All language subtitles for The.Old.Man.S01E06.WEB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,713 --> 00:00:31,914 Where is she? 2 00:00:34,506 --> 00:00:36,442 Where is she? 3 00:00:40,818 --> 00:00:43,277 Oh, no. 4 00:00:45,586 --> 00:00:47,082 No! 5 00:00:48,405 --> 00:00:49,740 Oh, no! 6 00:00:52,175 --> 00:00:54,010 - No. It's all right. 7 00:00:55,894 --> 00:00:58,019 W-We need to find her. 8 00:00:58,044 --> 00:00:59,879 No, we don't. 9 00:01:05,443 --> 00:01:07,377 Who-who are you? 10 00:01:07,402 --> 00:01:09,303 I'm the one you let in. 11 00:01:10,512 --> 00:01:12,448 I'm the one who let you in. 12 00:01:14,965 --> 00:01:16,800 I know who you are. 13 00:01:23,764 --> 00:01:25,265 I see you. 14 00:01:25,517 --> 00:01:28,054 I think we both know that isn't true. 15 00:01:34,320 --> 00:01:35,555 You okay? 16 00:01:35,882 --> 00:01:37,551 Yes. 17 00:01:49,649 --> 00:01:51,317 Write your name on there. 18 00:01:52,079 --> 00:01:54,148 - Why? - Go on. 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,251 Which one? 20 00:01:57,276 --> 00:01:59,378 Your real one. 21 00:01:59,966 --> 00:02:03,393 This is something I used to do early on 22 00:02:03,418 --> 00:02:07,089 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 23 00:02:08,280 --> 00:02:11,621 Yeah, all right. Now, put it in there. 24 00:02:11,693 --> 00:02:13,928 Yeah, go on, in the water. 25 00:02:15,513 --> 00:02:16,681 Yeah. 26 00:02:16,706 --> 00:02:19,628 Now, see, your name... 27 00:02:19,838 --> 00:02:22,059 is still in there somewhere. 28 00:02:23,293 --> 00:02:25,449 But it's got to let go of you for a while, 29 00:02:25,474 --> 00:02:26,885 and you got to let go of it. 30 00:02:26,910 --> 00:02:28,044 Huh? 31 00:02:28,069 --> 00:02:30,071 When you walk out the door, 32 00:02:30,096 --> 00:02:32,064 it stays behind, you know? 33 00:02:32,246 --> 00:02:33,881 And you figure out a way 34 00:02:33,906 --> 00:02:36,475 to put it back together again when it's time. 35 00:02:41,855 --> 00:02:44,939 Far be it from me to tell you how to do your job, 36 00:02:44,964 --> 00:02:48,266 but that seems like a problematic metaphor. 37 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 Oh? 38 00:02:49,483 --> 00:02:51,953 This isn't reversible. 39 00:02:52,025 --> 00:02:53,105 In any way. 40 00:02:53,130 --> 00:02:57,334 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 41 00:03:02,120 --> 00:03:03,121 Oh... 42 00:03:04,406 --> 00:03:05,508 I see. 43 00:03:06,377 --> 00:03:09,380 That's the price you pay for your line of work. 44 00:03:10,673 --> 00:03:14,543 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 45 00:03:14,721 --> 00:03:16,324 Merci, monsieur. 46 00:03:17,208 --> 00:03:20,377 Everything's in free fall, all the time. 47 00:03:21,177 --> 00:03:23,355 We're not wired to cope with that, 48 00:03:23,519 --> 00:03:27,300 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 49 00:03:27,325 --> 00:03:28,727 But it is. 50 00:03:30,292 --> 00:03:31,661 What about you? 51 00:03:32,241 --> 00:03:35,682 How different are you now than you were then? 52 00:03:35,707 --> 00:03:39,478 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 53 00:03:39,503 --> 00:03:41,372 you're curious whether I'm up to whatever 54 00:03:41,397 --> 00:03:43,734 we're gonna find out there? 55 00:03:49,664 --> 00:03:51,233 Ah. 56 00:03:52,198 --> 00:03:54,533 I guess we're about to find out. 57 00:03:58,372 --> 00:04:01,041 I-I've never second-guessed 58 00:04:01,066 --> 00:04:02,352 about your work, 59 00:04:02,377 --> 00:04:03,923 and I'm not gonna start now. 60 00:04:03,948 --> 00:04:07,617 But this is bad, Harold. 61 00:04:08,257 --> 00:04:09,424 What are you hearing? 62 00:04:09,449 --> 00:04:11,017 That you aided and abetted 63 00:04:11,042 --> 00:04:13,377 the escape of a fugitive spy. 64 00:04:13,482 --> 00:04:16,585 And that you may have then tried to have that spy murdered 65 00:04:16,610 --> 00:04:18,556 to prevent his capture. 66 00:04:19,635 --> 00:04:23,005 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 67 00:04:24,654 --> 00:04:27,691 Well, we've seen people weather worse. 68 00:04:27,764 --> 00:04:29,532 Not whole. 69 00:04:29,881 --> 00:04:32,884 Not in any form that we recognized after. 70 00:04:34,084 --> 00:04:36,719 A-A lawyer called this morning, 71 00:04:36,744 --> 00:04:40,246 and as he was telling me how he could help us, 72 00:04:40,271 --> 00:04:43,756 I realized that this person would be happy to take 73 00:04:43,781 --> 00:04:47,352 every cent that we have to defend you. 74 00:04:47,926 --> 00:04:49,772 We've definitely seen that. 75 00:04:49,797 --> 00:04:51,298 I mean, that happens all the time. 76 00:04:52,024 --> 00:04:53,693 And I looked at Henry. 77 00:04:54,885 --> 00:04:58,121 And it was all I could do not to lose it. 78 00:04:58,146 --> 00:04:59,813 What'd you say to him? 79 00:04:59,838 --> 00:05:01,124 Oh, I didn't know what to say. 80 00:05:01,149 --> 00:05:03,718 I... I handed the phone off. 81 00:05:03,929 --> 00:05:05,197 You handed... 82 00:05:06,407 --> 00:05:07,710 Is your sister there? 83 00:05:07,735 --> 00:05:09,602 No. 84 00:05:09,627 --> 00:05:11,595 Hold on, he wants to talk to you. 85 00:05:11,885 --> 00:05:13,053 Who? 86 00:05:22,941 --> 00:05:26,077 Harold, I came as soon as I heard. 87 00:05:26,102 --> 00:05:27,737 Are you all right? 88 00:05:27,762 --> 00:05:29,763 Cheryl mentioned it was a rough flight 89 00:05:29,827 --> 00:05:31,328 between you and Angela. 90 00:05:32,142 --> 00:05:34,011 Is my wife in the room with you? 91 00:05:34,297 --> 00:05:36,565 No, she's just gone to put Henry to bed. 92 00:05:36,590 --> 00:05:37,658 Good. 93 00:05:37,683 --> 00:05:39,786 What the fuck do you think happened? 94 00:05:39,811 --> 00:05:41,512 I see. 95 00:05:41,537 --> 00:05:43,606 You planted a mole in my office. 96 00:05:43,631 --> 00:05:45,358 You made me an accessory 97 00:05:45,383 --> 00:05:47,796 to I don't know how many crimes. 98 00:05:47,821 --> 00:05:49,522 I gave you a daughter. 99 00:05:49,547 --> 00:05:52,350 That was the result. I want to know the intent. 100 00:05:52,375 --> 00:05:55,578 What difference does the intent make with that result? 101 00:05:55,603 --> 00:05:57,838 It makes some difference to me. 102 00:05:59,952 --> 00:06:01,687 Because he asked. 103 00:06:02,884 --> 00:06:06,254 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 104 00:06:06,279 --> 00:06:08,181 And he asked me 105 00:06:08,206 --> 00:06:10,375 to help him protect his only child, 106 00:06:10,400 --> 00:06:12,136 so I did as he asked. 107 00:06:12,869 --> 00:06:15,240 The same as I would have done for you. 108 00:06:15,979 --> 00:06:18,053 The same as I can do for you... 109 00:06:18,192 --> 00:06:19,593 now. 110 00:06:19,619 --> 00:06:21,288 You're gonna help me now? 111 00:06:21,313 --> 00:06:23,382 Ask me to fix this, Harold, 112 00:06:23,407 --> 00:06:24,743 and I will. 113 00:06:24,779 --> 00:06:26,180 How? 114 00:06:27,654 --> 00:06:31,710 I have always felt some connection to those surgeons 115 00:06:31,735 --> 00:06:35,272 on the battlefields of the Civil War. 116 00:06:35,297 --> 00:06:37,699 In the middle of all that suffering, 117 00:06:37,724 --> 00:06:40,370 armed only with a saw for the bone and... 118 00:06:40,395 --> 00:06:43,064 dope for the pain, 119 00:06:43,089 --> 00:06:45,524 and asked 120 00:06:45,549 --> 00:06:47,551 to do the unthinkable... 121 00:06:47,576 --> 00:06:50,545 Sever the parts to save the whole. 122 00:06:50,794 --> 00:06:53,738 I've always felt that is my profession too. 123 00:06:53,763 --> 00:06:55,998 To ignore the blood and the wailing 124 00:06:56,586 --> 00:06:58,449 and decide what allows for 125 00:06:58,474 --> 00:07:00,792 the greatest possible good. 126 00:07:01,018 --> 00:07:03,419 It's what I taught you to do, 127 00:07:03,444 --> 00:07:07,448 so I imagine you can see where this is going. 128 00:07:10,600 --> 00:07:14,336 If Angela Adams is never heard from again, 129 00:07:14,361 --> 00:07:17,231 this can all be laid at her feet. 130 00:07:17,256 --> 00:07:19,491 And you can be free of it. 131 00:07:19,516 --> 00:07:21,118 No. 132 00:07:21,143 --> 00:07:24,312 That identity may have been born out of love, 133 00:07:24,337 --> 00:07:26,471 but it has become malignant. 134 00:07:26,496 --> 00:07:30,133 A danger to the things it's connected to. 135 00:07:30,158 --> 00:07:32,993 Even the girl herself might be saved, 136 00:07:33,032 --> 00:07:35,734 if she can separate from the name. 137 00:07:35,759 --> 00:07:39,028 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 138 00:07:40,780 --> 00:07:43,917 I hear Cheryl returning. 139 00:07:43,942 --> 00:07:45,543 Tell me where you are. 140 00:07:47,958 --> 00:07:49,994 Ask me for my help... 141 00:07:50,980 --> 00:07:52,481 and you will get it. 142 00:08:03,503 --> 00:08:04,919 Is everything all right at home? 143 00:08:04,944 --> 00:08:06,019 Yeah. 144 00:08:06,044 --> 00:08:08,513 It'll be a lot better when I get back there. 145 00:08:08,538 --> 00:08:10,207 Yes, it will. 146 00:08:45,432 --> 00:08:47,167 I think you may be right. 147 00:08:49,753 --> 00:08:50,788 I'm always right. 148 00:08:50,813 --> 00:08:52,682 You're gonna have to be more specific. 149 00:08:52,707 --> 00:08:54,208 Bote. 150 00:08:54,531 --> 00:08:56,532 That he might be slipping. 151 00:08:56,557 --> 00:08:58,667 I thought you said he was fine when you sat with him. 152 00:08:58,692 --> 00:08:59,699 I did. 153 00:08:59,724 --> 00:09:01,495 Told myself he seemed fine. 154 00:09:01,520 --> 00:09:03,289 Told you he seemed fine. 155 00:09:04,314 --> 00:09:06,589 Been telling myself he seemed fine 156 00:09:06,623 --> 00:09:09,193 over and over again, all the way here. 157 00:09:10,558 --> 00:09:12,582 Then I'm realizing anything I got to tell myself 158 00:09:12,607 --> 00:09:15,343 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 159 00:09:16,583 --> 00:09:17,751 Look, I get it. 160 00:09:18,526 --> 00:09:20,427 You've been through a lot with him. 161 00:09:20,842 --> 00:09:22,634 So it makes sense that you don't want to see 162 00:09:22,659 --> 00:09:25,162 that it may be all coming to an end. 163 00:09:25,187 --> 00:09:27,156 I think that's the problem. 164 00:09:27,202 --> 00:09:29,235 It can't just come to an end. 165 00:09:30,636 --> 00:09:32,798 Everything comes to an end. 166 00:09:33,173 --> 00:09:34,234 Yeah, 167 00:09:34,259 --> 00:09:36,128 but someone's got to do what he does. 168 00:09:37,045 --> 00:09:39,165 Keep an eye on the world the way he does. 169 00:09:39,190 --> 00:09:41,326 Know the game the way he does. 170 00:09:42,958 --> 00:09:44,692 Who's gonna do it if it isn't him? 171 00:09:46,606 --> 00:09:48,943 What he's asking of us here... 172 00:09:50,377 --> 00:09:52,012 it's a lot to ask. 173 00:09:54,121 --> 00:09:56,723 And if he's wrong about any part of it... 174 00:09:58,005 --> 00:09:59,696 we're gonna be up a fucking creek. 175 00:10:18,053 --> 00:10:20,055 Monsieur. Merci, monsieur. 176 00:11:08,676 --> 00:11:10,946 I need to understand what this is. 177 00:11:15,271 --> 00:11:18,012 Yeah, all right. 178 00:11:18,037 --> 00:11:21,605 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 179 00:11:21,630 --> 00:11:24,301 Now, we gain entrance. 180 00:11:24,326 --> 00:11:26,786 Uh, I-I make contact. And then somehow... 181 00:11:26,811 --> 00:11:28,669 I don't know... I convince him to help us. 182 00:11:28,694 --> 00:11:30,995 To kill Faraz Hamzad. 183 00:11:31,020 --> 00:11:33,055 - Yeah. - I understand. 184 00:11:34,116 --> 00:11:36,285 But that is not what I meant. 185 00:11:36,310 --> 00:11:39,113 I want to understand how your world works. 186 00:11:40,812 --> 00:11:42,448 Will you explain it to me? 187 00:11:49,595 --> 00:11:51,797 Lesson number one. 188 00:11:53,209 --> 00:11:55,481 All tradecraft is waged 189 00:11:55,506 --> 00:11:57,975 wielding two weapons in concert. 190 00:11:59,280 --> 00:12:01,301 In your left hand, 191 00:12:01,765 --> 00:12:04,066 uh, is your empathy. 192 00:12:04,158 --> 00:12:06,860 Your ability to read people, 193 00:12:06,885 --> 00:12:09,388 know what they want, what they need. 194 00:12:09,515 --> 00:12:10,983 What they fear. 195 00:12:11,008 --> 00:12:13,244 What, uh, may give them hope. 196 00:12:14,273 --> 00:12:15,940 Cause them shame. 197 00:12:17,622 --> 00:12:19,790 And then, uh, in your other hand... 198 00:12:21,454 --> 00:12:23,389 you've got your ruthlessness. 199 00:12:25,683 --> 00:12:29,087 The willingness to use all that insight against them, uh... 200 00:12:30,668 --> 00:12:32,488 And when both of those two knives are sharp, 201 00:12:32,513 --> 00:12:34,934 you'd be amazed what they can cut through. 202 00:12:34,959 --> 00:12:36,488 And that's something you're taught? 203 00:12:36,707 --> 00:12:38,243 Mm-hmm. 204 00:12:38,268 --> 00:12:40,026 Well, a little bit. 205 00:12:40,051 --> 00:12:42,454 But I learned by doing, mostly. 206 00:12:43,170 --> 00:12:45,305 Emotionally carving strangers to pieces 207 00:12:45,330 --> 00:12:47,999 through trial and error sounds messy. 208 00:12:48,081 --> 00:12:50,649 - Ah, you have no idea. - Don't I? 209 00:12:52,667 --> 00:12:54,069 Oh, do you? 210 00:12:55,504 --> 00:12:57,606 - The day we met. - Mm-hmm. 211 00:12:57,726 --> 00:12:59,560 When you cooked for me, 212 00:12:59,615 --> 00:13:02,284 told me stories and were charming, 213 00:13:02,341 --> 00:13:04,110 that's what you were doing, wasn't it? 214 00:13:04,307 --> 00:13:07,310 Disassembling me to see how I worked? 215 00:13:07,656 --> 00:13:10,574 Applying pressure to the seams 216 00:13:10,599 --> 00:13:12,935 so that I'd let you stay? 217 00:13:15,517 --> 00:13:17,018 Was it difficult? 218 00:13:17,965 --> 00:13:21,769 Was I difficult to disassemble and manipulate? 219 00:13:21,794 --> 00:13:24,464 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 220 00:13:25,210 --> 00:13:28,348 Everyone's, you know, wired so differently... 221 00:13:28,379 --> 00:13:31,515 - It's really a simple question. - Yeah, not very hard. 222 00:13:33,340 --> 00:13:35,276 - Really? - Yeah. 223 00:13:37,433 --> 00:13:39,035 Okay. 224 00:13:39,277 --> 00:13:41,379 I really want to know how to do this. 225 00:13:44,149 --> 00:13:45,818 You haven't, uh... 226 00:13:46,079 --> 00:13:48,348 heard the catch yet, though. 227 00:13:48,373 --> 00:13:49,939 Oh? What's the catch? 228 00:13:49,964 --> 00:13:51,466 Uh, the catch... 229 00:13:52,720 --> 00:13:56,057 is that once you turn it on you can't turn it off. 230 00:13:56,952 --> 00:13:58,020 Ever. 231 00:13:59,463 --> 00:14:02,733 Now every time you meet someone, 232 00:14:02,758 --> 00:14:06,917 you get close to someone, you lay eyes on them, 233 00:14:06,942 --> 00:14:08,754 you'll be thinking... 234 00:14:09,019 --> 00:14:12,688 how easy it would be to use them, you know. 235 00:14:13,369 --> 00:14:16,205 Hurt 'em, discard them. 236 00:14:18,712 --> 00:14:20,480 And maybe you wonder if, you know, 237 00:14:20,505 --> 00:14:22,840 maybe they're doing it to you too, now. 238 00:14:23,991 --> 00:14:27,395 Maybe you can never really trust anyone ever again. 239 00:14:37,371 --> 00:14:40,207 Still want me to go on? 240 00:14:43,088 --> 00:14:46,422 Well, friend, I haven't really trusted anyone 241 00:14:46,447 --> 00:14:47,730 for a very long time, 242 00:14:47,755 --> 00:14:50,590 so why the fuck would I want to start now? 243 00:15:06,784 --> 00:15:08,452 Lesson number two. 244 00:15:09,136 --> 00:15:12,129 When communications are compromised, 245 00:15:12,202 --> 00:15:13,842 always have a reserve. 246 00:15:13,867 --> 00:15:16,733 Uh, Emily and I, we share this account. 247 00:15:16,758 --> 00:15:19,090 Double digit primes on the left, 248 00:15:19,476 --> 00:15:21,445 that means she's okay. 249 00:15:21,991 --> 00:15:24,060 Crooked number that follows... 250 00:15:25,337 --> 00:15:27,673 that means she's on her way to my location. 251 00:15:33,912 --> 00:15:35,214 She's coming. 252 00:15:40,253 --> 00:15:42,588 You know, there's a pretty good chance that 253 00:15:43,147 --> 00:15:45,934 he's not terribly happy to see me. 254 00:15:45,959 --> 00:15:47,628 This is gonna be a lot less 255 00:15:47,653 --> 00:15:50,489 Three Musketeers than you're hoping for. 256 00:15:52,388 --> 00:15:54,840 You are underestimating him. 257 00:15:56,488 --> 00:15:57,622 Again. 258 00:16:01,690 --> 00:16:05,528 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 259 00:16:07,905 --> 00:16:08,906 His. 260 00:16:10,664 --> 00:16:11,732 It's clever. 261 00:16:12,759 --> 00:16:14,853 Is that the only way you speak to each other? 262 00:16:15,723 --> 00:16:17,559 - No. - How else? 263 00:16:19,371 --> 00:16:21,728 This isn't an interrogation. 264 00:16:22,559 --> 00:16:24,461 - Yes, it is. - Okay. 265 00:16:24,486 --> 00:16:27,121 Maybe it is. But not that way. 266 00:16:27,146 --> 00:16:29,349 You tell me I only half know you. 267 00:16:29,374 --> 00:16:30,609 I'm trying. 268 00:16:39,958 --> 00:16:41,594 We speak on the phone. 269 00:16:41,619 --> 00:16:43,488 - Burner phones? - Yes. 270 00:16:43,513 --> 00:16:45,915 - Where? - Depends on the time of day, 271 00:16:45,940 --> 00:16:47,342 on my way to work. 272 00:16:48,402 --> 00:16:50,671 There's a garage on 10th and F. 273 00:16:50,696 --> 00:16:52,731 And at night, 274 00:16:53,057 --> 00:16:55,760 a playground in my neighborhood. 275 00:16:55,785 --> 00:16:58,187 - What about travel? - What about it? 276 00:16:58,212 --> 00:17:01,149 When was the last time you saw him? 277 00:17:01,174 --> 00:17:03,135 Fall, 2012. 278 00:17:04,578 --> 00:17:06,480 What about your mother's funeral? 279 00:17:07,130 --> 00:17:08,798 I didn't go. 280 00:17:11,044 --> 00:17:13,146 We both felt it was too dangerous. 281 00:17:15,002 --> 00:17:18,507 I wrote down what I felt I needed to say 282 00:17:18,541 --> 00:17:21,477 and I asked him to put it in the casket with her. 283 00:17:22,317 --> 00:17:23,884 So, all that time... 284 00:17:25,006 --> 00:17:27,041 all you've been to him 285 00:17:27,490 --> 00:17:29,259 are sounds on the phone. 286 00:17:29,284 --> 00:17:30,786 A voice without a body. 287 00:17:33,954 --> 00:17:36,523 - Don't do that. - Do what? 288 00:17:36,548 --> 00:17:38,361 Diminish it. 289 00:17:39,399 --> 00:17:41,635 He's made sacrifices for me. 290 00:17:42,683 --> 00:17:44,718 I've made sacrifices for them. 291 00:17:44,961 --> 00:17:48,197 That's what it took to protect each other. 292 00:17:49,169 --> 00:17:51,271 Doesn't make him any less of a father. 293 00:17:54,738 --> 00:17:56,505 What's left 294 00:17:56,579 --> 00:17:59,248 when all there is is sacrifice? 295 00:18:02,167 --> 00:18:03,168 Clarity. 296 00:18:05,706 --> 00:18:09,343 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 297 00:18:10,397 --> 00:18:11,964 Or me for him. 298 00:18:15,049 --> 00:18:17,785 That's what love is. 299 00:19:03,417 --> 00:19:06,085 Tell me again how you know a person like this. 300 00:19:07,577 --> 00:19:09,946 He's gonna remember you, right? 301 00:19:11,905 --> 00:19:13,106 Oh, yeah. 302 00:19:48,948 --> 00:19:50,716 What is that for? 303 00:19:59,706 --> 00:20:02,476 Down the corridor there is a door I've left open. 304 00:20:02,620 --> 00:20:04,221 It leads to a passage 305 00:20:04,483 --> 00:20:06,919 that will take you clear of the village. 306 00:20:06,944 --> 00:20:09,213 I assume you can find your way from there. 307 00:20:11,303 --> 00:20:12,572 She sent you. 308 00:20:14,059 --> 00:20:15,561 To release me. 309 00:20:16,390 --> 00:20:18,558 Then why are my hands still bound? 310 00:20:21,193 --> 00:20:23,310 You are the one they talk about. 311 00:20:23,926 --> 00:20:26,115 I've heard the stories. 312 00:20:26,835 --> 00:20:28,937 You are Hamzad's monster. 313 00:20:31,132 --> 00:20:33,969 They say he trusts you like no other. 314 00:20:34,964 --> 00:20:37,166 Clearly, his wife does too. 315 00:20:38,425 --> 00:20:41,061 She's kept this from him, I assume. 316 00:20:43,013 --> 00:20:45,182 He doesn't know you're here, does he? 317 00:20:48,049 --> 00:20:50,719 What a contortion she's put you in. 318 00:20:53,288 --> 00:20:57,259 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 319 00:21:33,168 --> 00:21:34,269 Get out. 320 00:22:15,822 --> 00:22:18,058 The Russian is gone. 321 00:22:19,509 --> 00:22:20,944 He escaped during the night. 322 00:22:20,969 --> 00:22:23,872 Somehow freed himself from his bindings. 323 00:22:30,611 --> 00:22:33,446 Last night I had a dream I have had many times before, 324 00:22:33,471 --> 00:22:35,073 since I was a boy. 325 00:22:36,162 --> 00:22:37,297 I'm alone. 326 00:22:38,099 --> 00:22:40,432 And I sense a presence behind me. 327 00:22:41,582 --> 00:22:45,251 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 328 00:22:47,383 --> 00:22:50,370 It whispers in a language I feel I once knew but... 329 00:22:50,646 --> 00:22:53,702 no longer understand. 330 00:22:57,303 --> 00:22:59,311 And though the words have no meaning, 331 00:22:59,344 --> 00:23:01,679 I am consumed by terror. 332 00:23:04,279 --> 00:23:05,614 Because I know... 333 00:23:07,131 --> 00:23:10,634 it is saying things I am afraid to say about myself. 334 00:23:14,207 --> 00:23:16,109 And I know that they are true. 335 00:23:23,267 --> 00:23:27,004 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 336 00:23:29,432 --> 00:23:32,735 And I turned to my wife, as I always have. 337 00:23:37,388 --> 00:23:39,156 And she was not there. 338 00:23:43,610 --> 00:23:46,146 My wife sometimes wanders at night. 339 00:23:47,147 --> 00:23:48,782 She always has. 340 00:23:50,139 --> 00:23:51,908 Why? I don't know why. 341 00:23:55,592 --> 00:23:57,728 There are puzzles within her that when solved, 342 00:23:57,753 --> 00:24:00,089 only ever lead to new puzzles. 343 00:24:02,357 --> 00:24:04,826 I love her despite it. 344 00:24:05,101 --> 00:24:08,104 Sometimes I believe I may love her because of it. 345 00:24:09,519 --> 00:24:11,121 But this... 346 00:24:12,451 --> 00:24:14,120 This is something different. 347 00:24:16,836 --> 00:24:19,272 She would never do this. 348 00:24:21,160 --> 00:24:23,462 She would know what this would mean. 349 00:24:46,548 --> 00:24:48,017 Do you know which one he is? 350 00:24:48,042 --> 00:24:49,343 Yeah. 351 00:24:49,837 --> 00:24:51,639 'Cause there's a lot of old white guys here 352 00:24:51,664 --> 00:24:53,060 that kind of look the same. 353 00:24:53,085 --> 00:24:54,219 Uh-huh. 354 00:24:58,226 --> 00:25:00,594 Second table from the stairs. 355 00:25:03,338 --> 00:25:06,074 Excuse me, do you have a pen? 356 00:25:09,196 --> 00:25:10,364 Thank you. 357 00:25:12,444 --> 00:25:14,112 Stay here. 358 00:25:15,117 --> 00:25:17,152 If anything gets weird, 359 00:25:18,037 --> 00:25:19,598 I'm coming to get you 360 00:25:19,623 --> 00:25:22,426 and we're going right back where we came from. 361 00:25:22,451 --> 00:25:24,253 Define weird, please. 362 00:25:24,317 --> 00:25:25,485 You'll know. 363 00:25:27,050 --> 00:25:29,252 Right here. Don't move. 364 00:25:30,053 --> 00:25:31,621 Clear? 365 00:26:52,525 --> 00:26:54,527 Hang on, I've got to grab something. 366 00:27:00,498 --> 00:27:01,831 What's up? 367 00:27:01,856 --> 00:27:04,991 By the exit. Tan jacket. 368 00:27:05,559 --> 00:27:09,155 - Yeah. - I'm pretty sure he's DGST. 369 00:27:09,999 --> 00:27:11,500 Yeah. 370 00:27:11,798 --> 00:27:13,766 Actually, I think I introduced you to him 371 00:27:13,791 --> 00:27:15,458 at some function or another. 372 00:27:15,483 --> 00:27:17,811 Abdellatif somebody. 373 00:27:18,885 --> 00:27:20,053 Rahmani. 374 00:27:23,406 --> 00:27:25,007 I called him. 375 00:27:28,253 --> 00:27:30,721 While you were in the head, on the train. 376 00:27:30,808 --> 00:27:32,643 What for? 377 00:27:34,622 --> 00:27:37,358 There are two people in my secure text contacts. 378 00:27:38,553 --> 00:27:40,222 My dad. 379 00:27:40,247 --> 00:27:42,316 And your grandson. 380 00:27:43,469 --> 00:27:45,970 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 381 00:27:45,995 --> 00:27:47,297 Did you know that? 382 00:27:48,683 --> 00:27:49,851 No, I didn't. 383 00:27:51,251 --> 00:27:52,719 You should keep an eye on that. 384 00:27:54,019 --> 00:27:56,021 Especially when he gets a little older. 385 00:28:01,927 --> 00:28:04,296 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 386 00:28:04,321 --> 00:28:06,323 when an old man came to visit. 387 00:28:07,585 --> 00:28:10,920 Came in a big black car with a driver. 388 00:28:11,052 --> 00:28:13,014 He said it scared him. 389 00:28:13,091 --> 00:28:15,460 I have no idea who it might have been 390 00:28:15,667 --> 00:28:17,302 but my guess is that if somebody 391 00:28:17,327 --> 00:28:20,164 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 392 00:28:22,344 --> 00:28:23,825 Unless... 393 00:28:24,266 --> 00:28:26,435 whatever he had to say scared you too. 394 00:28:26,460 --> 00:28:29,463 And so you called Abdellatif Rahmani 395 00:28:29,488 --> 00:28:31,856 to help get me on a plane and send me home. 396 00:28:32,019 --> 00:28:33,677 - Yes. - You shouldn't have done that. 397 00:28:33,702 --> 00:28:35,630 What did the seventh floor say that scared you? 398 00:28:35,655 --> 00:28:37,060 It wasn't anyone from the Bureau. 399 00:28:37,085 --> 00:28:38,818 - Who was it? - It was Morgan Bote. 400 00:28:39,366 --> 00:28:41,624 He offered to get me off the hook for all of this 401 00:28:41,649 --> 00:28:44,051 if I put you on the hook in my place. 402 00:28:44,227 --> 00:28:46,397 To leave you here, behind, 403 00:28:46,422 --> 00:28:48,491 to disappear into the wild, 404 00:28:48,516 --> 00:28:50,985 and he would see my name cleared at home. 405 00:28:52,569 --> 00:28:53,969 And what did you say? 406 00:28:54,196 --> 00:28:56,965 I told him to get the hell out of my house. 407 00:29:01,978 --> 00:29:03,813 What are you to me? 408 00:29:05,078 --> 00:29:07,257 You're a complication in my life that I didn't want. 409 00:29:07,282 --> 00:29:11,086 You're a wooden toy asking to be made real. 410 00:29:11,150 --> 00:29:13,052 I can't help you there. 411 00:29:13,545 --> 00:29:16,710 You're a felon. You're a traitor. 412 00:29:16,735 --> 00:29:18,971 You're a threat to my family, 413 00:29:18,996 --> 00:29:22,300 my career, my legacy, my life. 414 00:29:24,562 --> 00:29:26,842 But when I was offered a magic wand 415 00:29:26,867 --> 00:29:30,137 to just make all this go away, to make you... 416 00:29:30,825 --> 00:29:32,993 go away... 417 00:29:33,818 --> 00:29:37,422 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 418 00:29:43,704 --> 00:29:45,206 You should take it. 419 00:29:45,826 --> 00:29:46,841 What? 420 00:29:46,866 --> 00:29:48,702 You should take him up on his offer. 421 00:29:48,727 --> 00:29:50,529 I'll take the hit. 422 00:29:51,741 --> 00:29:53,104 No, we're not gonna do that. 423 00:29:53,129 --> 00:29:54,264 I'll take it. 424 00:29:54,289 --> 00:29:56,925 You and I could go round and round, 425 00:29:57,209 --> 00:30:00,045 but there are other people involved in this. 426 00:30:01,501 --> 00:30:03,108 People who didn't ask to be. 427 00:30:03,133 --> 00:30:05,669 And those people go to the front of the line. 428 00:30:06,837 --> 00:30:08,972 That's what my fathers taught me. 429 00:30:13,867 --> 00:30:15,935 I'm going to fix this for them. 430 00:30:17,194 --> 00:30:19,296 And you're gonna do your part by letting me do it. 431 00:30:19,321 --> 00:30:20,589 It won't work. 432 00:30:20,614 --> 00:30:23,112 In that part of the world, with his resources, 433 00:30:23,137 --> 00:30:26,139 Faraz Hamzad is a ghost. 434 00:30:26,164 --> 00:30:28,800 He cannot be approached. He cannot be touched. 435 00:30:28,825 --> 00:30:31,194 He cannot be killed, no matter what your dad says. 436 00:30:37,151 --> 00:30:40,320 Okay, I'm underestimating him. 437 00:30:40,712 --> 00:30:42,047 Again. 438 00:30:48,058 --> 00:30:50,561 I think we both know that this has to happen. 439 00:30:52,293 --> 00:30:54,249 Your story gets a happy ending. 440 00:30:58,451 --> 00:31:01,454 I'm still not even sure what mine is really about. 441 00:31:03,210 --> 00:31:04,945 I have to go figure that out. 442 00:31:06,203 --> 00:31:07,870 No matter where it takes me. 443 00:32:45,622 --> 00:32:47,391 Assistant Director. 444 00:32:47,416 --> 00:32:49,184 - Yeah. - This way. 445 00:33:48,019 --> 00:33:49,788 May I offer you something to drink, ma'am? 446 00:33:51,208 --> 00:33:52,377 Please. 447 00:34:02,088 --> 00:34:04,624 - How much do I owe you? - No, no, ma'am. 448 00:34:06,129 --> 00:34:07,298 Got it. 449 00:34:14,883 --> 00:34:17,819 It is going to be so very tempting 450 00:34:17,844 --> 00:34:19,379 to blame yourself for that. 451 00:34:20,730 --> 00:34:23,433 I'd suggest you resist the urge. 452 00:34:23,458 --> 00:34:25,129 - You saw that, huh? - Mm-hmm. 453 00:34:25,169 --> 00:34:28,072 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 454 00:34:39,665 --> 00:34:40,999 Who are you? 455 00:34:45,561 --> 00:34:48,196 Let's go someplace we can speak privately. 456 00:34:59,534 --> 00:35:01,771 - Take a seat. 457 00:35:04,171 --> 00:35:07,904 Sergei, you are too young to know this name. 458 00:35:07,929 --> 00:35:10,297 But if you served in the Afghan War, 459 00:35:10,322 --> 00:35:13,157 it was a name that made for nightmares. 460 00:35:13,182 --> 00:35:15,552 Baba Ghor Ghori. 461 00:35:16,477 --> 00:35:20,763 The monster from children's make-believe... 462 00:35:22,001 --> 00:35:25,052 who once saved my life. 463 00:35:25,741 --> 00:35:27,974 I wasn't sure you'd remember. 464 00:35:27,999 --> 00:35:30,912 Of all the debts I've owed in my life, 465 00:35:30,937 --> 00:35:32,670 I never doubted that, uh, 466 00:35:32,695 --> 00:35:36,065 someday this one would be called. 467 00:35:36,090 --> 00:35:39,354 Considering what it cost us to help you escape, 468 00:35:39,379 --> 00:35:41,959 I think, well, what I'm here to ask you for 469 00:35:41,984 --> 00:35:43,396 is pretty reasonable. 470 00:35:44,074 --> 00:35:47,177 What happened in the aftermath of it all? 471 00:35:47,202 --> 00:35:48,937 I made inquiries, 472 00:35:48,962 --> 00:35:53,933 but I was never able to find out what came of Belour. 473 00:35:53,958 --> 00:35:56,460 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 474 00:35:56,485 --> 00:35:58,391 No, once she left Afghanistan, 475 00:35:58,416 --> 00:36:00,880 that person ceased to exist. 476 00:36:00,906 --> 00:36:03,012 And you knew the person she became. 477 00:36:03,037 --> 00:36:04,262 Mm. 478 00:36:04,718 --> 00:36:07,353 By another name, yes. 479 00:36:07,379 --> 00:36:09,081 What name is that? 480 00:36:09,530 --> 00:36:11,266 The wife. 481 00:36:11,463 --> 00:36:13,098 Wife? 482 00:36:15,965 --> 00:36:19,101 I don't imagine her husband was very happy about that. 483 00:36:19,126 --> 00:36:20,995 No, he was not. No. 484 00:36:21,020 --> 00:36:23,288 He held a grudge for 30 years. 485 00:36:23,313 --> 00:36:26,155 And he's finally gained leverage to act on it. 486 00:36:26,180 --> 00:36:28,015 Now he wants me dead. 487 00:36:28,863 --> 00:36:30,898 So I got to get to him first. 488 00:36:33,194 --> 00:36:35,162 What does this have to do with me? 489 00:36:35,187 --> 00:36:39,010 You recruited his wife as a Soviet asset, 490 00:36:39,035 --> 00:36:41,864 you started his whole world unraveling. 491 00:36:41,889 --> 00:36:45,654 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 492 00:36:45,679 --> 00:36:47,715 what's to say 493 00:36:47,740 --> 00:36:50,910 that he won't address the one he's got with you next? 494 00:36:58,635 --> 00:37:00,870 Is that what he thought? 495 00:37:00,949 --> 00:37:02,817 That I recruited her? 496 00:37:04,201 --> 00:37:06,203 Is that what you think? 497 00:37:12,249 --> 00:37:14,452 I was student in Moscow when I met her. 498 00:37:16,728 --> 00:37:19,230 I thought I was pursuing her, 499 00:37:19,567 --> 00:37:21,870 but even at the time, 500 00:37:21,895 --> 00:37:25,364 I think I knew it wasn't so simple. 501 00:37:26,396 --> 00:37:28,765 That she was, um... 502 00:37:28,855 --> 00:37:31,106 expert in triggering, uh, 503 00:37:31,405 --> 00:37:33,907 the instinct to pursue. 504 00:37:35,230 --> 00:37:36,899 The closer we got... 505 00:37:38,486 --> 00:37:40,825 I more felt split in two. 506 00:37:42,154 --> 00:37:44,323 Half of me falling in love with her. 507 00:37:45,649 --> 00:37:48,318 But, uh, the other half... 508 00:37:49,543 --> 00:37:50,879 questioning. 509 00:37:52,685 --> 00:37:54,687 Does she feel the same way? 510 00:37:55,782 --> 00:37:58,451 Or is this all because she knows... 511 00:38:00,733 --> 00:38:03,368 my father is GRU? 512 00:38:05,541 --> 00:38:07,543 Maybe both were true. 513 00:38:08,448 --> 00:38:11,161 Maybe only the latter. Who knows. 514 00:38:13,804 --> 00:38:15,411 But years later... 515 00:38:16,233 --> 00:38:19,369 when I received her first overture, 516 00:38:19,840 --> 00:38:22,109 offering me informations 517 00:38:22,165 --> 00:38:23,857 in exchange for 518 00:38:23,882 --> 00:38:27,451 undermining her husband's rivals... 519 00:38:28,348 --> 00:38:30,036 I think I knew 520 00:38:30,669 --> 00:38:34,914 whatever fantasies lingered about her 521 00:38:35,392 --> 00:38:37,093 were just that. 522 00:38:38,324 --> 00:38:39,826 Fantasies. 523 00:38:42,412 --> 00:38:44,708 You both called her "wife." 524 00:38:46,064 --> 00:38:48,566 And you never knew any of that. 525 00:38:52,331 --> 00:38:55,334 Hard to fathom. 526 00:38:57,813 --> 00:39:00,949 Though it does make, uh, 527 00:39:01,116 --> 00:39:04,485 today's events a little easier to understand. 528 00:39:05,218 --> 00:39:07,053 Today's events? 529 00:39:07,078 --> 00:39:10,661 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 530 00:39:10,686 --> 00:39:12,687 She came to say that, uh, 531 00:39:13,011 --> 00:39:15,160 if I were to come across 532 00:39:15,185 --> 00:39:16,820 any information 533 00:39:16,845 --> 00:39:19,849 concerning your whereabouts, uh, 534 00:39:19,874 --> 00:39:22,877 that might win me Hamzad's favor. 535 00:39:23,831 --> 00:39:25,866 Up until that moment, 536 00:39:26,097 --> 00:39:29,833 I wasn't aware that was something I had 537 00:39:29,865 --> 00:39:31,967 any need for. 538 00:39:32,888 --> 00:39:34,256 When you see him, 539 00:39:34,657 --> 00:39:37,003 tell him I said hello. 540 00:39:37,108 --> 00:39:38,109 Sergei. 541 00:39:55,452 --> 00:39:56,954 That's twice. 542 00:40:00,214 --> 00:40:02,433 This is all going to be over shortly. 543 00:40:02,833 --> 00:40:05,703 Prompt answers are of benefit to everyone. 544 00:40:05,846 --> 00:40:07,464 As far as I can tell, 545 00:40:07,489 --> 00:40:09,958 there are two scenarios and only two. 546 00:40:09,983 --> 00:40:13,152 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 547 00:40:13,848 --> 00:40:16,918 Can you tell me with which I'm dealing? 548 00:40:18,988 --> 00:40:20,522 How did you recognize me? 549 00:40:21,857 --> 00:40:23,825 Your photo was in the police report. 550 00:40:23,946 --> 00:40:25,580 From the event at your house. 551 00:40:34,370 --> 00:40:38,295 My relationship with my client forces me, from time to time, 552 00:40:38,320 --> 00:40:41,790 into the most unpleasant positions. 553 00:40:42,309 --> 00:40:45,282 I represent him, even in those moments, 554 00:40:45,307 --> 00:40:48,329 because I'm good at it, because it's lucrative... 555 00:40:49,087 --> 00:40:50,595 and because the moment I stop, 556 00:40:50,620 --> 00:40:52,890 he will find somebody else to continue. 557 00:40:54,531 --> 00:40:55,866 In this moment... 558 00:40:56,804 --> 00:40:59,470 I am trying to seize an opportunity 559 00:40:59,495 --> 00:41:03,166 to maybe do something decent in the midst of it all. 560 00:41:07,018 --> 00:41:09,688 Maybe you should consider letting me. 561 00:41:14,189 --> 00:41:16,439 And your client... 562 00:41:17,077 --> 00:41:20,413 You could guarantee he'd go along with that? 563 00:41:25,395 --> 00:41:27,397 You're not his priority. 564 00:41:28,440 --> 00:41:30,542 I can guarantee you that. 565 00:41:54,494 --> 00:41:56,329 Excusez, Mrs. Dixon. 566 00:41:56,354 --> 00:41:58,032 - Come with me, please. 567 00:42:16,970 --> 00:42:19,039 Stay right here. 568 00:42:19,782 --> 00:42:21,116 At the bar. 569 00:42:23,238 --> 00:42:24,712 Is that not what I said? 570 00:42:24,737 --> 00:42:27,673 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 571 00:42:27,698 --> 00:42:29,368 told me she knew who I really was 572 00:42:29,393 --> 00:42:30,995 and told me to follow her. 573 00:42:32,975 --> 00:42:35,210 - She knew your name? - Yes. 574 00:42:37,762 --> 00:42:40,040 All right, you probably had to follow her. 575 00:42:40,065 --> 00:42:41,634 That's what I thought. 576 00:42:43,431 --> 00:42:45,500 What did she say? 577 00:42:47,059 --> 00:42:50,562 She said she could get me out of all this safely. 578 00:42:52,913 --> 00:42:53,981 Yeah, and? 579 00:42:54,894 --> 00:42:56,463 What did you say? 580 00:42:58,727 --> 00:43:00,625 I'm here, aren't I? 581 00:43:40,495 --> 00:43:42,337 We have you surrounded! 582 00:43:42,362 --> 00:43:44,532 Do not attempt to flee! 583 00:44:37,852 --> 00:44:39,523 So, how do you want to do this? 584 00:44:40,535 --> 00:44:41,870 Where's my daughter? 585 00:44:43,968 --> 00:44:46,858 I know she was with you, where is she now? 586 00:44:46,883 --> 00:44:48,211 She's been taken. 587 00:44:50,022 --> 00:44:51,257 Taken? 588 00:44:53,006 --> 00:44:54,541 Taken by who? 589 00:44:55,076 --> 00:44:56,678 The old man. 590 00:45:02,611 --> 00:45:04,280 We're gonna go get her back. 591 00:47:26,847 --> 00:47:28,849 Captioned by Media Access Group at WGBH 40775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.