All language subtitles for The.Old.Man.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,111 --> 00:00:09,179 (crickets chirping) 2 00:00:14,017 --> 00:00:16,019 (soft clattering) 3 00:00:26,296 --> 00:00:28,298 (door opens) 4 00:00:31,535 --> 00:00:32,736 CHASE: Where is she? 5 00:00:34,804 --> 00:00:36,740 Where is she? 6 00:00:37,741 --> 00:00:39,809 (panting) 7 00:00:41,545 --> 00:00:44,148 Oh, no. (moaning) 8 00:00:45,649 --> 00:00:47,317 No! 9 00:00:49,085 --> 00:00:50,420 Oh, no! 10 00:00:52,989 --> 00:00:54,824 -No. -ABBEY: It's all right. 11 00:00:56,593 --> 00:00:58,595 W-We need to find her. 12 00:00:58,662 --> 00:01:00,497 No, we don't. 13 00:01:06,170 --> 00:01:08,104 Who-who are you? 14 00:01:08,172 --> 00:01:10,073 I'm the one you let in. 15 00:01:11,341 --> 00:01:13,277 I'm the one who let you in. 16 00:01:15,779 --> 00:01:17,614 I know who you are. 17 00:01:24,288 --> 00:01:25,789 I see you. 18 00:01:25,855 --> 00:01:28,392 I think we both know that isn't true. 19 00:01:28,425 --> 00:01:30,627 (thunder crashes) 20 00:01:30,694 --> 00:01:32,929 -(soft chime) -(woman speaking French on P.A.) 21 00:01:32,962 --> 00:01:34,798 (grunts) 22 00:01:34,864 --> 00:01:36,099 ZOE: You okay? 23 00:01:36,132 --> 00:01:38,134 Yes. 24 00:01:43,307 --> 00:01:45,309 (compartment opens) 25 00:01:46,776 --> 00:01:48,778 (compartment closes) 26 00:01:50,447 --> 00:01:52,115 Write your name on there. 27 00:01:53,049 --> 00:01:55,118 -Why? -Go on. 28 00:01:56,953 --> 00:01:57,954 Which one? 29 00:01:57,987 --> 00:02:00,089 Your real one. 30 00:02:00,123 --> 00:02:03,960 This is something I used to do early on 31 00:02:03,960 --> 00:02:07,631 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 32 00:02:09,132 --> 00:02:12,669 Yeah, all right. Now, put it in there. 33 00:02:12,736 --> 00:02:14,971 Yeah, go on, in the water. 34 00:02:16,139 --> 00:02:17,307 Yeah. 35 00:02:17,341 --> 00:02:20,644 Now, see, your name... 36 00:02:20,644 --> 00:02:22,579 is still in there somewhere. 37 00:02:23,813 --> 00:02:25,982 But it's got to let go of you for a while, 38 00:02:26,015 --> 00:02:27,617 and you got to let go of it. 39 00:02:27,651 --> 00:02:28,785 Huh? 40 00:02:28,818 --> 00:02:30,820 When you walk out the door, 41 00:02:30,854 --> 00:02:32,822 it stays behind, you know? 42 00:02:32,856 --> 00:02:34,491 And you figure out a way 43 00:02:34,524 --> 00:02:37,093 to put it back together again when it's time. 44 00:02:42,499 --> 00:02:45,502 Far be it from me to tell you how to do your job, 45 00:02:45,535 --> 00:02:48,838 but that seems like a problematic metaphor. 46 00:02:48,838 --> 00:02:50,006 Oh? 47 00:02:50,006 --> 00:02:52,476 This isn't reversible. 48 00:02:52,509 --> 00:02:53,810 In any way. 49 00:02:53,843 --> 00:02:58,047 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 50 00:03:03,019 --> 00:03:04,020 Oh... 51 00:03:05,188 --> 00:03:06,290 I see. 52 00:03:07,190 --> 00:03:10,193 That's the price you pay for your line of work. 53 00:03:11,361 --> 00:03:15,231 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 54 00:03:15,299 --> 00:03:16,700 FLIGHT ATTENDANT: Merci, monsieur. 55 00:03:17,701 --> 00:03:20,870 Everything's in free fall, all the time. 56 00:03:22,138 --> 00:03:24,073 We're not wired to cope with that, 57 00:03:24,140 --> 00:03:27,877 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 58 00:03:27,911 --> 00:03:29,313 But it is. 59 00:03:30,980 --> 00:03:32,349 What about you? 60 00:03:32,382 --> 00:03:36,219 How different are you now than you were then? 61 00:03:36,252 --> 00:03:40,023 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 62 00:03:40,056 --> 00:03:41,925 you're curious whether I'm up to whatever 63 00:03:41,991 --> 00:03:44,328 we're gonna find out there? 64 00:03:47,331 --> 00:03:49,399 (chuckles) 65 00:03:50,266 --> 00:03:51,835 Ah. 66 00:03:52,769 --> 00:03:55,104 I guess we're about to find out. 67 00:03:58,942 --> 00:04:01,611 CHERYL: I-I've never second-guessed 68 00:04:01,678 --> 00:04:03,112 about your work, 69 00:04:03,179 --> 00:04:04,581 and I'm not gonna start now. 70 00:04:04,614 --> 00:04:07,617 But this is bad, Harold. 71 00:04:08,952 --> 00:04:10,119 What are you hearing? 72 00:04:10,186 --> 00:04:11,755 That you aided and abetted 73 00:04:11,755 --> 00:04:14,090 the escape of a fugitive spy. 74 00:04:14,123 --> 00:04:17,226 And that you may have then tried to have that spy murdered 75 00:04:17,260 --> 00:04:19,596 to prevent his capture. 76 00:04:20,597 --> 00:04:23,967 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 77 00:04:25,435 --> 00:04:28,472 Well, we've seen people weather worse. 78 00:04:28,538 --> 00:04:30,607 Not whole. 79 00:04:30,640 --> 00:04:33,643 Not in any form that we recognized after. 80 00:04:34,811 --> 00:04:37,447 A-A lawyer called this morning, 81 00:04:37,447 --> 00:04:40,950 and as he was telling me how he could help us, 82 00:04:40,950 --> 00:04:44,287 I realized that this person would be happy to take 83 00:04:44,320 --> 00:04:47,891 every cent that we have to defend you. 84 00:04:48,825 --> 00:04:50,460 We've definitely seen that. 85 00:04:50,460 --> 00:04:51,961 I mean, that happens all the time. 86 00:04:52,962 --> 00:04:54,631 And I looked at Henry. 87 00:04:55,565 --> 00:04:58,802 And it was all I could do not to lose it. 88 00:04:58,802 --> 00:05:00,470 What'd you say to him? 89 00:05:00,470 --> 00:05:02,005 Oh, I didn't know what to say. 90 00:05:02,071 --> 00:05:04,641 I... I handed the phone off. 91 00:05:04,641 --> 00:05:05,909 You handed... 92 00:05:07,243 --> 00:05:08,344 Is your sister there? 93 00:05:08,412 --> 00:05:10,279 (sighs) No. 94 00:05:10,313 --> 00:05:12,281 Hold on, he wants to talk to you. 95 00:05:12,315 --> 00:05:13,483 Who? 96 00:05:23,660 --> 00:05:26,796 Harold, I came as soon as I heard. 97 00:05:26,830 --> 00:05:28,465 Are you all right? 98 00:05:28,498 --> 00:05:30,500 Cheryl mentioned it was a rough flight 99 00:05:30,500 --> 00:05:32,001 between you and Angela. 100 00:05:33,002 --> 00:05:34,871 Is my wife in the room with you? 101 00:05:34,938 --> 00:05:37,206 No, she's just gone to put Henry to bed. 102 00:05:37,273 --> 00:05:38,341 Good. 103 00:05:38,374 --> 00:05:40,477 What the fuck do you think happened? 104 00:05:40,510 --> 00:05:42,211 I see. 105 00:05:42,278 --> 00:05:44,347 You planted a mole in my office. 106 00:05:44,380 --> 00:05:45,682 You made me an accessory 107 00:05:45,715 --> 00:05:48,351 to I don't know how many crimes. 108 00:05:48,384 --> 00:05:50,319 I gave you a daughter. 109 00:05:50,353 --> 00:05:53,156 That was the result. I want to know the intent. 110 00:05:53,189 --> 00:05:56,392 What difference does the intent make with that result? 111 00:05:56,460 --> 00:05:58,695 It makes some difference to me. 112 00:06:00,797 --> 00:06:02,532 Because he asked. 113 00:06:03,533 --> 00:06:06,903 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 114 00:06:06,970 --> 00:06:08,872 And he asked me 115 00:06:08,905 --> 00:06:11,074 to help him protect his only child, 116 00:06:11,140 --> 00:06:12,876 so I did as he asked. 117 00:06:12,909 --> 00:06:15,912 The same as I would have done for you. 118 00:06:15,979 --> 00:06:18,915 The same as I can do for you... 119 00:06:18,982 --> 00:06:20,383 now. 120 00:06:20,416 --> 00:06:22,085 You're gonna help me now? 121 00:06:22,151 --> 00:06:24,220 Ask me to fix this, Harold, 122 00:06:24,253 --> 00:06:25,589 and I will. 123 00:06:25,655 --> 00:06:27,056 How? 124 00:06:28,592 --> 00:06:32,361 I have always felt some connection to those surgeons 125 00:06:32,395 --> 00:06:35,932 on the battlefields of the Civil War. 126 00:06:35,999 --> 00:06:38,401 In the middle of all that suffering, 127 00:06:38,434 --> 00:06:40,904 armed only with a saw for the bone 128 00:06:40,904 --> 00:06:43,573 and dope for the pain, 129 00:06:43,607 --> 00:06:46,042 and asked 130 00:06:46,075 --> 00:06:48,077 to do the unthinkable-- 131 00:06:48,111 --> 00:06:51,080 sever the parts to save the whole. 132 00:06:51,114 --> 00:06:54,283 I've always felt that is my profession too. 133 00:06:54,350 --> 00:06:56,586 To ignore the blood and the wailing 134 00:06:56,586 --> 00:06:58,755 and decide what allows for 135 00:06:58,788 --> 00:07:01,625 the greatest possible good. 136 00:07:01,691 --> 00:07:04,093 It's what I taught you to do, 137 00:07:04,093 --> 00:07:08,097 so I imagine you can see where this is going. 138 00:07:11,367 --> 00:07:15,104 If Angela Adams is never heard from again, 139 00:07:15,104 --> 00:07:17,974 this can all be laid at her feet. 140 00:07:18,041 --> 00:07:20,276 And you can be free of it. 141 00:07:20,309 --> 00:07:21,911 No. 142 00:07:21,945 --> 00:07:25,114 That identity may have been born out of love, 143 00:07:25,148 --> 00:07:27,283 but it has become malignant. 144 00:07:27,283 --> 00:07:30,920 A danger to the things it's connected to. 145 00:07:30,954 --> 00:07:33,790 Even the girl herself might be saved, 146 00:07:33,790 --> 00:07:36,492 if she can separate from the name. 147 00:07:36,560 --> 00:07:39,829 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 148 00:07:39,896 --> 00:07:41,598 (door closes) 149 00:07:41,631 --> 00:07:44,768 I hear Cheryl returning. 150 00:07:44,801 --> 00:07:46,402 Tell me where you are. 151 00:07:48,638 --> 00:07:50,674 Ask me for my help... 152 00:07:51,808 --> 00:07:53,309 ...and you will get it. 153 00:08:04,253 --> 00:08:05,488 Is everything all right at home? 154 00:08:05,521 --> 00:08:06,790 Yeah. 155 00:08:06,823 --> 00:08:09,292 It'll be a lot better when I get back there. 156 00:08:09,325 --> 00:08:10,994 Yes, it will. 157 00:08:15,832 --> 00:08:17,834 -(indistinct chatter) -(traffic driving past) 158 00:08:21,437 --> 00:08:23,506 -(boy calling out in Arabic) -(bell tinkling) 159 00:08:38,688 --> 00:08:40,690 (speaks Arabic) 160 00:08:46,229 --> 00:08:47,964 I think you may be right. 161 00:08:50,199 --> 00:08:51,234 I'm always right. 162 00:08:51,300 --> 00:08:53,169 You're gonna have to be more specific. 163 00:08:53,202 --> 00:08:54,704 Bote. 164 00:08:54,704 --> 00:08:56,706 That he might be slipping. 165 00:08:56,706 --> 00:08:59,075 I thought you said he was fine when you sat with him. 166 00:08:59,142 --> 00:09:00,076 I did. 167 00:09:00,143 --> 00:09:02,178 Told myself he seemed fine. 168 00:09:02,211 --> 00:09:03,980 Told you he seemed fine. 169 00:09:05,314 --> 00:09:07,416 Been telling myself he seemed fine 170 00:09:07,483 --> 00:09:10,053 over and over again, all the way here. 171 00:09:11,387 --> 00:09:13,222 Then I'm realizing anything I got to tell myself 172 00:09:13,256 --> 00:09:15,992 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 173 00:09:17,326 --> 00:09:18,494 Look, I get it. 174 00:09:19,495 --> 00:09:21,397 You've been through a lot with him. 175 00:09:21,397 --> 00:09:23,399 So it makes sense that you don't want to see 176 00:09:23,399 --> 00:09:25,902 that it may be all coming to an end. 177 00:09:25,935 --> 00:09:27,904 I think that's the problem. 178 00:09:27,937 --> 00:09:29,906 It can't just come to an end. 179 00:09:30,840 --> 00:09:33,609 Everything comes to an end. 180 00:09:33,677 --> 00:09:34,878 Yeah, 181 00:09:34,911 --> 00:09:36,780 but someone's got to do what he does. 182 00:09:38,014 --> 00:09:39,916 Keep an eye on the world the way he does. 183 00:09:39,949 --> 00:09:42,085 Know the game the way he does. 184 00:09:43,787 --> 00:09:45,521 Who's gonna do it if it isn't him? 185 00:09:47,356 --> 00:09:49,693 What he's asking of us here... 186 00:09:51,127 --> 00:09:52,762 ...it's a lot to ask. 187 00:09:54,864 --> 00:09:57,466 And if he's wrong about any part of it... 188 00:09:58,935 --> 00:10:00,436 ...we're gonna be up a fucking creek. 189 00:10:08,144 --> 00:10:10,213 (birds chirping) 190 00:10:16,452 --> 00:10:18,254 (speaking French) 191 00:10:18,287 --> 00:10:20,289 Monsieur. Merci, monsieur. 192 00:10:27,396 --> 00:10:29,465 (door closes) 193 00:10:35,571 --> 00:10:37,640 (water running) 194 00:10:55,925 --> 00:10:57,994 * 195 00:11:09,505 --> 00:11:11,775 I need to understand what this is. 196 00:11:15,678 --> 00:11:18,714 Yeah, all right. 197 00:11:18,782 --> 00:11:22,351 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 198 00:11:22,351 --> 00:11:25,188 Now, we gain entrance. 199 00:11:25,188 --> 00:11:27,356 Uh, I-I make contact. And then somehow-- 200 00:11:27,390 --> 00:11:29,192 I don't know-- I convince him to help us. 201 00:11:29,225 --> 00:11:31,527 To kill Faraz Hamzad. 202 00:11:31,527 --> 00:11:33,562 -Yeah. -I understand. 203 00:11:35,031 --> 00:11:37,200 But that is not what I meant. 204 00:11:37,233 --> 00:11:40,036 I want to understand how your world works. 205 00:11:41,570 --> 00:11:43,206 Will you explain it to me? 206 00:11:50,213 --> 00:11:52,415 CHASE: Lesson number one. 207 00:11:53,416 --> 00:11:56,219 All tradecraft is waged 208 00:11:56,252 --> 00:11:58,721 wielding two weapons in concert. 209 00:11:59,655 --> 00:12:02,358 In your left hand, 210 00:12:02,391 --> 00:12:04,928 uh, is your empathy. 211 00:12:04,994 --> 00:12:07,696 Your ability to read people, 212 00:12:07,730 --> 00:12:10,233 know what they want, what they need. 213 00:12:10,266 --> 00:12:11,734 What they fear. 214 00:12:11,767 --> 00:12:14,003 What, uh, may give them hope. 215 00:12:14,938 --> 00:12:16,605 Cause them shame. 216 00:12:18,341 --> 00:12:20,509 And then, uh, in your other hand... 217 00:12:22,345 --> 00:12:24,280 ...you've got your ruthlessness. 218 00:12:26,449 --> 00:12:29,853 The willingness to use all that insight against them, uh... 219 00:12:31,520 --> 00:12:33,089 And when both of those two knives are sharp, 220 00:12:33,122 --> 00:12:35,925 you'd be amazed what they can cut through. 221 00:12:35,959 --> 00:12:37,393 And that's something you're taught? 222 00:12:37,426 --> 00:12:38,962 Mm-hmm. 223 00:12:39,028 --> 00:12:40,596 Well, a little bit. 224 00:12:40,629 --> 00:12:43,032 But I learned by doing, mostly. 225 00:12:44,100 --> 00:12:46,235 Emotionally carving strangers to pieces 226 00:12:46,269 --> 00:12:48,938 through trial and error sounds messy. 227 00:12:48,972 --> 00:12:51,540 -Ah, you have no idea. -Don't I? 228 00:12:53,542 --> 00:12:54,944 Oh, do you? 229 00:12:56,145 --> 00:12:58,247 -The day we met. -Mm-hmm. 230 00:12:58,281 --> 00:13:00,116 When you cooked for me, 231 00:13:00,116 --> 00:13:02,785 told me stories and were charming, 232 00:13:02,818 --> 00:13:04,587 that's what you were doing, wasn't it? 233 00:13:04,620 --> 00:13:07,623 Disassembling me to see how I worked? 234 00:13:07,656 --> 00:13:10,994 Applying pressure to the seams 235 00:13:11,060 --> 00:13:13,396 so that I'd let you stay? 236 00:13:16,299 --> 00:13:17,800 Was it difficult? 237 00:13:18,801 --> 00:13:22,605 Was I difficult to disassemble and manipulate? 238 00:13:22,638 --> 00:13:25,308 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 239 00:13:26,242 --> 00:13:28,978 Everyone's, you know, wired so differently... 240 00:13:29,012 --> 00:13:32,148 -It's really a simple question. -Yeah, not very hard. 241 00:13:34,083 --> 00:13:36,019 -Really? -Yeah. 242 00:13:38,254 --> 00:13:39,989 Okay. 243 00:13:39,989 --> 00:13:42,091 I really want to know how to do this. 244 00:13:44,860 --> 00:13:46,529 You haven't, uh... 245 00:13:46,595 --> 00:13:48,864 heard the catch yet, though. 246 00:13:48,932 --> 00:13:50,499 Oh? What's the catch? 247 00:13:50,499 --> 00:13:52,001 Uh, the catch... 248 00:13:53,502 --> 00:13:56,839 ...is that once you turn it on you can't turn it off. 249 00:13:57,773 --> 00:13:58,841 Ever. 250 00:14:00,276 --> 00:14:03,546 Now every time you meet someone, 251 00:14:03,612 --> 00:14:07,316 you get close to someone, you lay eyes on them, 252 00:14:07,350 --> 00:14:09,685 you'll be thinking... 253 00:14:09,685 --> 00:14:12,688 how easy it would be to use them, you know. 254 00:14:14,190 --> 00:14:17,026 Hurt 'em, discard them. 255 00:14:19,462 --> 00:14:21,230 And maybe you wonder if, you know, 256 00:14:21,297 --> 00:14:23,632 maybe they're doing it to you too, now. 257 00:14:24,633 --> 00:14:28,037 Maybe you can never really trust anyone ever again. 258 00:14:37,981 --> 00:14:41,317 Still want me to go on? 259 00:14:43,752 --> 00:14:46,755 Well, friend, I haven't really trusted anyone 260 00:14:46,822 --> 00:14:48,357 for a very long time, 261 00:14:48,391 --> 00:14:51,327 so why the fuck would I want to start now? 262 00:15:07,410 --> 00:15:09,078 Lesson number two. 263 00:15:10,113 --> 00:15:12,448 When communications are compromised, 264 00:15:12,515 --> 00:15:14,383 always have a reserve. 265 00:15:14,417 --> 00:15:17,386 Uh, Emily and I, we share this account. 266 00:15:17,420 --> 00:15:19,922 Double digit primes on the left, 267 00:15:19,955 --> 00:15:21,924 that means she's okay. 268 00:15:22,858 --> 00:15:24,927 Crooked number that follows... 269 00:15:26,095 --> 00:15:28,431 ...that means she's on her way to my location. 270 00:15:34,803 --> 00:15:36,105 She's coming. 271 00:15:41,144 --> 00:15:43,479 HARPER: You know, there's a pretty good chance that 272 00:15:43,546 --> 00:15:46,782 he's not terribly happy to see me. 273 00:15:46,815 --> 00:15:48,484 This is gonna be a lot less 274 00:15:48,551 --> 00:15:51,387 Three Musketeers than you're hoping for. 275 00:15:52,388 --> 00:15:55,458 You are underestimating him. 276 00:15:57,160 --> 00:15:58,294 Again. 277 00:16:02,331 --> 00:16:06,169 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 278 00:16:08,804 --> 00:16:09,805 His. 279 00:16:11,407 --> 00:16:12,475 It's clever. 280 00:16:13,642 --> 00:16:15,644 Is that the only way you speak to each other? 281 00:16:16,645 --> 00:16:18,481 -No. -How else? 282 00:16:20,349 --> 00:16:22,351 This isn't an interrogation. 283 00:16:23,419 --> 00:16:25,321 -Yes, it is. -Okay. 284 00:16:25,354 --> 00:16:27,990 Maybe it is. But not that way. 285 00:16:27,990 --> 00:16:30,193 You tell me I only half know you. 286 00:16:30,259 --> 00:16:31,494 I'm trying. 287 00:16:36,099 --> 00:16:37,666 (clears throat) 288 00:16:40,669 --> 00:16:42,305 We speak on the phone. 289 00:16:42,338 --> 00:16:44,207 -Burner phones? -Yes. 290 00:16:44,273 --> 00:16:46,675 -Where? -Depends on the time of day, 291 00:16:46,709 --> 00:16:48,111 on my way to work. 292 00:16:49,278 --> 00:16:51,547 There's a garage on 10th and F. 293 00:16:51,614 --> 00:16:53,649 And at night, 294 00:16:53,682 --> 00:16:56,385 a playground in my neighborhood. 295 00:16:56,452 --> 00:16:58,854 -What about travel? -What about it? 296 00:16:58,887 --> 00:17:01,824 When was the last time you saw him? 297 00:17:01,857 --> 00:17:04,026 Fall, 2012. 298 00:17:05,461 --> 00:17:07,363 What about your mother's funeral? 299 00:17:07,396 --> 00:17:09,064 I didn't go. 300 00:17:11,967 --> 00:17:14,069 We both felt it was too dangerous. 301 00:17:15,204 --> 00:17:18,507 I wrote down what I felt I needed to say 302 00:17:18,541 --> 00:17:21,477 and I asked him to put it in the casket with her. 303 00:17:23,146 --> 00:17:24,713 So, all that time... 304 00:17:25,881 --> 00:17:27,916 ...all you've been to him 305 00:17:27,983 --> 00:17:29,752 are sounds on the phone. 306 00:17:29,818 --> 00:17:31,320 A voice without a body. 307 00:17:34,657 --> 00:17:37,226 -Don't do that. -Do what? 308 00:17:37,260 --> 00:17:39,328 Diminish it. 309 00:17:40,329 --> 00:17:42,565 He's made sacrifices for me. 310 00:17:43,566 --> 00:17:45,601 I've made sacrifices for them. 311 00:17:45,668 --> 00:17:48,904 That's what it took to protect each other. 312 00:17:50,005 --> 00:17:52,107 Doesn't make him any less of a father. 313 00:17:55,278 --> 00:17:57,045 What's left 314 00:17:57,079 --> 00:17:59,748 when all there is is sacrifice? 315 00:18:02,918 --> 00:18:03,919 Clarity. 316 00:18:06,121 --> 00:18:09,758 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 317 00:18:11,194 --> 00:18:12,761 Or me for him. 318 00:18:15,698 --> 00:18:18,434 That's what love is. 319 00:18:35,484 --> 00:18:37,553 * 320 00:18:49,498 --> 00:18:51,567 (speaking indistinctly) 321 00:19:04,347 --> 00:19:07,015 Tell me again how you know a person like this. 322 00:19:08,484 --> 00:19:10,853 He's gonna remember you, right? 323 00:19:12,655 --> 00:19:13,856 Oh, yeah. 324 00:19:25,167 --> 00:19:27,169 * 325 00:19:49,792 --> 00:19:51,560 What is that for? 326 00:20:00,636 --> 00:20:03,406 Down the corridor there is a door I've left open. 327 00:20:03,472 --> 00:20:05,073 It leads to a passage 328 00:20:05,140 --> 00:20:07,576 that will take you clear of the village. 329 00:20:07,643 --> 00:20:09,912 I assume you can find your way from there. 330 00:20:12,147 --> 00:20:13,416 She sent you. 331 00:20:14,817 --> 00:20:16,319 To release me. 332 00:20:17,320 --> 00:20:19,488 Then why are my hands still bound? 333 00:20:21,990 --> 00:20:23,892 You are the one they talk about. 334 00:20:23,926 --> 00:20:26,395 I've heard the stories. 335 00:20:27,663 --> 00:20:29,765 You are Hamzad's monster. 336 00:20:32,000 --> 00:20:34,837 They say he trusts you like no other. 337 00:20:35,738 --> 00:20:37,940 Clearly, his wife does too. 338 00:20:38,941 --> 00:20:41,577 She's kept this from him, I assume. 339 00:20:43,912 --> 00:20:46,081 He doesn't know you're here, does he? 340 00:20:48,917 --> 00:20:51,587 What a contortion she's put you in. 341 00:20:53,288 --> 00:20:57,259 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 342 00:21:02,965 --> 00:21:05,033 * 343 00:21:33,629 --> 00:21:34,730 Get out. 344 00:21:43,305 --> 00:21:45,307 (indistinct conversations in Dari) 345 00:21:58,654 --> 00:22:00,823 * 346 00:22:16,705 --> 00:22:18,941 The Russian is gone. 347 00:22:20,275 --> 00:22:21,710 He escaped during the night. 348 00:22:21,777 --> 00:22:24,680 Somehow freed himself from his bindings. 349 00:22:31,353 --> 00:22:34,189 Last night I had a dream I have had many times before, 350 00:22:34,189 --> 00:22:35,791 since I was a boy. 351 00:22:36,725 --> 00:22:37,860 I'm alone. 352 00:22:39,061 --> 00:22:41,029 And I sense a presence behind me. 353 00:22:42,465 --> 00:22:46,134 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 354 00:22:48,236 --> 00:22:50,573 It whispers in a language I feel I once knew 355 00:22:50,639 --> 00:22:53,876 but no longer understand. 356 00:22:58,046 --> 00:22:59,848 And though the words have no meaning, 357 00:22:59,882 --> 00:23:02,217 I am consumed by terror. 358 00:23:05,053 --> 00:23:06,388 Because I know... 359 00:23:07,890 --> 00:23:11,393 ...it is saying things I am afraid to say about myself. 360 00:23:14,997 --> 00:23:16,899 And I know that they are true. 361 00:23:23,939 --> 00:23:27,676 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 362 00:23:30,112 --> 00:23:33,415 And I turned to my wife, as I always have. 363 00:23:37,920 --> 00:23:39,688 And she was not there. 364 00:23:44,259 --> 00:23:46,795 My wife sometimes wanders at night. 365 00:23:47,796 --> 00:23:49,431 She always has. 366 00:23:50,866 --> 00:23:52,635 Why? I don't know why. 367 00:23:56,304 --> 00:23:58,440 There are puzzles within her that when solved, 368 00:23:58,473 --> 00:24:00,809 only ever lead to new puzzles. 369 00:24:03,311 --> 00:24:05,781 I love her despite it. 370 00:24:05,781 --> 00:24:08,784 Sometimes I believe I may love her because of it. 371 00:24:10,285 --> 00:24:11,887 But this... 372 00:24:13,288 --> 00:24:14,957 This is something different. 373 00:24:17,626 --> 00:24:20,062 She would never do this. 374 00:24:21,997 --> 00:24:24,299 She would know what this would mean. 375 00:24:35,010 --> 00:24:37,079 (indistinct conversations) 376 00:24:47,322 --> 00:24:48,791 Do you know which one he is? 377 00:24:48,824 --> 00:24:50,125 Yeah. 378 00:24:50,158 --> 00:24:51,960 'Cause there's a lot of old white guys here 379 00:24:51,994 --> 00:24:53,662 that kind of look the same. 380 00:24:53,696 --> 00:24:54,830 Uh-huh. 381 00:24:59,001 --> 00:25:01,369 Second table from the stairs. 382 00:25:04,206 --> 00:25:06,942 Excuse me, do you have a pen? 383 00:25:09,845 --> 00:25:11,013 Thank you. 384 00:25:13,015 --> 00:25:14,683 Stay here. 385 00:25:16,118 --> 00:25:18,153 If anything gets weird, 386 00:25:18,186 --> 00:25:20,488 I'm coming to get you 387 00:25:20,522 --> 00:25:23,325 and we're going right back where we came from. 388 00:25:23,358 --> 00:25:25,160 Define weird, please. 389 00:25:25,193 --> 00:25:26,361 You'll know. 390 00:25:27,863 --> 00:25:30,065 Right here. Don't move. 391 00:25:30,132 --> 00:25:31,700 Clear? 392 00:25:52,154 --> 00:25:54,222 * 393 00:26:15,277 --> 00:26:17,345 * 394 00:26:36,298 --> 00:26:38,366 (man speaking French on P.A.) 395 00:26:52,948 --> 00:26:54,950 Hang on, I've got to grab something. 396 00:27:01,123 --> 00:27:02,457 What's up? 397 00:27:02,457 --> 00:27:06,294 By the exit. Tan jacket. 398 00:27:06,294 --> 00:27:10,132 -Yeah. -I'm pretty sure he's DGST. 399 00:27:10,132 --> 00:27:11,633 Yeah. 400 00:27:12,634 --> 00:27:14,602 Actually, I think I introduced you to him 401 00:27:14,636 --> 00:27:16,304 at some function or another. 402 00:27:16,304 --> 00:27:18,807 Abdellatif somebody. 403 00:27:19,808 --> 00:27:20,976 Rahmani. 404 00:27:23,812 --> 00:27:25,413 I called him. 405 00:27:29,151 --> 00:27:31,619 While you were in the head, on the train. 406 00:27:31,653 --> 00:27:33,488 What for? 407 00:27:35,357 --> 00:27:38,093 There are two people in my secure text contacts. 408 00:27:39,327 --> 00:27:40,996 My dad. 409 00:27:41,029 --> 00:27:43,098 And your grandson. 410 00:27:44,266 --> 00:27:46,501 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 411 00:27:46,534 --> 00:27:47,836 Did you know that? 412 00:27:49,504 --> 00:27:50,672 No, I didn't. 413 00:27:52,040 --> 00:27:53,508 You should keep an eye on that. 414 00:27:55,043 --> 00:27:57,045 Especially when he gets a little older. 415 00:28:02,951 --> 00:28:05,320 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 416 00:28:05,353 --> 00:28:07,355 when an old man came to visit. 417 00:28:08,523 --> 00:28:11,659 Came in a big black car with a driver. 418 00:28:11,693 --> 00:28:13,996 He said it scared him. 419 00:28:14,029 --> 00:28:16,398 I have no idea who it might have been 420 00:28:16,464 --> 00:28:18,333 but my guess is that if somebody 421 00:28:18,366 --> 00:28:21,203 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 422 00:28:22,805 --> 00:28:25,040 Unless... 423 00:28:25,040 --> 00:28:27,209 whatever he had to say scared you too. 424 00:28:27,242 --> 00:28:30,245 And so you called Abdellatif Rahmani 425 00:28:30,312 --> 00:28:32,680 to help get me on a plane and send me home. 426 00:28:32,714 --> 00:28:34,016 -Yes. -You shouldn't have done that. 427 00:28:34,049 --> 00:28:35,851 What did the seventh floor say that scared you? 428 00:28:35,884 --> 00:28:37,752 It wasn't anyone from the Bureau. 429 00:28:37,820 --> 00:28:39,554 -Who was it? -It was Morgan Bote. 430 00:28:39,554 --> 00:28:42,257 He offered to get me off the hook for all of this 431 00:28:42,324 --> 00:28:44,726 if I put you on the hook in my place. 432 00:28:44,759 --> 00:28:46,929 To leave you here, behind, 433 00:28:46,995 --> 00:28:49,064 to disappear into the wild, 434 00:28:49,097 --> 00:28:51,566 and he would see my name cleared at home. 435 00:28:53,335 --> 00:28:54,736 And what did you say? 436 00:28:54,736 --> 00:28:57,505 I told him to get the hell out of my house. 437 00:29:02,744 --> 00:29:04,579 What are you to me? 438 00:29:05,914 --> 00:29:07,749 You're a complication in my life that I didn't want. 439 00:29:07,782 --> 00:29:11,586 You're a wooden toy asking to be made real. 440 00:29:11,619 --> 00:29:13,521 I can't help you there. 441 00:29:14,522 --> 00:29:17,459 You're a felon. You're a traitor. 442 00:29:17,525 --> 00:29:19,761 You're a threat to my family, 443 00:29:19,794 --> 00:29:23,098 my career, my legacy, my life. 444 00:29:24,867 --> 00:29:27,469 But when I was offered a magic wand 445 00:29:27,535 --> 00:29:30,805 to just make all this go away, to make you... 446 00:29:30,873 --> 00:29:33,041 go away... 447 00:29:34,709 --> 00:29:38,313 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 448 00:29:44,486 --> 00:29:45,988 You should take it. 449 00:29:46,054 --> 00:29:47,422 What? 450 00:29:47,455 --> 00:29:49,291 You should take him up on his offer. 451 00:29:49,324 --> 00:29:51,126 I'll take the hit. 452 00:29:52,494 --> 00:29:53,628 No, we're not gonna do that. 453 00:29:53,661 --> 00:29:54,796 I'll take it. 454 00:29:54,829 --> 00:29:57,465 You and I could go round and round, 455 00:29:57,499 --> 00:30:00,335 but there are other people involved in this. 456 00:30:01,736 --> 00:30:03,771 People who didn't ask to be. 457 00:30:03,805 --> 00:30:06,341 And those people go to the front of the line. 458 00:30:07,509 --> 00:30:09,644 That's what my fathers taught me. 459 00:30:14,516 --> 00:30:16,584 I'm going to fix this for them. 460 00:30:17,519 --> 00:30:20,322 And you're gonna do your part by letting me do it. 461 00:30:20,355 --> 00:30:21,623 It won't work. 462 00:30:21,656 --> 00:30:23,791 In that part of the world, with his resources, 463 00:30:23,825 --> 00:30:26,828 Faraz Hamzad is a ghost. 464 00:30:26,828 --> 00:30:29,464 He cannot be approached. He cannot be touched. 465 00:30:29,497 --> 00:30:31,866 He cannot be killed, no matter what your dad says. 466 00:30:37,839 --> 00:30:41,009 Okay, I'm underestimating him. 467 00:30:41,009 --> 00:30:42,344 Again. 468 00:30:48,683 --> 00:30:51,186 I think we both know that this has to happen. 469 00:30:53,121 --> 00:30:54,856 Your story gets a happy ending. 470 00:30:59,194 --> 00:31:02,197 I'm still not even sure what mine is really about. 471 00:31:03,898 --> 00:31:05,633 I have to go figure that out. 472 00:31:06,969 --> 00:31:08,636 No matter where it takes me. 473 00:31:34,997 --> 00:31:37,065 * 474 00:32:05,360 --> 00:32:08,130 -(boy calling out in Arabic) -(bell tinkling) 475 00:32:27,282 --> 00:32:29,284 * 476 00:32:46,334 --> 00:32:48,103 Assistant Director. 477 00:32:48,136 --> 00:32:49,904 -Yeah. -This way. 478 00:33:09,491 --> 00:33:11,493 * 479 00:33:39,387 --> 00:33:41,456 (indistinct conversations) 480 00:33:48,863 --> 00:33:50,632 May I offer you something to drink, ma'am? 481 00:33:51,966 --> 00:33:53,135 Please. 482 00:34:02,877 --> 00:34:05,413 -How much do I owe you? -No, no, ma'am. 483 00:34:06,981 --> 00:34:08,150 Got it. 484 00:34:15,657 --> 00:34:18,593 KRUGER: It is going to be so very tempting 485 00:34:18,660 --> 00:34:20,195 to blame yourself for that. 486 00:34:20,228 --> 00:34:21,529 (both laughing) 487 00:34:21,563 --> 00:34:24,266 I'd suggest you resist the urge. 488 00:34:24,332 --> 00:34:25,767 -You saw that, huh? -Mm-hmm. 489 00:34:25,833 --> 00:34:28,736 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 490 00:34:40,282 --> 00:34:41,616 Who are you? 491 00:34:46,288 --> 00:34:48,923 Let's go someplace we can speak privately. 492 00:34:59,534 --> 00:35:02,604 -Take a seat. -(door closes) 493 00:35:02,637 --> 00:35:04,272 (grunts softly) 494 00:35:05,540 --> 00:35:08,643 Sergei, you are too young to know this name. 495 00:35:08,710 --> 00:35:11,078 But if you served in the Afghan War, 496 00:35:11,112 --> 00:35:13,948 it was a name that made for nightmares. 497 00:35:13,948 --> 00:35:16,318 Baba Ghor Ghori. 498 00:35:17,219 --> 00:35:21,122 The monster from children's make-believe... 499 00:35:22,790 --> 00:35:25,960 ...who once saved my life. 500 00:35:25,960 --> 00:35:28,430 I wasn't sure you'd remember. 501 00:35:28,463 --> 00:35:31,633 Of all the debts I've owed in my life, 502 00:35:31,666 --> 00:35:33,501 I never doubted that, uh, 503 00:35:33,568 --> 00:35:36,938 someday this one would be called. 504 00:35:36,971 --> 00:35:40,007 Considering what it cost us to help you escape, 505 00:35:40,074 --> 00:35:42,477 I think, well, what I'm here to ask you for 506 00:35:42,477 --> 00:35:44,145 is pretty reasonable. 507 00:35:44,145 --> 00:35:47,682 What happened in the aftermath of it all? 508 00:35:47,749 --> 00:35:49,484 I made inquiries, 509 00:35:49,517 --> 00:35:54,489 but I was never able to find out what came of Belour. 510 00:35:54,489 --> 00:35:56,991 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 511 00:35:57,024 --> 00:35:58,693 No, once she left Afghanistan, 512 00:35:58,760 --> 00:36:01,796 that person ceased to exist. 513 00:36:01,829 --> 00:36:03,798 And you knew the person she became. 514 00:36:03,831 --> 00:36:05,467 Mm. 515 00:36:05,500 --> 00:36:08,135 By another name, yes. 516 00:36:08,169 --> 00:36:09,871 What name is that? 517 00:36:09,937 --> 00:36:11,673 The wife. 518 00:36:11,706 --> 00:36:13,341 Wife? 519 00:36:14,609 --> 00:36:16,644 (chuckling) 520 00:36:16,678 --> 00:36:19,814 I don't imagine her husband was very happy about that. 521 00:36:19,847 --> 00:36:21,716 No, he was not. No. 522 00:36:21,783 --> 00:36:24,051 He held a grudge for 30 years. 523 00:36:24,118 --> 00:36:26,688 And he's finally gained leverage to act on it. 524 00:36:26,688 --> 00:36:28,523 Now he wants me dead. 525 00:36:29,691 --> 00:36:31,726 So I got to get to him first. 526 00:36:34,195 --> 00:36:36,163 What does this have to do with me? 527 00:36:36,197 --> 00:36:39,734 You recruited his wife as a Soviet asset, 528 00:36:39,801 --> 00:36:43,037 you started his whole world unraveling. 529 00:36:43,037 --> 00:36:46,374 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 530 00:36:46,374 --> 00:36:48,410 what's to say 531 00:36:48,476 --> 00:36:51,646 that he won't address the one he's got with you next? 532 00:36:59,487 --> 00:37:01,723 Is that what he thought? 533 00:37:01,723 --> 00:37:03,591 That I recruited her? 534 00:37:04,592 --> 00:37:06,594 Is that what you think? 535 00:37:11,065 --> 00:37:12,099 (clicks tongue) 536 00:37:13,234 --> 00:37:15,437 I was student in Moscow when I met her. 537 00:37:17,572 --> 00:37:20,074 I thought I was pursuing her, 538 00:37:20,107 --> 00:37:22,410 but even at the time, 539 00:37:22,444 --> 00:37:25,913 I think I knew it wasn't so simple. 540 00:37:27,248 --> 00:37:29,617 That she was, um... 541 00:37:29,684 --> 00:37:31,586 expert in triggering, uh, 542 00:37:31,586 --> 00:37:34,088 the instinct to pursue. 543 00:37:36,090 --> 00:37:37,759 The closer we got... 544 00:37:39,260 --> 00:37:41,262 ...I more felt split in two. 545 00:37:43,030 --> 00:37:45,199 Half of me falling in love with her. 546 00:37:46,267 --> 00:37:48,936 But, uh, the other half... 547 00:37:50,137 --> 00:37:51,473 ...questioning. 548 00:37:53,475 --> 00:37:55,477 Does she feel the same way? 549 00:37:56,611 --> 00:37:59,280 Or is this all because she knows... 550 00:38:01,483 --> 00:38:04,118 ...my father is GRU? 551 00:38:06,120 --> 00:38:08,122 Maybe both were true. 552 00:38:09,457 --> 00:38:11,959 Maybe only the latter. Who knows. 553 00:38:14,796 --> 00:38:16,297 But years later... 554 00:38:17,499 --> 00:38:20,635 ...when I received her first overture, 555 00:38:20,668 --> 00:38:22,937 offering me informations 556 00:38:22,970 --> 00:38:24,338 in exchange for 557 00:38:24,406 --> 00:38:27,975 undermining her husband's rivals... 558 00:38:29,310 --> 00:38:31,813 ...I think I knew 559 00:38:31,813 --> 00:38:35,650 whatever fantasies lingered about her 560 00:38:35,650 --> 00:38:37,351 were just that. 561 00:38:39,153 --> 00:38:40,655 Fantasies. 562 00:38:43,491 --> 00:38:45,593 You both called her "wife." 563 00:38:46,861 --> 00:38:49,363 And you never knew any of that. 564 00:38:53,167 --> 00:38:56,170 Hard to fathom. (chuckles) 565 00:38:58,673 --> 00:39:01,809 Though it does make, uh, 566 00:39:01,843 --> 00:39:05,212 today's events a little easier to understand. 567 00:39:06,180 --> 00:39:08,015 Today's events? 568 00:39:08,049 --> 00:39:11,819 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 569 00:39:11,853 --> 00:39:13,855 She came to say that, uh, 570 00:39:13,855 --> 00:39:15,857 if I were to come across 571 00:39:15,857 --> 00:39:17,492 any information 572 00:39:17,525 --> 00:39:20,662 concerning your whereabouts, uh, 573 00:39:20,695 --> 00:39:23,698 that might win me Hamzad's favor. 574 00:39:24,699 --> 00:39:26,734 Up until that moment, 575 00:39:26,801 --> 00:39:30,538 I wasn't aware that was something I had 576 00:39:30,538 --> 00:39:32,640 any need for. 577 00:39:33,708 --> 00:39:35,076 When you see him, 578 00:39:35,142 --> 00:39:37,745 tell him I said hello. 579 00:39:37,812 --> 00:39:38,813 Sergei. 580 00:39:44,986 --> 00:39:47,154 (grunting) 581 00:39:56,163 --> 00:39:57,665 That's twice. 582 00:40:00,067 --> 00:40:03,104 -(door opens) -KRUGER: This is all going to be over shortly. 583 00:40:03,170 --> 00:40:06,040 Prompt answers are of benefit to everyone. 584 00:40:06,073 --> 00:40:08,075 As far as I can tell, 585 00:40:08,109 --> 00:40:10,578 there are two scenarios and only two. 586 00:40:10,612 --> 00:40:13,781 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 587 00:40:13,848 --> 00:40:16,918 Can you tell me with which I'm dealing? 588 00:40:19,754 --> 00:40:21,288 How did you recognize me? 589 00:40:22,624 --> 00:40:24,592 Your photo was in the police report. 590 00:40:24,626 --> 00:40:26,260 From the event at your house. 591 00:40:35,136 --> 00:40:38,773 My relationship with my client forces me, from time to time, 592 00:40:38,806 --> 00:40:42,276 into the most unpleasant positions. 593 00:40:42,309 --> 00:40:46,113 I represent him, even in those moments, 594 00:40:46,147 --> 00:40:48,883 because I'm good at it, because it's lucrative... 595 00:40:49,884 --> 00:40:51,285 ...and because the moment I stop, 596 00:40:51,285 --> 00:40:53,555 he will find somebody else to continue. 597 00:40:55,289 --> 00:40:56,624 In this moment... 598 00:40:57,625 --> 00:41:00,127 ...I am trying to seize an opportunity 599 00:41:00,127 --> 00:41:03,798 to maybe do something decent in the midst of it all. 600 00:41:07,902 --> 00:41:10,572 Maybe you should consider letting me. 601 00:41:15,142 --> 00:41:17,779 And your client-- 602 00:41:17,812 --> 00:41:21,148 you could guarantee he'd go along with that? 603 00:41:26,153 --> 00:41:28,155 You're not his priority. 604 00:41:29,323 --> 00:41:31,425 I can guarantee you that. 605 00:41:33,427 --> 00:41:35,029 (man shouting in French) 606 00:41:36,363 --> 00:41:39,266 (gunshots) 607 00:41:50,177 --> 00:41:52,213 * 608 00:41:55,182 --> 00:41:57,018 Excusez, Mrs. Dixon. 609 00:41:57,018 --> 00:41:58,986 -Come with me, please. -(gun cocks) 610 00:41:59,020 --> 00:42:01,555 -(gunshots) -(woman screaming) 611 00:42:01,623 --> 00:42:03,691 (clamoring) 612 00:42:17,471 --> 00:42:19,540 Stay right here. 613 00:42:20,642 --> 00:42:21,976 At the bar. 614 00:42:23,911 --> 00:42:25,246 Is that not what I said? 615 00:42:25,312 --> 00:42:28,415 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 616 00:42:28,482 --> 00:42:30,084 told me she knew who I really was 617 00:42:30,151 --> 00:42:31,753 and told me to follow her. 618 00:42:33,655 --> 00:42:35,890 -She knew your name? -Yes. 619 00:42:37,825 --> 00:42:40,427 All right, you probably had to follow her. 620 00:42:40,494 --> 00:42:42,063 That's what I thought. 621 00:42:43,931 --> 00:42:46,000 What did she say? 622 00:42:47,669 --> 00:42:51,172 She said she could get me out of all this safely. 623 00:42:53,507 --> 00:42:54,575 Yeah, and? 624 00:42:55,442 --> 00:42:57,011 What did you say? 625 00:42:59,280 --> 00:43:00,782 I'm here, aren't I? 626 00:43:30,144 --> 00:43:32,213 (engine stops) 627 00:43:39,553 --> 00:43:41,155 (siren wails) 628 00:43:41,222 --> 00:43:43,157 MAN (on bullhorn): We have you surrounded! 629 00:43:43,224 --> 00:43:45,793 Do not attempt to flee! 630 00:44:09,483 --> 00:44:11,485 * 631 00:44:38,345 --> 00:44:40,347 So, how do you want to do this? 632 00:44:41,348 --> 00:44:42,683 Where's my daughter? 633 00:44:44,852 --> 00:44:47,154 I know she was with you, where is she now? 634 00:44:47,188 --> 00:44:48,856 She's been taken. 635 00:44:50,624 --> 00:44:51,859 Taken? 636 00:44:53,694 --> 00:44:55,229 Taken by who? 637 00:44:55,296 --> 00:44:56,898 The old man. 638 00:45:03,370 --> 00:45:05,039 We're gonna go get her back. 639 00:47:20,841 --> 00:47:22,509 (rooster calls) 640 00:47:26,847 --> 00:47:28,849 Captioned by Media Access Group at WGBH 40839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.