All language subtitles for The.Passion.Of.Joan.Of.Arc.1928.720p.Blu264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,890 --> 00:00:59,851 O MART�RIO DE JOANA D'ARC 2 00:01:50,947 --> 00:01:54,380 Na Biblioteca da C�mara dos Deputados de Paris, 3 00:01:54,550 --> 00:01:58,013 encontra-se um dos mais extraordin�rios documentos 4 00:01:58,186 --> 00:02:01,580 da hist�ria mundial: o registro do julgamento de Joana d'Arc, 5 00:02:01,756 --> 00:02:05,395 o julgamento que conduziu � sua condena��o e morte. 6 00:02:19,736 --> 00:02:23,831 As perguntas dos ju�zes e as respostas de Joana 7 00:02:24,006 --> 00:02:27,742 foram registradas com exatid�o. 8 00:02:29,946 --> 00:02:33,148 Lendo-as, descobrimos a verdadeira Joana... 9 00:02:33,316 --> 00:02:36,608 sem elmo e armadura, simples e humana... 10 00:02:36,753 --> 00:02:39,921 uma jovem mulher que morreu por seu pa�s... 11 00:02:43,192 --> 00:02:46,352 e testemunhamos um incr�vel drama: 12 00:02:46,528 --> 00:02:49,756 uma jovem religiosa confrontada por um grupo 13 00:02:49,898 --> 00:02:53,065 de te�logos ortodoxos e poderosos ju�zes. 14 00:03:02,938 --> 00:03:05,920 Revis�o e sincronia: mawricio58 15 00:04:26,495 --> 00:04:29,726 Juro dizer a verdade, toda a verdade... 16 00:04:31,801 --> 00:04:34,199 e nada mais do que a verdade. 17 00:04:56,492 --> 00:04:59,686 Fui batizada Joana... 18 00:05:08,671 --> 00:05:11,965 Na minha vila, me chamam de Jeannette. 19 00:05:17,113 --> 00:05:19,204 Qual a sua idade? 20 00:05:29,159 --> 00:05:32,351 Dezenove... acho. 21 00:05:40,870 --> 00:05:43,304 Sabe rezar o Padre Nosso? 22 00:05:48,745 --> 00:05:51,109 Quem lhe ensinou? 23 00:06:12,202 --> 00:06:13,692 Minha m�e. 24 00:06:21,845 --> 00:06:24,209 Reze um Padre Nosso. 25 00:06:41,031 --> 00:06:43,827 Diz ter sido enviada por Deus? 26 00:06:55,512 --> 00:06:57,571 Para salvar a Fran�a. 27 00:07:04,521 --> 00:07:06,921 Foi por isso que nasci. 28 00:07:16,599 --> 00:07:19,395 Ent�o acha que Deus odeia os ingleses? 29 00:07:34,117 --> 00:07:39,047 N�o sei se Deus ama ou odeia os ingleses, 30 00:07:44,961 --> 00:07:49,020 mas tenho certeza que todos os ingleses ser�o expulsos da Fran�a 31 00:08:10,920 --> 00:08:13,013 exceto aqueles que morrerem aqui! 32 00:08:44,354 --> 00:08:49,318 Voc� disse que S�o Miguel lhe apareceu... em que forma? 33 00:08:54,731 --> 00:08:56,696 Tinha asas? 34 00:09:00,069 --> 00:09:02,496 Usava uma coroa? 35 00:09:10,213 --> 00:09:12,579 Como estava vestido? 36 00:09:29,532 --> 00:09:33,600 Como sabia se era homem ou mulher? 37 00:09:39,509 --> 00:09:41,406 Estava sem roupas? 38 00:09:53,389 --> 00:09:57,050 Voc� acha que Deus foi incapaz de vesti-lo? 39 00:10:04,668 --> 00:10:07,027 Ele tinha cabelos longos? 40 00:10:14,911 --> 00:10:17,441 Por que ele teria cortado? 41 00:10:25,054 --> 00:10:28,285 Porque se veste como um homem? 42 00:10:33,796 --> 00:10:37,457 Se lhe dermos um vestido de mulher, voc� usaria? 43 00:10:55,051 --> 00:10:58,282 Quando tiver terminado a miss�o que Deus me confiou, 44 00:10:58,421 --> 00:11:00,651 voltarei a me vestir como mulher. 45 00:11:42,599 --> 00:11:46,730 Ent�o foi Deus quem lhe ordenou a vestir-se como homem? 46 00:11:58,081 --> 00:12:02,083 E que recompensa espera de Deus? 47 00:12:14,964 --> 00:12:16,932 A salva��o da minha alma. 48 00:12:25,875 --> 00:12:27,943 Voc� blasfema contra Deus. 49 00:12:56,105 --> 00:12:57,697 Isto � uma desgra�a. 50 00:13:02,145 --> 00:13:04,472 Para mim, ela � uma santa. 51 00:15:42,405 --> 00:15:45,039 Deus lhe fez promessas? 52 00:16:03,392 --> 00:16:06,190 Isso tem rela��o com este julgamento? 53 00:16:15,638 --> 00:16:18,368 Devemos deixar os ju�zes decidirem isso? 54 00:16:23,913 --> 00:16:27,041 Devemos colocar a pergunta para vota��o? 55 00:16:53,576 --> 00:16:56,736 Ent�o! O que Deus lhe prometeu? 56 00:16:58,581 --> 00:17:02,473 Talvez tenha prometido que ser� libertada da pris�o? 57 00:17:11,527 --> 00:17:13,051 Quando? 58 00:17:28,844 --> 00:17:30,835 N�o sei nem o dia... 59 00:17:36,152 --> 00:17:37,742 nem a hora. 60 00:18:11,253 --> 00:18:14,818 Se ela n�o confessar de livre vontade, 61 00:18:14,957 --> 00:18:17,825 devemos tentar lev�-la a isso pelo engano. 62 00:18:28,437 --> 00:18:33,003 Arranjai-me uma carta com a assinatura do rei Carlos. 63 00:18:42,017 --> 00:18:45,280 Escreva a carta que vou ditar. 64 00:21:31,620 --> 00:21:33,952 Tenho grande simpatia por voc�! 65 00:22:02,318 --> 00:22:06,419 Voc� conhece a assinatura do seu Rei? 66 00:22:20,869 --> 00:22:23,702 Tenho uma carta dele para voc�. 67 00:22:42,391 --> 00:22:44,382 N�o sei ler. 68 00:22:49,064 --> 00:22:51,862 Para nossa amada Joana... 69 00:23:00,042 --> 00:23:04,479 Estamos preparando um ataque a Rouen com um poderoso ex�rcito. 70 00:23:08,417 --> 00:23:12,881 Enviamos este sacerdote, tenha confian�a nele. 71 00:24:01,203 --> 00:24:03,598 Assim como Jesus � o filho de Deus... 72 00:24:03,739 --> 00:24:06,071 voc� diz ser a filha de Deus? 73 00:24:10,913 --> 00:24:14,440 Quer, agora, rezar o Padre Nosso? 74 00:24:53,755 --> 00:24:57,691 Deus lhe disse que seria libertada da pris�o? 75 00:25:14,109 --> 00:25:16,100 Gra�as a uma grande vit�ria! 76 00:25:58,053 --> 00:26:01,580 Deus lhe prometeu que ir� para o Para�so? 77 00:26:20,309 --> 00:26:22,675 Ent�o est� certa da sua salva��o? 78 00:26:39,494 --> 00:26:42,691 Cuidado, � uma resposta perigosa. 79 00:27:09,391 --> 00:27:12,351 E j� que est� certa da sua salva��o... 80 00:27:12,494 --> 00:27:14,762 n�o precisa da Igreja? 81 00:27:38,687 --> 00:27:41,048 Voc� se encontra em estado de gra�a? 82 00:28:19,728 --> 00:28:22,922 Responda! Voc� est� em estado de gra�a? 83 00:28:42,851 --> 00:28:46,079 Se estou, que Deus me mantenha assim. 84 00:28:53,228 --> 00:28:56,559 Se n�o estou, que Deus me conceda! 85 00:29:22,457 --> 00:29:23,990 Padre... 86 00:29:32,367 --> 00:29:35,097 Por favor, deixe-me ir � Missa. 87 00:30:13,708 --> 00:30:16,834 Joana, se permitirmos sua ida � Missa... 88 00:30:20,649 --> 00:30:23,809 voc� vai parar de usar roupas de homem? 89 00:30:50,812 --> 00:30:54,814 Ent�o, prefere usar roupas de homem do que ir � Missa? 90 00:30:59,921 --> 00:31:01,912 Essas roupas vergonhosas... 91 00:31:07,929 --> 00:31:09,994 abomin�veis a Deus... 92 00:31:26,948 --> 00:31:29,346 Voc� n�o � filha de Deus... 93 00:31:32,087 --> 00:31:34,917 Pertence a Satan�s! 94 00:31:40,629 --> 00:31:43,061 Preparem a c�mara de torturas. 95 00:33:38,880 --> 00:33:41,742 Ela parece mesmo uma filha de Deus, n�o parece? 96 00:34:29,631 --> 00:34:32,129 Na sala de tortura. 97 00:35:07,569 --> 00:35:09,860 Olhe para seus ju�zes... 98 00:35:18,880 --> 00:35:21,508 N�o cr� que estes ilustres doutores 99 00:35:21,649 --> 00:35:23,842 s�o mais s�bios do que voc�? 100 00:35:31,626 --> 00:35:33,994 Mas a sabedoria de Deus � ainda maior. 101 00:35:44,239 --> 00:35:49,206 Escute, Joana, sabemos que suas vis�es n�o v�m de Deus... 102 00:35:53,414 --> 00:35:55,382 mas do Dem�nio. 103 00:36:06,794 --> 00:36:10,860 Como distingue um anjo bom de um anjo mau? 104 00:36:19,440 --> 00:36:24,703 Foi perante o Diabo que ajoelhaste, e n�o de S�o Miguel! 105 00:36:34,856 --> 00:36:36,917 N�o entende que foi Satan�s 106 00:36:37,091 --> 00:36:39,425 quem te confundiu 107 00:36:43,564 --> 00:36:45,464 quem te enganou 108 00:36:49,070 --> 00:36:50,562 e te traiu? 109 00:37:04,519 --> 00:37:08,646 Penso que ela est� pronta para assinar a abjura��o. 110 00:38:01,209 --> 00:38:03,641 A Igreja abre os bra�os para voc�... 111 00:38:09,851 --> 00:38:13,052 mas se rejeitar, a Igreja ir� abandon�-la... 112 00:38:13,187 --> 00:38:14,816 e estar� sozinha... 113 00:38:18,526 --> 00:38:20,084 sozinha! 114 00:38:22,830 --> 00:38:24,830 Sim, sozinha... 115 00:38:29,504 --> 00:38:31,763 Sozinha com Deus! 116 00:39:52,787 --> 00:39:55,585 Mesmo que separe minha alma do meu corpo... 117 00:39:55,723 --> 00:39:57,720 nada confessarei... 118 00:40:02,263 --> 00:40:05,494 E se confessar, mais tarde direi 119 00:40:05,633 --> 00:40:08,365 que fui for�ada! 120 00:41:24,812 --> 00:41:27,246 Por nada no mundo quero que ela morra 121 00:41:27,381 --> 00:41:28,814 de uma morte natural. 122 00:41:36,424 --> 00:41:38,848 Ela est� muito fraca. 123 00:41:44,498 --> 00:41:47,658 Est� com febre... devemos sangr�-la. 124 00:41:52,440 --> 00:41:54,900 Cuidado, ela poderia tirar a pr�pria vida... 125 00:41:55,042 --> 00:41:56,973 Ela � capaz de tudo. 126 00:42:51,999 --> 00:42:54,365 Tragam os Sacramentos. 127 00:43:48,222 --> 00:43:50,620 Existe algo que queira nos dizer? 128 00:44:02,670 --> 00:44:05,933 Temo que eu esteja prestes a morrer... 129 00:44:13,380 --> 00:44:17,714 e se eu morrer, imploro que me enterre em solo sagrado. 130 00:44:29,897 --> 00:44:32,659 A Igreja � misericordiosa... 131 00:44:39,640 --> 00:44:42,868 sempre cuida da ovelha que se perdeu. 132 00:45:02,196 --> 00:45:04,990 Joana, queremos apenas o seu bem. 133 00:45:05,132 --> 00:45:07,966 Olha, mandei trazer os Sacramentos. 134 00:45:48,109 --> 00:45:50,800 Sou uma boa crist�. 135 00:46:50,404 --> 00:46:54,873 Percebe que � o Corpo de Cristo que rejeita? 136 00:47:01,849 --> 00:47:06,816 N�o se d� conta que ofende Deus com sua rebeldia? 137 00:47:57,871 --> 00:48:01,165 Eu amo e honro a Deus com todo o meu cora��o. 138 00:48:39,079 --> 00:48:42,740 Voc� diz... que eu... fui enviada pelo diabo. 139 00:48:52,259 --> 00:48:54,056 N�o � verdade... 140 00:48:57,831 --> 00:49:02,161 Foi voc� que foi enviado pelo Diabo para me atormentar... 141 00:49:06,373 --> 00:49:07,806 e voc� 142 00:49:10,811 --> 00:49:12,335 e voc� 143 00:49:15,047 --> 00:49:16,539 e voc� 144 00:49:30,396 --> 00:49:34,425 Nada mais podemos fazer por ela... Avisem o carrasco! 145 00:51:09,095 --> 00:51:13,597 Faremos uma �ltima tentativa para salvar sua alma. 146 00:51:38,290 --> 00:51:41,020 � a voc�, Joana, a quem falo. 147 00:51:45,164 --> 00:51:48,829 � para voc� quem digo que seu Rei � um herege! 148 00:51:52,905 --> 00:51:57,041 O meu Rei � o mais nobre de todos os crist�os. 149 00:52:09,622 --> 00:52:12,916 A arrog�ncia desta mulher � incr�vel... 150 00:53:19,992 --> 00:53:23,628 A Fran�a nunca viu tamanho monstro... 151 00:53:35,574 --> 00:53:38,802 Nunca fiz mal a ningu�m. 152 00:53:51,690 --> 00:53:55,351 Se n�o assinar, ser� queimada viva. 153 00:53:58,764 --> 00:54:01,524 A fogueira te espera... 154 00:54:15,147 --> 00:54:19,609 Voc� n�o tem o direito de morrer. Seu Rei ainda precisa de voc�. 155 00:54:37,903 --> 00:54:41,063 Joana, assine... e salve sua vida! 156 00:54:48,180 --> 00:54:51,315 Joana, temos grande simpatia por voc�. 157 00:54:57,890 --> 00:54:59,790 Assine, Joana! 158 00:56:35,020 --> 00:56:37,752 Em nome de Nosso Senhor, Am�m. 159 00:56:45,697 --> 00:56:48,632 Uma vez que reconheceu seus erros, 160 00:56:48,767 --> 00:56:51,401 a Igreja abre suas portas. 161 00:56:58,677 --> 00:57:03,173 Mas como seu pecado foi muito grande, eu a condeno... 162 00:57:11,490 --> 00:57:14,454 � pris�o perp�tua: a comer o p�o da tristeza 163 00:57:14,593 --> 00:57:16,793 e beber a �gua da ang�stia. 164 00:57:26,805 --> 00:57:29,469 Teve um bom dia de trabalho, 165 00:57:29,641 --> 00:57:32,000 salvou a sua vida e a sua alma. 166 00:58:05,244 --> 00:58:08,374 Ela os fez de tolos! 167 00:58:14,153 --> 00:58:16,050 Vida longa a Joana! 168 01:00:08,133 --> 01:00:10,533 Encontrem os ju�zes! 169 01:00:13,605 --> 01:00:16,267 Menti e abandonei a Deus. 170 01:00:19,111 --> 01:00:21,106 Depressa! 171 01:01:06,024 --> 01:01:08,354 Eu cometi um grande pecado... 172 01:01:31,483 --> 01:01:34,347 Neguei a Deus para salvar a minha vida. 173 01:01:39,991 --> 01:01:45,755 Mas Joana, voc� confessou perante todos que o dem�nio a enganou. 174 01:01:59,711 --> 01:02:03,772 Voc� ainda acredita ter sido enviada por Deus? 175 01:02:21,867 --> 01:02:24,695 Essa foi uma resposta fatal. 176 01:02:59,771 --> 01:03:02,897 Apenas confessei pelo medo de ser queimada. 177 01:03:12,717 --> 01:03:15,083 Voc� tem mais alguma coisa para nos dizer? 178 01:04:36,534 --> 01:04:40,167 Viemos prepar�-la para a morte. 179 01:04:54,486 --> 01:04:56,954 Agora, j�? 180 01:05:07,098 --> 01:05:08,688 Como irei morrer? 181 01:05:13,638 --> 01:05:15,663 Na fogueira! 182 01:05:26,985 --> 01:05:29,180 Vou buscar os Sacramentos. 183 01:05:37,629 --> 01:05:42,889 Como ainda pode acreditar ter sido mandada por Deus? 184 01:05:47,839 --> 01:05:50,669 Seus des�gnios n�o s�o os nossos. 185 01:06:01,619 --> 01:06:04,083 Sim, sou sua Filha. 186 01:06:15,033 --> 01:06:17,433 E a grande vit�ria? 187 01:06:26,411 --> 01:06:28,345 O meu mart�rio! 188 01:06:33,785 --> 01:06:35,676 E a sua liberta��o? 189 01:06:56,074 --> 01:06:57,498 A morte! 190 01:07:20,665 --> 01:07:22,556 Voc� vai se confessar? 191 01:08:31,436 --> 01:08:37,173 Que o Corpo de Nosso Senhor Jesus Cristo mantenha minha alma... 192 01:08:51,322 --> 01:08:54,485 na vida eterna. Am�m. 193 01:10:02,927 --> 01:10:07,387 Tenha coragem, Joana. Sua hora final se aproxima. 194 01:11:30,648 --> 01:11:34,684 Querido Deus, eu aceito minha morte de bom grado... 195 01:11:52,904 --> 01:11:56,633 mas fa�a com que seja breve o meu sofrimento. 196 01:12:01,445 --> 01:12:05,140 Estarei contigo no Para�so hoje � noite? 197 01:17:04,448 --> 01:17:06,413 Jesus! 198 01:17:14,525 --> 01:17:16,923 Voc�s queimaram uma santa! 199 01:20:17,038 --> 01:20:20,299 As chamas abrigaram a alma de Joana... 200 01:20:20,442 --> 01:20:23,111 enquanto se elevava ao C�u. 201 01:20:23,245 --> 01:20:26,979 Joana cujo cora��o tornou-se o cora��o da Fran�a. 202 01:20:27,116 --> 01:20:30,280 Joana, cuja mem�ria ser� sempre venerada... 203 01:20:30,419 --> 01:20:32,814 pelo povo da Fran�a. 204 01:20:37,320 --> 01:20:40,325 Revis�o e sincronia: mawricio58 15077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.