:39,359
�S� pasa!
787
00:54:39,887 --> 00:54:42,447
Este sitio huele raro.
788
00:54:43,207 --> 00:54:46,085
Muy, muy raro.
789
00:54:58,487 --> 00:55:02,002
Cari�o, tenemos que investigar.
No nos queda otra salida.
790
00:55:02,167 --> 00:55:03,236
� Lo entiendes?
791
00:55:03,607 --> 00:55:07,520
� Por qu�? � Para qu�?
Aqu� no hay nadie.
792
00:55:08,527 --> 00:55:11,166
Bueno, no lo sabremos
con certeza si no investigamos.
793
00:55:11,327 --> 00:55:14,319
Yo ya lo s�. Escuchad.
794
00:55:14,487 --> 00:55:16,523
No huele a nada ni se oye nada.
795
00:55:18,927 --> 00:55:22,761
Ni p�jaros cantando,
ni ruido de motores, ni nada.
796
00:55:22,927 --> 00:55:23,916
Pero...
797
00:55:26,567 --> 00:55:28,364
� Pero qu�?
798
00:55:29,967 --> 00:55:31,685
Da igual.
799
00:55:33,807 --> 00:55:37,243
� Qu� hacemos ahora, capit�n?
800
00:55:37,607 --> 00:55:39,438
T� me dir�s.
801
00:55:41,287 --> 00:55:42,845
Nos dir�s.
802
00:55:43,007 --> 00:55:45,077
Me temo que es cosa
m�s tuya que m�a.
803
00:55:45,887 --> 00:55:48,481
� Se da usted cuenta
de que puedo denunciarle?
804
00:55:48,847 --> 00:55:52,317
� Se da cuenta de que puedo exigirle
treinta millones a la compa��a...
805
00:55:52,487 --> 00:55:53,886
...y hacerle responsable?
806
00:55:54,047 --> 00:55:57,403
- Est� en su derecho, se�or...
- Toomy, Craig Toomy.
807
00:55:57,567 --> 00:55:59,159
Se�or Toomy.
808
00:56:00,167 --> 00:56:02,237
� Es usted consciente
de lo que ha pasado?
809
00:56:02,407 --> 00:56:05,126
�No hay excusa que valga!
810
00:56:06,567 --> 00:56:09,081
- � Se�or Toomy?
- Es un desastre.
811
00:56:09,847 --> 00:56:13,044
- � Se�or Toomy?
- � Deja de perder el tiempo!
812
00:56:13,207 --> 00:56:14,401
� Se�or Toomy?
813
00:56:14,567 --> 00:56:18,526
Esto es un desastre.
� Un desastre!
814
00:56:18,887 --> 00:56:23,199
Un sobresaliente bajo y un notable.
� Por Dios, un notable!
815
00:56:24,407 --> 00:56:27,160
� Qu� quieres?
� Pasarte la vida cavando zanjas?
816
00:56:27,327 --> 00:56:29,761
- Pero pap�...
- � No hay excusa que valga!
817
00:56:29,927 --> 00:56:33,681
Mira este notable.
� Los notables son para los vagos!
818
00:56:35,167 --> 00:56:39,877
� Qu� les pasa a los vagos
que se duermen en el trabajo, Craig?
819
00:56:40,047 --> 00:56:41,719
Que se los llevan los langoliers.
820
00:56:41,887 --> 00:56:45,960
No solo se los llevan.
Se los llevan y se los comen.
821
00:56:46,327 --> 00:56:51,799
� Les clavan los colmillos
a los ni�os perezosos!
822
00:56:51,967 --> 00:56:53,878
� No, pap�,
no dejes que me coman!
823
00:56:54,047 --> 00:56:59,758
�Te comer�n si no sigues el programa
y dejas de perder el tiempo!
824
00:57:00,487 --> 00:57:03,638
�Te comer�n vivo!
825
00:57:03,807 --> 00:57:06,685
�Vivito y coleando!
826
00:57:06,847 --> 00:57:09,520
� Se�or Toomy? � Se�or Toomy?
827
00:57:09,687 --> 00:57:12,076
�Deja de perder el tiempo, Craig!
828
00:57:12,247 --> 00:57:14,807
Se�or Toomy,
�me est� escuchando?
829
00:57:15,087 --> 00:57:17,396
Claro. Y ya s�
lo que les pas� a los dem�s.
830
00:57:17,567 --> 00:57:19,319
�Vagos idiotas!
831
00:57:19,527 --> 00:57:22,121
- �Se los han llevado los langoliers!
- � Perd�n?
832
00:57:22,287 --> 00:57:24,005
� Sabe lo importante que es...
833
00:57:24,167 --> 00:57:25,759
...mi reuni�n de Boston?
834
00:57:25,927 --> 00:57:28,680
� Sabe que el destino econ�mico
de naciones enteras...
835
00:57:28,847 --> 00:57:31,919
...depende de esa reuni�n?
� Reuni�n en la que no estar�!
836
00:57:32,527 --> 00:57:35,121
Es muy interesante,
pero ahora mismo no hay tiempo...
837
00:57:35,287 --> 00:57:38,996
�Tiempo!
� Qu� pu�etas sabe usted del tiempo?
838
00:57:39,167 --> 00:57:44,924
�Yo s� que s� lo que es el tiempo!
�Yo s�! � El tiempo es muy corto!
839
00:57:52,407 --> 00:57:56,286
� C�mo crees que podemos entrar
en la terminal, Brian?
840
00:57:58,007 --> 00:58:01,363
Supongo
que por la cinta transportadora.
841
00:58:01,847 --> 00:58:03,360
Muy bien.
842
00:58:03,527 --> 00:58:07,236
Vamos all�.
�Se�oras y caballeros, adelante!
843
00:58:07,407 --> 00:58:09,637
- Eso. Vamos.
- Est� bien.
844
00:58:09,807 --> 00:58:12,002
Vamos. � Se�or Toomy?
845
00:58:16,327 --> 00:58:17,521
Sigamos juntos, por favor.
846
00:58:17,687 --> 00:58:20,599
- � Por qu� no comemos algo?
- � Veis esa apertura de all�?
847
00:58:20,767 --> 00:58:23,725
A ver si hay un restaurante por aqu�.
848
00:58:36,447 --> 00:58:39,484
No tienes
que preocuparte tanto, Dinah.
849
00:58:39,847 --> 00:58:43,920
La situaci�n es extra�a.
Por eso todo parece extra�o.
850
00:58:44,287 --> 00:58:47,916
� Incluso el sonido que hacen
tus tacones contra el cemento?
851
00:58:50,327 --> 00:58:51,726
Tienes raz�n.
852
00:58:52,487 --> 00:58:53,840
- Suenan...
- � Flojo?
853
00:58:56,367 --> 00:58:58,085
Exacto. Flojo.
854
00:58:59,647 --> 00:59:02,719
Como si no tuvieran
apenas fuerza.
855
00:59:22,047 --> 00:59:24,038
No hay moros en la costa.
856
00:59:34,887 --> 00:59:36,798
Este sitio es muy raro.
857
00:59:44,607 --> 00:59:47,917
Cuidado con la cabeza al entrar.
Vamos.
858
00:59:49,727 --> 00:59:53,436
S�, esp�reme aqu�.
859
01:00:27,127 --> 01:00:28,116
Bueno.
860
01:00:28,287 --> 01:00:30,755
Vamos a probar los tel�fonos.
861
01:01:03,567 --> 01:01:04,920
LA COSECHA DE MANZANA
DE MAINE HA LLEGADO.
862
01:01:16,567 --> 01:01:18,080
� Qu� pasa?
863
01:01:34,727 --> 01:01:36,718
NUESTRA POL�TICA
SALIR Y ENTRAR EN 10 MINUTOS
864
01:01:38,407 --> 01:01:39,635
O PAGAMOS EL KILOMETRAJE
865
01:01:50,687 --> 01:01:53,884
LA MEJOR LANGOSTA DEL MUNDO
- LANGOSTA DE MAINE
866
01:02:09,127 --> 01:02:11,482
CASCO
ALQUILER DE COCHES
867
01:02:20,967 --> 01:02:22,195
�Te he asustado?
868
01:02:24,087 --> 01:02:25,645
Un poco.
869
01:02:26,287 --> 01:02:29,597
Dios, por lo menos puedo fumar.
No me atrev�a en el avi�n.
870
01:02:29,767 --> 01:02:31,405
A lo mejor explotaba.
871
01:02:33,207 --> 01:02:37,883
Perdona, dej� el tabaco
hace diez a�os.
872
01:02:38,047 --> 01:02:40,720
No me vengas con sermones.
Ya he tenido suficientes.
873
01:02:40,887 --> 01:02:45,438
No, no.
Te iba a pedir uno.
874
01:02:47,127 --> 01:02:49,322
Muchas gracias.
875
01:02:56,527 --> 01:02:58,165
Albert.
876
01:02:58,887 --> 01:03:00,286
� Qu�?
877
01:03:01,087 --> 01:03:02,520
Lo dejaste hace tiempo, � eh?
878
01:03:04,487 --> 01:03:07,559
Toma.
Ya s� por qu� lo dej�.
879
01:03:08,087 --> 01:03:12,285
� Dios!
Albert, �qu� hora tienes?
880
01:03:13,447 --> 01:03:15,836
- Las nueve menos cuarto.
- Yo tambi�n.
881
01:03:16,007 --> 01:03:18,965
Pero no me f�o.
Parece mucho m�s tarde.
882
01:03:19,167 --> 01:03:21,397
Pues es verdad.
Parece casi la hora de comer.
883
01:03:21,567 --> 01:03:23,876
- �Qu� cosa m�s rara!
- No es raro, es el jet lag.
884
01:03:24,047 --> 01:03:25,480
Me parece que no, jovencita.
885
01:03:26,567 --> 01:03:29,240
Hemos ido hacia el este,
y el trastorno temporal...
886
01:03:29,407 --> 01:03:32,240
...yendo hacia el este
es justamente el contrario.
887
01:03:32,407 --> 01:03:34,398
Parece que es m�s temprano.
888
01:03:34,567 --> 01:03:37,479
Precisamente le iba
a preguntar eso en el avi�n.
889
01:03:37,647 --> 01:03:39,922
El capit�n dijo
que ten�a que haber m�s gente.
890
01:03:40,087 --> 01:03:43,238
Usted dijo: "L�gica falsa".
Pero a m� me pareci� normal.
891
01:03:43,447 --> 01:03:46,280
Est�bamos todos dormidos
y aqu� estamos.
892
01:03:46,447 --> 01:03:50,326
Y si eran las cuatro y siete minutos
en Bangor cuando ocurri�...
893
01:03:50,807 --> 01:03:53,640
...el pueblo entero
deb�a de estar durmiendo.
894
01:03:54,927 --> 01:03:58,044
S�. S�. Entonces...
895
01:03:58,727 --> 01:03:59,876
� D�nde est�n?
896
01:04:06,687 --> 01:04:09,360
Es un desastre generalizado.
No funciona ninguno.
897
01:04:10,367 --> 01:04:13,040
Ni tono, ni operadora, ni nada.
898
01:04:13,207 --> 01:04:15,084
Los tel�fonos no suenan...
899
01:04:15,247 --> 01:04:17,078
...adem�s de no ladrar los perros.
900
01:04:17,247 --> 01:04:18,760
� Qu� hacemos ahora?
901
01:04:19,767 --> 01:04:21,883
Vamos arriba.
Ah� estar� el restaurante.
902
01:04:22,927 --> 01:04:25,646
Se�or, es usted de pi��n fijo.
903
01:04:26,647 --> 01:04:30,765
En primer lugar,
me llamo Rudy Warwick, no "se�or".
904
01:04:31,407 --> 01:04:34,604
- Perd�n.
- Y en segundo lugar...
905
01:04:34,767 --> 01:04:38,316
...con el est�mago lleno
se piensa mejor. Es una ley natural.
906
01:04:38,487 --> 01:04:42,799
Estoy de acuerdo.
Nos vendr�a bien comer algo.
907
01:04:44,287 --> 01:04:46,084
- S�, es verdad.
- Dinah.
908
01:04:46,287 --> 01:04:49,962
Ya me estoy empezando a sentir
como Robinson Crusoe.
909
01:04:56,367 --> 01:04:58,358
Usted sabe algo, � verdad?
910
01:04:59,127 --> 01:05:01,880
Puede que s�.
Pero puede que no.
911
01:05:02,047 --> 01:05:06,996
Lo que s� tengo es una sugerencia.
Jovencita, no gaste las cerillas.
912
01:05:09,327 --> 01:05:10,919
No s� a qu� se refiere.
913
01:05:11,087 --> 01:05:12,600
Seguro que hay un quiosco...
914
01:05:12,767 --> 01:05:14,405
...lleno de cerillas y mecheros.
915
01:05:14,567 --> 01:05:17,365
Solo le digo
que no gaste las cerillas.
916
01:05:18,807 --> 01:05:20,399
Un momento.
917
01:05:20,567 --> 01:05:21,556
� Y el se�or Toomy?
918
01:05:22,487 --> 01:05:25,160
� Qu� m�s da?
�Que se vaya al cuerno!
919
01:05:27,047 --> 01:05:29,515
Lo siento.
No s� por d�nde se fue.
920
01:05:29,687 --> 01:05:30,836
�Toomy!
921
01:05:31,767 --> 01:05:35,077
�Craig Toomy!
� D�nde est�?
922
01:05:35,607 --> 01:05:37,677
Aqu� pasa algo.
923
01:05:38,047 --> 01:05:40,277
No hay eco.
924
01:05:41,527 --> 01:05:43,245
� C�mo que no?
925
01:05:43,407 --> 01:05:45,602
� Eso es imposible!
926
01:05:47,607 --> 01:05:49,199
� Hola?
927
01:05:50,607 --> 01:05:52,996
� Hay alguien?
928
01:05:54,647 --> 01:05:56,285
� Hola?
929
01:05:56,807 --> 01:05:59,685
� Hay alguien?
930
01:06:19,167 --> 01:06:24,082
Ya vienen, hijo m�o.
Ya vienen los langoliers.
931
01:06:24,527 --> 01:06:26,836
� No, no viene nadie!
932
01:06:29,407 --> 01:06:30,726
Vienen a por ti.
933
01:06:32,647 --> 01:06:33,636
Te has portado mal.
934
01:06:35,327 --> 01:06:38,478
Ten�as una reuni�n en Boston...
935
01:06:38,967 --> 01:06:40,958
...y te la has saltado.
936
01:06:41,167 --> 01:06:44,603
No ha sido culpa m�a.
Nos secuestraron.
937
01:06:44,767 --> 01:06:46,723
� No hay excusa que valga!
938
01:06:46,887 --> 01:06:50,960
� Hacer el vago en el trabajo
es hacer el vago en el trabajo!
939
01:06:51,127 --> 01:06:53,322
- � No me gusta mi trabajo!
- � Qu�?
940
01:06:53,487 --> 01:06:56,797
No me gusta mi trabajo
y no me gusta mi vida.
941
01:06:56,967 --> 01:07:00,437
Desde los cinco a�os
me has estado metiendo presi�n.
942
01:07:00,607 --> 01:07:02,723
� Intentando hacerme explotar!
943
01:07:02,887 --> 01:07:05,924
� Pues voy a explotar, padre!
�Y me importa un comino!
944
01:07:06,087 --> 01:07:09,602
� Sabes lo que hice? �Compr�
cuarenta y tres millones en bonos...
945
01:07:09,767 --> 01:07:11,485
...sabiendo que eran basura!
946
01:07:11,647 --> 01:07:15,117
- � Que hiciste qu�?
- � Me puse una diana en la frente!
947
01:07:15,287 --> 01:07:17,403
�Quiero dejarlo!
�Quiero dejarlo!
948
01:07:17,567 --> 01:07:20,445
�Contr�late, por Dios!
949
01:07:21,007 --> 01:07:22,599
�A ver!
950
01:07:23,327 --> 01:07:25,283
� Est�s listo
para seguir el programa?
951
01:07:26,447 --> 01:07:29,519
� Por qu� no puedes
quererme y dejarme tranquilo?
952
01:07:29,687 --> 01:07:33,236
�Querer no forma parte
del plan general!
953
01:07:34,407 --> 01:07:36,875
�Te vas a encargar
del plan general...
954
01:07:37,047 --> 01:07:38,765
...o tengo
que dejar que te coman?
955
01:07:39,487 --> 01:07:43,116
� Pero si no existen!
956
01:07:43,287 --> 01:07:45,482
- S� que existen.
- � No!
957
01:07:45,647 --> 01:07:47,444
Han estado aqu�
y van a volver.
958
01:07:47,967 --> 01:07:51,198
�Van a volver a por ti,
vago, saco de mierda!
959
01:07:52,647 --> 01:07:55,115
� Qu� puedo hacer?
� Qu� puedo hacer?
960
01:07:55,287 --> 01:07:57,562
"� Qu� puedo hacer?
� Qu� puedo hacer?"
961
01:07:57,727 --> 01:08:01,879
� Haces lo que tienes que hacer!
� Ir a Boston!
962
01:08:02,047 --> 01:08:04,117
� Porque si no, chiquit�n...
963
01:08:04,287 --> 01:08:07,802
...te van a sacar los ojos
de la cara a mordiscos!
964
01:08:08,607 --> 01:08:13,727
� Pap�, ay�dame!
�Que se vayan, por favor!
965
01:08:13,887 --> 01:08:17,675
�Que se vayan!
�Que se vayan, por favor!
966
01:08:17,847 --> 01:08:19,758
� Vale?
967
01:08:19,927 --> 01:08:21,485
� Vale?
968
01:08:21,927 --> 01:08:23,838
�Toomy!
969
01:08:24,007 --> 01:08:26,202
�Craig Toomy!
970
01:08:37,607 --> 01:08:39,643
Seguridad aeroportuaria
971
01:09:04,247 --> 01:09:08,365
- Bueno, v�monos.
- Esperad.
972
01:09:09,367 --> 01:09:10,800
� Qu� pasa?
973
01:09:17,607 --> 01:09:19,120
Ah�.
974
01:09:19,807 --> 01:09:21,559
Siento una luz.
975
01:09:34,327 --> 01:09:35,885
El cristal tambi�n est� raro.
976
01:09:37,087 --> 01:09:38,566
Dinah...
977
01:09:42,367 --> 01:09:44,676
Estoy oyendo algo.
978
01:09:49,447 --> 01:09:50,436
No hay nada.
979
01:09:51,887 --> 01:09:53,957
Dinah, no es m�s
que tu imaginaci�n.
980
01:09:54,887 --> 01:09:57,560
Dinah, dinos lo que oyes.
981
01:09:58,567 --> 01:09:59,920
No lo s�.
982
01:10:00,487 --> 01:10:02,205
Es muy d�bil.
983
01:10:03,727 --> 01:10:06,116
Lo o� cuando bajamos del avi�n...
984
01:10:06,287 --> 01:10:08,881
...pero pens� que solo era
mi imaginaci�n.
985
01:10:10,567 --> 01:10:12,683
Ahora lo oigo
a trav�s del cristal.
986
01:10:14,887 --> 01:10:16,161
Suena...
987
01:10:17,407 --> 01:10:20,638
...como los cereales
cuando les echas la leche.
988
01:10:26,607 --> 01:10:28,086
�T� oyes algo?
989
01:10:28,247 --> 01:10:30,886
Nada de nada.
Pero ten en cuenta que es ciega.
990
01:10:31,047 --> 01:10:34,039
Est� acostumbrada
a usar m�s el o�do.
991
01:10:35,247 --> 01:10:36,646
Yo creo que es histeria.
992
01:10:38,327 --> 01:10:40,477
"�T� oyes algo?"
993
01:10:41,047 --> 01:10:44,722
"Nada de nada.
Pero ten en cuenta que es ciega".
994
01:10:44,887 --> 01:10:47,196
"Est� acostumbrada
a usar m�s el o�do".
995
01:10:47,887 --> 01:10:49,878
"Yo creo que es histeria".
996
01:10:50,047 --> 01:10:53,198
- Dinah, �de qu� est�s hablando?
- Estaba hablando con Nick.
997
01:10:54,287 --> 01:10:56,243
Y nos ha o�do.
Desde la ventana.
998
01:10:56,407 --> 01:10:57,726
�Tienes un pedazo de o�do!
999
01:10:57,887 --> 01:10:59,525
Oigo lo que oigo.
1000
01:10:59,687 --> 01:11:02,679
Y estoy oyendo algo fuera.
En esa direcci�n.
1001
01:11:05,087 --> 01:11:06,600
Y es horrible.
1002
01:11:07,207 --> 01:11:10,324
Un ruido que me da miedo.
1003
01:11:11,687 --> 01:11:16,317
Si pudieras decirnos lo que es,
muchachita, ser�a de gran ayuda.
1004
01:11:16,767 --> 01:11:18,564
No lo s�.
1005
01:11:19,447 --> 01:11:21,677
Pero s�
que ahora est� m�s cerca.
1006
01:11:22,487 --> 01:11:24,876
�Tenemos que irnos de aqu�
cuanto antes!
1007
01:11:25,407 --> 01:11:26,999
Algo se acerca.
1008
01:11:27,647 --> 01:11:30,480
Lo que hace ese ruido
de cereales tan horrible.
1009
01:11:30,647 --> 01:11:32,797
Dinah, el avi�n
apenas tiene combustible.
1010
01:11:32,967 --> 01:11:37,040
� Pues hay que ponerle m�s!
Se est� acercando, �no lo entiende?
1011
01:11:37,207 --> 01:11:40,995
�Se est� acercando, y si no nos vamos
antes de que llegue...
1012
01:11:41,167 --> 01:11:43,044
...vamos a morir todos!
1013
01:12:03,847 --> 01:12:05,724
No quiero hacerle da�o a nadie.
1014
01:12:10,767 --> 01:12:17,286
No lo olvides, chiquitin.
Los langoliers han estado aqui.
1015
01:12:17,447 --> 01:12:21,725
Y van a volver.
1016
01:12:22,007 --> 01:12:24,680
Ser mejor que te vayas
antes de que lleguen...
1017
01:12:24,847 --> 01:12:28,078
...o ya sabes lo que va a pasar.
1018
01:12:28,247 --> 01:12:31,125
Ya s� lo que va a pasar.
1019
01:12:31,327 --> 01:12:33,238
Me van a comer.
1020
01:12:33,807 --> 01:12:36,321
Me van a comer entero.
1021
01:12:47,207 --> 01:12:48,720
Bueno, esto es un aeropuerto.
1022
01:12:48,887 --> 01:12:50,843
Tiene que haber aviones
con combustible.
1023
01:12:51,007 --> 01:12:53,680
- � Podr�as pilotar uno?
- S�.
1024
01:12:53,847 --> 01:12:55,439
Pero hay un problema.
1025
01:12:55,607 --> 01:12:57,563
�Ad�nde vamos, exactamente?
1026
01:12:57,727 --> 01:13:01,163
� Lejos!
Lejos de ese ruido.
1027
01:13:01,927 --> 01:13:04,760
� Est� m�s cerca que la primera vez
que lo o�ste, Dinah?
1028
01:13:04,967 --> 01:13:09,757
No lo s�. Creo que todav�a est� lejos,
pero no estoy segura.
1029
01:13:13,727 --> 01:13:16,366
Pues vamos a hacer
lo que ha dicho el se�or Warwick.
1030
01:13:16,527 --> 01:13:19,087
Vamos a buscar el restaurante,
comer algo...
1031
01:13:19,247 --> 01:13:22,364
...y luego podremos decidir
lo que hacemos.
1032
01:13:24,327 --> 01:13:27,125
� Qui�n ha decidido
que sea el l�der del grupo?
1033
01:13:27,767 --> 01:13:31,601
Mejor vamos con �l.
Creo que sabe lo que hace.
1034
01:13:31,767 --> 01:13:35,601
- � Y qu� es lo que va a hacer?
- No lo s� muy bien, pero...
1035
01:13:35,927 --> 01:13:38,157
Pero creo
que merece la pena enterarse.
1036
01:13:40,327 --> 01:13:43,444
- Bueno, vamos all�.
- De acuerdo.
1037
01:13:46,447 --> 01:13:47,596
Cloud
Cafeter�a
1038
01:13:47,767 --> 01:13:49,200
Estoy muerto de hambre.
1039
01:13:49,367 --> 01:13:51,323
A ver qu� hay por aqu�.
1040
01:14:02,807 --> 01:14:05,526
� Lo ve? No hac�a falta
guardar las cerillas.
1041
01:14:05,687 --> 01:14:08,520
Es verdad.
Pero vamos a probar una.
1042
01:14:08,687 --> 01:14:09,915
Vale, pero �para qu�?
1043
01:14:10,087 --> 01:14:12,442
Eso lo vamos a averiguar
ahora mismo.
1044
01:14:16,287 --> 01:14:19,882
�Vaya por Dios! Parece
que hemos descubierto otro problema.
1045
01:14:20,047 --> 01:14:21,605
� Me dejas tus cerillas?
1046
01:14:21,767 --> 01:14:24,964
Un momento.
� Qu� es lo que sabes?
1047
01:14:25,167 --> 01:14:29,160
Solo s� que esta situaci�n
tiene consecuencias inesperadas.
1048
01:14:29,327 --> 01:14:30,680
� Qu� pasa, amigos?
1049
01:14:30,847 --> 01:14:32,917
No tengo ni idea.
Pero no me gusta nada.
1050
01:14:41,487 --> 01:14:44,718
- Es m�s de lo que esperaba.
- Bueno, cu�ntenos.
1051
01:14:44,927 --> 01:14:46,645
S� que...
1052
01:14:46,967 --> 01:14:48,764
Est� pasado.
1053
01:14:48,927 --> 01:14:50,599
- �Qu� asco!
- � Pasado?
1054
01:14:50,767 --> 01:14:53,725
No, lo dudo mucho.
1055
01:14:54,047 --> 01:14:57,005
Se ve por los relojes
que el frigor�fico...
1056
01:14:57,167 --> 01:14:59,761
...se debi� de apagar
hace menos de cinco horas.
1057
01:14:59,927 --> 01:15:01,997
� No te crees que est� pasado?
Pru�balo.
1058
01:15:13,447 --> 01:15:16,598
No est� pasado. No tiene sabor.
Es como masticar papel.
1059
01:15:16,767 --> 01:15:19,645
Pero entiendo que hayas pensado
que estaba pasado.
1060
01:15:19,807 --> 01:15:21,718
Estaba pasado.
1061
01:15:22,367 --> 01:15:24,961
Prueba la cerveza a ver.
1062
01:15:25,727 --> 01:15:29,845
- Ya no me apetece.
- A ver, d�mela.
1063
01:15:30,047 --> 01:15:33,801
Estoy acostumbrado
a la cerveza caliente. No me disgusta.
1064
01:15:38,727 --> 01:15:42,925
�Joder! Tiene menos gas
que el agua del grifo.
1065
01:15:43,087 --> 01:15:46,204
� Estupendo!
El gas se puede ver.
1066
01:15:46,367 --> 01:15:48,358
� Pod�is traer
m�s cerveza y refrescos...
1067
01:15:48,527 --> 01:15:50,404
...de aquel frigor�fico?
1068
01:15:52,487 --> 01:15:57,083
No pierdas ms el tiempo,
chiquitin.
1069
01:15:57,247 --> 01:16:02,275
Tienes que ir a Boston
y te tienes que ir ya.
1070
01:16:05,967 --> 01:16:08,686
No quiero matarte,
pero si me obligas lo har�.
1071
01:16:08,847 --> 01:16:09,962
No quiero matarte...
1072
01:16:10,127 --> 01:16:12,436
...pero si me obligas lo har�.
1073
01:16:12,687 --> 01:16:15,440
Te juro que lo har�.
1074
01:16:22,847 --> 01:16:25,042
� Est�is ah� fuera, verdad?
1075
01:16:25,847 --> 01:16:30,796
Os hab�is comido a todos los vagos
y ahora ven�s a por m�.
1076
01:16:31,287 --> 01:16:34,245
Pero pienso irme
antes de que llegu�is.
1077
01:16:35,167 --> 01:16:37,397
Me voy a Boston.
1078
01:16:44,207 --> 01:16:46,243
Est� claro.
La cerveza no tiene gas.
1079
01:16:46,767 --> 01:16:48,997
- Pero �por qu�?
- Se me ocurre una idea.
1080
01:16:49,167 --> 01:16:51,044
Pero antes me gustar�a...
1081
01:16:51,207 --> 01:16:53,482
...que miraran
a su alrededor con atenci�n...
1082
01:16:53,647 --> 01:16:55,877
...y me dijeran
en qu� se diferencia...
1083
01:16:56,047 --> 01:16:58,481
...esto del avi�n.
1084
01:17:13,647 --> 01:17:17,606
Los anillos, las carteras,
los monederos, los clavos.
1085
01:17:17,767 --> 01:17:20,918
- Aqu� no hay cosas de esas.
- Correcto.
1086
01:17:21,687 --> 01:17:23,166
Correcto al cien por cien.
1087
01:17:23,327 --> 01:17:25,921
Como bien dices,
aqu� no hay cosas de esas.
1088
01:17:26,087 --> 01:17:31,480
Pero al despertarnos, en el avi�n
las hab�a. � Por qu� aqu� no?
1089
01:17:31,647 --> 01:17:33,524
A lo mejor
aqu� no hab�a nadie.
1090
01:17:33,687 --> 01:17:34,756
No, no puede ser.
1091
01:17:35,087 --> 01:17:38,124
Una terminal es como una comisar�a
o un parque de bomberos.
1092
01:17:38,287 --> 01:17:39,720
Hay gente a todas horas.
1093
01:17:39,887 --> 01:17:41,445
�Cuidado,
estoy oyendo algo!
1094
01:17:41,607 --> 01:17:43,643
� No quiero matarla,
pero lo har�!
1095
01:17:43,807 --> 01:17:44,842
� Ll�veme a Boston!
1096
01:17:45,007 --> 01:17:47,043
- � Me oye?
- � Qu� pasa?
1097
01:17:47,207 --> 01:17:50,005
- � Me est� ahogando!
- � Qu� est� haciendo? � Qu� pasa?
1098
01:17:50,167 --> 01:17:51,725
- Tranquilo.
- � Deja de moverte!
1099
01:17:51,887 --> 01:17:53,479
� Me vas a obligar a hacerte da�o!
1100
01:17:53,647 --> 01:17:55,444
- � Deja ya de moverte!
- Hazle caso.
1101
01:17:55,607 --> 01:17:58,121
� No quiero matarla,
pero lo har� si me oblig�is!
1102
01:18:01,567 --> 01:18:03,797
- � No, Albert!
- � No!
1103
01:18:09,127 --> 01:18:11,322
Creo que me ha disparado.
1104
01:18:12,007 --> 01:18:14,919
�Albert!
No pasa nada.
1105
01:18:15,407 --> 01:18:17,204
�Albert? �Albert?
1106
01:18:17,367 --> 01:18:19,198
� Est�s bien, muchacho?
� Est�s bien?
1107
01:18:19,367 --> 01:18:22,325
� Es grave?
� Hab�is detenido la hemorragia?
1108
01:18:22,487 --> 01:18:23,840
Creo que sobrevivir�s.
1109
01:18:24,447 --> 01:18:27,439
Toma, de recuerdo.
Estaba en el suelo.
1110
01:18:27,607 --> 01:18:30,280
Te habr� rebotado en el pecho.
1111
01:18:31,687 --> 01:18:34,918
Pens� en las cerillas.
Cre� que a lo mejor no disparaba.
1112
01:18:35,087 --> 01:18:39,046
Has sido muy valiente, Albert.
Y temerario.
1113
01:18:39,407 --> 01:18:41,841
Dios,
�y si me hubiera equivocado?
1114
01:18:43,687 --> 01:18:44,756
Casi te equivocas.
1115
01:18:46,127 --> 01:18:49,437
Con un poco m�s de fuerza,
Albert tendr�a una bala en el pulm�n.
1116
01:18:49,607 --> 01:18:51,245
� Est�s bien?
1117
01:18:56,847 --> 01:18:58,121
Bueno, vamos a ver...
1118
01:18:58,287 --> 01:19:00,323
Has sido muy valiente.
1119
01:19:00,487 --> 01:19:03,285
- � Me pasas esa cuerda?
- Ha sido incre�ble.
1120
01:19:03,887 --> 01:19:05,161
No es para tanto.
1121
01:19:05,367 --> 01:19:06,880
Que no se pueda mover.
1122
01:19:09,527 --> 01:19:11,040
Muy bien.
1123
01:19:11,207 --> 01:19:13,198
Suj�tale las manos.
1124
01:19:13,367 --> 01:19:14,880
Una cosa...
1125
01:19:15,647 --> 01:19:18,684
No lo he matado, � verdad?
Le he dado bastante fuerte.
1126
01:19:18,847 --> 01:19:21,281
Se ha desmayado,
pero est� vivo.
1127
01:19:21,447 --> 01:19:24,245
Tiene bien el pulso,
no le va a pasar nada.
1128
01:19:24,407 --> 01:19:26,284
Se despertar�
con dolor de cabeza.
1129
01:19:26,807 --> 01:19:29,765
Mientras tanto, ser� mejor
tomar ciertas precauciones.
1130
01:19:29,927 --> 01:19:31,201
� Verdad?
1131
01:19:31,527 --> 01:19:34,200
- � Hace falta ser tan brusco?
- S�.
1132
01:19:34,367 --> 01:19:38,201
Si tiene que estar atado,
tiene que estar bien atado, �no?
1133
01:19:39,167 --> 01:19:40,805
Bueno.
1134
01:19:40,967 --> 01:19:45,085
Como un pavo navide�o,
bien atadito.
1135
01:19:46,167 --> 01:19:49,000
� Por d�nde �bamos
antes de la interrupci�n?
1136
01:19:49,167 --> 01:19:51,601
Levantadme.
� Levantadme!
1137
01:19:51,767 --> 01:19:53,837
- � Levantadme ahora mismo!
- �C�llate ya!
1138
01:19:54,007 --> 01:19:55,326
- �Quieto!
- �Oiga!
1139
01:19:55,487 --> 01:19:57,478
� Por qu� ha hecho eso?
1140
01:19:57,927 --> 01:20:01,397
Esc�chenme todos.
Les tengo que abrir los ojos...
1141
01:20:01,567 --> 01:20:03,364
...y no hay tiempo
para delicadezas.
1142
01:20:04,047 --> 01:20:05,878
Dinah dice que algo se acerca...
1143
01:20:06,047 --> 01:20:09,278
...a toda velocidad,
y yo por lo menos me lo creo.
1144
01:20:09,447 --> 01:20:11,836
Quiz�s saber lo que es
no nos salve la vida...
1145
01:20:12,007 --> 01:20:16,000
...pero estoy seguro de que no saberlo
va a ser nuestro fin muy pronto.
1146
01:20:16,967 --> 01:20:19,003
�Alguien no est� de acuerdo?
1147
01:20:20,207 --> 01:20:21,799
Estupendo.
1148
01:20:23,047 --> 01:20:24,958
Se�or Jenkins,
contin�e, por favor.
1149
01:20:27,687 --> 01:20:31,282
Lo siento.
Escribo sobre estas cosas.
1150
01:20:31,447 --> 01:20:35,281
Nunca hab�a formado parte de ellas.
Hasta ahora, claro.
1151
01:20:35,447 --> 01:20:39,281
Creo que iba usted muy bien,
se�or Jenkins, y me gusta escucharle.
1152
01:20:39,847 --> 01:20:41,360
Me tranquiliza.
1153
01:20:42,487 --> 01:20:44,318
Vaya, gracias.
1154
01:20:44,887 --> 01:20:49,085
Gracias. Me alegra mucho
que me digas eso, Dinah.
1155
01:20:51,167 --> 01:20:55,922
Creo que he encontrado
un fallo en nuestro razonamiento.
1156
01:20:56,087 --> 01:20:57,122
Es el siguiente.
1157
01:20:58,527 --> 01:21:05,000
Todos hemos asumido, al dilucidar
las dimensiones del acontecimiento...
1158
01:21:05,767 --> 01:21:09,555
...que le hab�a pasado algo
al resto del mundo.
1159
01:21:09,727 --> 01:21:12,844
Pero las pruebas
no confirman esa suposici�n.
1160
01:21:13,007 --> 01:21:15,157
Lo que sea que ha ocurrido...
1161
01:21:15,327 --> 01:21:19,002
...nos ha ocurrido a nosotros.
1162
01:21:19,727 --> 01:21:20,716
Solo a nosotros.
1163
01:21:21,687 --> 01:21:23,757
Estoy convencido
de que el mundo...
1164
01:21:23,927 --> 01:21:26,122
...sigue funcionando
igual que antes.
1165
01:21:26,847 --> 01:21:28,803
Pero nosotros...
1166
01:21:29,607 --> 01:21:34,397
...los diez supervivientes
del vuelo 29, estamos perdidos.
1167
01:21:34,607 --> 01:21:37,246
Por favor, se�or Jenkins,
d�ganos lo que sabe.
1168
01:21:37,407 --> 01:21:40,638
No dejo de pensar
que se nos est� acabando el tiempo.
1169
01:21:41,887 --> 01:21:44,037
S�, claro.
1170
01:21:44,367 --> 01:21:48,076
Aqu� no hay desorden,
pero en el avi�n s�.
1171
01:21:48,247 --> 01:21:51,523
Aqu� no hay electricidad,
en el avi�n s�.
1172
01:21:51,687 --> 01:21:53,598
No son pruebas concluyentes...
1173
01:21:53,767 --> 01:21:55,166
...pero est�n las cerillas.
1174
01:21:55,327 --> 01:21:58,399
Bethany llevaba
las cerillas en el avi�n, y funcionan.
1175
01:21:58,567 --> 01:22:03,721
Las cerillas de aqu� se apagan.
Los refrescos no tienen gas.
1176
01:22:03,887 --> 01:22:06,355
La comida no tiene sabor.
El aire no huele a nada.
1177
01:22:06,527 --> 01:22:09,087
Y el sonido no produce eco.
1178
01:22:09,247 --> 01:22:12,045
Luego llega este loco,
que pega un tiro...
1179
01:22:12,207 --> 01:22:16,678
...y la bala recorre unos cent�metros
y se queda sin fuerza.
1180
01:22:18,207 --> 01:22:21,165
- Luego est� la cuesti�n del tiempo.
- � Qu� le pasa?
1181
01:22:21,327 --> 01:22:25,320
Est� soplando
un viento racheado muy fuerte.
1182
01:22:25,487 --> 01:22:28,445
Pero hay una capa de nubes bajas
que no se mueve.
1183
01:22:28,607 --> 01:22:31,360
Est� como congelada.
1184
01:22:31,527 --> 01:22:34,917
Creo que los patrones del tiempo
se est�n frenando...
1185
01:22:35,087 --> 01:22:38,204
...qued�ndose sin cuerda,
como un reloj viejo.
1186
01:22:38,367 --> 01:22:43,839
Lo que me lleva
al quid de la cuesti�n.
1187
01:22:44,447 --> 01:22:48,804
Hace quince minutos dije
que parec�a la hora de comer.
1188
01:22:48,967 --> 01:22:51,117
Ahora parece
que es mucho m�s tarde.
1189
01:22:51,287 --> 01:22:54,916
Las tres o las cuatro de la tarde.
1190
01:22:55,087 --> 01:22:58,796
Y tengo la desagradable sensaci�n
de que va a empezar a anochecer...
1191
01:22:58,967 --> 01:23:01,686
...antes de que los relojes
den las diez de la ma�ana.
1192
01:23:01,847 --> 01:23:04,839
Se�or Jenkins, por favor,
vayamos al grano.
1193
01:23:05,007 --> 01:23:09,080
La cuesti�n es que el problema...
1194
01:23:09,687 --> 01:23:14,715
...es el tiempo.
No las dimensiones...
1195
01:23:14,927 --> 01:23:17,282
...como ha sugerido Albert.
1196
01:23:18,167 --> 01:23:21,398
Digamos que
de vez en cuando...
1197
01:23:21,567 --> 01:23:24,081
...aparece un agujero
en el fluir del tiempo.
1198
01:23:24,247 --> 01:23:29,082
No un bucle temporal,
sino una grieta.
1199
01:23:29,247 --> 01:23:31,522
Una grieta
en el tejido del tiempo.
1200
01:23:32,447 --> 01:23:34,165
� Menuda locura!
1201
01:23:34,327 --> 01:23:35,521
�Am�n!
1202
01:23:35,927 --> 01:23:41,559
Se�or Gaffney, lo que est� ocurriendo,
esta situaci�n, es una locura.
1203
01:23:41,767 --> 01:23:45,521
- Contin�e.
- Digamos que la grieta...
1204
01:23:45,687 --> 01:23:49,441
...en el tejido del tiempo
se produce de vez en cuando.
1205
01:23:49,607 --> 01:23:53,486
Ser�a algo parecido
a ciertos fen�menos meteorol�gicos...
1206
01:23:53,647 --> 01:23:57,481
...poco frecuentes,
como tornados del rev�s...
1207
01:23:57,647 --> 01:24:01,640
...o arco iris circulares
o estrellas diurnas.
1208
01:24:01,807 --> 01:24:03,001
La aurora boreal.
1209
01:24:04,687 --> 01:24:06,279
� C�mo?
1210
01:24:06,887 --> 01:24:11,085
Hab�a una aurora boreal en el desierto
de Mojave al salir de Los �ngeles.
1211
01:24:12,287 --> 01:24:14,801
Se supone
que nuestro avi�n la atraves�.
1212
01:24:17,487 --> 01:24:23,119
�Claro! � Eso es!
Una aurora boreal sobre el desierto.
1213
01:24:23,287 --> 01:24:28,839
Eso confirma mi teor�a, �no?
La atravesamos con tan mala suerte...
1214
01:24:29,007 --> 01:24:31,282
...que result� ser
una grieta en el tiempo.
1215
01:24:31,527 --> 01:24:36,078
Eso significa que ya no estamos
en nuestro tiempo, se�oras y se�ores.
1216
01:24:36,247 --> 01:24:38,317
Como dice la se�orita,
no hay tiempo.
1217
01:24:38,487 --> 01:24:41,160
� Podemos ir a lo esencial,
por favor, se�or Jenkins?
1218
01:24:42,447 --> 01:24:45,245
� Lo esencial?
Lo esencial, creo yo...
1219
01:24:45,407 --> 01:24:48,160
...es que hemos dado
un salto min�sculo...
1220
01:24:48,327 --> 01:24:52,639
...hacia el pasado,
digamos, de quince minutos...
1221
01:24:52,807 --> 01:24:57,403
...y hemos descubierto la triste verdad
sobre los viajes en el tiempo.
1222
01:24:57,567 --> 01:25:01,719
Que uno no puede aparecer
en aquel almac�n de libros...
1223
01:25:01,887 --> 01:25:06,836
...el 22 de noviembre de 1963
y evitar el asesinato de Kennedy.
1224
01:25:07,007 --> 01:25:09,805
No se puede ver
la construcci�n de las pir�mides...
1225
01:25:09,967 --> 01:25:15,087
...ni el saqueo de Roma, ni conocer
en persona la era de los dinosaurios.
1226
01:25:15,967 --> 01:25:18,720
No, compa�eros
de viaje en el tiempo.
1227
01:25:19,087 --> 01:25:21,317
Mirad a vuestro alrededor.
1228
01:25:23,207 --> 01:25:26,677
Esto es el pasado.
1229
01:25:27,327 --> 01:25:29,204
Vac�o.
1230
01:25:29,767 --> 01:25:31,803
Silencioso.
1231
01:25:33,167 --> 01:25:37,922
Un mundo con la misma importancia
que una lata de pintura vieja.
1232
01:25:40,127 --> 01:25:45,804
Los sentidos dejan de recibir se�ales.
La electricidad ya no funciona.
1233
01:25:46,407 --> 01:25:50,116
El tiempo mismo
se est� deteniendo...
1234
01:25:50,327 --> 01:25:54,366
...en una especie de espiral
que va cada vez m�s deprisa.
1235
01:25:54,567 --> 01:25:56,000
� Y nosotros qu�?
1236
01:25:57,167 --> 01:26:01,638
Si este mundo se detiene
y estamos atrapados en �l...
1237
01:26:02,287 --> 01:26:04,323
Supongo...
1238
01:26:04,767 --> 01:26:06,519
...que nos detendremos con �l.
1239
01:26:08,247 --> 01:26:12,843
O desapareceremos de un plumazo
como los dem�s pasajeros del avi�n.
1240
01:26:17,687 --> 01:26:18,676
Se�or Jenkins.
1241
01:26:20,847 --> 01:26:23,281
El ruido del que habl� antes.
1242
01:26:23,447 --> 01:26:24,596
Lo vuelvo a o�r.
1243
01:26:26,727 --> 01:26:30,356
Se est� acercando.
Mucho.
1244
01:26:36,567 --> 01:26:38,239
Voy a mirar por la ventana.
1245
01:26:47,567 --> 01:26:49,125
Vosotras dos,
�quer�is venir?
1246
01:26:49,287 --> 01:26:52,006
Aqu� lo podemos o�r
perfectamente.
1247
01:26:52,967 --> 01:26:54,844
Est� bien.
1248
01:26:55,727 --> 01:26:57,604
No os acerqu�is al se�or Toomy.
1249
01:26:57,767 --> 01:27:00,076
"No os acerqu�is
al se�or Toomy".
1250
01:27:13,847 --> 01:27:15,644
�T� qu� opinas, Brian?
1251
01:27:16,727 --> 01:27:18,877
Lo �nico que s�
es que es el �nico sonido.
1252
01:27:19,047 --> 01:27:23,484
Todav�a no ha llegado,
pero va a llegar muy pronto.
1253
01:27:24,527 --> 01:27:26,882
Dinah tiene raz�n.
Tenemos que irnos.
1254
01:27:27,047 --> 01:27:29,561
- �Tenemos que irnos ya!
- Pero �ad�nde vamos?
1255
01:27:30,847 --> 01:27:33,486
�Atlantic City? � Miami Beach?
�A un balneario?
1256
01:27:33,647 --> 01:27:37,083
Capit�n, usted sugiere
que no podemos ir a ning�n sitio.
1257
01:27:38,327 --> 01:27:42,161
Creo, o mejor, espero
que est� usted equivocado.
1258
01:27:42,327 --> 01:27:43,521
Primero, una pregunta.
1259
01:27:43,687 --> 01:27:46,281
� Ser�a posible
que el avi�n repostara...
1260
01:27:46,447 --> 01:27:48,005
...sin electricidad?
1261
01:27:48,167 --> 01:27:51,796
Hay tanques de combustible
en la pista. Deben de estar llenos.
1262
01:27:52,927 --> 01:27:55,043
Aunque tengamos combustible,
�qu� hacemos?
1263
01:27:55,207 --> 01:27:58,882
� Despegar otra vez!
El sonido viene del este.
1264
01:27:59,047 --> 01:28:01,641
La grieta est�
a miles de kil�metros al oeste.
1265
01:28:01,807 --> 01:28:04,924
- � Se puede hacer el camino inverso?
- S�, pero �para qu�?
1266
01:28:06,607 --> 01:28:09,326
Puede que la grieta en el tiempo
todav�a est� all�.
1267
01:28:11,807 --> 01:28:14,799
� No lo ve?
� Podr�amos atravesarla para volver!
1268
01:28:14,967 --> 01:28:16,844
A lo mejor tiene raz�n.
A lo mejor.
1269
01:28:17,007 --> 01:28:18,645
S�, a lo mejor.
1270
01:28:19,047 --> 01:28:20,958
O a lo mejor no.
No importa.
1271
01:28:21,127 --> 01:28:22,958
El avi�n no sirve de nada.
1272
01:28:23,127 --> 01:28:26,005
� Por qu�?
Si puede repostar, �por qu�?
1273
01:28:26,167 --> 01:28:27,486
� Recuerda las cerillas?
1274
01:28:28,487 --> 01:28:31,206
Las del restaurante,
las que no se encend�an.
1275
01:28:31,367 --> 01:28:33,403
- � Qu� les pasa?
- � No lo entiende?
1276
01:28:33,567 --> 01:28:35,478
Las cerillas,
la cerveza sin gas...
1277
01:28:35,647 --> 01:28:38,036
� El combustible no va a arder!
1278
01:28:38,607 --> 01:28:42,122
� Estar� tan gastado y consumido
como todo lo dem�s!
1279
01:28:42,727 --> 01:28:46,003
Ser�a como llenar
el avi�n de horchata.
1280
01:28:46,167 --> 01:28:48,078
� Entonces
no podemos salir de aqu�?
1281
01:28:48,247 --> 01:28:51,956
� El ruido cada vez m�s cerca
y no hay forma de escapar?
1282
01:29:50,088 --> 01:29:53,558
CLOUD
TIENDA Y CAFETER�A
1283
01:29:58,328 --> 01:30:00,762
Se�or Toomy,
antes dijo usted "langoliers".
1284
01:30:01,408 --> 01:30:04,127
- � Qu� son?
- Dinah, no hables con �l.
1285
01:30:05,208 --> 01:30:08,723
No se preocupe.
No le voy a hacer da�o a la ni�a.
1286
01:30:08,888 --> 01:30:12,597
Ni le habr�a hecho da�o a la chica.
Lo que pasa es que tengo miedo.
1287
01:30:12,768 --> 01:30:14,963
- � Usted no?
- S�.
1288
01:30:15,368 --> 01:30:17,279
Pero yo no cojo rehenes...
1289
01:30:17,448 --> 01:30:20,645
...ni intento matar a adolescentes
cuando tengo miedo.
1290
01:30:23,968 --> 01:30:25,083
Buena respuesta.
1291
01:30:28,248 --> 01:30:30,603
� Qu� son los langoliers,
se�or Toomy?
1292
01:30:31,608 --> 01:30:32,961
Bueno...
1293
01:30:38,008 --> 01:30:41,762
...yo cre�a que eran de mentira.
1294
01:30:42,648 --> 01:30:46,766
Pero ya no estoy muy seguro
porque tambi�n lo oigo.
1295
01:30:47,088 --> 01:30:49,522
� El ruido?
� El ruido son los langoliers?
1296
01:30:50,848 --> 01:30:54,045
No s� qu� m�s puede ser.
1297
01:30:55,888 --> 01:30:57,958
D�game m�s cosas.
1298
01:31:06,808 --> 01:31:08,639
Mi padre dec�a...
1299
01:31:08,808 --> 01:31:12,687
...que los langoliers son monstruos
que viven en los armarios...
1300
01:31:12,848 --> 01:31:16,477
...las alcantarillas
y otros lugares oscuros.
1301
01:31:16,848 --> 01:31:19,646
- � Como los duendes?
- No.
1302
01:31:21,528 --> 01:31:25,157
No, como los duendes, no.
Me temo que no son tan agradables.
1303
01:31:25,328 --> 01:31:29,640
�I dec�a que no eran
m�s que pelo y dientes...
1304
01:31:29,808 --> 01:31:32,038
...con patitas muy veloces.
1305
01:31:32,208 --> 01:31:35,086
Ten�an patitas muy veloces...
1306
01:31:35,248 --> 01:31:38,240
...para poder alcanzar
a los ni�os malos...
1307
01:31:38,408 --> 01:31:40,558
...por muy r�pido que corrieran.
1308
01:31:40,728 --> 01:31:42,320
� Pare ya!
1309
01:31:42,928 --> 01:31:45,123
- La va a asustar.
- No me asusta.
1310
01:31:45,768 --> 01:31:47,486
Es todo de mentira.
1311
01:31:47,648 --> 01:31:51,323
Creo que Laurel quiere decir
que la estoy asustando a ella.
1312
01:31:53,928 --> 01:31:57,523
Mi padre dec�a
que hay miles de langoliers.
1313
01:31:57,688 --> 01:31:59,565
Tiene que haber miles...
1314
01:31:59,728 --> 01:32:02,401
...porque hay
millones de ni�os malos...
1315
01:32:02,568 --> 01:32:05,924
...y ni�as malas
correteando por el mundo.
1316
01:32:06,088 --> 01:32:09,046
A mi padre le encantaba
esa palabra: "corretear".
1317
01:32:09,808 --> 01:32:15,644
Creo que porque implica movimiento
improductivo, sin sentido ni direcci�n.
1318
01:32:15,808 --> 01:32:19,642
Los langoliers, en cambio, corren.
1319
01:32:19,808 --> 01:32:21,878
Tienen un objetivo.
1320
01:32:22,048 --> 01:32:27,168
Se podr�a decir que los langoliers
son un objetivo personificado.
1321
01:32:28,088 --> 01:32:31,797
� Qu� hab�an hecho
los ni�os para que los persiguieran?
1322
01:32:32,408 --> 01:32:34,638
Me alegro
de que me preguntes eso, Dinah...
1323
01:32:34,808 --> 01:32:38,357
...porque cuando mi padre
dec�a que alguien era malo...
1324
01:32:38,528 --> 01:32:41,326
...quer�a decir que era vago.
1325
01:32:41,488 --> 01:32:44,605
Un vago no pod�a
formar parte del plan general.
1326
01:32:44,808 --> 01:32:47,959
En mi casa,
o eras parte del plan general...
1327
01:32:48,128 --> 01:32:50,039
...o te dorm�as en el trabajo.
1328
01:32:50,208 --> 01:32:54,326
Y si te dorm�as en el trabajo
y no eras parte del plan general...
1329
01:32:54,488 --> 01:32:57,127
...ven�an los langoliers
y te sacaban del plan.
1330
01:32:57,288 --> 01:32:58,482
� De todos los planes!
1331
01:32:59,288 --> 01:33:00,880
Dec�a que por la noche...
1332
01:33:01,048 --> 01:33:03,243
...los oir�as venir desde la cama...
1333
01:33:03,408 --> 01:33:06,923
...mordiendo y masticando...
- �C�llese!
1334
01:33:08,168 --> 01:33:10,079
Ya basta.
1335
01:33:12,328 --> 01:33:13,966
Vale.
1336
01:33:16,888 --> 01:33:20,358
Seguro que su padre
le daba miedo, � verdad, se�or Toomy?
1337
01:33:22,008 --> 01:33:23,600
Premio para la se�orita.
1338
01:33:26,648 --> 01:33:28,684
Me ten�a aterrorizado.
1339
01:33:29,848 --> 01:33:31,281
� Ha muerto?
1340
01:33:31,488 --> 01:33:34,161
S�.
1341
01:33:34,448 --> 01:33:36,040
� Se durmi� en el trabajo?
1342
01:33:36,808 --> 01:33:39,242
� Se lo llevaron los langoliers?
1343
01:33:42,648 --> 01:33:44,161
S�.
1344
01:33:49,728 --> 01:33:53,164
- � Se�or Toomy?
- � Qu�?
1345
01:33:55,448 --> 01:33:58,599
No soy como usted me ve.
No soy fea. Ninguno de nosotros lo es.
1346
01:34:05,888 --> 01:34:09,358
� Y c�mo sabes
c�mo te veo, se�orita?
1347
01:34:10,408 --> 01:34:12,922
Le podr�a sorprender.
1348
01:34:26,528 --> 01:34:30,760
- Bueno, �qu� hacemos?
- No lo s�.
1349
01:34:35,808 --> 01:34:37,924
� Dios!
Es una maravilla, � verdad?
1350
01:34:38,088 --> 01:34:41,364
S�, especialmente
comparado con todo lo dem�s.
1351
01:34:41,528 --> 01:34:43,564
Brian,
�cu�nto carburante nos queda?
1352
01:34:43,928 --> 01:34:47,716
Cuando aterrizamos,
quedaban menos de dos mil litros.
1353
01:34:48,008 --> 01:34:50,124
Para volver
al punto donde empez� todo...
1354
01:34:50,288 --> 01:34:51,801
...hacen falta quinientos mil.
1355
01:35:02,048 --> 01:35:04,084
Sea lo que sea,
parece que no hay salida.
1356
01:35:05,928 --> 01:35:08,601
Bueno, me vuelvo al restaurante.
1357
01:35:08,768 --> 01:35:12,681
No quiero dejar a las damas
a solas con el banquero ese.
1358
01:35:19,848 --> 01:35:22,043
- Vamos.
- � Un momento!
1359
01:35:26,408 --> 01:35:27,887
�Albert?
1360
01:35:28,728 --> 01:35:29,922
Albert, �qu� pasa?
1361
01:35:31,848 --> 01:35:33,566
�Capit�n Engle!
1362
01:35:34,488 --> 01:35:36,160
�Capit�n Engle, ac�rquese!
1363
01:35:36,328 --> 01:35:40,799
�Creo
que he encontrado la soluci�n!
1364
01:36:16,328 --> 01:36:18,205
� Qu� est�n haciendo?
1365
01:36:18,408 --> 01:36:19,682
Han quitado la rampa...
1366
01:36:19,848 --> 01:36:22,203
...y han puesto la escalera.
1367
01:36:22,368 --> 01:36:24,324
Ahora est�n subiendo.
1368
01:36:24,528 --> 01:36:26,837
� Seguro que no sabes
lo que van a hacer?
1369
01:36:27,008 --> 01:36:28,919
Solo s� que Albert
se ha vuelto loco.
1370
01:36:29,088 --> 01:36:31,807
No dejaba de decir
que el avi�n estaba m�s ah�.
1371
01:36:32,288 --> 01:36:34,848
Yo no entend�a nada.
Solo estaba farfullando.
1372
01:36:35,008 --> 01:36:37,317
Espero que se den prisa.
1373
01:36:38,048 --> 01:36:41,404
Porque el se�or Toomy tiene raz�n.
Los langoliers se acercan.
1374
01:36:42,008 --> 01:36:45,398
Cari�o, eso es solo
una invenci�n de su padre.
1375
01:36:45,568 --> 01:36:48,207
A lo mejor antes era una fantas�a.
1376
01:36:48,528 --> 01:36:50,484
Ya no.
1377
01:36:57,528 --> 01:37:00,440
Bueno, Albert.
Vamos all�.
1378
01:37:00,608 --> 01:37:03,566
Prueba n�mero uno:
Cerillas del restaurante.
1379
01:37:22,368 --> 01:37:24,086
El cielo se ve diferente.
1380
01:37:25,808 --> 01:37:28,641
Se est� yendo la luz.
Ah� est� la diferencia.
1381
01:37:33,088 --> 01:37:34,237
� Y el se�or Toomy?
1382
01:37:35,008 --> 01:37:37,044
No se lo va a creer.
Se ha dormido.
1383
01:37:44,048 --> 01:37:45,037
Pues ya est�.
1384
01:37:46,168 --> 01:37:47,806
Ya no podemos hacer nada.
1385
01:37:47,968 --> 01:37:50,323
Un momento. Huele a algo.
� Huele a azufre!
1386
01:37:50,488 --> 01:37:52,080
- Es verdad.
- � Prueba otra!
1387
01:37:55,168 --> 01:37:57,682
� Lo ven? � Lo ven?
1388
01:38:03,888 --> 01:38:07,881
� Saben lo que significa esto?
� Hemos tra�do el tiempo con nosotros!
1389
01:38:08,048 --> 01:38:09,083
Afuera es el pasado.
1390
01:38:09,248 --> 01:38:11,967
Y supongo que en todas partes
al este de la grieta.
1391
01:38:12,168 --> 01:38:16,525
Pero el presente sigue aqu�,
atrapado dentro del avi�n.
1392
01:38:16,688 --> 01:38:19,919
Por eso parece m�s brillante,
m�s vivo que todo lo dem�s.
1393
01:38:20,528 --> 01:38:23,122
Bravo, Albert.
Prueba la cerveza.
1394
01:38:29,368 --> 01:38:30,847
Miren el olor.
1395
01:38:32,568 --> 01:38:34,286
� Dios! � Huele a cerveza!
1396
01:38:34,448 --> 01:38:38,236
Venga, pru�bala. Mi m�dico dice
que el suspense sienta mal al coraz�n.
1397
01:38:56,128 --> 01:38:57,356
Oiga.
1398
01:38:57,568 --> 01:38:59,559
� Est� despierto?
1399
01:39:27,168 --> 01:39:30,922
Las cerillas funcionan
pero la cerveza no. � Por qu�?
1400
01:39:44,248 --> 01:39:48,366
Parece que tardan un poco
en volver a la normalidad.
1401
01:39:50,888 --> 01:39:55,120
� Est� buen�sima! La mejor cerveza
que he tomado en mi vida.
1402
01:39:56,688 --> 01:39:58,485
� Es verdad!
� Est� de muerte!
1403
01:39:58,648 --> 01:40:00,559
Prueba los refrescos.
1404
01:40:10,088 --> 01:40:15,082
Caballeros,
hoy la coca-cola est� estupenda.
1405
01:40:43,488 --> 01:40:46,207
�Santo cielo, qu� oscuridad!
1406
01:40:46,488 --> 01:40:48,399
Ten�a usted que vigilar al loco.
1407
01:40:48,568 --> 01:40:50,047
No se preocupe, est� dormido.
1408
01:40:52,168 --> 01:40:54,728
�Qu� ruido m�s desagradable!
1409
01:40:55,128 --> 01:41:00,441
Parecen termitas colocadas
subidas en un planeador de madera.
1410
01:41:02,448 --> 01:41:04,166
Deber�amos ver al se�or Toomy.
1411
01:41:04,968 --> 01:41:06,447
Estoy preocupada por �l.
1412
01:41:06,608 --> 01:41:10,442
Si est� inconsciente,
no podemos hacer nada.
1413
01:41:10,608 --> 01:41:13,327
No creo que est� inconsciente.
1414
01:41:13,488 --> 01:41:15,843
No creo que est� ni dormido.
1415
01:41:16,008 --> 01:41:17,999
Vale, vamos a verlo.
1416
01:41:34,048 --> 01:41:35,163
Oigan, he pensado...
1417
01:41:35,968 --> 01:41:37,003
Dios, �d�nde est�?
1418
01:41:37,168 --> 01:41:38,601
- No lo s�.
- �Silencio!
1419
01:41:46,168 --> 01:41:49,524
All�. Est� escondido all�.
Detr�s de algo.
1420
01:41:49,688 --> 01:41:51,485
� C�mo lo sabes?
Yo no oigo nada.
1421
01:41:51,648 --> 01:41:55,641
Yo s�. Le oigo el coraz�n.
Le late muy fuerte y muy deprisa.
1422
01:41:55,848 --> 01:41:58,840
Est� muerto de miedo.
Me da mucha pena.
1423
01:41:59,568 --> 01:42:03,527
� Se�or Toomy? Salga, por favor.
No queremos hacerle da�o.
1424
01:42:03,728 --> 01:42:07,004
� Se�or Toomy?
Se�or Toomy, no tenga miedo.
1425
01:42:07,168 --> 01:42:08,487
Dinah.
1426
01:42:09,008 --> 01:42:10,157
� Dinah!
1427
01:42:11,448 --> 01:42:12,847
� No! � Dios m�o!
1428
01:42:13,008 --> 01:42:14,919
- � No! � Dinah!
- � No!
1429
01:42:15,088 --> 01:42:16,726
� No!
1430
01:42:17,408 --> 01:42:19,000
Tranquila.
1431
01:42:19,168 --> 01:42:20,157
Vale.
1432
01:42:20,328 --> 01:42:23,286
- Vale, Dinah.
- �Voy a buscar ayuda!
1433
01:42:24,768 --> 01:42:29,842
No es una ni�a, no es una ni�a.
� No es una ni�a!
1434
01:42:32,448 --> 01:42:35,121
Es la jefa de los langoliers.
1435
01:42:36,208 --> 01:42:41,202
Est� llamando a los dem�s langoliers
con esos ojos ciegos y muertos.
1436
01:42:41,728 --> 01:42:43,798
� Maldita ni�ata!
1437
01:42:44,008 --> 01:42:47,000
Eres un genio, que lo sepas.
� Un genio!
1438
01:42:47,168 --> 01:42:48,317
No es para tanto.
1439
01:42:48,488 --> 01:42:51,082
Vi lo que pas�
con las cerillas de Bethany, y...
1440
01:42:51,248 --> 01:42:52,522
�Venid! �Venid todos!
1441
01:42:53,728 --> 01:42:56,288
� Por favor!
� La ha apu�alado! �Se va a morir!
1442
01:42:56,448 --> 01:42:58,723
- �Tranquila! � Qui�n se va a morir?
- Dinah.
1443
01:42:58,888 --> 01:43:01,277
Se le ha roto la hoja en el pecho.
Ha sido Toomy.
1444
01:43:01,448 --> 01:43:03,325
�Joder!
Albert, ven conmigo.
1445
01:43:03,488 --> 01:43:06,400
Brian, calienta motores
pero no despegues sin Dinah.
1446
01:43:06,568 --> 01:43:09,128
Se�or Jenkins, qu�dese abajo
por si aparece Toomy.
1447
01:43:09,288 --> 01:43:12,200
- Vamos, Albert.
- � Est�s bien?
1448
01:43:20,808 --> 01:43:23,720
- Os ten�is que ir.
- No hables.
1449
01:43:23,928 --> 01:43:25,646
Dinah, no hables, � vale?
1450
01:43:29,168 --> 01:43:30,965
Hola, Dinah.
1451
01:43:31,168 --> 01:43:36,526
No te preocupes, preciosa.
Vamos a curarte en un santiam�n.
1452
01:43:37,208 --> 01:43:40,006
- � Duele?
- S�.
1453
01:43:40,168 --> 01:43:41,886
Me duele cuando respiro.
1454
01:43:42,808 --> 01:43:47,643
- �Te da ganas de toser?
- S�. No, no s�.
1455
01:43:47,808 --> 01:43:49,002
Es mejor que no tosas.
1456
01:43:49,608 --> 01:43:53,044
Si te pica,
intenta no hacerle caso, � vale?
1457
01:43:53,208 --> 01:43:55,244
Y no hables m�s.
1458
01:43:56,968 --> 01:43:59,562
Esc�cheme bien.
Tiene una hemorragia interna.
1459
01:43:59,728 --> 01:44:02,196
Si no le sacamos
el cuchillo de inmediato...
1460
01:44:02,368 --> 01:44:03,721
...la sangre la ahogar�.
1461
01:44:03,888 --> 01:44:06,118
Se�or Warwick,
tr�igame seis manteles...
1462
01:44:06,288 --> 01:44:09,485
...del bar de mala muerte
de la esquina, deprisa.
1463
01:44:12,048 --> 01:44:13,117
� Qu� hace?
1464
01:44:14,288 --> 01:44:16,563
Buscar
el instrumental quir�rgico apropiado.
1465
01:44:20,248 --> 01:44:23,479
- � Le impresiona mucho la sangre?
- Podr� soportarlo.
1466
01:44:23,688 --> 01:44:25,440
Muy bien.
Usted es la enfermera.
1467
01:44:26,048 --> 01:44:27,766
Est� bien.
1468
01:44:29,208 --> 01:44:30,687
No te va a pasar nada, Dinah.
1469
01:44:31,288 --> 01:44:34,325
Te voy a dejar como nueva.
Te lo prometo.
1470
01:44:34,488 --> 01:44:38,800
Est�n muy cerca.
Tiene que darse mucha prisa.
1471
01:44:42,688 --> 01:44:44,360
Ya lo s�, preciosa.
1472
01:44:50,168 --> 01:44:56,004
Asi me gusta, chiquitin.
Qu�date sentado en la oscuridad.
1473
01:44:56,528 --> 01:45:01,204
Cuando te tengas que mover,
yo te aviso.
1474
01:45:03,168 --> 01:45:04,999
Vale, pap�.
1475
01:45:05,488 --> 01:45:07,479
Lo que t� digas.
1476
01:45:16,768 --> 01:45:19,566
Vale. Necesitamos una camilla
para subirla al avi�n.
1477
01:45:19,728 --> 01:45:22,322
Albert, el se�or Gaffney
y t� vais a buscar una.
1478
01:45:22,488 --> 01:45:24,240
Se�or Gaffney, tras la barra...
1479
01:45:24,408 --> 01:45:26,126
...hay dos cuchillos muy afilados.
1480
01:45:34,168 --> 01:45:36,238
- � Puedo coger un mantel?
- S�, �por?
1481
01:45:36,648 --> 01:45:37,876
Ahora lo ver�.
1482
01:45:38,048 --> 01:45:40,516
De peque�o jugaba
a Indiana Jones con mis amigos.
1483
01:45:40,728 --> 01:45:43,037
Casi le rompo
el brazo a mi hermano con esto.
1484
01:45:43,208 --> 01:45:47,087
Vale, pero ten en cuenta
que no tienes que atrapar a Toomy...
1485
01:45:47,248 --> 01:45:49,523
...sino encontrar
una camilla cuanto antes...
1486
01:45:49,688 --> 01:45:51,883
...y traerla de inmediato. � Est� claro?
1487
01:45:52,048 --> 01:45:54,516
Si no encontr�is nada
en diez minutos, volv�is.
1488
01:45:54,688 --> 01:45:55,757
La subiremos a pulso.
1489
01:45:55,928 --> 01:45:57,964
Con una hemorragia
no podemos moverla.
1490
01:45:58,128 --> 01:46:01,359
No hay m�s remedio.
Hay que subirla al avi�n.
1491
01:46:01,528 --> 01:46:03,359
- Solo tenemos diez minutos.
- Lo s�.
1492
01:46:03,528 --> 01:46:05,598
- Pero se est� desangrando...
- Laurel.
1493
01:46:06,568 --> 01:46:07,796
Tiene raz�n.
1494
01:46:11,408 --> 01:46:13,603
�Venga, muchacho!
� Deprisa!
1495
01:46:13,768 --> 01:46:15,724
� C�mo te encuentras, Dinah?
1496
01:46:16,168 --> 01:46:19,319
- Duele mucho.
- Ya lo s�, preciosa.
1497
01:46:19,488 --> 01:46:22,685
Tienes un trozo
de cuchillo dentro, y tengo que sacarlo.
1498
01:46:22,848 --> 01:46:24,520
- Lo sabes, � verdad?
- S�.
1499
01:46:25,288 --> 01:46:28,041
- Tengo miedo.
- Yo tambi�n, Dinah.
1500
01:46:29,608 --> 01:46:31,280
Yo tambi�n.
1501
01:46:33,048 --> 01:46:35,767
Doblen esos manteles por la mitad,
las veces que puedan.
1502
01:46:35,928 --> 01:46:38,123
Ac�rquense m�s.
Se�or Warwick, su cintur�n.
1503
01:46:38,328 --> 01:46:41,365
Voy a coger la hoja
y la voy a sacar.
1504
01:46:41,528 --> 01:46:42,563
En cuanto salga...
1505
01:46:42,728 --> 01:46:45,083
...colocas una venda y aprietas.
Aprieta fuerte.
1506
01:46:45,248 --> 01:46:46,522
- � Entendido?
- S�.
1507
01:46:49,088 --> 01:46:50,521
Que Dios me ayude.
1508
01:46:58,488 --> 01:47:01,400
� Ni se te ocurra!
� No te vengas abajo ahora!
1509
01:47:03,968 --> 01:47:07,563
�Ahora, aprieta!
�Todo lo que puedas! � Entendido?
1510
01:47:07,728 --> 01:47:08,956
S�.
1511
01:47:09,408 --> 01:47:11,205
�Aprieta fuerte!
1512
01:47:24,208 --> 01:47:25,721
A ver ah�.
1513
01:47:25,928 --> 01:47:30,877
OFICINA DE INFORMACl�N
TUR�STICA DE BANGOR
1514
01:47:39,768 --> 01:47:40,757
� Estar� cerrada?
1515
01:47:42,648 --> 01:47:45,037
Solo hay una manera de saberlo.
1516
01:47:55,368 --> 01:47:57,199
�Oye, Albert!
1517
01:47:57,368 --> 01:48:00,246
Mira. Una camilla.
1518
01:48:04,488 --> 01:48:07,082
�Cuidado!
� Est� aqu� dentro!
1519
01:48:11,288 --> 01:48:13,404
T� tambi�n lo eres, � verdad?
Un langolier.
1520
01:48:14,368 --> 01:48:15,721
�Cabr�n!
1521
01:48:42,408 --> 01:48:44,478
Lo siento.
1522
01:48:45,008 --> 01:48:48,967
Lo siento much�simo.
1523
01:48:49,128 --> 01:48:51,483
Pero tengo que hacerlo.
1524
01:48:52,288 --> 01:48:56,645
Si lo vieras desde mi punto de vista,
lo entender�as.
1525
01:49:17,328 --> 01:49:20,001
�Tengo que ir a Boston!
�Tengo que ir a...!
1526
01:49:51,408 --> 01:49:52,761
Vale, vamos a levantarla.
1527
01:49:54,248 --> 01:49:56,557
As�. Muy bien. � El cintur�n!
1528
01:49:56,728 --> 01:49:58,684
� Han o�do eso?
� Habr� sido Toomy?
1529
01:49:58,848 --> 01:50:00,804
� El cintur�n!
1530
01:50:02,088 --> 01:50:04,124
Lo ponemos as�...
No dejes de apretar.
1531
01:50:04,288 --> 01:50:05,767
- Voy a bajar.
- � Qu�?
1532
01:50:05,968 --> 01:50:09,517
- �Ten cuidado!
- Por supuesto. Se me da muy bien.
1533
01:50:11,168 --> 01:50:13,079
Lo has hecho de maravilla.
1534
01:50:14,288 --> 01:50:15,323
Gracias, Laurel.
1535
01:50:16,248 --> 01:50:17,442
No...
1536
01:50:18,208 --> 01:50:20,199
No lo mates.
1537
01:50:21,128 --> 01:50:23,926
� Por qu� no?
� El cabr�n te ha apu�alado!
1538
01:50:24,128 --> 01:50:28,326
Solo s� que lo necesitamos.
� Me entiendes?
1539
01:50:28,528 --> 01:50:29,847
Lo necesitamos.
1540
01:50:31,368 --> 01:50:33,120
Hazle caso, Nick.
1541
01:50:43,288 --> 01:50:46,280
�LTIMO PROGRAMA COMPLETO
� NUEVO PROGRAMA? S/N
1542
01:50:52,208 --> 01:50:55,120
REVERSO AP 29: LAX/BGR
1543
01:50:57,208 --> 01:51:01,486
PLAN DE VUELO INFORMATIZADO
AP 29: BGR/LAX
1544
01:51:05,728 --> 01:51:07,400
- � Capit�n Engle?
- � S�?
1545
01:51:08,248 --> 01:51:10,045
� Por qu� no han vuelto todav�a?
1546
01:51:11,168 --> 01:51:12,157
No sabr�a decirte.
1547
01:51:12,368 --> 01:51:14,199
PLAN DE VUELO
AP 29: BGR/LAX
1548
01:51:15,488 --> 01:51:19,037
Le he preguntado a Bob,
el se�or Jenkins, si ve�a a alguien...
1549
01:51:19,208 --> 01:51:20,846
...en la terminal. Dice que no.
1550
01:51:22,088 --> 01:51:24,204
� Y si est�n todos muertos?
1551
01:51:25,408 --> 01:51:26,523
Seguro que no.
1552
01:51:29,088 --> 01:51:30,362
Si est�s preocupada...
1553
01:51:30,528 --> 01:51:32,678
...vete al pie de la escalera con �l.
1554
01:51:39,728 --> 01:51:41,559
�Tiene usted miedo?
1555
01:51:45,928 --> 01:51:47,520
S�.
1556
01:51:48,648 --> 01:51:50,001
Claro que s�.
1557
01:51:51,968 --> 01:51:53,401
Ahora me siento mejor.
1558
01:51:54,488 --> 01:51:57,286
No es f�cil
ser la �nica que tiene miedo.
1559
01:52:03,408 --> 01:52:04,807
PROGRAMA COMPLETADO
1560
01:52:05,008 --> 01:52:07,886
Gracias por volar con American Pride.
1561
01:52:08,728 --> 01:52:10,958
No hay de qu�.
1562
01:52:19,008 --> 01:52:19,997
�Alguna se�al?
1563
01:52:21,048 --> 01:52:22,879
Seg�n a qu� le llamemos "se�al".
1564
01:52:23,048 --> 01:52:27,087
Acab� de o�r como gritos
justo antes de que bajaras del avi�n.
1565
01:52:27,528 --> 01:52:29,598
Espero que Dinah est� bien.
1566
01:52:29,808 --> 01:52:32,242
Pero no s�,
le dio una pu�alada tremenda.
1567
01:52:33,208 --> 01:52:35,085
� Has visto al capit�n?
1568
01:52:35,248 --> 01:52:38,684
Est� programando
los instrumentos o algo as�.
1569
01:52:39,208 --> 01:52:41,005
Eso espero.
1570
01:52:44,768 --> 01:52:46,599
� Qu� es ese ruido?
1571
01:52:46,808 --> 01:52:50,357
Hija m�a,
espero que nunca lo averig�emos.
1572
01:52:54,688 --> 01:52:55,723
�Albert?
1573
01:53:05,208 --> 01:53:07,119
� Est�s bien, Albert?
1574
01:53:09,848 --> 01:53:12,078
� D�nde est� el se�or Gaffney?
1575
01:53:15,208 --> 01:53:18,245
Est� en la oficina
de servicios del aeropuerto.
1576
01:53:19,368 --> 01:53:22,883
El se�or Toomy estaba escondido
detr�s de la puerta, supongo.
1577
01:53:23,608 --> 01:53:27,487
Ha matado al se�or Gaffney
porque entr� primero.
1578
01:53:27,648 --> 01:53:30,082
Si hubiera entrado yo,
me habr�a matado a m�.
1579
01:53:31,088 --> 01:53:32,487
Y luego...
1580
01:53:35,528 --> 01:53:37,996
...he matado al se�or Toomy.
1581
01:53:38,408 --> 01:53:41,400
� No ten�a m�s remedio!
� Me estaba persiguiendo!
1582
01:53:41,568 --> 01:53:43,524
�Ten�a otro cuchillo y ven�a a por m�!
1583
01:53:43,688 --> 01:53:45,041
Albert.
1584
01:53:45,648 --> 01:53:48,321
Albert, �puedes tranquilizarte?
1585
01:53:49,208 --> 01:53:51,642
No lo s�.
1586
01:53:51,808 --> 01:53:53,639
Nunca hab�a matado a nadie.
1587
01:53:53,808 --> 01:53:57,642
Ya lo s�. Es terrible.
Te comprendo, cr�eme.
1588
01:53:57,808 --> 01:54:01,164
Pero hay que superarlo.
Y tienes que superarlo deprisa.
1589
01:54:01,328 --> 01:54:03,046
Porque el ruido se est� acercando.
1590
01:54:10,768 --> 01:54:12,804
� Lo has hecho con la tostadora?
1591
01:54:18,208 --> 01:54:19,323
No est� muerto.
1592
01:54:26,848 --> 01:54:29,840
- � No?
- Compru�balo t� mismo.
1593
01:54:30,008 --> 01:54:32,283
Est� fuera de combate
pero se va a recuperar.
1594
01:54:32,448 --> 01:54:35,520
Vamos a buscar al se�or Gaffney,
a ver si ha tenido suerte.
1595
01:54:35,688 --> 01:54:37,883
� Encontrasteis la camilla?
1596
01:54:39,328 --> 01:54:41,284
La camilla, Albert.
1597
01:54:42,288 --> 01:54:45,678
- S�, hab�a una.
- Muy bien, vamos all�.
1598
01:55:05,288 --> 01:55:09,167
No pierdas la calma, Albert.
Solo eso.
1599
01:55:09,328 --> 01:55:11,683
No pierdas la calma.
No va a pasar nada.
1600
01:55:15,128 --> 01:55:16,641
Albert.
1601
01:55:24,408 --> 01:55:26,797
Sube la camilla. Voy enseguida.
1602
01:55:26,968 --> 01:55:28,447
� Qu� va a hacer?
1603
01:55:28,608 --> 01:55:31,520
Voy a volver a la oficina
a ver si encuentro algo �til.
1604
01:55:31,688 --> 01:55:33,565
No me lo creo.
1605
01:55:33,728 --> 01:55:35,241
Ni falta que hace, Albert.
1606
01:55:35,408 --> 01:55:39,401
T� sube la camilla
que vuelvo dentro de nada.
1607
01:55:42,968 --> 01:55:45,084
Y no mires.
1608
01:55:58,088 --> 01:56:00,443
Es m�s de lo que te mereces, cabr�n.
1609
01:56:05,008 --> 01:56:08,444
No lo mate. Lo necesitamos.
1610
01:56:09,848 --> 01:56:12,043
� Me entiende?
Lo necesitamos.
1611
01:56:12,928 --> 01:56:13,917
� Nick!
1612
01:56:14,088 --> 01:56:16,522
- � Viene o no?
- S�.
1613
01:56:16,688 --> 01:56:18,599
Ahora mismo.
1614
01:56:51,248 --> 01:56:53,045
�Ya salen!
1615
01:56:56,488 --> 01:56:57,603
Os ayudo.
1616
01:56:57,768 --> 01:57:00,441
Cuidado, Albert.
Bethany, no la muevas.
1617
01:57:00,608 --> 01:57:02,121
Hay que subir las escaleras.
1618
01:57:02,288 --> 01:57:03,357
� Est� muy mal?
1619
01:57:03,528 --> 01:57:05,405
Est� inconsciente pero sigue viva.
1620
01:57:05,568 --> 01:57:07,843
- � Y los dem�s?
- Gaffney ha muerto.
1621
01:57:08,408 --> 01:57:10,683
Toomy se puede morir si quiere.
1622
01:57:11,408 --> 01:57:13,797
Subidla y no la baj�is.
1623
01:57:21,008 --> 01:57:22,680
Con cuidado.
1624
01:57:24,368 --> 01:57:27,087
Cuidado. Vamos a ponerla por aqu�.
1625
01:57:29,808 --> 01:57:33,437
Cuidado. Muy bien.
Dejadla en el suelo con suavidad.
1626
01:57:33,648 --> 01:57:35,525
Hay que ponerle las correas.
1627
01:57:36,368 --> 01:57:38,962
- Est� muy mal, � verdad?
- Bastante.
1628
01:57:39,168 --> 01:57:40,487
�Aguantar� el vuelo?
1629
01:57:40,688 --> 01:57:44,044
� C�mo lo voy a saber?
�Soy un soldado, no un puto m�dico!
1630
01:57:47,568 --> 01:57:50,002
Lo siento. Lo siento.
1631
01:57:50,768 --> 01:57:53,202
Esto de viajar en el tiempo
me pone nervioso.
1632
01:57:54,448 --> 01:57:56,166
No hay por qu� disculparse.
1633
01:58:00,448 --> 01:58:01,881
Voy a arrancar motores.
1634
01:58:02,048 --> 01:58:04,516
Me voy a acercar
a los tanques de combustible.
1635
01:58:04,688 --> 01:58:08,806
Quiero que vosotros cuatro
traig�is la manguera mientras tanto.
1636
01:58:08,968 --> 01:58:10,686
Hay una en la otra pasarela.
1637
01:58:10,848 --> 01:58:11,997
- � De acuerdo?
- S�.
1638
01:58:12,208 --> 01:58:15,917
Pues vamos. Bethany.
Se�or Warwick, baje con ellos.
1639
01:58:16,128 --> 01:58:18,596
Aleje la escalera del avi�n,
y cuando me pare...
1640
01:58:18,768 --> 01:58:20,406
...vuelva a ponerla.
1641
01:58:20,608 --> 01:58:21,757
Adelante.
1642
01:58:26,808 --> 01:58:28,526
Vamos a llevarte a casa.
1643
01:58:43,168 --> 01:58:45,045
Dios m�o.
1644
01:58:45,328 --> 01:58:46,363
� Dios m�o, mirad!
1645
01:58:47,368 --> 01:58:50,724
� Es de d�a otra vez!
1646
01:58:50,928 --> 01:58:53,123
� Cu�nto hace que anocheci�?
1647
01:58:53,288 --> 01:58:55,722
Menos de cuarenta minutos.
1648
01:58:56,008 --> 01:58:59,717
No podemos ocuparnos de eso.
1649
01:59:09,568 --> 01:59:11,524
Craig.
1650
01:59:11,728 --> 01:59:14,481
Craig Toomy.
1651
01:59:16,208 --> 01:59:18,278
Me quiero morir.
1652
01:59:18,648 --> 01:59:22,038
Por favor, me quiero morir.
1653
01:59:30,088 --> 01:59:32,079
� Qu� va a pasar con el se�or Toomy?
1654
01:59:32,648 --> 01:59:35,446
No lo s�.
Solo s� que a la hora de la verdad...
1655
01:59:35,608 --> 01:59:37,087
...hice lo que quer�ais.
1656
01:59:37,248 --> 01:59:40,206
Lo dej�
tirado en el suelo, inconsciente.
1657
01:59:42,568 --> 01:59:47,562
� Querr�as cenar conmigo cuando
volvamos a Los �ngeles, si volvemos?
1658
01:59:50,768 --> 01:59:52,326
S�.
1659
01:59:52,488 --> 01:59:55,685
- As� me puedo ilusionar con algo.
- Yo tambi�n.
1660
02:00:04,888 --> 02:00:07,038
Si pudi�ramos verlo,
podr�amos plantar cara.
1661
02:00:07,208 --> 02:00:08,243
No creo.
1662
02:00:08,408 --> 02:00:11,320
Bueno, todos a la vez.
1663
02:00:43,088 --> 02:00:44,680
Por aqu�.
1664
02:01:01,088 --> 02:01:03,318
� Un poco m�s!
1665
02:01:06,328 --> 02:01:10,003
� Muy bien! �Ya est�!
Bethany, ven aqu�.
1666
02:01:10,168 --> 02:01:12,443
Mira, �quieres abrir esa tapa?
1667
02:01:12,608 --> 02:01:15,520
Nick, saca la manguera y ponla ah�.
1668
02:01:23,408 --> 02:01:25,478
- � Est� bien ajustada?
- S�.
1669
02:01:29,048 --> 02:01:30,606
All� va.
1670
02:01:32,848 --> 02:01:34,918
� Cu�l primero, capit�n?
1671
02:01:35,088 --> 02:01:37,204
La de la derecha.
1672
02:02:05,608 --> 02:02:07,007
� Y ahora qu�, Brian?
1673
02:02:07,168 --> 02:02:10,399
Hay que usar los motores
para extraer el carburante del tanque.
1674
02:02:11,568 --> 02:02:13,877
- � Cu�nto va a tardar?
- No lo s�.
1675
02:02:15,048 --> 02:02:17,357
Una hora o dos.
1676
02:02:18,528 --> 02:02:22,077
Habr� que darse prisa.
No creo que tengamos dos horas.
1677
02:02:22,808 --> 02:02:25,038
Puede que ni siquiera una.
1678
02:02:27,048 --> 02:02:28,640
Craig.
1679
02:02:30,608 --> 02:02:33,406
Craig, lev�ntate.
1680
02:02:33,968 --> 02:02:35,959
Tienes que levantarte.
1681
02:02:36,608 --> 02:02:39,998
D�jame. � D�jame en paz!
1682
02:02:40,168 --> 02:02:43,319
Te odio. � D�jame!
1683
02:02:43,488 --> 02:02:45,046
Han venido a verte, Craig.
1684
02:02:45,768 --> 02:02:48,157
La gente con la que te ibas a reunir.
1685
02:02:48,328 --> 02:02:50,444
Se han ido de Boston y han venido.
1686
02:02:51,848 --> 02:02:54,157
Todavia puedes reunirte con ellos.
1687
02:02:54,808 --> 02:02:57,117
Si eres
lo bastante hombre para levantarte.
1688
02:02:58,048 --> 02:02:59,800
� Lo bastante hombre?
1689
02:03:00,328 --> 02:03:02,239
� Lo bastante hombre?
1690
02:03:03,248 --> 02:03:07,127
Quienquiera que seas,
tienes que estar de broma.
1691
02:03:15,128 --> 02:03:17,278
Venga, Craig.
1692
02:03:17,448 --> 02:03:19,325
No te van a esperar eternamente.
1693
02:03:19,528 --> 02:03:22,201
Los langoliers se encargar�n de ello.
1694
02:03:23,328 --> 02:03:27,480
Tienes que levantarte.
Tienes que hacerlo.
1695
02:03:30,768 --> 02:03:32,360
�Vamos, Craig, lev�ntate!
1696
02:03:40,648 --> 02:03:44,846
Por aqu�, Craig.
Te est�n esperando.
1697
02:03:48,408 --> 02:03:51,047
Lo siento, se�or Toomy.
1698
02:03:51,208 --> 02:03:53,881
A pesar
de lo que me ha hecho, lo siento.
1699
02:03:54,048 --> 02:03:58,007
Pero le necesitamos.
Dese prisa, por favor. Dese prisa.
1700
02:04:15,248 --> 02:04:16,237
� Qu� pasa, Brian?
1701
02:04:17,048 --> 02:04:20,245
Parece que a los motores
no les gusta el carburante nuevo.
1702
02:04:25,888 --> 02:04:27,879
� Puedes hacer algo?
1703
02:04:28,848 --> 02:04:31,316
Que los otros motores
sigan bombeando, y esperar.
1704
02:04:37,288 --> 02:04:39,279
Bueno, voy a cerrar ya.
1705
02:04:39,448 --> 02:04:42,008
Esperaremos a que el fuel
entre en nuestro tiempo.
1706
02:04:49,848 --> 02:04:53,284
- A lo mejor se nos acab� la suerte.
- A lo mejor.
1707
02:04:53,448 --> 02:04:56,087
� Qu� pasa? � Va todo bien?
1708
02:04:57,688 --> 02:04:59,918
Habr� que intentarlo.
1709
02:05:15,248 --> 02:05:18,160
T�, los has tra�do t�, � verdad?
1710
02:05:19,528 --> 02:05:24,238
El presidente, los directivos, todos.
1711
02:05:24,728 --> 02:05:29,802
S�, pero date prisa.
Si se cansan de esperar se ir�n.
1712
02:05:30,848 --> 02:05:35,399
S�gueme, Craig.
Te est�n esperando.
1713
02:05:36,088 --> 02:05:37,806
Date prisa.
1714
02:05:47,328 --> 02:05:48,966
Dinah est� hablando en sue�os.
1715
02:05:49,128 --> 02:05:51,358
Creo que est� delirando.
1716
02:05:56,368 --> 02:05:58,040
No estoy seguro...
1717
02:05:58,248 --> 02:05:59,761
...pero creo que se nos va.
1718
02:06:01,328 --> 02:06:03,239
- Creo que...
- Date prisa...
1719
02:06:03,408 --> 02:06:05,160
...que pueden cansarse de esperar.
1720
02:06:06,328 --> 02:06:09,445
Creo que est�
so�ando con el tal Toomy.
1721
02:06:10,608 --> 02:06:12,200
Antes dijo su nombre.
1722
02:06:12,368 --> 02:06:16,122
S�, si quieres lo har�.
1723
02:06:16,328 --> 02:06:20,287
Pero date prisa. S� que es dif�cil,
pero tienes que darte prisa.
1724
02:06:21,328 --> 02:06:22,761
Est� delirando, �no?
1725
02:06:23,208 --> 02:06:24,607
No, me parece que no.
1726
02:06:25,368 --> 02:06:29,566
- Creo que tiene algo que ver con...
- � Con qu�?
1727
02:06:31,208 --> 02:06:33,927
Con lo que le dijo a Nick
sobre el se�or Toomy.
1728
02:06:34,128 --> 02:06:36,084
Que lo necesit�bamos.
1729
02:06:37,728 --> 02:06:42,199
Vamos a dejarla tranquila.
Necesita dormir.
1730
02:06:47,048 --> 02:06:50,836
� Dios!
�A ver si despegamos ya!
1731
02:06:56,528 --> 02:06:59,247
Gracias.
Gracias por traerlos.
1732
02:07:00,168 --> 02:07:02,728
Es mi �ltima oportunidad, �sabes?
1733
02:07:02,888 --> 02:07:07,325
Es mi �ltima oportunidad de alejarme
de mi padre y de todo lo dem�s.
1734
02:07:07,488 --> 02:07:11,686
Lo s�. Pero tienes que darte prisa.
� Por favor, date prisa!
1735
02:07:12,248 --> 02:07:16,161
Vale, lo que t� digas.
1736
02:07:28,568 --> 02:07:30,320
� Qu� ha sido eso?
1737
02:07:30,488 --> 02:07:32,524
Parec�a el ruido
de un �rbol cay�ndose.
1738
02:07:32,688 --> 02:07:34,519
� Pero no hace tanto viento!
1739
02:07:34,688 --> 02:07:36,804
No, es verdad.
1740
02:07:36,968 --> 02:07:38,845
- � Qu� pasa?
- Nada.
1741
02:07:39,008 --> 02:07:39,997
� Fijaos!
1742
02:07:45,208 --> 02:07:47,324
�Tenemos que irnos!
�Tenemos que irnos ya!
1743
02:07:47,488 --> 02:07:51,481
�Que pare!
� Por Dios, que pare!
1744
02:07:51,888 --> 02:07:54,448
No queda mucho tiempo, Brian.
� Cu�nto falta?
1745
02:07:57,568 --> 02:07:59,160
- Quince minutos.
- � Seguro?
1746
02:07:59,328 --> 02:08:01,637
� No puede ser menos?
1747
02:08:02,008 --> 02:08:05,125
Necesito veinticinco mil litros
por ala. Ni una gota menos.
1748
02:08:06,128 --> 02:08:07,800
Si no, nos estrellamos.
1749
02:08:23,328 --> 02:08:24,522
Deprisa, Craig.
1750
02:08:28,608 --> 02:08:29,882
Mirame.
1751
02:08:38,888 --> 02:08:41,527
Ponte de pie, Craig.
1752
02:08:48,568 --> 02:08:50,604
Mirame, Craig.
1753
02:08:53,208 --> 02:08:57,326
Han venido de Boston
para reunirse contigo.
1754
02:09:00,328 --> 02:09:04,367
Date prisa, Craig.
�Date prisa!
1755
02:09:13,128 --> 02:09:16,359
Corre, Craig. � Deprisa!
1756
02:09:16,768 --> 02:09:20,238
� Dale la vuelta al avi�n y corre!
�Vete con ellos!
1757
02:09:28,608 --> 02:09:31,122
Muy bien. Voy a desacoplar
y nos largamos de aqu�.
1758
02:09:31,728 --> 02:09:35,562
� El se�or Toomy! � Es el se�or Toomy!
1759
02:09:42,128 --> 02:09:43,527
� Qu� est� haciendo?
1760
02:09:46,008 --> 02:09:48,442
No importa. No nos queda tiempo.
1761
02:10:13,008 --> 02:10:18,287
�Por fin, se�or Toomy!
Menos mal que has llegado, Craig.
1762
02:10:21,968 --> 02:10:24,766
Danos tu informe, Craig.
1763
02:10:25,608 --> 02:10:27,838
� Cu�nto dinero
has ganado para nosotros?
1764
02:10:28,568 --> 02:10:31,036
� Quer�is saber
cu�nto he ganado para vosotros?
1765
02:10:31,208 --> 02:10:33,722
� Quer�is saber
cu�nto he ganado para vosotros?
1766
02:10:33,888 --> 02:10:35,924
- S�.
- Os voy a decir...
1767
02:10:36,088 --> 02:10:37,282
...cu�nto he ganado.
1768
02:10:37,448 --> 02:10:39,040
- No he ganado...
- �No, Craig!
1769
02:10:39,208 --> 02:10:42,006
C�llate. �C�llate!
1770
02:10:42,168 --> 02:10:45,558
Diles lo que has perdido, pero que
ha sido un error, un accidente.
1771
02:10:45,728 --> 02:10:47,525
� No!
1772
02:10:47,688 --> 02:10:52,842
No he ganado dinero para vosotros.
� No he ganado dinero para vosotros!
1773
02:10:53,008 --> 02:10:57,399
� He perdido dinero!
� He perdido vuestro dinero!
1774
02:10:57,808 --> 02:11:04,327
� He perdido
cuarenta y tres millones de d�lares!
1775
02:11:04,488 --> 02:11:06,877
�Y lo he hecho aposta!
1776
02:11:07,048 --> 02:11:10,757
�Aposta!
� Lo he hecho aposta!
1777
02:11:18,248 --> 02:11:19,806
� Idiota!
1778
02:11:21,448 --> 02:11:25,441
- �Qu� idiota eres!
- No.
1779
02:11:25,848 --> 02:11:27,520
� No!
1780
02:11:29,288 --> 02:11:30,960
� Qu� hace?
1781
02:11:35,768 --> 02:11:40,000
Ya no me das miedo, padre.
Los langoliers ni siquiera existen.
1782
02:11:40,968 --> 02:11:42,003
Te los inventaste.
1783
02:11:46,128 --> 02:11:47,402
� No!
1784
02:12:02,528 --> 02:12:04,041
� D�nde estoy?
1785
02:12:06,128 --> 02:12:07,925
Vale.
1786
02:12:12,008 --> 02:12:14,568
�V�monos de aqu� de una vez!
1787
02:12:26,208 --> 02:12:28,483
� Qu� pu�etas es eso?
1788
02:12:53,448 --> 02:12:55,006
� Dios m�o!
1789
02:13:08,408 --> 02:13:11,127
� No!
1790
02:13:13,088 --> 02:13:14,077
�Vamos!
1791
02:13:15,128 --> 02:13:16,607
�Vamos, deprisa!
1792
02:13:19,968 --> 02:13:22,198
� No!
1793
02:13:22,728 --> 02:13:25,640
� No, no!
1794
02:13:25,848 --> 02:13:26,883
� No!
1795
02:13:27,088 --> 02:13:28,999
� No, no!
1796
02:13:35,008 --> 02:13:37,238
� No!
1797
02:14:26,248 --> 02:14:31,641
Craig,
crees que ests corriendo, pero no.
1798
02:14:31,808 --> 02:14:34,686
�Ests correteando!
1799
02:14:36,968 --> 02:14:40,881
No, no. � Pap�, no!
1800
02:14:41,088 --> 02:14:42,760
�Que se vayan!
1801
02:14:42,968 --> 02:14:47,120
�Que se vayan!
�Voy a ser bueno! � Un ni�o bueno!
1802
02:14:47,328 --> 02:14:50,559
� Por favor, voy a ser bueno!
� Lo prometo! � Pap�!
1803
02:15:11,968 --> 02:15:13,799
� Poneos los cinturones!
1804
02:16:15,928 --> 02:16:18,044
� Est�s bien, Bethany?
1805
02:16:22,848 --> 02:16:24,839
�Santo Dios, mirad!
1806
02:16:26,568 --> 02:16:29,207
- � Qu� pasa?
- El se�or Toomy los atrae.
1807
02:16:29,968 --> 02:16:31,959
O el sitio donde estaba Toomy.
1808
02:16:34,608 --> 02:16:36,280
Si Toomy no hubiera salido...
1809
02:16:36,448 --> 02:16:39,008
...habr�an devorado el avi�n,
y a nosotros tambi�n.
1810
02:16:39,848 --> 02:16:40,883
Ella lo sab�a.
1811
02:16:41,808 --> 02:16:43,924
De alg�n modo lo sab�a.
1812
02:16:52,768 --> 02:16:55,680
- Ahora lo sabemos.
- � Qu�?
1813
02:16:55,888 --> 02:16:57,526
� Qu� es lo que sabemos?
1814
02:16:58,728 --> 02:17:01,959
Sabemos lo que le pasa al hoy
cuando se convierte en el ayer.
1815
02:17:02,768 --> 02:17:04,406
Espera a que vengan.
1816
02:17:05,048 --> 02:17:08,757
Espera a que vengan
los cron�metros de la eternidad.
1817
02:17:09,208 --> 02:17:11,039
Siempre detr�s...
1818
02:17:11,728 --> 02:17:14,526
...limpi�ndolo todo
de la manera m�s eficiente.
1819
02:17:16,208 --> 02:17:17,243
�Comi�ndoselo!
1820
02:17:20,128 --> 02:17:23,086
El se�or Toomy los conoc�a.
1821
02:17:24,448 --> 02:17:27,201
Los llamaba "langoliers".
1822
02:17:34,528 --> 02:17:36,280
� No, no!
1823
02:17:41,688 --> 02:17:43,246
�Vamos, vamos!
1824
02:17:59,728 --> 02:18:02,288
VELOCIDAD M�NIMA DE DESPEGUE
150,0 MPH
1825
02:18:19,328 --> 02:18:21,478
� Fuera de aqu�!
1826
02:18:30,008 --> 02:18:32,886
� Nos han alcanzado?
1827
02:18:45,848 --> 02:18:47,076
�Arriba, arriba!
1828
02:18:51,368 --> 02:18:53,598
�Vamos, vamos!
1829
02:19:13,528 --> 02:19:15,723
� Lo hemos conseguido?
� Hemos despegado?
1830
02:19:24,208 --> 02:19:25,357
� Nos vamos a estrellar?
1831
02:19:26,048 --> 02:19:28,881
�Se�or Warwick,
si�ntese, p�ngase el cintur�n...
1832
02:19:29,048 --> 02:19:30,447
...y no le pasar� nada!
1833
02:20:07,208 --> 02:20:12,123
- Ni se te ocurra abrirlas.
- Tranquila, no las pienso abrir.
1834
02:20:48,848 --> 02:20:50,406
Hemos despegado.
1835
02:20:51,568 --> 02:20:54,082
Ya sab�is lo que vamos a hacer.
1836
02:20:55,048 --> 02:20:56,959
Vamos a volver por el mismo camino.
1837
02:20:59,248 --> 02:21:03,366
Esperemos que la puerta
por la que vinimos exista todavia.
1838
02:21:04,328 --> 02:21:06,205
Si existe...
1839
02:21:06,688 --> 02:21:08,804
...intentaremos atravesarla.
1840
02:21:15,288 --> 02:21:17,324
Me voy a la cabina.
� Quieres venir?
1841
02:21:17,528 --> 02:21:19,883
- No, me quedo con ella.
- Vale.
1842
02:21:22,648 --> 02:21:25,242
Tenemos una cena pendiente.
� No se te habr� olvidado?
1843
02:21:25,448 --> 02:21:28,724
No, ni se me olvidar�.
1844
02:21:35,248 --> 02:21:36,727
A m� tampoco.
1845
02:21:47,168 --> 02:21:49,398
Aguanta, Dinah.
1846
02:21:50,288 --> 02:21:52,324
Aguanta, por favor.
1847
02:21:55,408 --> 02:21:58,241
� Qu� pasa
si el combustible no funciona?
1848
02:21:59,648 --> 02:22:02,606
Ya sabes la respuesta, Bethany.
1849
02:22:08,728 --> 02:22:13,643
S�. Nos estrellamos. Se acab�.
1850
02:22:17,408 --> 02:22:19,717
�Te gustar�a darme un beso?
1851
02:22:21,328 --> 02:22:23,000
S�.
1852
02:22:24,848 --> 02:22:26,327
Bueno.
1853
02:22:26,848 --> 02:22:29,043
Ser� mejor que lo hagas.
1854
02:22:29,448 --> 02:22:32,485
Cuanto antes, mejor.
1855
02:22:57,528 --> 02:23:00,088
- El tiempo pasa deprisa, � verdad?
- S�.
1856
02:23:01,488 --> 02:23:05,037
Creo que dentro de poco
los d�as y las noches pasar�n...
1857
02:23:05,208 --> 02:23:07,802
...tan r�pido
como el clic de una c�mara.
1858
02:23:11,168 --> 02:23:13,887
Todos �bamos a Boston
por diferentes razones.
1859
02:23:16,488 --> 02:23:18,399
� Y t�, Nick?
1860
02:23:21,168 --> 02:23:24,285
Confiesa. Se hace tarde.
1861
02:23:26,408 --> 02:23:27,966
� Por qu� no?
1862
02:23:28,128 --> 02:23:30,119
� Qu� importa una misi�n secreta...
1863
02:23:30,288 --> 02:23:34,076
...despu�s de ver un mont�n de balas
de ca��n devorando el mundo?
1864
02:23:38,728 --> 02:23:42,198
Soy un agente especial
de Defensa, Brian.
1865
02:23:42,808 --> 02:23:45,527
Hago toda clase de trabajos...
1866
02:23:45,688 --> 02:23:48,566
...algunos inofensivos,
otros tremendamente desagradables.
1867
02:23:51,968 --> 02:23:56,439
En Boston hay un hombre,
un pol�tico de cierta importancia.
1868
02:23:57,328 --> 02:24:00,286
Este hombre...
Lo voy a llamar O'Banion...
1869
02:24:00,448 --> 02:24:04,646
...para facilitar la conversaci�n.
Es muy rico, Brian.
1870
02:24:04,968 --> 02:24:09,246
Y apoya con entusiasmo
al Ej�rcito Republicano Irland�s.
1871
02:24:09,728 --> 02:24:13,323
Tambi�n es un idealista
de lo m�s peligroso.
1872
02:24:13,488 --> 02:24:17,037
Nunca ha tenido
que vivir la violencia de primera mano.
1873
02:24:18,288 --> 02:24:20,404
�Ten�as que matarlo?
1874
02:24:20,568 --> 02:24:22,604
No, si no era necesario.
1875
02:24:24,048 --> 02:24:27,438
El se�or O'Banion tiene muchos
amigos poderosos estadounidenses...
1876
02:24:27,608 --> 02:24:28,927
Tambi�n lo son nuestros.
1877
02:24:29,088 --> 02:24:32,444
Por tanto, matar al se�or O'Banion
entra�a un gran riesgo pol�tico.
1878
02:24:34,328 --> 02:24:36,637
Pero est� con un bomboncito.
1879
02:24:37,888 --> 02:24:40,482
Se supone
que ten�a que matarla a ella.
1880
02:24:42,568 --> 02:24:43,683
� Como advertencia?
1881
02:24:45,928 --> 02:24:47,407
S�.
1882
02:24:47,648 --> 02:24:49,366
Como advertencia.
1883
02:24:53,968 --> 02:24:56,163
Bueno,
ya hemos hablado bastante de m�.
1884
02:24:56,528 --> 02:24:58,246
� Y t�?
1885
02:24:58,688 --> 02:25:00,883
� Escondes algo
que te gustar�a contar?
1886
02:25:01,048 --> 02:25:04,324
� Yo? No.
1887
02:25:04,608 --> 02:25:06,997
No tengo nada que esconder.
1888
02:25:09,248 --> 02:25:11,204
Bueno, una cosa a lo mejor.
1889
02:25:13,928 --> 02:25:16,488
Mi exmujer muri�
en un incendio en Boston.
1890
02:25:17,808 --> 02:25:19,958
Por eso iba a volver.
1891
02:25:21,848 --> 02:25:25,807
Nuestro matrimonio
hab�a acabado mal.
1892
02:25:28,208 --> 02:25:30,597
Nos peleamos
por la cuesti�n de los ni�os.
1893
02:25:30,768 --> 02:25:32,599
Yo quer�a tenerlos.
1894
02:25:33,808 --> 02:25:35,526
Ella no.
1895
02:25:37,368 --> 02:25:41,600
E hice algo...
1896
02:25:50,568 --> 02:25:52,923
...que jam�s
se me habr�a pasado por la cabeza.
1897
02:25:54,888 --> 02:25:56,321
Yo...
1898
02:26:00,648 --> 02:26:03,242
Siempre he querido pedirle perd�n.
1899
02:26:06,288 --> 02:26:08,643
Pero parece
que he esperado demasiado.
1900
02:26:10,568 --> 02:26:13,526
Yo no me preocupar�a tanto, Brian.
1901
02:26:15,288 --> 02:26:17,848
Seguro que te ha perdonado.
1902
02:26:21,328 --> 02:26:24,559
Si salimos de esta,
si logramos volver...
1903
02:26:25,928 --> 02:26:28,044
...� vas a seguir con el plan?
1904
02:26:28,408 --> 02:26:30,399
� Vas a matarla?
1905
02:26:31,008 --> 02:26:32,487
No.
1906
02:26:32,968 --> 02:26:36,358
Se acabaron las pesadillas
para el peque�o Nicholas Hopewell.
1907
02:26:38,648 --> 02:26:40,604
Si salimos de esta sanos y salvos...
1908
02:26:40,768 --> 02:26:44,966
...cosa que ahora mismo
no veo muy probable...
1909
02:26:45,808 --> 02:26:47,924
...creo que lo voy a dejar.
1910
02:26:49,128 --> 02:26:50,607
� Y qu� vas a hacer?
1911
02:26:54,408 --> 02:26:56,763
Podr�a hacerme piloto.
1912
02:27:12,048 --> 02:27:13,720
Laurel.
1913
02:27:18,008 --> 02:27:19,760
Dinah.
1914
02:27:20,088 --> 02:27:21,282
Intenta no hablar.
1915
02:27:23,728 --> 02:27:25,798
Vamos a volver.
1916
02:27:26,568 --> 02:27:29,128
Y te vas a poner buena,
te lo prometo.
1917
02:27:30,928 --> 02:27:33,681
No te preocupes por m�, Laurel.
1918
02:27:33,848 --> 02:27:35,167
Ya consegu� lo que quer�a.
1919
02:27:37,088 --> 02:27:39,807
Dinah, no deber�as hablar.
1920
02:27:42,048 --> 02:27:44,004
Pude ver.
1921
02:27:44,168 --> 02:27:47,478
A trav�s de los ojos del se�or Toomy.
1922
02:27:48,208 --> 02:27:53,157
Al principio
todo le parec�a feo y desagradable.
1923
02:27:53,528 --> 02:27:55,996
Pero al final no.
1924
02:27:56,448 --> 02:28:01,238
Por favor, Dinah,
no hables m�s, � vale?
1925
02:28:02,568 --> 02:28:03,921
Te vi, Laurel.
1926
02:28:05,808 --> 02:28:10,643
Eres preciosa,
sobre todo los ojos.
1927
02:28:11,608 --> 02:28:13,997
Todo era precioso.
1928
02:28:14,448 --> 02:28:17,406
Incluso las cosas sin vida.
1929
02:28:18,768 --> 02:28:23,080
Era tan maravilloso...
1930
02:28:23,248 --> 02:28:26,923
...eso, ver.
1931
02:28:35,048 --> 02:28:36,037
� Dinah?
1932
02:28:39,288 --> 02:28:41,438
Respira, Dinah.
1933
02:28:42,488 --> 02:28:44,126
Por favor.
1934
02:28:47,048 --> 02:28:52,247
Por favor, Dinah, respira.
Respira, por favor.
1935
02:29:11,128 --> 02:29:14,359
Pude ver
a trav�s de los ojos del se�or Toomy.
1936
02:29:14,528 --> 02:29:20,125
Todo era precioso,
incluso las cosas sin vida.
1937
02:29:21,328 --> 02:29:24,081
Era tan maravilloso...
1938
02:29:24,608 --> 02:29:27,486
...ver.
1939
02:29:30,048 --> 02:29:32,403
Seguir� adelante.
1940
02:29:57,568 --> 02:29:59,286
Hemos perdido a la ni�a.
1941
02:30:08,008 --> 02:30:10,568
No ha podido operarse.
1942
02:30:11,168 --> 02:30:14,319
No, no ha podido.
1943
02:30:17,568 --> 02:30:19,365
� Laurel est� bien?
1944
02:30:19,528 --> 02:30:21,758
S�, m�s o menos.
1945
02:30:23,608 --> 02:30:25,087
Te gusta Laurel, � verdad?
1946
02:30:26,928 --> 02:30:28,520
S�.
1947
02:30:29,008 --> 02:30:31,442
Tengo varios amigos
que se van a extra�ar...
1948
02:30:31,608 --> 02:30:34,520
...de que me guste
una chica decente. Pero as� es.
1949
02:30:36,288 --> 02:30:38,518
Tiene esp�ritu, Brian.
1950
02:30:39,688 --> 02:30:41,644
Os deseo lo mejor a los dos.
1951
02:30:44,048 --> 02:30:46,039
Pero deber�amos
concentrarnos en volver.
1952
02:30:53,088 --> 02:30:54,680
Estamos...
1953
02:30:55,248 --> 02:30:57,921
...m�s o menos aqu�.
1954
02:30:58,448 --> 02:31:00,643
Ah� es donde deber�a estar la grieta.
1955
02:31:02,168 --> 02:31:03,999
� Querr�as buscarla mientras piloto?
1956
02:31:04,648 --> 02:31:06,081
Claro.
1957
02:31:06,248 --> 02:31:08,842
Ojal� supiera qu� pinta tiene.
1958
02:31:09,008 --> 02:31:10,839
Creo que lo sabr�s cuando la veas.
1959
02:31:14,448 --> 02:31:16,325
Si la ves.
1960
02:31:35,528 --> 02:31:37,280
� Qu� pasa?
1961
02:31:38,208 --> 02:31:43,407
No lo s�.
Ese es el problema, muchacho.
1962
02:31:43,648 --> 02:31:48,244
Algo pasa.
Algo muy grave.
1963
02:31:48,448 --> 02:31:50,723
Pero no logro averiguar qu� es.
1964
02:32:04,688 --> 02:32:06,087
- � Brian?
- � S�?
1965
02:32:06,888 --> 02:32:08,799
Creo que veo algo.
1966
02:32:11,728 --> 02:32:13,081
Dios bendito...
1967
02:32:43,888 --> 02:32:45,207
� No!
1968
02:32:46,688 --> 02:32:48,599
�S�! � Por fin!
1969
02:32:55,648 --> 02:32:57,479
Se�oras y caballeros...
1970
02:32:57,888 --> 02:32:59,879
...hemos encontrado
lo que busc�bamos.
1971
02:33:04,448 --> 02:33:06,962
Voy a atravesarla justo por la mitad.
1972
02:33:08,328 --> 02:33:10,888
As� sabremos lo que hay al otro lado.
1973
02:33:11,088 --> 02:33:14,717
� Pare! � Pare, capit�n!
� No siga!
1974
02:33:16,248 --> 02:33:18,478
- � Pare!
- Sigue, ya me encargo yo.
1975
02:33:18,648 --> 02:33:19,637
- � Pare!
- � Qu�?
1976
02:33:19,808 --> 02:33:23,039
� Pare! � Hay que dar la vuelta!
�Tenemos que dar la vuelta!
1977
02:33:23,208 --> 02:33:26,644
- � No podemos atravesarla!
- �Tranquilo! � No pasa nada!
1978
02:33:26,848 --> 02:33:28,440
�Capit�n!
� Hay que dar la vuelta!
1979
02:33:28,648 --> 02:33:29,876
�Vamos a morir!
1980
02:33:30,088 --> 02:33:33,160
� Esc�cheme!
� Est�bamos dormidos! � Lo entiende?
1981
02:33:33,368 --> 02:33:35,563
� Est�bamos dormidos
al atravesar la grieta!
1982
02:33:36,048 --> 02:33:37,720
� Es verdad! � Mierda!
1983
02:33:45,328 --> 02:33:47,398
� Da la vuelta!
�Tienes que dar la vuelta!
1984
02:34:52,448 --> 02:34:53,597
� Nick! � Est�s bien?
1985
02:34:56,488 --> 02:35:01,642
He estado mejor.
Me he roto el brazo.
1986
02:35:03,648 --> 02:35:04,967
� La hemos esquivado?
1987
02:35:05,168 --> 02:35:08,001
S�, pero �por qu�,
despu�s de hacer todo el viaje?
1988
02:35:09,808 --> 02:35:13,118
La hemos esquivado, � verdad?
� Menos mal! � Bien hecho!
1989
02:35:13,328 --> 02:35:15,796
- � Esto es el interfono?
- S�, pero �qu� pasa?
1990
02:35:15,968 --> 02:35:19,563
Escuchadme todos.
Hemos dado la vuelta justo a tiempo.
1991
02:35:20,208 --> 02:35:22,164
Hemos tenido una suerte tremenda.
1992
02:35:22,688 --> 02:35:24,565
Y yo he sido tremendamente idiota.
1993
02:35:25,568 --> 02:35:29,527
Me explico. Cuando atravesamos
la brecha por primera vez...
1994
02:35:29,688 --> 02:35:33,442
...todo los pasajeros que estaban
despiertos desaparecieron.
1995
02:35:34,368 --> 02:35:36,404
Ahora estamos todos despiertos.
1996
02:35:36,568 --> 02:35:39,924
La l�gica dice que si intentamos
atravesar la brecha...
1997
02:35:41,168 --> 02:35:43,921
...desapareceremos.
1998
02:35:44,608 --> 02:35:48,806
- Eso es todo.
- � C�mo que eso es todo?
1999
02:35:49,888 --> 02:35:51,560
� Qu� vamos a hacer?
2000
02:35:55,448 --> 02:35:57,166
�Tenemos que dormirnos?
2001
02:35:57,328 --> 02:35:59,205
� C�mo vamos a hacer eso?
2002
02:35:59,368 --> 02:36:02,007
Nunca he tenido
menos ganas de dormir en la vida.
2003
02:36:12,568 --> 02:36:14,763
No s� lo que vamos a hacer.
2004
02:36:14,928 --> 02:36:18,443
Pero si queremos atravesar
el agujero, hay que hacerlo ya.
2005
02:36:19,008 --> 02:36:22,239
Tenemos carburante
para una hora como m�ximo.
2006
02:36:22,408 --> 02:36:24,797
Tiene que haber alg�n aeropuerto.
2007
02:36:25,528 --> 02:36:29,123
S�, pero no lo suficientemente grande
para este avi�n.
2008
02:36:29,528 --> 02:36:32,361
Tiene que ser el de Los �ngeles,
y tardar� al menos...
2009
02:36:34,928 --> 02:36:36,725
...treinta y cinco minutos.
2010
02:36:36,888 --> 02:36:38,765
Tenemos
veinte minutos como mucho...
2011
02:36:38,928 --> 02:36:41,806
...para decidir lo que hacemos
y entrar en el agujero.
2012
02:36:46,768 --> 02:36:47,883
Bueno.
2013
02:36:49,088 --> 02:36:52,160
� C�mo vamos a dormir
a todo el mundo a la vez?
2014
02:36:54,008 --> 02:36:56,681
� No estamos olvidando
lo m�s importante de todo?
2015
02:36:58,168 --> 02:37:01,046
Aunque se nos ocurra
una manera de dormirnos todos...
2016
02:37:01,208 --> 02:37:03,005
...�qui�n va a aterrizar?
2017
02:37:06,008 --> 02:37:08,078
Se nos ha acabado la suerte.
2018
02:37:08,248 --> 02:37:09,442
Toda la suerte.
2019
02:37:09,648 --> 02:37:14,324
Tiene que haber una soluci�n.
Tiene que haberla, �no?
2020
02:37:26,488 --> 02:37:28,638
CONTROL DE PRESl�N DE CABINA
CABINA FLT
2021
02:37:29,648 --> 02:37:30,922
La hay.
2022
02:37:32,808 --> 02:37:34,639
�Claro que la hay!
2023
02:37:34,808 --> 02:37:36,685
� Cu�l es, Brian?
� Qu� se te ocurre?
2024
02:37:36,888 --> 02:37:38,719
� La presi�n! Eso es. La presi�n.
2025
02:37:38,888 --> 02:37:41,402
Claro. � La presi�n!
2026
02:37:41,608 --> 02:37:43,644
� Me quer�is explicar a qu� os refer�s?
2027
02:37:43,808 --> 02:37:45,924
Reducir la presi�n atmosf�rica...
2028
02:37:46,088 --> 02:37:47,999
...a quinientos milibares.
2029
02:37:48,168 --> 02:37:50,807
Si lo hacemos,
caemos como moscas.
2030
02:37:52,368 --> 02:37:54,359
Pero �y la pregunta de Laurel?
2031
02:37:55,688 --> 02:38:00,364
� C�mo me despierto
despu�s para aterrizar?
2032
02:38:09,128 --> 02:38:12,279
Alguien tiene que quedarse despierto
para subir la presi�n...
2033
02:38:12,448 --> 02:38:14,279
...en el �ltimo momento.
2034
02:38:16,008 --> 02:38:19,125
- As� que uno de nosotros...
- Uno de nosotros tiene que morir.
2035
02:38:37,008 --> 02:38:38,600
� Qui�n?
2036
02:38:41,088 --> 02:38:43,204
� Vais a echarlo a suertes?
2037
02:38:43,368 --> 02:38:47,566
- No hace falta. Lo har� yo.
- � No!
2038
02:38:48,728 --> 02:38:50,719
� Por qu� tienes que ser t�?
2039
02:38:50,928 --> 02:38:53,362
� Por qu� no lo echamos a suertes?
2040
02:38:53,888 --> 02:38:56,004
� Por qu� no Bob?
� O Albert? � O yo?
2041
02:38:57,248 --> 02:39:01,082
- Ven conmigo un momento.
- Nick, no nos queda mucho tiempo.
2042
02:39:01,288 --> 02:39:04,564
Lo s�.
Ve haciendo lo que tengas que hacer.
2043
02:39:05,888 --> 02:39:07,367
Vamos.
2044
02:39:14,848 --> 02:39:15,963
Laurel.
2045
02:39:16,248 --> 02:39:17,920
Creo que hay algo entre nosotros.
2046
02:39:18,088 --> 02:39:20,966
� Crees que es verdad?
Si lo crees, dilo.
2047
02:39:21,288 --> 02:39:22,880
No hay tiempo para nada m�s.
2048
02:39:23,288 --> 02:39:25,006
S�, creo que es verdad.
2049
02:39:25,688 --> 02:39:28,122
Pero no lo sabemos.
No podemos saberlo.
2050
02:39:28,288 --> 02:39:32,486
Todo se reduce al tiempo, � verdad?
El tiempo y el sue�o y el no saber.
2051
02:39:32,688 --> 02:39:34,963
Pero tengo que ser yo, Laurel.
2052
02:39:35,128 --> 02:39:38,086
Toda mi vida he intentado
dar lo mejor de m� mismo...
2053
02:39:38,248 --> 02:39:40,443
...pero he cometido
demasiados errores.
2054
02:39:40,608 --> 02:39:42,883
Es mi oportunidad
y voy a aprovecharla.
2055
02:39:43,088 --> 02:39:44,760
No s� a qu� te...
2056
02:39:44,928 --> 02:39:48,364
Ojal� pudiera cont�rtelo
todo sobre m�, pero no hay tiempo.
2057
02:39:48,528 --> 02:39:51,759
Hazme un favor.
Si sales de esta, claro.
2058
02:39:51,968 --> 02:39:54,357
- S�, por supuesto.
- � Nick!
2059
02:39:54,528 --> 02:39:57,565
�Ya voy!
Esc�chame. Esc�chame bien.
2060
02:39:57,968 --> 02:40:00,926
Iba a dejarlo.
Ya lo hab�a decidido.
2061
02:40:01,088 --> 02:40:02,487
- � Dejar el qu�?
- Da igual.
2062
02:40:02,648 --> 02:40:05,367
Lo que importa es que me creas.
� Me crees?
2063
02:40:05,768 --> 02:40:08,919
No s� de qu� me hablas,
pero creo que lo dices en serio.
2064
02:40:09,088 --> 02:40:12,967
- � Nick, vamos hacia la grieta!
- �S�, ya voy, caramba!
2065
02:40:14,048 --> 02:40:17,324
Escucha, mi padre
vive en un pueblo llamado Fluting.
2066
02:40:17,488 --> 02:40:19,365
Est� cerca de Londres, al sur.
2067
02:40:19,528 --> 02:40:22,361
Pregunta por �l en cualquier tienda.
El se�or Hopewell.
2068
02:40:22,728 --> 02:40:25,640
Los m�s viejos del lugar
todav�a lo llaman "el jefe".
2069
02:40:26,448 --> 02:40:28,962
Ve a verlo y dile que lo iba a dejar.
2070
02:40:29,128 --> 02:40:30,846
Tendr�s que insistir.
2071
02:40:31,008 --> 02:40:34,284
Tiende a darse la vuelta y maldecir
cuando escucha mi nombre.
2072
02:40:34,488 --> 02:40:35,967
- � Vas a insistir?
- S�.
2073
02:40:36,128 --> 02:40:37,641
Vale.
2074
02:40:37,808 --> 02:40:39,958
Dile lo que te acabo de decir...
2075
02:40:40,128 --> 02:40:41,402
...y dile que me cre�ste.
2076
02:40:43,968 --> 02:40:45,799
Dile que he hecho todo lo posible...
2077
02:40:45,968 --> 02:40:48,277
...para compensar
lo de la iglesia de Belfast.
2078
02:40:48,608 --> 02:40:50,280
- � Belfast?
- S�.
2079
02:40:50,488 --> 02:40:52,843
Y si no te quiere escuchar, dile...
2080
02:40:53,008 --> 02:40:55,476
...que tiene que hacerte caso
por las margaritas.
2081
02:40:55,648 --> 02:40:57,479
Por la vez que compr� margaritas.
2082
02:40:57,688 --> 02:40:59,485
� Porque le compraste margaritas?
2083
02:40:59,808 --> 02:41:02,845
No eran para �l,
pero lo entender�.
2084
02:41:03,008 --> 02:41:07,957
- �Te acordar�s de eso tambi�n?
- S�, pero...
2085
02:41:08,848 --> 02:41:09,883
No pasa nada.
2086
02:41:11,128 --> 02:41:13,562
Much�simas gracias, Laurel.
2087
02:41:15,168 --> 02:41:16,487
� Nick!
2088
02:41:24,368 --> 02:41:28,202
� Vamos a sentir que nos asfixiamos?
2089
02:41:28,368 --> 02:41:30,802
No. Os sentir�is un poco aturdidos.
2090
02:41:30,968 --> 02:41:34,597
Un poco mareados, y despu�s nada.
2091
02:41:35,288 --> 02:41:36,801
� Bueno!
2092
02:41:37,048 --> 02:41:39,004
Nunca se sabe, a lo mejor sobrevivo.
2093
02:41:39,168 --> 02:41:41,682
Bicho malo nunca muere.
� Verdad, Brian?
2094
02:41:41,848 --> 02:41:43,884
Todo es posible.
2095
02:41:48,448 --> 02:41:50,882
Todo el mundo a sus asientos.
Nick, a mi lado.
2096
02:41:51,608 --> 02:41:53,758
Te voy a ense�ar
lo que tienes que hacer.
2097
02:41:53,928 --> 02:41:55,805
Un momento, por favor.
2098
02:42:11,848 --> 02:42:14,362
Ibas a dejarlo.
2099
02:42:15,088 --> 02:42:17,124
Lo hab�as decidido.
2100
02:42:17,968 --> 02:42:20,641
Y si tu padre no me quiere escuchar...
2101
02:42:20,808 --> 02:42:24,483
...le recuerdo el d�a
que compraste margaritas.
2102
02:42:24,728 --> 02:42:26,798
� Me equivoco?
2103
02:42:26,968 --> 02:42:29,482
En absoluto, mi amor.
2104
02:42:39,808 --> 02:42:43,437
Un buen beso de despedida,
desde luego.
2105
02:43:04,408 --> 02:43:05,682
� Vamos?
2106
02:43:06,208 --> 02:43:08,005
Vamos all�.
2107
02:43:20,088 --> 02:43:23,046
Estoy reduciendo la presi�n.
2108
02:43:23,688 --> 02:43:25,519
Abrochaos bien los cinturones.
2109
02:43:30,888 --> 02:43:33,197
Ser� mejor
que te pongas el cintur�n.
2110
02:43:40,208 --> 02:43:42,722
Ah� tienes la m�scara de ox�geno.
2111
02:43:59,848 --> 02:44:01,679
� Sabes lo que tienes que hacer?
2112
02:44:03,288 --> 02:44:05,563
S�. No te preocupes.
2113
02:44:06,328 --> 02:44:09,684
A dormir.
Dulces sue�os y tal.
2114
02:44:17,528 --> 02:44:19,086
Albert.
2115
02:44:19,608 --> 02:44:21,644
� Me podr�as abrazar?
2116
02:44:21,808 --> 02:44:23,207
S�.
2117
02:44:23,368 --> 02:44:25,324
Si t� me abrazas tambi�n.
2118
02:44:37,648 --> 02:44:39,161
Nick.
2119
02:44:40,168 --> 02:44:41,999
Solo...
2120
02:44:46,008 --> 02:44:47,919
...quiero...
2121
02:44:51,088 --> 02:44:52,567
...darte las gracias.
2122
02:44:54,608 --> 02:44:58,396
De nada, colega.
Ha sido un vuelo inolvidable.
2123
02:44:58,928 --> 02:45:01,567
Sin contar con la pel�cula
y los c�cteles gratis.
2124
02:45:08,448 --> 02:45:11,406
PRESl�N DE CABINA 7,0 PSI
- AUMENTO
2125
02:45:19,688 --> 02:45:22,885
Acu�rdate de Belfast.
2126
02:45:23,648 --> 02:45:26,208
La iglesia.
2127
02:45:27,168 --> 02:45:30,001
La compensaci�n.
2128
02:45:44,008 --> 02:45:45,964
� Es...
2129
02:45:46,648 --> 02:45:48,878
...precioso!
2130
02:45:56,288 --> 02:45:58,165
Tienes raz�n, Brian.
2131
02:45:58,688 --> 02:46:00,519
Es precioso. � Por qu� no?
2132
02:46:01,408 --> 02:46:03,444
Aqu� es donde la vida...
2133
02:46:03,608 --> 02:46:05,405
...quiz�s toda la vida, comienza.
2134
02:46:06,448 --> 02:46:10,441
La cuna de la creaci�n
y la fuente de la vida.
2135
02:46:10,728 --> 02:46:14,004
Los langoliers no pueden pasar.
2136
02:46:41,008 --> 02:46:42,760
� Dios m�o!
2137
02:46:46,288 --> 02:46:48,040
� Es precioso!
2138
02:47:54,568 --> 02:47:58,038
Aeropuerto de Los �ngeles,
aqu� el vuelo 29 de American Pride...
2139
02:47:58,208 --> 02:48:02,121
...repito, dos-nueve, veintinueve.
2140
02:48:02,288 --> 02:48:04,722
Torre de control,
es una emergencia.
2141
02:48:04,888 --> 02:48:07,356
� D�jalo! � D�jalo ya!
2142
02:48:07,568 --> 02:48:10,799
Si�ntate.
�Vamos, si�ntate!
2143
02:48:11,288 --> 02:48:12,960
Puede haber mucho tr�fico.
2144
02:48:13,128 --> 02:48:17,246
� No hay tr�fico! � M�ralo t� mismo!
2145
02:48:21,288 --> 02:48:23,802
S�, eso es Los �ngeles.
2146
02:48:25,568 --> 02:48:28,560
Pero �qu� se ve por la ventana?
2147
02:48:30,368 --> 02:48:31,721
Te lo voy a decir.
2148
02:48:33,328 --> 02:48:35,205
Nada.
2149
02:48:36,488 --> 02:48:39,002
Nada en absoluto.
2150
02:48:46,048 --> 02:48:49,165
Toma, ponte esto. P�ntelo.
2151
02:48:53,248 --> 02:48:54,476
Este tambi�n.
2152
02:48:57,208 --> 02:48:59,802
�Abr�chense los cinturones,
vamos a aterrizar!
2153
02:49:25,048 --> 02:49:26,481
� No!
2154
02:49:26,688 --> 02:49:28,087
COMBUSTIBLE 200 KGS
COMBUSTIBLE 100 KGS
2155
02:49:28,688 --> 02:49:29,803
� Dios m�o!
2156
02:49:30,328 --> 02:49:31,727
No nos queda carburante.
2157
02:49:39,768 --> 02:49:41,167
Ag�rrate. Va a ser brusco.
2158
02:50:00,288 --> 02:50:01,801
�Ag�rrate!
2159
02:50:15,328 --> 02:50:18,798
�Cuidado!
� Nos vamos a chocar con ese cami�n!
2160
02:50:24,208 --> 02:50:25,926
� Maldita sea!
2161
02:51:24,128 --> 02:51:27,200
Espero no tener
que volver a frenar de esta manera.
2162
02:51:28,648 --> 02:51:30,206
Deber�as haberlo estrellado.
2163
02:51:32,808 --> 02:51:36,084
Todo lo que hemos hecho,
Dinah, Nick...
2164
02:51:37,248 --> 02:51:38,601
Ha sido in�til.
2165
02:51:41,128 --> 02:51:42,800
Aqu� es lo mismo.
2166
02:51:44,048 --> 02:51:45,766
Lo mismo.
2167
02:52:02,968 --> 02:52:05,357
Voy a ver c�mo est�n los dem�s.
2168
02:52:14,248 --> 02:52:16,284
Vamos a bajar del avi�n.
2169
02:52:16,648 --> 02:52:19,242
Esta vez
vamos a salir por la cabina.
2170
02:52:22,688 --> 02:52:24,167
Gracias.
2171
02:52:48,688 --> 02:52:50,883
� Qu� es ese zumbido?
2172
02:52:51,688 --> 02:52:53,644
Parece electricidad.
2173
02:52:54,288 --> 02:52:57,803
No, no creo que sea electricidad.
No s� muy bien lo que ser�.
2174
02:52:57,968 --> 02:53:01,085
Nunca hab�a o�do nada parecido.
2175
02:53:02,648 --> 02:53:04,320
� Por qu� no...
2176
02:53:04,488 --> 02:53:07,127
...probamos
la puerta de servicio de la pasarela?
2177
02:53:11,808 --> 02:53:13,560
� Esperad!
2178
02:53:14,408 --> 02:53:15,523
� Qu�?
2179
02:53:18,088 --> 02:53:19,680
� Qu� pasa, Bob?
� Has visto algo?
2180
02:53:21,488 --> 02:53:24,002
Bueno, solo veo una terminal desierta.
2181
02:53:25,528 --> 02:53:26,927
Pero huelo algo.
2182
02:53:28,248 --> 02:53:30,000
�Combustible!
2183
02:53:30,368 --> 02:53:31,881
�Aceite!
2184
02:53:32,808 --> 02:53:35,959
- �Goma, aire salado! � Lo huelo!
- � Dios m�o!
2185
02:53:36,128 --> 02:53:39,165
� Eso no es todo! � Escuchad!
2186
02:53:41,888 --> 02:53:43,162
� Lo hab�is o�do?
2187
02:53:45,448 --> 02:53:46,767
� Qu� quiere decir esto?
2188
02:53:46,928 --> 02:53:49,317
Si todo es normal,
�por qu� no hab�a...
2189
02:53:49,488 --> 02:53:52,048
...luces de aterrizaje?
� D�nde est� la gente?
2190
02:53:52,408 --> 02:53:55,525
� Y qu� es ese ruido?
Se est� acercando.
2191
02:53:57,728 --> 02:54:00,765
A ver si podemos entrar en la terminal.
2192
02:54:01,648 --> 02:54:03,400
� Un momento!
2193
02:54:03,568 --> 02:54:06,526
Se nota que sabes algo.
� De qu� se trata?
2194
02:54:07,408 --> 02:54:11,924
Quiero entrar en la terminal
y echar un vistazo primero.
2195
02:54:33,728 --> 02:54:36,196
�Seguidme, deprisa!
2196
02:54:43,008 --> 02:54:45,203
Aqu� hay otra puerta.
2197
02:54:55,208 --> 02:54:57,881
Toma, Albert.
��brelo y pru�balo, r�pido!
2198
02:55:03,928 --> 02:55:06,044
� Delicioso!
�Absolutamente delicioso!
2199
02:55:06,728 --> 02:55:10,323
Muy bien. Escuchadme,
creo que va a ocurrir muy pronto.
2200
02:55:10,488 --> 02:55:12,558
No creo que debamos estar aqu�...
2201
02:55:12,728 --> 02:55:14,923
...porque podr�a ser arriesgado.
2202
02:55:15,128 --> 02:55:17,005
- �Venid conmigo!
- � Qu� pasa?
2203
02:55:18,128 --> 02:55:19,766
�Vamos!
2204
02:55:22,448 --> 02:55:24,484
�Venid por aqu�, vamos!
2205
02:55:28,408 --> 02:55:30,638
�Aqu�, contra la pared!
2206
02:55:34,128 --> 02:55:37,200
Creo que aqu� estaremos a salvo,
fuera de la circulaci�n.
2207
02:55:37,408 --> 02:55:39,717
- � Qu� es lo que va a pasar?
- Al atravesar...
2208
02:55:39,888 --> 02:55:42,448
...la grieta hacia el este,
retrocedimos...
2209
02:55:42,608 --> 02:55:45,247
...unos quince minutos.
� Record�is que os lo dije?
2210
02:55:45,408 --> 02:55:47,763
- S�.
- � Nos ha tra�do al futuro!
2211
02:55:47,928 --> 02:55:50,840
Es eso, �no?
� Esta vez hemos viajado al futuro!
2212
02:55:51,048 --> 02:55:54,324
Eso creo. Pero esta vez
no estamos en un mundo muerto...
2213
02:55:54,488 --> 02:55:59,687
...que nos ha dejado atr�s,
sino en un mundo a punto de nacer.
2214
02:55:59,848 --> 02:56:01,327
� Fijaos!
2215
02:56:01,488 --> 02:56:06,357
� No s� lo que es,
pero es maravilloso! � Me encanta!
2216
02:56:06,528 --> 02:56:10,601
Creo que el presente
est� a punto de alcanzarnos.
2217
02:56:12,968 --> 02:56:14,606
Tengo que llamarla...
2218
02:56:16,408 --> 02:56:18,603
No creo que sea posible.
2219
02:56:18,928 --> 02:56:22,762
A ver si podemos
pasrselo a la otra empresa.
2220
02:56:23,088 --> 02:56:25,477
Cuidado, podr�a haber
una sacudida o algo as�.
2221
02:56:35,808 --> 02:56:39,403
� Mirad! � Brian, mira!
2222
02:57:01,168 --> 02:57:02,760
� Papi!
2223
02:57:03,208 --> 02:57:04,846
� Pap�!
2224
02:57:05,048 --> 02:57:08,120
- � Papi!
- � Qu�? � Estoy buscando a mam�!
2225
02:57:08,288 --> 02:57:10,882
�Gente nueva!
� Mira a la gente nueva!
2226
02:57:18,928 --> 02:57:22,682
S�, vale.
Vamos a buscar a mam�.
2227
02:57:23,608 --> 02:57:25,439
� Lo hab�is o�do?
2228
02:57:25,848 --> 02:57:28,726
- � Hab�is o�do lo que ha dicho?
- S�.
2229
02:57:28,888 --> 02:57:34,008
� Eso somos? � Gente nueva?
� Somos la gente nueva?
2230
02:57:34,168 --> 02:57:36,636
- No lo s�. Eso parece.
- � Ha sido estupendo!
2231
02:57:36,808 --> 02:57:40,039
� Dios m�o! � Ha sido incre�ble!
2232
02:57:40,328 --> 02:57:41,886
�Genial!
2233
02:57:42,048 --> 02:57:44,118
Capit�n,
�qu� deber�amos hacer ahora?
2234
02:57:44,288 --> 02:57:48,201
A m� me apetece salir,
respirar aire puro y mirar el cielo.
2235
02:57:48,368 --> 02:57:50,484
Pero hay que avisar
a las autoridades...
2236
02:57:50,648 --> 02:57:53,037
S�, claro. Pero primero el cielo.
2237
02:57:53,208 --> 02:57:55,039
� Y podr�amos comer algo?
2238
02:57:55,208 --> 02:57:57,164
Claro, �por qu� no?
2239
02:57:57,608 --> 02:57:59,724
Se me ha parado el reloj.
2240
02:57:59,888 --> 02:58:01,287
- A m� tambi�n.
- S�.
2241
02:58:01,448 --> 02:58:05,123
V�monos. A menos que alguien
quiera coger el pr�ximo vuelo al este.
2242
02:58:05,288 --> 02:58:09,645
Ahora no, pero muy pronto.
Hasta Inglaterra.
2243
02:58:09,808 --> 02:58:12,800
Tengo que hacerle una visita
a alguien en Fluting.
2244
02:58:12,968 --> 02:58:15,198
Los m�s viejos
todav�a lo llaman "el jefe".
2245
02:58:15,368 --> 02:58:18,246
� De qu� est�s hablando?
2246
02:58:18,408 --> 02:58:20,239
De margaritas.
2247
02:58:20,528 --> 02:58:25,921
Estoy hablando de margaritas.
�Venga, v�monos!
2248
02:58:26,088 --> 02:58:31,845
Yo, personalmente, la pr�xima vez
que vaya a Boston coger� el tren.
2249
02:58:36,488 --> 02:58:39,958
�S�!
�Qu� contenta estoy!
170064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.