Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,080
[Monkeys chattering]
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,440
[Bird and animal calls]
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,920
[Birdsong]
4
00:00:28,840 --> 00:00:30,840
[Knocking at door]
5
00:00:30,880 --> 00:00:32,800
GABRIEL: Ruby?
6
00:00:35,560 --> 00:00:37,120
He wants to talk to you.
7
00:00:38,240 --> 00:00:40,320
Who, my uncle or my father?
8
00:00:42,040 --> 00:00:44,760
I'’m just passing on the message,
OK?
9
00:00:44,800 --> 00:00:47,240
Thanks. Job done.
By the way, we'’re leaving.
10
00:00:49,280 --> 00:00:51,280
[Knocks again] Come on.
11
00:00:51,320 --> 00:00:53,240
Talk to your father.
12
00:00:55,800 --> 00:00:57,120
Please.
13
00:01:10,520 --> 00:01:13,120
Yes, he lied to you.
14
00:01:13,160 --> 00:01:15,160
And, yes,
of course I don'’t approve.
15
00:01:16,720 --> 00:01:19,240
But if he'’s prepared to explain,
then I...
16
00:01:19,280 --> 00:01:21,040
I think you should hear him out.
17
00:01:28,800 --> 00:01:30,360
[Birdsong]
18
00:01:45,000 --> 00:01:46,560
Thank you.
19
00:01:47,960 --> 00:01:49,160
Well?
20
00:01:51,360 --> 00:01:53,760
I knew how angry and betrayed
you must have been,
21
00:01:53,800 --> 00:01:56,240
how that anger must have grown
and festered.
22
00:01:57,480 --> 00:02:00,560
So you tricked me?
23
00:02:00,600 --> 00:02:03,040
I knew at least this way
we would get to meet.
24
00:02:03,080 --> 00:02:04,760
Please forgive me.
25
00:02:04,800 --> 00:02:07,120
No.
26
00:02:07,160 --> 00:02:09,160
You'’re a coward and a liar.
27
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
And that'’s why you left
when you did.
28
00:02:12,320 --> 00:02:15,280
And nothing'’s changed, has it?
29
00:02:15,320 --> 00:02:17,240
- Ruby, please...
- You know what?
30
00:02:18,440 --> 00:02:21,080
Thank you.
31
00:02:21,120 --> 00:02:24,080
Thank you, because without
all this... this bullshit...
32
00:02:26,120 --> 00:02:28,040
..I would have always wondered:
33
00:02:29,680 --> 00:02:31,360
"What'’s he like?
34
00:02:32,720 --> 00:02:34,640
What kind of man is he?"
35
00:02:38,120 --> 00:02:40,040
Well, now I know.
36
00:02:42,160 --> 00:02:43,760
Now I know.
37
00:02:45,640 --> 00:02:47,640
Please don'’t ever
contact me again.
38
00:03:28,640 --> 00:03:30,560
[Bicycle bell rings]
39
00:03:37,440 --> 00:03:39,360
[Buzz of chatter]
40
00:03:46,920 --> 00:03:48,920
Name, please?
41
00:03:48,960 --> 00:03:50,240
Mari?
42
00:03:50,280 --> 00:03:51,880
It'’s me.
43
00:03:51,920 --> 00:03:54,320
My God! Pramila!
44
00:03:54,360 --> 00:03:57,680
- I haven'’t seen you since...
- My sister let me come...
45
00:03:57,720 --> 00:03:59,920
- To go to see Dhadkan.
- [Both chuckle]
46
00:03:59,960 --> 00:04:02,160
I think I saw that film
at least six times.
47
00:04:02,200 --> 00:04:04,560
Whoa!
48
00:04:04,600 --> 00:04:07,320
- Either you got fat or...
- Hey...twins!
49
00:04:07,360 --> 00:04:09,000
I'’m not due for three weeks
50
00:04:09,040 --> 00:04:11,160
but the contractions started
two hours ago.
51
00:04:11,200 --> 00:04:13,120
- I think they'’re...
- [Liquid trickles]
52
00:04:14,520 --> 00:04:16,400
Oh, they'’re definitely coming.
53
00:04:16,440 --> 00:04:19,440
Nurse, can you get someone
to clean this up, please?
54
00:04:19,480 --> 00:04:21,480
- Come with me.
- Thanks.
55
00:04:21,520 --> 00:04:23,520
It'’s great to see you.
How are you?
56
00:04:23,560 --> 00:04:25,480
All right, I guess.
57
00:04:28,800 --> 00:04:31,160
Almost eight centimetres.
Nearly there.
58
00:04:32,560 --> 00:04:35,960
[Sighs]
I was kind of dreading this.
59
00:04:36,000 --> 00:04:39,240
But right now, I just want them
out. Is that wrong?
60
00:04:39,280 --> 00:04:41,080
Perfectly normal.
61
00:04:41,120 --> 00:04:43,800
When they get like beach balls,
most women have had enough.
62
00:04:43,840 --> 00:04:45,360
Especially if it'’s your first.
63
00:04:45,400 --> 00:04:47,520
Especially when
there'’s two of them.
64
00:04:47,560 --> 00:04:50,600
We should really call
the father.
65
00:04:50,640 --> 00:04:53,240
Actually, I'’d rather
you called their mother.
66
00:04:57,240 --> 00:04:59,160
[Street band playing]
67
00:05:04,320 --> 00:05:07,560
It'’s India, it's Tuesday,
it'’s another bloody festival.
68
00:05:12,480 --> 00:05:14,400
[Brass section playing]
69
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
A blessing to you, sir.
Please.
70
00:05:19,840 --> 00:05:21,360
No, thanks.
71
00:05:21,400 --> 00:05:25,560
Kindness to strangers is a part
of the celebration of Utsavam.
72
00:05:25,600 --> 00:05:27,880
Ah. Oh, well.
Thank you very much, love.
73
00:05:27,920 --> 00:05:29,840
Please come.
74
00:05:36,840 --> 00:05:41,360
Each temple has
its own unique traditions.
75
00:05:41,400 --> 00:05:46,040
Here we honour Lord Vishnu
with processions and dancing.
76
00:05:47,160 --> 00:05:48,400
It'’s very beautiful.
77
00:05:48,440 --> 00:05:50,400
If you like that kind of thing.
78
00:05:50,440 --> 00:05:51,880
You don'’t?
79
00:05:51,920 --> 00:05:54,760
We have a saying back in
England: "Take it or leave it."
80
00:05:54,800 --> 00:05:57,200
That'’s kind of how I feel
about Hindu festivals.
81
00:05:57,240 --> 00:05:59,720
I mean, why not just
cut down a bit,
82
00:05:59,760 --> 00:06:02,120
knock a few on the head?
83
00:06:02,160 --> 00:06:04,560
Anyway, it was er...
very nice meeting you.
84
00:06:04,600 --> 00:06:06,600
And er...thanks for these.
85
00:06:06,640 --> 00:06:08,560
The pleasure'’s all been mine.
86
00:06:11,160 --> 00:06:13,080
[Both laugh]
87
00:06:16,440 --> 00:06:17,880
Just say you'’re sick.
88
00:06:17,920 --> 00:06:19,920
Come on.
I have responsibilities.
89
00:06:19,960 --> 00:06:21,880
I thought you were
an orderly now?
90
00:06:21,920 --> 00:06:23,920
It'’s a vital role, Mandeep.
91
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
Come on, we'’re having fun.
92
00:06:26,000 --> 00:06:28,960
No one works on the festival
of...what is this one again?
93
00:06:29,000 --> 00:06:30,760
Utsavam.
94
00:06:30,800 --> 00:06:32,600
- For Lord Vishnu.
- Right.
95
00:06:32,640 --> 00:06:35,040
Love Lord Vishnu.
96
00:06:35,080 --> 00:06:37,040
- I have a tiny favour to ask.
- Uh-huh?
97
00:06:37,080 --> 00:06:39,880
Come to dinner tonight with my
parents and bring your father.
98
00:06:40,960 --> 00:06:42,480
Dinner?
99
00:06:42,520 --> 00:06:45,160
My mother won'’t stop nagging
about meeting you.
100
00:06:48,160 --> 00:06:49,480
You'’re so cute.
101
00:06:51,640 --> 00:06:53,640
[Cheering and laughter]
102
00:06:53,680 --> 00:06:55,720
Enjoy your sweets!
103
00:06:55,760 --> 00:06:57,480
Thanks. Oi!
104
00:06:57,520 --> 00:06:59,320
Oi, watch where you'’re going!
105
00:06:59,360 --> 00:07:02,080
Wait, sir. I'’ll make sure you
get to the other side safely.
106
00:07:02,120 --> 00:07:05,080
I don'’t need help crossing the
road, thanks, I'’m not decrepit.
107
00:07:05,120 --> 00:07:06,680
- Stop! I command you!
- [Horn beeps]
108
00:07:06,720 --> 00:07:08,720
- Get out of the road!
- [Heavy thud]
109
00:07:08,760 --> 00:07:10,840
[Tyres screech]
110
00:07:10,880 --> 00:07:12,880
[Breathes heavily]
111
00:07:12,920 --> 00:07:15,680
LYDIA: Did you manage to get
hold of the parents, Mari?
112
00:07:15,720 --> 00:07:19,160
I left a message to tell them to
come straight from the airport.
113
00:07:20,280 --> 00:07:22,200
I'’ve shocked you.
114
00:07:23,640 --> 00:07:24,680
A little.
115
00:07:29,240 --> 00:07:31,240
My Aunt Sweta was unwell.
116
00:07:31,280 --> 00:07:33,920
Breast cancer.
117
00:07:33,960 --> 00:07:36,360
The chemotherapy she needed
made her infertile.
118
00:07:37,840 --> 00:07:39,760
All she ever wanted
was a family.
119
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
So I thought I could help.
120
00:07:42,840 --> 00:07:44,760
I give them a child...
121
00:07:45,960 --> 00:07:48,480
..two children.
122
00:07:48,520 --> 00:07:52,680
In return, my Uncle Naveen,
he'’s helping me move to London
123
00:07:52,720 --> 00:07:54,560
and take
a Hotel Management course.
124
00:07:54,600 --> 00:07:57,240
It'’s been a dream
to own my own restaurant.
125
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
That way we all get
what we want.
126
00:08:00,640 --> 00:08:03,040
So we better make sure
things go smoothly.
127
00:08:03,080 --> 00:08:04,680
Sister?
128
00:08:06,800 --> 00:08:09,400
Twins can be tricky. So I'’d like
you to stay with her.
129
00:08:09,440 --> 00:08:11,640
Let me know the minute
she'’s fully dilated.
130
00:08:11,680 --> 00:08:14,120
- Yes, Doctor.
- You can talk about old times.
131
00:08:15,920 --> 00:08:17,840
[Ringing tone]
132
00:08:21,560 --> 00:08:24,080
LYDIA: Hi, Greg.
- So, dinner.
133
00:08:24,120 --> 00:08:26,880
Dinner already? It'’s 10am.
134
00:08:26,920 --> 00:08:29,480
I'’m considering
an enormous fish.
135
00:08:29,520 --> 00:08:31,520
Looks pretty good, actually.
136
00:08:31,560 --> 00:08:34,200
Make that very good. Just need
someone to share it with.
137
00:08:34,240 --> 00:08:36,640
When you put it like that,
how can I refuse?
138
00:08:36,680 --> 00:08:38,120
It'’s a date.
139
00:08:38,160 --> 00:08:39,560
See you later.
140
00:08:43,840 --> 00:08:46,360
How can one lose
an engagement ring?
141
00:08:50,680 --> 00:08:52,680
Dr Ram, you are an idiot!
142
00:08:52,720 --> 00:08:54,360
Well, at last you can admit it.
143
00:08:54,400 --> 00:08:56,600
- It'’s always the first step.
- AJ.
144
00:08:56,640 --> 00:08:58,640
Never sneak up on me again.
145
00:08:58,680 --> 00:09:01,280
One day these hands
are going to find your throat.
146
00:09:01,320 --> 00:09:03,280
I was in the military, remember?
147
00:09:03,320 --> 00:09:04,800
Anyway, you'’re late.
148
00:09:04,840 --> 00:09:06,040
Mail.
149
00:09:07,240 --> 00:09:08,800
She was run over by a tuk-tuk.
150
00:09:08,840 --> 00:09:10,840
- Dad, quick.
- I don'’t know her name.
151
00:09:20,480 --> 00:09:22,000
OK. That'’s everything.
152
00:09:22,040 --> 00:09:23,360
Keys?
153
00:09:26,120 --> 00:09:28,520
I'’ll drive. The roads require
full attention.
154
00:09:35,720 --> 00:09:38,120
[Truck doors slam,
engine starts]
155
00:09:49,800 --> 00:09:51,240
Incredible.
156
00:09:51,280 --> 00:09:53,880
Hit by a moving vehicle,
and no sign of injury.
157
00:09:53,920 --> 00:09:56,160
You are lucky, my dear.
Thank you, Nurse.
158
00:09:58,640 --> 00:10:00,640
I'’d call that a miracle.
159
00:10:00,680 --> 00:10:03,560
Children bounce, divine or not.
160
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
But these tuk-tuks
can be a menace.
161
00:10:05,440 --> 00:10:07,240
I'’m not disagreeing with you,
Doctor.
162
00:10:07,280 --> 00:10:09,400
But, in this case,
they'’re not to blame.
163
00:10:09,440 --> 00:10:11,200
The driver didn'’t stand
a chance.
164
00:10:11,240 --> 00:10:13,960
She just stood herself
in the middle of the road.
165
00:10:14,000 --> 00:10:16,600
This is gonna sound daft
but it looked like something
166
00:10:16,640 --> 00:10:19,960
out of one of them X-Team films,
the way she raised her hand.
167
00:10:20,000 --> 00:10:23,480
- You mean X-Men?
- Er...yeah, right.
168
00:10:23,520 --> 00:10:25,480
I think she genuinely believed
169
00:10:25,520 --> 00:10:28,080
she could stop that tuk-tuk
with magic powers.
170
00:10:28,120 --> 00:10:32,080
You know,
her manner is certainly unusual.
171
00:10:32,120 --> 00:10:34,600
We'’ll X-ray her, then get
in touch with her parents.
172
00:10:34,640 --> 00:10:36,360
Maybe they can shed some light.
173
00:10:36,400 --> 00:10:38,680
- I have no parents.
- Oh.
174
00:10:38,720 --> 00:10:41,240
I'’m sorry.
175
00:10:41,280 --> 00:10:43,280
Who is your legal guardian?
176
00:10:43,320 --> 00:10:46,200
- Any other family members?
- You misunderstand.
177
00:10:46,240 --> 00:10:47,920
I have no family because...
178
00:10:47,960 --> 00:10:50,080
I am the goddess Lakshmi
in human form.
179
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
A goddess has no need
of parents.
180
00:11:00,840 --> 00:11:02,760
You'’re doing well.
181
00:11:05,960 --> 00:11:07,920
- There you go.
- Oh.
182
00:11:07,960 --> 00:11:10,000
Oh, this feels better.
183
00:11:10,040 --> 00:11:11,960
Yeah, that'’s good.
184
00:11:15,200 --> 00:11:17,200
- Do you have kids?
- No.
185
00:11:17,240 --> 00:11:19,160
Not yet.
186
00:11:20,440 --> 00:11:22,360
You always had it planned.
187
00:11:23,800 --> 00:11:25,400
What do they say?
188
00:11:25,440 --> 00:11:27,560
"Life laughs at those
that make plans"?
189
00:11:29,480 --> 00:11:30,640
True.
190
00:11:30,680 --> 00:11:32,600
I was married.
191
00:11:33,880 --> 00:11:36,880
We tried, but the kids
never happened.
192
00:11:37,840 --> 00:11:39,680
And then...
193
00:11:39,720 --> 00:11:42,560
Well, we agreed not to be
together any more.
194
00:11:42,600 --> 00:11:45,480
- I'’m sorry.
- I'’m lucky.
195
00:11:45,520 --> 00:11:48,960
I have friends, family,
a job that I love.
196
00:11:50,880 --> 00:11:53,480
One should be grateful
for what one has.
197
00:11:53,520 --> 00:11:55,520
Uh-oh. Here we go again.
198
00:11:55,560 --> 00:11:57,160
- OK.
- [Winces]
199
00:11:57,200 --> 00:11:59,680
- That'’s good. Breathe into it.
- [Moans]
200
00:12:02,920 --> 00:12:04,840
[Bicycle bell rings]
201
00:12:28,520 --> 00:12:31,480
So...what did he say?
202
00:12:32,400 --> 00:12:33,640
It doesn'’t matter.
203
00:12:36,040 --> 00:12:39,240
The fact that you'’ve barely said
a word suggests it does.
204
00:12:39,280 --> 00:12:41,320
I really appreciate
what you'’re trying to do
205
00:12:41,360 --> 00:12:43,720
but I really just don'’t want
to talk about it.
206
00:12:43,760 --> 00:12:45,200
What the...?
207
00:12:54,400 --> 00:12:56,320
We'’re doctors.
208
00:12:59,800 --> 00:13:02,040
- Open tib-fib fracture.
- Oh, you think?
209
00:13:02,080 --> 00:13:03,600
Check his breathing.
210
00:13:03,640 --> 00:13:06,600
Can you hear me?
Can you hear me?
211
00:13:07,320 --> 00:13:09,360
Look at this.
212
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
Look at my finger.
213
00:13:11,440 --> 00:13:13,120
OK, his chest sounds clear.
214
00:13:13,160 --> 00:13:15,560
We need to get him out of here
immediately.
215
00:13:15,600 --> 00:13:18,600
It will take time to clear this.
216
00:13:18,640 --> 00:13:20,560
We have to go back
to your father'’s.
217
00:13:22,000 --> 00:13:23,480
OK. I'’ll get the splint.
218
00:13:31,760 --> 00:13:33,720
LYDIA: It won'’t be long now.
219
00:13:37,360 --> 00:13:39,560
Have you heard of oxytocin?
220
00:13:41,040 --> 00:13:43,920
No. Should I?
221
00:13:43,960 --> 00:13:46,560
They call it the love hormone.
222
00:13:46,600 --> 00:13:49,480
When these children are born,
your system will flood with it.
223
00:13:49,520 --> 00:13:52,320
It'’s nature's way of bonding you
with your babies.
224
00:13:54,480 --> 00:13:56,160
What I'’m trying to say is that
225
00:13:56,200 --> 00:13:58,320
no matter what arrangements
have been made,
226
00:13:58,360 --> 00:14:01,360
there are some things that are
way beyond our control.
227
00:14:03,160 --> 00:14:04,800
So after they'’re born,
228
00:14:04,840 --> 00:14:07,640
it might be easier for you
if you don'’t hold them.
229
00:14:10,040 --> 00:14:11,720
I understand.
230
00:14:12,920 --> 00:14:13,960
Good.
231
00:14:15,800 --> 00:14:18,120
- Which year is this?
- 2018.
232
00:14:18,160 --> 00:14:19,520
And where are we?
233
00:14:19,560 --> 00:14:21,960
The Good Karma Hospital
in Barco.
234
00:14:22,000 --> 00:14:23,720
Haven'’t you any
trickier questions?
235
00:14:23,760 --> 00:14:27,120
In what year did Aston Villa
win the European Cup?
236
00:14:27,160 --> 00:14:28,400
1982.
237
00:14:30,080 --> 00:14:32,080
It'’s written on your shirt.
238
00:14:32,120 --> 00:14:33,680
Oh.
239
00:14:33,720 --> 00:14:35,080
Where do you live?
240
00:14:35,120 --> 00:14:38,280
Vaikuntha, with my consort
Lord Vishnu.
241
00:14:38,320 --> 00:14:40,760
Can I go home now?
I really want to.
242
00:14:40,800 --> 00:14:42,240
Yes.
243
00:14:42,280 --> 00:14:44,200
You'’ll soon be home. I promise.
244
00:14:45,680 --> 00:14:47,120
What are you doing?
245
00:14:51,760 --> 00:14:53,680
This belongs to you.
246
00:14:56,160 --> 00:14:57,240
Yes.
247
00:14:57,960 --> 00:14:59,440
Use it wisely.
248
00:15:08,040 --> 00:15:10,080
- [Groans]
LYDIA: That'’s it, sweetheart.
249
00:15:10,120 --> 00:15:11,800
Push. Good girl!
250
00:15:11,840 --> 00:15:14,680
One more push. You'’re nearly
there. One more push.
251
00:15:14,720 --> 00:15:16,640
- Nearly there.
- [Baby cries]
252
00:15:17,920 --> 00:15:19,920
Well done. Good girl.
253
00:15:19,960 --> 00:15:22,200
Good girl. Oh.
254
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
[Baby cries]
255
00:15:27,520 --> 00:15:29,440
There you go.
256
00:15:30,680 --> 00:15:32,440
Yes.
257
00:15:33,480 --> 00:15:35,480
There you go, my darling.
258
00:15:35,520 --> 00:15:37,360
OK.
259
00:15:37,400 --> 00:15:39,320
One down, one to go.
260
00:15:45,120 --> 00:15:47,360
I managed to contact
the nearest trauma centre
261
00:15:47,400 --> 00:15:49,680
and they'’re sending
a private ambulance soon.
262
00:15:49,720 --> 00:15:51,520
- Good.
- Pain?
263
00:15:51,560 --> 00:15:53,520
Better. I gave him
another ten of mor...
264
00:15:56,160 --> 00:15:57,760
Hi.
265
00:15:58,640 --> 00:16:00,640
I heard you were back.
266
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
- How is he?
- Everything'’s under control.
267
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
An ambulance is coming for him.
268
00:16:05,920 --> 00:16:07,440
Good.
269
00:16:12,440 --> 00:16:15,120
When will we hear
about the road?
270
00:16:15,160 --> 00:16:18,160
Well, I'’ve told them to let me
know as soon as it'’s open.
271
00:16:21,160 --> 00:16:22,600
Good.
272
00:16:24,320 --> 00:16:26,440
Will you eat something
while you wait?
273
00:16:27,800 --> 00:16:29,720
No, I'’ll stay with my patient.
274
00:16:32,160 --> 00:16:33,600
I understand.
275
00:16:34,600 --> 00:16:36,760
Dr Varma? You, perhaps?
276
00:16:36,800 --> 00:16:40,440
Erm...saving lives will always
make me hungry.
277
00:16:40,480 --> 00:16:42,040
Yes. Thank you.
278
00:16:42,080 --> 00:16:43,520
Come.
279
00:16:47,920 --> 00:16:49,480
[Baby cries]
280
00:16:49,520 --> 00:16:51,520
There we go. One of each.
281
00:16:51,560 --> 00:16:53,560
Come on, noisy one. I know.
282
00:16:53,600 --> 00:16:55,680
It'’s time to meet your brother.
283
00:16:55,720 --> 00:16:57,320
Shush.
284
00:16:59,120 --> 00:17:00,680
How are you feeling?
You all right?
285
00:17:00,720 --> 00:17:04,520
Like I'’ve gone ten rounds with
a world champion heavyweight.
286
00:17:06,120 --> 00:17:08,120
Pram! Are you OK?
287
00:17:08,160 --> 00:17:09,840
Uncle Naveen.
288
00:17:09,880 --> 00:17:11,960
Sweta.
289
00:17:12,000 --> 00:17:15,800
- Thank you, Dr...
- This is Dr Fonseca.
290
00:17:15,840 --> 00:17:17,960
I couldn'’t have done this
without her.
291
00:17:18,000 --> 00:17:19,400
Thank you.
292
00:17:19,440 --> 00:17:21,440
You know what for.
293
00:17:21,480 --> 00:17:23,120
My pleasure.
294
00:17:23,160 --> 00:17:26,640
Now would you mind waiting
outside for a couple of minutes?
295
00:17:26,680 --> 00:17:28,680
- Sure.
- Thank you.
296
00:17:28,720 --> 00:17:30,480
I'’ll see you.
297
00:17:37,360 --> 00:17:39,360
See? It didn'’t hurt, did it?
298
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
I was very gentle.
299
00:17:41,440 --> 00:17:43,040
Huh?
300
00:17:43,080 --> 00:17:45,880
My little angel.
301
00:17:45,920 --> 00:17:48,560
I'’ll get these bloods tested.
How'’s Pramila?
302
00:17:48,600 --> 00:17:51,160
I think your friend is
a very self-possessed,
303
00:17:51,200 --> 00:17:54,680
not to mention brave young lady.
304
00:17:54,720 --> 00:17:56,720
The parents are here.
We should let them in.
305
00:17:56,760 --> 00:18:02,000
Of course. We are almost
done here, aren'’t we, huh?
306
00:18:03,000 --> 00:18:04,480
Come on, you.
307
00:18:08,520 --> 00:18:11,400
Mari?
308
00:18:11,440 --> 00:18:14,560
It would be a mistake for us
to think this is easy for her.
309
00:18:14,600 --> 00:18:16,520
Yes, Dr Fonseca.
310
00:18:35,480 --> 00:18:37,480
- [Laughter]
- Follow me.
311
00:18:37,520 --> 00:18:39,840
AJ: Maybe she'’s an orphan?
312
00:18:39,880 --> 00:18:41,880
Quite possibly, yes.
313
00:18:41,920 --> 00:18:44,440
But she seems too educated
to be a street kid.
314
00:18:44,480 --> 00:18:46,120
GIRL: What shall we do?
315
00:18:46,160 --> 00:18:49,560
Paul. You have done everything
you possibly could.
316
00:18:49,600 --> 00:18:51,360
Now we'’ll take it from here.
317
00:18:51,400 --> 00:18:55,760
I'’m sure the nurses will look
after her till we sort this out.
318
00:18:55,800 --> 00:19:00,000
No, I'’ll stick with her till
her folks turn up, if that'’s OK?
319
00:19:00,040 --> 00:19:03,240
Well, then, I'’m sure the goddess
will enjoy your company.
320
00:19:06,960 --> 00:19:08,880
- Doctor?
- Yeah?
321
00:19:10,080 --> 00:19:11,680
Thank you.
322
00:19:24,240 --> 00:19:25,760
Shit.
323
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
These hats are ridiculous.
324
00:19:36,880 --> 00:19:38,880
NAVEEN: Oh, no, they'’re not.
325
00:19:38,920 --> 00:19:40,840
Come on.
326
00:19:42,640 --> 00:19:45,920
- Come on.
- Thank you.
327
00:19:45,960 --> 00:19:49,200
I would say, "my pleasure,"
but I'’d be lying.
328
00:19:49,240 --> 00:19:51,800
I'’m never giving birth again
as long as I live!
329
00:19:51,840 --> 00:19:53,640
I'’m just sorry we missed it.
330
00:19:53,680 --> 00:19:56,200
You must be exhausted.
331
00:19:56,240 --> 00:19:58,880
You did all the hard work.
332
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
Actually, she'’s right, I have.
333
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
[All chuckle]
334
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
- [Baby grizzles]
- That reminds me.
335
00:20:11,480 --> 00:20:12,920
Here.
336
00:20:18,880 --> 00:20:20,760
Amama'’s necklace?
337
00:20:20,800 --> 00:20:23,520
I saw how much you loved it
when you were staying with us.
338
00:20:23,560 --> 00:20:24,880
I want you to have it.
339
00:20:26,040 --> 00:20:28,120
But, no. I can'’t.
340
00:20:31,800 --> 00:20:35,840
What you have given us
is worth a million necklaces.
341
00:20:37,080 --> 00:20:38,480
LYDIA: Excuse me.
342
00:20:38,520 --> 00:20:41,480
Please could I have a word
with both of you in my office?
343
00:20:41,520 --> 00:20:43,280
Thank you.
344
00:20:49,680 --> 00:20:52,480
Thalassemia?
345
00:20:52,520 --> 00:20:55,480
I mean...
but that'’s treatable, right?
346
00:20:55,520 --> 00:20:56,840
Yes. Yes, of course.
347
00:20:58,400 --> 00:21:01,880
But the severity of the variant
your daughter has
348
00:21:01,920 --> 00:21:03,840
is likely to be life-limiting.
349
00:21:10,360 --> 00:21:12,320
You'’re saying
she'’s going to die?
350
00:21:12,360 --> 00:21:15,120
Not immediately, no.
351
00:21:15,160 --> 00:21:18,560
But the consequences
will be serious.
352
00:21:18,600 --> 00:21:21,800
There'’s the possibility
of delayed puberty...
353
00:21:22,960 --> 00:21:26,520
..bone deformities, diabetes...
354
00:21:26,560 --> 00:21:29,600
And the amount of regular
blood transfusions she'’ll need
355
00:21:29,640 --> 00:21:33,520
will eventually lead to iron
overload and heart failure.
356
00:21:37,280 --> 00:21:39,880
By what age?
357
00:21:39,920 --> 00:21:41,840
Perhaps we don'’t need
to get into that.
358
00:21:41,880 --> 00:21:43,200
SWETA: I want to know.
359
00:21:46,040 --> 00:21:47,480
We both do.
360
00:21:49,840 --> 00:21:53,720
Well, with the current state of
medical care here...
361
00:21:54,760 --> 00:21:56,400
..perhaps mid-20s.
362
00:21:57,840 --> 00:22:01,000
With access to chelation
therapy, maybe longer.
363
00:22:06,200 --> 00:22:08,240
Surely there must be
a cure out there?
364
00:22:10,280 --> 00:22:11,760
Maybe in the future.
365
00:22:14,920 --> 00:22:17,600
And the other child, our son?
366
00:22:17,640 --> 00:22:20,040
Is perfectly healthy,
as is often the case.
367
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
I am so sorry to have to be
the one to tell you this.
368
00:22:30,800 --> 00:22:32,240
[Birdsong]
369
00:22:46,520 --> 00:22:47,960
It'’s funny, er...
370
00:22:48,000 --> 00:22:51,680
What you think is so beautiful,
I just see it as home.
371
00:22:51,720 --> 00:22:54,520
Well, I guess you can get used
to anything, in time.
372
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
Ruby, I'’m so sorry.
373
00:23:04,960 --> 00:23:06,120
Yeah.
374
00:23:09,200 --> 00:23:11,000
And for what it'’s worth...
375
00:23:13,240 --> 00:23:16,320
..I think he is too.
376
00:23:16,360 --> 00:23:18,560
- Did he tell you to say that?
- No.
377
00:23:21,400 --> 00:23:22,720
OK.
378
00:23:23,960 --> 00:23:25,960
You'’re stubborn.
379
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
- What?
- You got that from Dad.
380
00:23:28,040 --> 00:23:29,440
No, I didn'’t.
381
00:23:30,360 --> 00:23:32,280
But you know what I got?
382
00:23:33,360 --> 00:23:35,280
Ability to roll my tongue.
383
00:23:41,240 --> 00:23:42,720
Ruby.
384
00:23:42,760 --> 00:23:44,760
Before you go.
385
00:23:44,800 --> 00:23:50,280
You offered to do an ultrasound
to show me my baby.
386
00:23:52,200 --> 00:23:53,480
Yeah.
387
00:23:53,520 --> 00:23:55,160
Do you have time now?
388
00:23:55,200 --> 00:23:56,720
Yeah.
389
00:23:56,760 --> 00:23:59,440
Is it your first ultrasound?
390
00:23:59,480 --> 00:24:01,600
Er...yeah,
I'’ve never done it before.
391
00:24:08,680 --> 00:24:12,280
We'’ve coped before
when Sweta was sick.
392
00:24:14,800 --> 00:24:16,720
My wife was very ill.
393
00:24:18,480 --> 00:24:20,720
Cancer.
394
00:24:20,760 --> 00:24:22,680
The last few years
have been tough.
395
00:24:24,880 --> 00:24:26,560
For both of us.
396
00:24:29,800 --> 00:24:33,600
Can I ask, when was the last
time either of you slept?
397
00:24:36,440 --> 00:24:39,240
For about five minutes
on the flight.
398
00:24:39,280 --> 00:24:42,080
Well, why don'’t you go to
the hotel and see if you can...
399
00:24:42,120 --> 00:24:43,360
No.
400
00:24:43,400 --> 00:24:45,320
I want to stay with my babies.
401
00:24:47,160 --> 00:24:49,720
Yeah, of course. Stay with them
as long as you like.
402
00:24:52,080 --> 00:24:54,000
- Excuse me.
- Thank you.
403
00:25:08,160 --> 00:25:10,080
[Sweta sobs]
404
00:25:22,240 --> 00:25:23,760
There, see?
405
00:25:24,920 --> 00:25:27,040
Head, two hands...
406
00:25:29,560 --> 00:25:31,120
..two legs.
407
00:25:34,320 --> 00:25:36,080
Is... Is everything all right?
408
00:25:36,120 --> 00:25:38,040
Yeah. Everything'’s fine.
409
00:25:42,400 --> 00:25:43,840
Well...
410
00:25:44,920 --> 00:25:46,920
Do you wanna know?
411
00:25:46,960 --> 00:25:48,840
I thought I wasn'’t allowed.
412
00:25:48,880 --> 00:25:50,440
I'’ll make an exception.
413
00:25:51,840 --> 00:25:53,320
It'’s up to you.
414
00:25:57,200 --> 00:25:58,440
It'’s a boy.
415
00:25:59,440 --> 00:26:01,360
You have a son.
416
00:26:09,000 --> 00:26:10,680
Your nephew.
417
00:26:12,240 --> 00:26:13,880
[Chuckles]
418
00:26:15,320 --> 00:26:17,240
I never thought I'’d be an aunt.
419
00:26:19,520 --> 00:26:21,840
You know, he...
he never meant to hurt you.
420
00:26:24,480 --> 00:26:27,480
And you owe
our father nothing but...
421
00:26:27,520 --> 00:26:30,800
..that doesn'’t stop you
from giving him something.
422
00:26:53,480 --> 00:26:55,400
[Cradle creaking]
423
00:26:56,720 --> 00:26:58,720
Doctor. Dr Fonseca.
424
00:26:58,760 --> 00:27:01,520
- Have you seen the Kaimals?
- No. Why, what'’s going on?
425
00:27:01,560 --> 00:27:04,320
The baby boy. He'’s gone.
I found this in his cot.
426
00:27:08,440 --> 00:27:10,440
- Donation?
- No.
427
00:27:10,480 --> 00:27:12,480
They'’ve taken him.
428
00:27:12,520 --> 00:27:15,120
- What about his sister?
- They left her behind.
429
00:27:18,960 --> 00:27:20,880
[Keypad clicks]
430
00:27:22,720 --> 00:27:25,640
Have you heard from them?
Perhaps they lost their phone?
431
00:27:26,760 --> 00:27:28,320
Nothing. I'’m sorry.
432
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Tell me, honestly.
433
00:27:35,040 --> 00:27:37,040
You think I brought this
on myself?
434
00:27:37,080 --> 00:27:39,000
No, of course not.
435
00:27:40,520 --> 00:27:43,520
I saw your eyes when I told you.
436
00:27:43,560 --> 00:27:45,480
How can a woman
sell her children?
437
00:27:47,520 --> 00:27:51,040
It'’s not for me to judge you
or anyone else.
438
00:27:52,440 --> 00:27:54,720
Maybe.
439
00:27:54,760 --> 00:27:57,560
But the world
will still condemn me.
440
00:27:57,600 --> 00:28:00,400
"She got what she deserved."
441
00:28:00,440 --> 00:28:02,480
You tried to help someone.
442
00:28:02,520 --> 00:28:04,520
That was my mistake, clearly.
443
00:28:04,560 --> 00:28:07,000
[Baby cries]
444
00:28:07,040 --> 00:28:09,040
I'’m sorry.
I'’ll do this later, OK?
445
00:28:09,080 --> 00:28:11,000
[Crying continues]
446
00:28:12,960 --> 00:28:14,720
It'’s OK.
447
00:28:14,760 --> 00:28:16,880
It'’s OK. Hi, little one.
448
00:28:18,320 --> 00:28:19,880
Aw, you'’re OK.
449
00:28:19,920 --> 00:28:21,880
There you go.
450
00:28:23,000 --> 00:28:24,920
[Mari makes soothing noises]
451
00:28:30,360 --> 00:28:32,840
[Hums softly]
452
00:28:32,880 --> 00:28:34,440
[Whispers soothingly]
453
00:28:34,480 --> 00:28:35,680
There.
454
00:28:35,720 --> 00:28:37,680
- [Baby grizzles]
- You'’ve just woken up.
455
00:28:40,200 --> 00:28:43,200
[Whispers] OK.
Let'’s go this way.
456
00:28:50,840 --> 00:28:52,440
[Low conversation]
457
00:29:17,560 --> 00:29:20,200
I really loved your mother.
I really did.
458
00:29:22,520 --> 00:29:26,000
But when you came along, I...
It was just too much for me.
459
00:29:26,040 --> 00:29:28,040
Feeding you, holding you.
460
00:29:28,080 --> 00:29:30,000
It terrified me.
461
00:29:33,920 --> 00:29:35,320
I just ran away.
462
00:29:37,680 --> 00:29:40,200
- Because of me.
- No. Don'’t say that.
463
00:29:40,240 --> 00:29:42,240
Because of me.
464
00:29:42,280 --> 00:29:44,200
Because I was weak.
465
00:29:46,880 --> 00:29:48,880
Your mother deserved a real man.
466
00:29:48,920 --> 00:29:52,880
You deserved a real father and
I was neither of those things.
467
00:30:02,640 --> 00:30:06,400
It was a mistake to contact you
the way I did.
468
00:30:06,440 --> 00:30:08,800
But I'’m really grateful
you gave me this chance
469
00:30:08,840 --> 00:30:11,200
to witness what you'’ve become.
470
00:30:13,480 --> 00:30:15,400
I'’m really proud of you, Ruby.
471
00:30:19,920 --> 00:30:21,840
But the credit'’s all yours.
472
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
The roads are open now.
473
00:30:32,880 --> 00:30:34,720
Drive carefully, OK?
474
00:31:02,280 --> 00:31:04,640
- You spoke to him?
- Yeah.
475
00:31:05,680 --> 00:31:07,880
Thank you.
476
00:31:07,920 --> 00:31:09,440
You are always welcome here.
477
00:31:10,520 --> 00:31:12,920
Well, you'’re in India now.
478
00:31:12,960 --> 00:31:15,400
Here family comes first, always.
479
00:31:16,720 --> 00:31:18,640
I know.
480
00:31:24,120 --> 00:31:26,240
Drive safe, Sister.
481
00:31:35,280 --> 00:31:37,200
[Engine starts]
482
00:32:03,320 --> 00:32:05,520
My darling. OK.
483
00:32:06,560 --> 00:32:08,480
Everything'’ll be fine.
484
00:32:25,480 --> 00:32:28,000
You made a deal with your aunt,
why not with me?
485
00:32:29,280 --> 00:32:31,280
You'’d adopt her?
486
00:32:31,320 --> 00:32:34,080
If she'’s sick,
she needs taking care of.
487
00:32:34,120 --> 00:32:35,920
What better person than a nurse?
488
00:32:35,960 --> 00:32:37,880
I can take care of her.
489
00:32:41,720 --> 00:32:45,120
You have your dreams...
but so have I.
490
00:32:47,400 --> 00:32:49,400
You said it yourself.
491
00:32:49,440 --> 00:32:52,360
I'’ve always wanted a child.
492
00:32:52,400 --> 00:32:55,440
Now you have all the money you
need to do what you wanted.
493
00:32:58,880 --> 00:33:00,240
You mean it?
494
00:33:01,720 --> 00:33:03,640
She needs someone to love her.
495
00:33:05,200 --> 00:33:07,120
I need someone to love.
496
00:33:20,760 --> 00:33:23,640
I wasn'’t sure what to buy
a goddess, in all honesty.
497
00:33:23,680 --> 00:33:26,440
Goddesses like sweets.
498
00:33:26,480 --> 00:33:29,920
Are you sure you can'’t remember
where your mum and dad live?
499
00:33:29,960 --> 00:33:32,360
We can get them to come
and pick you up, no trouble.
500
00:33:32,400 --> 00:33:35,920
As I told you, I'’m a goddess
and I have no earthly parents.
501
00:33:37,280 --> 00:33:39,520
However, you'’re a good man.
502
00:33:41,080 --> 00:33:43,320
And you'’ve treated me
with great kindness.
503
00:33:44,760 --> 00:33:46,680
For that I will repay you.
504
00:33:49,280 --> 00:33:53,640
♪ Catch a falling star
and put it in your pocket
505
00:33:53,680 --> 00:33:56,760
♪ Never let it fade away
- How do you know that song?
506
00:33:56,800 --> 00:33:59,120
- That was her favourite song.
♪ Catch a falling star
507
00:33:59,160 --> 00:34:01,720
♪ And put it in your pocket
508
00:34:01,760 --> 00:34:06,000
♪ Save it for a rainy day
509
00:34:06,040 --> 00:34:10,720
BOTH: ♪ For love may come
and tap you on the shoulder
510
00:34:11,640 --> 00:34:15,080
♪ Some starless night
511
00:34:15,120 --> 00:34:20,600
♪ Just in case you feel
you want to hold her
512
00:34:20,640 --> 00:34:24,760
♪ You'’ll have a pocketful
of starlight
513
00:34:24,800 --> 00:34:26,720
She loves you very much.
514
00:34:28,640 --> 00:34:31,480
I'’m sorry, I've got to go.
515
00:34:35,000 --> 00:34:36,920
[Breathes erratically]
516
00:34:39,360 --> 00:34:41,080
[Stifles sob]
517
00:34:45,320 --> 00:34:48,960
Just think of the implications.
You'’re a professional woman.
518
00:34:49,000 --> 00:34:52,400
With respect, that is neither
your decision or your business.
519
00:34:52,440 --> 00:34:54,200
With respect,
this child is my patient.
520
00:34:54,240 --> 00:34:56,240
And you'’re a member of staff
in my hospital.
521
00:34:56,280 --> 00:34:58,400
Have you any idea how
patronising that sounds?
522
00:34:58,440 --> 00:35:01,040
Mari, please, listen to me
before you do this.
523
00:35:01,080 --> 00:35:02,400
You'’d be alone.
524
00:35:02,440 --> 00:35:05,240
A single mother with
a desperately sick baby.
525
00:35:05,280 --> 00:35:07,320
I am prepared
to make that sacrifice.
526
00:35:07,360 --> 00:35:09,560
This child will take over
your entire life.
527
00:35:09,600 --> 00:35:11,360
Forgive me.
528
00:35:11,400 --> 00:35:13,360
Isn'’t that how
it'’s supposed to work?
529
00:35:13,400 --> 00:35:16,560
- Or have I got that wrong too?
- I'’m not saying you're wrong.
530
00:35:16,600 --> 00:35:18,960
I am adopting her!
531
00:35:19,000 --> 00:35:21,200
And I won'’t let you
ruin it for me.
532
00:35:21,240 --> 00:35:23,560
Do you understand that?
533
00:35:33,960 --> 00:35:35,880
[Children laughing and playing]
534
00:35:40,720 --> 00:35:42,720
[Musical horn toots]
535
00:35:42,760 --> 00:35:44,680
[Paul wheezes]
536
00:35:48,280 --> 00:35:50,200
[He gasps and groans]
537
00:35:52,360 --> 00:35:54,120
Paul?
538
00:35:54,160 --> 00:35:55,600
Paul, can you hear me?
539
00:35:55,640 --> 00:35:56,960
Paul?
540
00:36:02,720 --> 00:36:05,000
- Let'’s get him inside.
- The stretcher is on the way.
541
00:36:07,760 --> 00:36:11,120
Paul, can you hear me?
542
00:36:11,160 --> 00:36:13,840
After three, we'’re gonna
roll you on your back, OK?
543
00:36:13,880 --> 00:36:15,320
One, two, three.
544
00:36:17,520 --> 00:36:20,840
Hello, this is Lydia Fonseca.
Please leave a message.
545
00:36:20,880 --> 00:36:23,080
- [Voicemail beeps]
- So, this fish.
546
00:36:23,120 --> 00:36:24,960
I say we freeze him
547
00:36:25,000 --> 00:36:28,400
and do something
a little bit more special.
548
00:36:28,440 --> 00:36:31,880
How about that new place
you wanted to try?
549
00:36:31,920 --> 00:36:34,520
I'’m gonna book it right now
for eight o'’clock.
550
00:36:34,560 --> 00:36:36,520
Call me back. OK?
551
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
OK, bye. Bye.
552
00:36:38,600 --> 00:36:40,680
Mwah.
553
00:36:40,720 --> 00:36:42,120
- Yes, love?
- Hi.
554
00:36:42,160 --> 00:36:44,680
Formal adoption
will take time to organise.
555
00:36:44,720 --> 00:36:47,920
This disclaimer simply confirms
that you'’ve agreed temporarily
556
00:36:47,960 --> 00:36:49,520
to give the baby up to our care.
557
00:36:49,560 --> 00:36:51,480
And then to Mari?
558
00:36:53,000 --> 00:36:55,600
And then to Mari.
559
00:36:55,640 --> 00:36:58,160
Right, well, you'’re medically
fit for discharge.
560
00:36:58,200 --> 00:37:00,320
Sign this and when you'’re ready,
you can go.
561
00:37:03,000 --> 00:37:05,440
I only did this
so I could have the life I want.
562
00:37:06,720 --> 00:37:08,120
You understand that?
563
00:37:08,960 --> 00:37:11,120
Yes. Yes, I do.
564
00:37:11,160 --> 00:37:13,280
No one'’s blaming you.
This is your choice.
565
00:37:20,440 --> 00:37:22,000
[Printer whirs]
566
00:37:22,760 --> 00:37:24,080
[Monitor beeps]
567
00:37:24,120 --> 00:37:25,600
Do you believe in ghosts?
568
00:37:27,320 --> 00:37:28,440
No.
569
00:37:29,920 --> 00:37:31,920
At least, not actual ones.
570
00:37:31,960 --> 00:37:33,720
Neither do I.
571
00:37:33,760 --> 00:37:35,680
At least, I didn'’t...
572
00:37:38,200 --> 00:37:40,000
Am I dying?
573
00:37:40,040 --> 00:37:41,520
No.
574
00:37:41,560 --> 00:37:44,320
In fact your heart is doing very
nicely for a man of your age.
575
00:37:44,360 --> 00:37:46,360
Then why can'’t
I breathe properly?
576
00:37:46,400 --> 00:37:48,640
Because you experienced
a panic attack.
577
00:37:50,440 --> 00:37:53,320
Panic attacks can happen
for all different reasons.
578
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
Sometimes they'’re our bodies'
way of telling us
579
00:37:55,680 --> 00:37:57,600
we need to
face up to something.
580
00:37:59,200 --> 00:38:00,760
I'’m all right?
581
00:38:00,800 --> 00:38:02,760
I can go?
582
00:38:02,800 --> 00:38:05,520
Unless there'’s something
you want to talk about?
583
00:38:08,520 --> 00:38:11,040
You know, Maggie and I
would talk all the time.
584
00:38:12,360 --> 00:38:14,280
I think she fancied you.
585
00:38:14,320 --> 00:38:17,400
I can'’t see it myself.
586
00:38:17,440 --> 00:38:20,920
Whether you find me attractive
or not, the offer is there, OK?
587
00:38:20,960 --> 00:38:22,880
Yeah. [Chuckles]
588
00:38:24,920 --> 00:38:27,920
If I'’m fine, there's somebody
I'’ve got to see.
589
00:38:34,720 --> 00:38:36,680
RAM: Her name is
Anushka Channar.
590
00:38:38,040 --> 00:38:40,360
Her parents tell me
she went missing
591
00:38:40,400 --> 00:38:42,520
from a children'’s
hospital in Kochi.
592
00:38:42,560 --> 00:38:48,400
The child has a brain tumour - a
tiny growth on her pineal gland.
593
00:38:48,440 --> 00:38:51,520
This can lead to profound
changes of personality -
594
00:38:51,560 --> 00:38:53,160
even delusions.
595
00:38:53,200 --> 00:38:54,920
Does that mean
she'’s going to die?
596
00:38:54,960 --> 00:38:56,280
The tumour is benign.
597
00:38:56,320 --> 00:38:59,320
So with luck, she should be
cured completely.
598
00:38:59,360 --> 00:39:00,960
Well, thank Christ for that.
599
00:39:02,080 --> 00:39:03,720
There you go.
600
00:39:03,760 --> 00:39:06,800
All'’s well that ends well.
601
00:39:06,840 --> 00:39:10,120
- I'’d better say goodbye.
- You know, it'’s funny.
602
00:39:10,160 --> 00:39:12,200
Since millennia,
people have believed
603
00:39:12,240 --> 00:39:15,160
the pineal gland is where
the immortal soul resides.
604
00:39:16,600 --> 00:39:19,720
Everybody from Hindus
to Descartes.
605
00:39:21,400 --> 00:39:24,960
That'’s where God lives
amongst all of us.
606
00:39:25,000 --> 00:39:26,920
But she is mad, right?
607
00:39:29,040 --> 00:39:31,360
Of course. Ignore me.
608
00:39:31,400 --> 00:39:33,160
Just a passing fancy.
609
00:39:34,040 --> 00:39:36,040
Well, like I said.
610
00:39:36,080 --> 00:39:38,120
I'’m just glad
she'’s gonna be all right.
611
00:39:49,680 --> 00:39:51,720
What time are we meeting
Mandeep'’s parents?
612
00:39:51,760 --> 00:39:54,000
- Eight.
- We'’re a bit early, aren't we?
613
00:39:54,040 --> 00:39:57,200
Yes, we are. But I thought we
would just have a nice drink.
614
00:39:57,240 --> 00:39:59,520
Without all the hassle,
just you and me.
615
00:39:59,560 --> 00:40:01,120
Why not?
616
00:40:05,960 --> 00:40:07,480
Are you all right?
617
00:40:10,280 --> 00:40:13,080
There'’s something
that I'’ve been putting off,
618
00:40:13,120 --> 00:40:15,640
so much so that
I nearly lost the opportunity.
619
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
Today I met a goddess...
620
00:40:20,800 --> 00:40:22,440
..and now I want to marry one.
621
00:40:25,800 --> 00:40:29,120
Mala Pradeep...marry me.
622
00:40:30,600 --> 00:40:33,040
Be my wife.
623
00:40:33,080 --> 00:40:35,880
And let me drive you crazy
for the rest of our lives.
624
00:40:38,840 --> 00:40:41,600
How could I possibly refuse
such an offer?
625
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
I have one more question
for you.
626
00:40:54,040 --> 00:40:55,640
Yes?
627
00:40:55,680 --> 00:40:57,480
Will you please help me up?
628
00:40:59,720 --> 00:41:01,640
Of course. [Chuckles]
629
00:41:02,520 --> 00:41:04,000
Thank you.
630
00:41:11,320 --> 00:41:12,880
Look who'’s coming.
631
00:41:12,920 --> 00:41:14,840
[Baby grizzles]
632
00:41:19,600 --> 00:41:21,600
You haven'’t signed it.
633
00:41:21,640 --> 00:41:23,400
No.
634
00:41:28,320 --> 00:41:30,320
She was right.
635
00:41:30,360 --> 00:41:31,800
Lydia.
636
00:41:35,960 --> 00:41:38,880
Some things are more powerful
than we ever imagined.
637
00:41:42,960 --> 00:41:44,880
- Mari, I'’m sorry.
- No.
638
00:41:47,320 --> 00:41:48,560
[Mari sobs]
639
00:41:55,760 --> 00:41:57,680
Can I hold her?
640
00:42:00,120 --> 00:42:02,040
I'’m begging you...
641
00:42:03,120 --> 00:42:05,040
..don'’t do this.
642
00:42:06,680 --> 00:42:08,600
I have to.
643
00:42:17,760 --> 00:42:19,160
I'’m sorry.
644
00:42:20,400 --> 00:42:22,320
[Mari stifles sobs]
645
00:42:44,720 --> 00:42:46,640
[Mari sobbing]
646
00:43:02,280 --> 00:43:04,240
[Mari sobbing]
647
00:43:17,960 --> 00:43:20,680
I should never have
talked to you that way.
648
00:43:22,000 --> 00:43:23,440
I'’m so sorry.
649
00:43:23,480 --> 00:43:25,280
Oh, it'’s fine.
650
00:43:25,320 --> 00:43:28,160
It'’s these damned hormones.
651
00:43:28,200 --> 00:43:30,360
They make idiot men
fight each other.
652
00:43:30,400 --> 00:43:31,840
Whereas we just fall in love
653
00:43:31,880 --> 00:43:33,880
with the tiniest scrap
of humanity.
654
00:44:00,360 --> 00:44:03,000
Hey, Mandeep,
are you on the way?
655
00:44:03,040 --> 00:44:05,040
AJ, I'’m not coming.
656
00:44:05,080 --> 00:44:07,160
What do you mean,
you'’re not coming?
657
00:44:07,200 --> 00:44:08,960
I'’m sick. Listen.
658
00:44:09,000 --> 00:44:10,680
[Coughs]
659
00:44:10,720 --> 00:44:14,480
What is that music?
Come on, Mandeep, where are you?
660
00:44:14,520 --> 00:44:16,480
Don'’t be silly,
it'’s just the TV.
661
00:44:17,840 --> 00:44:19,840
OK, so, then, just call me?
662
00:44:19,880 --> 00:44:21,800
OK, definitely. Bye.
663
00:44:28,840 --> 00:44:31,240
Ah, here'’s AJ. Come.
664
00:44:31,280 --> 00:44:32,960
Oh, nice to see you, AJ.
665
00:44:33,000 --> 00:44:34,920
[Indian pop music playing]
666
00:44:46,440 --> 00:44:48,640
Excuse me, sir?
The kitchen closes soon.
667
00:44:48,680 --> 00:44:50,720
Would you like to order
something to eat?
668
00:44:51,840 --> 00:44:53,800
No, I'’ll leave it, thanks.
669
00:44:56,720 --> 00:44:58,720
He'’ll have the fish.
670
00:44:58,760 --> 00:45:00,680
[Greg chuckles]
44266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.