All language subtitles for The.Crime.2022.ARABIC.1080p.NF.WEBRip-CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,875 --> 00:00:20,625 - I'm drowning, Granddad! - Swim! 2 00:00:31,291 --> 00:00:32,291 Good morning. 3 00:00:32,791 --> 00:00:34,458 - Did Hussein come? - I'll see. 4 00:00:45,333 --> 00:00:47,500 - Good morning, Doctor. - Good morning. 5 00:00:48,208 --> 00:00:51,000 - How is Mr. Adel? - He asked me about Hussein. 6 00:00:52,000 --> 00:00:53,875 - What did you say? - I said I'll see. 7 00:00:55,250 --> 00:00:56,833 - Good. You go. - Okay. 8 00:01:13,958 --> 00:01:15,041 Hello. Good morning. 9 00:01:17,125 --> 00:01:19,041 I think you must come and see Adel. 10 00:01:20,083 --> 00:01:22,375 Your visit is important and it matters. 11 00:01:24,666 --> 00:01:25,666 Goodbye. 12 00:01:29,916 --> 00:01:34,916 AL AMAN HOSPITAL FOR PSYCHOTHERAPY 13 00:02:10,833 --> 00:02:11,916 Hussein… 14 00:02:14,875 --> 00:02:16,375 You haven't visited in years. 15 00:02:19,541 --> 00:02:21,375 Even when you would come, 16 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 you stand behind the glass looking in. 17 00:02:26,458 --> 00:02:28,166 Like illusions that pass. 18 00:02:30,125 --> 00:02:33,083 To the point that I don't know who is real or an illusion. 19 00:02:36,791 --> 00:02:37,791 Illusion? 20 00:02:40,458 --> 00:02:41,958 Who are you imagining? 21 00:02:43,291 --> 00:02:44,333 Doesn't matter. 22 00:02:45,458 --> 00:02:47,333 What matters is that you're here. 23 00:02:47,416 --> 00:02:49,791 But I'm sure you didn't come on your own. 24 00:02:51,000 --> 00:02:53,541 Your aunt told you to see your dad before he dies, right? 25 00:02:53,625 --> 00:02:56,333 - You must be clairvoyant. - Don't be surprised. 26 00:02:57,666 --> 00:02:59,583 A long hospital stay 27 00:02:59,666 --> 00:03:02,333 can make one see and feel all sorts of things. 28 00:03:02,416 --> 00:03:04,083 You did this to yourself. 29 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 Never mind. Let's talk about what matters. 30 00:03:07,875 --> 00:03:09,250 Did you go to El Quseir? 31 00:03:10,083 --> 00:03:11,083 Has work resumed? 32 00:03:12,000 --> 00:03:14,541 The war is over and I have served my sentences. 33 00:03:15,583 --> 00:03:18,250 - You have no problem. - And the community we live in? 34 00:03:18,333 --> 00:03:21,041 People judge without knowing the truth. 35 00:03:21,125 --> 00:03:22,166 You're a curse. 36 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 You destroyed everyone. Especially me. 37 00:03:25,416 --> 00:03:27,916 I did all of this for you. 38 00:03:29,291 --> 00:03:30,625 To keep you. 39 00:03:30,708 --> 00:03:32,541 That's only in your head. 40 00:03:34,041 --> 00:03:35,083 Your imagination. 41 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 - Because you're... - Crazy? 42 00:03:40,333 --> 00:03:43,083 But, if this crazy person hadn't done that 43 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 wouldn't the outcome be far worse? 44 00:03:45,958 --> 00:03:50,541 Worse than a word from a silly man or a petty woman? 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,208 Look at yourself. 46 00:03:54,875 --> 00:03:55,875 You're an engineer. 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,833 And you have a son. 48 00:03:59,333 --> 00:04:02,458 A son that will inherit us and continue everything we did. 49 00:04:02,541 --> 00:04:03,875 What inheritance? 50 00:04:04,833 --> 00:04:06,875 I don't want anything to do with you. 51 00:04:06,958 --> 00:04:08,208 It's not up to you. 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,291 Your name 53 00:04:09,833 --> 00:04:13,458 and your grandfathers' name will be with you forever, regardless. 54 00:04:14,291 --> 00:04:17,750 Take what they carved out and built for you and your grandchildren. 55 00:04:17,833 --> 00:04:19,500 Discard what they couldn't do. 56 00:04:32,250 --> 00:04:35,666 - What are you pointing at? - The past that you must know. 57 00:04:49,500 --> 00:04:52,375 I'm inside you, Adel. I won't leave you. 58 00:04:58,125 --> 00:05:01,958 EL QUSEIR CITY - THE SEVENTIES 59 00:07:03,291 --> 00:07:07,333 Sometimes we think we're holding all the strings. 60 00:07:08,833 --> 00:07:10,500 As if life is a puppet. 61 00:07:12,916 --> 00:07:15,083 A puppet we move as we wish. 62 00:07:53,958 --> 00:07:55,833 Hey, Mister! 63 00:07:56,625 --> 00:07:57,625 Are you okay? 64 00:08:08,666 --> 00:08:11,041 He's still alive. Call him an ambulance. 65 00:08:12,250 --> 00:08:15,625 - Did you hit him? - I swear, I didn't hit him. 66 00:08:15,708 --> 00:08:17,375 He flipped over on his own. 67 00:08:36,083 --> 00:08:38,750 Here's the man's ID. We found it in his pocket. 68 00:08:39,875 --> 00:08:43,666 Adel Adham Hussein Al-Nadouri. 69 00:08:43,750 --> 00:08:46,041 - Who's that? - Hussein Al-Nadouri's grandson. 70 00:08:46,125 --> 00:08:47,708 He was a petroleum engineer. 71 00:08:48,333 --> 00:08:51,958 He was the design manager at a phosphate plant before the war. 72 00:08:52,041 --> 00:08:55,541 His grandfather had a very large agency, here in El Quseir. 73 00:08:56,166 --> 00:09:00,666 They serviced the phosphate plant, ships, spare parts, and boats. 74 00:09:00,750 --> 00:09:02,041 Everyone here knows him. 75 00:09:02,125 --> 00:09:04,833 - Who is this? - Abdul Aziz. He works with us. 76 00:09:04,916 --> 00:09:07,541 He's been in El Quseir for 30 years, so he knows a lot. 77 00:09:09,208 --> 00:09:10,708 Well, look, Abdul Aziz, 78 00:09:11,208 --> 00:09:14,791 I want you by my side all the time. But, there's something you must know. 79 00:09:14,875 --> 00:09:18,625 I don't like chatterboxes. Only speak when I ask you to, okay? 80 00:09:18,708 --> 00:09:21,375 - No, that's difficult, sir. - What? 81 00:09:21,458 --> 00:09:24,125 There could be something important you don't ask about, 82 00:09:24,208 --> 00:09:26,416 so I have to tell you, as I'm an expert. 83 00:09:26,500 --> 00:09:27,375 What's this? 84 00:09:27,458 --> 00:09:30,250 - He's like that. Accept him as is. - Exactly, sir. 85 00:09:30,333 --> 00:09:31,208 No, 86 00:09:31,291 --> 00:09:33,250 don't speak until I ask you to. 87 00:09:33,750 --> 00:09:34,750 As you wish, sir. 88 00:09:35,166 --> 00:09:36,500 How's it going, doctor? 89 00:09:37,208 --> 00:09:40,291 His condition is stable. Just a few bruises and minor bumps. 90 00:09:41,125 --> 00:09:43,000 I hope he'll be awake by morning. 91 00:09:43,583 --> 00:09:46,250 - Unfortunately, we had to tie his hands. - Why? 92 00:09:46,333 --> 00:09:48,583 He has seizures and scratches himself. 93 00:09:50,291 --> 00:09:51,333 Scratches himself. 94 00:09:51,958 --> 00:09:55,000 - We'll come tomorrow to see what he says. - Okay. 95 00:09:55,500 --> 00:09:59,750 - Let's go. Calm down, Abdul Aziz. - After you. 96 00:11:03,708 --> 00:11:04,708 Nadia? 97 00:11:44,208 --> 00:11:46,708 - Sir! Calm down, sir! - Get away from me! 98 00:11:46,791 --> 00:11:48,583 - Get away from me. - You're fine. 99 00:11:48,666 --> 00:11:51,291 Calm down, sir. Don't be scared. 100 00:11:51,375 --> 00:11:55,208 Calm down. You're fine. 101 00:11:56,125 --> 00:11:58,208 Nadia. Where's Nadia? 102 00:11:59,083 --> 00:12:01,666 Who's Nadia, sir? Calm down. 103 00:12:01,750 --> 00:12:04,000 - What am I doing here? - Please calm down. 104 00:12:04,083 --> 00:12:05,958 Why have you tied me up? Untie me! 105 00:12:06,041 --> 00:12:07,416 Untie me! 106 00:12:07,500 --> 00:12:08,916 - Okay! - Untie me! 107 00:12:09,000 --> 00:12:10,625 - Untie me! - Okay. 108 00:12:11,958 --> 00:12:13,291 I've untied you, sir. 109 00:12:14,166 --> 00:12:16,500 Sir! 110 00:12:18,791 --> 00:12:21,458 Sir! 111 00:12:24,291 --> 00:12:27,000 What's that? A hallucination? 112 00:12:27,083 --> 00:12:28,375 No, it's a demon. 113 00:12:29,416 --> 00:12:30,541 Your mother's demon. 114 00:12:49,500 --> 00:12:51,416 Welcome back, sir. Oh God, What happened? 115 00:12:53,208 --> 00:12:55,166 - Who are you? - Tawfiq, at your service. 116 00:12:55,250 --> 00:12:58,375 The new guard for the closed-up government buildings. I just arrived. 117 00:12:58,458 --> 00:13:00,375 - I'm in the booth there. - Where's Atta? 118 00:13:00,875 --> 00:13:02,750 God bless your health, he retired. 119 00:13:23,708 --> 00:13:25,916 - Hello? - 45541? 120 00:13:27,208 --> 00:13:30,291 - Yes, this is the number. - You have a call from El Quseir. 121 00:13:31,125 --> 00:13:32,125 El Quseir? 122 00:13:32,958 --> 00:13:34,791 - Yes, Ola. - Adel? 123 00:13:35,416 --> 00:13:36,666 What's up? Are you okay? 124 00:13:36,750 --> 00:13:38,416 I'm fine, don't worry. 125 00:13:39,375 --> 00:13:41,916 How can I not worry when you call at this hour? 126 00:13:42,416 --> 00:13:44,416 - Are you okay? - I had an accident. 127 00:13:45,416 --> 00:13:47,791 Accident? What accident? 128 00:13:47,875 --> 00:13:50,375 - I'm coming to you. - Don't worry, Ola. I'm fine. 129 00:13:51,916 --> 00:13:54,375 Why did you go to El Quseir, Adel? 130 00:13:54,458 --> 00:13:56,500 Aren't you on vacation from the company? 131 00:13:56,583 --> 00:13:58,375 Listen, is Hussein okay? 132 00:13:59,708 --> 00:14:01,916 Yes. He insisted on sleeping in your old room. 133 00:14:02,000 --> 00:14:04,291 I want you to take him and go to my house. 134 00:14:05,958 --> 00:14:06,958 Take care of him. 135 00:14:08,333 --> 00:14:09,791 Don't leave him, Ola, please. 136 00:14:09,875 --> 00:14:11,541 Why? Isn't Nadia at home? 137 00:14:11,625 --> 00:14:12,875 She's not! 138 00:14:16,916 --> 00:14:17,916 Ola… 139 00:14:19,000 --> 00:14:20,083 I'm out of medication. 140 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Hello? 141 00:14:22,708 --> 00:14:24,166 - Hello? - Hello. 142 00:14:29,875 --> 00:14:31,291 All great anger 143 00:14:33,166 --> 00:14:34,791 starts off small. 144 00:14:37,916 --> 00:14:39,125 It grows inside of us 145 00:14:41,333 --> 00:14:43,500 and if it grows beyond the allowed limit, 146 00:14:44,458 --> 00:14:45,791 it will take over. 147 00:14:47,416 --> 00:14:49,000 And control you. 148 00:14:50,458 --> 00:14:52,333 My mother's betrayal to my father 149 00:14:52,416 --> 00:14:54,375 that I witnessed when I was young, 150 00:14:55,166 --> 00:14:59,166 kept chasing me as though I was the criminal who had sinned. 151 00:15:00,250 --> 00:15:01,708 Where did your mom go, Adel? 152 00:15:02,708 --> 00:15:03,833 Did the police find her? 153 00:15:03,916 --> 00:15:06,625 They say she ran away after she and her lover killed your father. 154 00:15:06,708 --> 00:15:08,000 Answer us, boy! 155 00:15:08,083 --> 00:15:10,291 What's this? Are you crying? 156 00:15:55,333 --> 00:15:57,750 That's what happened, Granddad. Was I wrong? 157 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 Did you come from Cairo to tell me this story? 158 00:16:01,416 --> 00:16:04,583 My dad told me, "If someone wrongs you, say 'God forgive you'." 159 00:16:05,333 --> 00:16:07,375 - God will judge them. - Right. 160 00:16:08,083 --> 00:16:11,291 God will judge everybody, but that's in the afterlife. 161 00:16:12,708 --> 00:16:17,708 Some people must be judged on Earth first before being judged up above. 162 00:16:18,541 --> 00:16:21,583 And the one doing the judging must be strong. 163 00:16:22,666 --> 00:16:24,916 Because no one respects the weak. 164 00:16:25,958 --> 00:16:26,958 Understand? 165 00:16:27,583 --> 00:16:28,750 No, I don't understand. 166 00:16:30,416 --> 00:16:31,541 No! 167 00:16:33,041 --> 00:16:33,916 Swim! 168 00:16:34,000 --> 00:16:36,833 - I can't swim! - Hit hard with your hands! 169 00:16:36,916 --> 00:16:39,291 - I'm drowning, Granddad! - Swim! 170 00:16:39,958 --> 00:16:41,833 Swim! No one will get you out. 171 00:16:41,916 --> 00:16:43,291 Hit with your hands! 172 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 Help me, Granddad! 173 00:16:44,875 --> 00:16:47,541 - Don't leave me. No... - Hit, boy! 174 00:16:50,166 --> 00:16:51,500 Enough. Get up. 175 00:17:01,625 --> 00:17:02,625 Get up. 176 00:17:03,791 --> 00:17:04,791 Come. 177 00:17:06,250 --> 00:17:07,666 Get up. Come. 178 00:17:08,625 --> 00:17:09,625 Here. 179 00:17:12,208 --> 00:17:13,416 Come here. 180 00:17:15,958 --> 00:17:16,958 Don't cry. 181 00:17:17,875 --> 00:17:21,416 Life… Look at me. 182 00:17:21,500 --> 00:17:23,125 Life is like the sea, 183 00:17:24,000 --> 00:17:27,666 if you don't hit it hard and float up, 184 00:17:28,666 --> 00:17:30,375 it'll take you down and drown you. 185 00:17:31,375 --> 00:17:32,666 Understand now? 186 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 That's my grandfather, 187 00:17:39,166 --> 00:17:40,875 Hajj Hussein Al-Nadouri. 188 00:17:41,416 --> 00:17:43,750 Everything I built will be yours. 189 00:17:45,708 --> 00:17:48,916 Whose words were a path I had to take. 190 00:17:50,041 --> 00:17:51,208 Like fate. 191 00:17:53,208 --> 00:17:56,375 If I went against it, I'd be burned alive. 192 00:18:04,666 --> 00:18:05,958 Listen, boy. 193 00:18:06,041 --> 00:18:07,875 Never wait for your opponent. 194 00:18:08,458 --> 00:18:10,958 Because he who waits and hesitates dies. 195 00:18:11,041 --> 00:18:12,541 Understand? 196 00:18:12,625 --> 00:18:14,083 Don't stutter! 197 00:18:14,166 --> 00:18:15,750 Repeat after me, 198 00:18:15,833 --> 00:18:18,666 "I won't let anyone beat me and hurt me." 199 00:18:18,750 --> 00:18:21,416 - Say! - I won't let anyone beat me and hurt me. 200 00:18:21,500 --> 00:18:24,375 Again. I won't let anyone beat me and hurt me. 201 00:18:24,458 --> 00:18:26,250 I won't let anyone beat and hurt me. 202 00:18:26,750 --> 00:18:30,958 - I won't let anyone beat me and hurt me. - I won't let anyone beat me and hurt me. 203 00:18:52,458 --> 00:18:53,625 Hello. 204 00:18:54,625 --> 00:18:56,041 - Yes? - What, sir? 205 00:18:56,916 --> 00:18:59,208 We're not good enough to meet in your office 206 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 so you meet us in this desolate place. 207 00:19:01,875 --> 00:19:06,750 It's okay, only because your grandfather was a man who has honored us all. 208 00:19:06,833 --> 00:19:09,500 I came today to give you a piece of advice. 209 00:19:09,583 --> 00:19:10,583 Tell me. 210 00:19:10,625 --> 00:19:15,416 The one who takes more than his right loses everything. 211 00:19:16,000 --> 00:19:18,166 - Even his right. - Yes, but it's my right. 212 00:19:18,250 --> 00:19:19,875 No! It's my right! 213 00:19:20,958 --> 00:19:23,208 And I'll distribute the next shipment! 214 00:19:23,291 --> 00:19:27,250 The deal's that we distribute, not that you take it and throw us what's left. 215 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 - Listen, son! - What? 216 00:19:29,666 --> 00:19:31,250 Listen, son! 217 00:19:31,916 --> 00:19:36,958 Shawqi Faghoora doesn't come to a lunatic like you to be given orders! 218 00:19:37,958 --> 00:19:40,291 On the ground! Put your weapons down! 219 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 Lower your weapons or I blow his brains! 220 00:19:42,583 --> 00:19:44,541 Don't think I'm can't shoot. 221 00:19:45,125 --> 00:19:47,833 I'm just reminding you. On your knees. 222 00:19:47,916 --> 00:19:50,500 - Get down! - Yes, sir! 223 00:19:52,416 --> 00:19:53,416 Remember? 224 00:19:55,291 --> 00:19:57,166 Just like in my grandfather's days. 225 00:19:58,875 --> 00:20:00,250 When he'd make you kneel. 226 00:20:04,083 --> 00:20:07,291 If you ever think of insulting me again, 227 00:20:08,625 --> 00:20:10,000 I'll blow your brains out. 228 00:20:11,166 --> 00:20:13,625 - Get lost! - Yes, sir. 229 00:20:14,875 --> 00:20:16,833 Go! Why are you standing there? Go! 230 00:20:22,666 --> 00:20:25,416 - You want to say something? - Another time, sir. 231 00:20:26,500 --> 00:20:27,583 Engineer. 232 00:20:31,416 --> 00:20:35,625 Excuse me, Mr. Adel, you know that Shawqi is a troublemaker. 233 00:20:36,875 --> 00:20:39,041 What just happened won't go unnoticed. 234 00:20:43,541 --> 00:20:47,791 My grandfather would always say, the wolf you know would howl at you, at the most. 235 00:20:48,625 --> 00:20:50,250 As he knows you can hurt him. 236 00:20:53,125 --> 00:20:55,541 But the wolf you don't know, will be fearless 237 00:20:56,375 --> 00:20:58,000 and devour you. 238 00:21:00,875 --> 00:21:02,833 AL-NADOURI AGENCY 239 00:21:07,458 --> 00:21:10,000 - Can I help you? - I'd like to meet Mr. Adel. 240 00:21:10,083 --> 00:21:12,291 - Was it scheduled? - No. 241 00:21:12,375 --> 00:21:14,583 Mr. Adel only meets people by appointment. 242 00:21:14,666 --> 00:21:16,083 Yes, you're right. 243 00:21:16,958 --> 00:21:20,500 Okay, just tell him Amgad Al-Husseini wanted to meet you. 244 00:21:20,583 --> 00:21:23,041 Colonel Amgad Al-Husseini, Detective Inspector. 245 00:21:23,125 --> 00:21:25,750 - One moment, I'll tell him! - No. Where are you going? 246 00:21:25,833 --> 00:21:27,208 I don't have an appointment. 247 00:21:27,291 --> 00:21:29,666 No, sir, does the government need appointments? 248 00:21:33,458 --> 00:21:34,541 You know, Abdul Aziz? 249 00:21:35,208 --> 00:21:38,916 This is the main feature that made me want to join the Police Academy. 250 00:21:39,666 --> 00:21:42,250 That you can meet anyone at any time. 251 00:21:42,333 --> 00:21:45,166 By the way, sir, he left us waiting and went to ask. 252 00:21:45,791 --> 00:21:48,000 By the way, you're so annoying, Abdul Aziz. 253 00:21:48,083 --> 00:21:50,750 - Didn't that what happened? - Just don't say it to my face! 254 00:21:51,458 --> 00:21:52,458 Be quiet. 255 00:22:01,541 --> 00:22:03,041 - Good morning. - Good morning. 256 00:22:03,541 --> 00:22:06,291 Colonel Amgad Al-Husseini, Detective Inspector. 257 00:22:06,375 --> 00:22:09,125 Hello, sir. Sorry I'm late, I was out on an errand. 258 00:22:09,208 --> 00:22:12,541 Not at all. I'm sorry I came without an appointment. 259 00:22:12,625 --> 00:22:16,875 I went to the hospital to close the report and found that you had left. 260 00:22:17,500 --> 00:22:19,541 It's just a routine, you know. 261 00:22:19,625 --> 00:22:20,791 How do you take coffee? 262 00:22:20,875 --> 00:22:23,291 Extra sugar. But, I'd like water first, please. 263 00:22:24,041 --> 00:22:25,583 - Coffee and water. Quick. - Yes. 264 00:22:29,583 --> 00:22:30,583 Come in. 265 00:22:30,666 --> 00:22:32,250 The place is amazing. 266 00:22:32,333 --> 00:22:34,833 Coming in from outside, it's wonderful. 267 00:22:35,583 --> 00:22:39,291 I adore ancient places that are full of history. They're something… 268 00:22:39,375 --> 00:22:41,416 Wow! What a beautiful picture. 269 00:22:42,083 --> 00:22:43,375 - Is that you? - Yes. 270 00:22:44,791 --> 00:22:47,208 - And, who's that man? - It's my grandfather. 271 00:22:47,291 --> 00:22:48,291 Have a seat, sir. 272 00:22:49,125 --> 00:22:53,708 My dad's dad. He raised me and my sister. After he died, I took over the company. 273 00:22:53,791 --> 00:22:56,875 It's clear business is going well these days, despite the war. 274 00:22:57,708 --> 00:23:02,250 Are boats still passing through? I just moved here, so I'm trying to understand. 275 00:23:03,083 --> 00:23:05,000 Honestly, there aren't many boats 276 00:23:05,083 --> 00:23:07,041 but we can't lay off the workers. 277 00:23:07,666 --> 00:23:08,916 My grandfather's will. 278 00:23:09,583 --> 00:23:12,500 Distribution to the phosphate plant keeps us going. 279 00:23:12,583 --> 00:23:13,833 That's very good of you. 280 00:23:15,000 --> 00:23:16,833 How did the accident happen? 281 00:23:17,333 --> 00:23:21,541 The truck driver is still with us and is suffering. 282 00:23:21,625 --> 00:23:24,416 It was raining and I couldn't control the steering wheel. 283 00:23:24,958 --> 00:23:26,375 The car slid and overturned. 284 00:23:27,458 --> 00:23:28,958 You're right. 285 00:23:29,041 --> 00:23:31,541 The roads are bad, especially in this weather. 286 00:23:34,458 --> 00:23:35,458 Your coffee. 287 00:23:35,833 --> 00:23:37,208 I don't drink coffee. 288 00:23:37,791 --> 00:23:41,625 It makes me too focused and I don't need that. 289 00:23:43,041 --> 00:23:46,000 Why did you leave the hospital suddenly despite your injury? 290 00:23:46,083 --> 00:23:47,083 I felt stifled. 291 00:23:47,875 --> 00:23:49,416 Hospital stays bother me. 292 00:23:50,666 --> 00:23:54,583 And, who's Nadia? The nurse said you were screaming for her. 293 00:23:54,666 --> 00:23:55,750 Nadia's my wife. 294 00:23:55,833 --> 00:23:58,500 The accident confused me, I thought she was with me. 295 00:23:58,583 --> 00:24:00,041 Did you check? Is she okay? 296 00:24:00,125 --> 00:24:02,500 Yes, she's fine. She's with her father in Cairo. 297 00:24:03,000 --> 00:24:04,666 Would you like some fenugreek tea? 298 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 No, thank you. 299 00:24:06,416 --> 00:24:11,375 With your permission, I'll call Abdul Aziz to open a report and ask a few questions. 300 00:24:12,458 --> 00:24:16,166 - Then what did we just do? - Just a chat. We were chatting together. 301 00:24:16,250 --> 00:24:17,708 Abdul Aziz! 302 00:24:18,583 --> 00:24:19,666 Permission to enter. 303 00:24:20,875 --> 00:24:24,000 Why permission? Did you come in while I'm showering? Sit. 304 00:24:24,083 --> 00:24:25,333 I beg your pardon. 305 00:24:25,875 --> 00:24:27,291 Open a record, son! 306 00:24:34,125 --> 00:24:36,666 Welcome back, sir. 307 00:24:41,958 --> 00:24:44,583 I was waiting for you so I could clean the apartment. 308 00:24:44,666 --> 00:24:47,625 I'm your servant. Before Atta left he explained everything. 309 00:24:49,166 --> 00:24:50,833 - Go clean. - Yes, sir. 310 00:24:50,916 --> 00:24:53,000 - Listen. What's your name? - Yes, sir? 311 00:24:53,083 --> 00:24:54,541 Your servant, Tawfiq, sir. 312 00:24:54,625 --> 00:24:55,666 Only downstairs. 313 00:24:56,375 --> 00:24:59,416 - Nobody goes upstairs except me. - Yes, sir. 314 00:24:59,500 --> 00:25:02,541 Don't go upstairs, Tawfiq. Understood? 315 00:25:02,625 --> 00:25:04,083 Understood, sir. As you wish. 316 00:25:04,166 --> 00:25:05,166 Go ahead. 317 00:25:47,875 --> 00:25:49,375 Where's the money? 318 00:26:25,416 --> 00:26:26,750 Watch out, Adel, 319 00:26:28,041 --> 00:26:30,125 marriage isn't a game. 320 00:26:31,541 --> 00:26:33,041 Don't marry a woman 321 00:26:33,958 --> 00:26:36,125 to sleep with her on your bed. 322 00:26:36,625 --> 00:26:38,541 Marry a woman who takes care of you 323 00:26:39,250 --> 00:26:41,000 and your home and your children. 324 00:26:43,375 --> 00:26:44,375 Adel, don't… 325 00:26:46,000 --> 00:26:48,583 ever marry a woman like your mother. 326 00:26:50,166 --> 00:26:51,833 Something inside of me pushed me 327 00:26:52,958 --> 00:26:54,833 to choose a woman like my mother. 328 00:26:56,708 --> 00:26:57,750 Nadia. 329 00:27:54,791 --> 00:27:56,833 She was pure evil. 330 00:27:57,375 --> 00:27:58,791 Wanna dance? 331 00:28:01,750 --> 00:28:03,000 I wanna dance. 332 00:28:05,333 --> 00:28:07,125 I should've gone far away from her. 333 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 But, I got closer… 334 00:28:13,750 --> 00:28:14,750 and closer… 335 00:28:20,041 --> 00:28:21,041 I was dazzled… 336 00:28:42,041 --> 00:28:43,125 Listen, 337 00:28:43,875 --> 00:28:44,958 I like you. 338 00:28:45,625 --> 00:28:46,875 You like me too, right? 339 00:28:47,708 --> 00:28:48,791 Yes, I like you. 340 00:28:55,208 --> 00:28:56,250 Shall we get married? 341 00:28:57,291 --> 00:28:58,708 Get married? 342 00:29:01,083 --> 00:29:02,458 Bizarre, right? 343 00:29:04,458 --> 00:29:06,333 I ran to marry her. 344 00:29:08,041 --> 00:29:09,375 Her dad… 345 00:29:11,333 --> 00:29:13,500 Her dad kept looking me up and down. 346 00:29:15,416 --> 00:29:16,625 But, it was done. 347 00:29:17,708 --> 00:29:19,083 As long as Nadia agrees, 348 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 everyone 349 00:29:22,666 --> 00:29:24,250 has to listen. 350 00:29:25,250 --> 00:29:27,708 You didn't ask why she married you that way? 351 00:29:30,500 --> 00:29:31,666 I didn't ask. 352 00:29:32,958 --> 00:29:34,958 It's like I'm repeating the past. 353 00:29:36,458 --> 00:29:39,000 Like the hero in old Greek shows 354 00:29:41,375 --> 00:29:42,875 pushing himself to his demise. 355 00:29:43,500 --> 00:29:44,916 Adel, 356 00:29:45,416 --> 00:29:47,750 we need more candles. We're out. 357 00:29:49,291 --> 00:29:50,291 Okay. 358 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 Welcome, Adoul. 359 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 We were never friends, Ramzy. Or have you forgotten? 360 00:29:58,791 --> 00:30:00,166 I haven't forgotten, Nadia. 361 00:30:00,666 --> 00:30:02,958 We're not the first to split up and marry other people. 362 00:30:03,875 --> 00:30:05,583 Anyway, I forgive you. 363 00:30:05,666 --> 00:30:07,083 You know why? 364 00:30:07,166 --> 00:30:08,916 Because I still love you. 365 00:30:09,625 --> 00:30:10,833 You don't love anyone, 366 00:30:11,583 --> 00:30:13,625 all that bothers you is that I left you. 367 00:30:16,083 --> 00:30:17,500 Are you insane? 368 00:30:18,000 --> 00:30:19,833 I've come to you and you reject me. 369 00:30:19,916 --> 00:30:21,666 I found candles, Adel. 370 00:30:23,666 --> 00:30:27,083 - I love my wife, Nadia. - And I don't get rejected, Ramzy. 371 00:30:42,541 --> 00:30:44,583 I kept quiet for you, Hussein. 372 00:30:46,125 --> 00:30:48,875 But, Nadia doesn't keep quiet. 373 00:30:54,541 --> 00:30:56,250 I can't believe what you're doing. 374 00:30:56,333 --> 00:30:57,583 Let go of me! 375 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 What? What happened? 376 00:30:59,458 --> 00:31:02,041 That lunatic was hugging and kissing me in the dark. 377 00:31:02,125 --> 00:31:04,333 I can't believe you did that. 378 00:31:04,416 --> 00:31:06,208 Shame on you! 379 00:31:06,291 --> 00:31:08,791 - Me? - Take your wife and leave, Ramzy. 380 00:31:08,875 --> 00:31:10,541 - Adel... - Take your wife and leave. 381 00:31:13,208 --> 00:31:15,000 Come on, guys. Cut the cake, Ola. 382 00:31:15,500 --> 00:31:17,875 Where's the music, guys? Music! 383 00:32:59,500 --> 00:33:01,208 Mr. Adel! 384 00:33:01,291 --> 00:33:03,291 Sir! 385 00:33:07,375 --> 00:33:08,625 What's this? 386 00:33:10,041 --> 00:33:10,875 Why are you here? 387 00:33:10,958 --> 00:33:14,333 I saw you floating in the water, you were drowning, sir! 388 00:33:17,208 --> 00:33:20,541 - What do you mean, idiot? I was swimming. - You were drowning, sir. 389 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 Get out of my face! Get lost! 390 00:33:39,416 --> 00:33:41,416 You didn't need to come all this way. 391 00:33:41,500 --> 00:33:43,750 Ola is the reason you came all this way. 392 00:33:43,833 --> 00:33:47,541 Your sister did what was necessary. She just woke me up very early. 393 00:33:47,625 --> 00:33:49,625 But, she's an angel. I envy you. 394 00:33:52,083 --> 00:33:53,708 Is there something between you? 395 00:33:54,333 --> 00:33:56,875 I wish. She brought you this medication. 396 00:33:57,458 --> 00:33:59,583 As if I wouldn't come after your accident? 397 00:34:06,125 --> 00:34:07,375 I'm fine. 398 00:34:08,000 --> 00:34:09,791 You look like you had an accident, not me. 399 00:34:10,708 --> 00:34:13,583 - Don't worry about it. - Your uncle, Hisham, was lost. 400 00:34:14,875 --> 00:34:17,125 He used drugs and drank, 401 00:34:18,333 --> 00:34:19,916 as if he was punishing himself. 402 00:34:22,083 --> 00:34:23,500 Where's Nadia? 403 00:34:25,208 --> 00:34:26,041 I don't know. 404 00:34:26,125 --> 00:34:29,125 - What do you mean? - I mean, I don't know. 405 00:34:30,875 --> 00:34:35,125 Nadia got me into a huge dilemma. Nobody can get me out of it except her. 406 00:34:36,875 --> 00:34:39,750 I didn't betray you. You know it's Nadia's fault. 407 00:34:41,333 --> 00:34:42,458 I don't care. 408 00:34:43,250 --> 00:34:44,625 My agreement was with you. 409 00:34:48,833 --> 00:34:50,458 What's his relation to Nadia? 410 00:34:50,541 --> 00:34:52,333 It's a man I used to deal with. 411 00:34:53,250 --> 00:34:55,166 - He would get me... Yes. - Cocaine. 412 00:34:55,666 --> 00:34:58,125 I was the supply director in our company. 413 00:34:58,875 --> 00:35:02,708 He proposed that I hide drugs in the company's merchandise from abroad. 414 00:35:05,125 --> 00:35:07,416 I could pay my debts and make a profit. 415 00:35:07,500 --> 00:35:09,166 It worked, we did some transfers. 416 00:35:10,666 --> 00:35:11,708 But, last time… 417 00:35:16,833 --> 00:35:18,583 - The stuff isn't here. - What? 418 00:35:19,541 --> 00:35:20,791 What do you mean? 419 00:35:21,583 --> 00:35:23,666 You're asking me? Where are the drugs? 420 00:35:24,458 --> 00:35:26,458 Everybody hide! 421 00:35:37,000 --> 00:35:38,041 Hisham, 422 00:35:38,666 --> 00:35:41,333 all of you, come out now. I know you're here. 423 00:35:41,416 --> 00:35:42,416 Nadia? 424 00:35:43,625 --> 00:35:45,541 - What are you doing here? - Who's this? 425 00:35:46,125 --> 00:35:47,833 This gangster vibe is very nice. 426 00:35:47,916 --> 00:35:48,833 Who's this? 427 00:35:48,916 --> 00:35:52,916 I'm the director of the company that smuggles your drugs in our imported goods. 428 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 And, his sister. 429 00:35:54,625 --> 00:35:56,375 You told her about the stuff? 430 00:35:56,458 --> 00:35:58,125 I swear I didn't tell her a thing! 431 00:35:58,208 --> 00:36:01,458 I have your stuff. If you want it, pay the price. 432 00:36:01,541 --> 00:36:04,083 Why do I pay? Your brother will pay with his life. 433 00:36:04,166 --> 00:36:07,083 If you want to kill him, go ahead. I don't care. 434 00:36:07,166 --> 00:36:08,791 Are you crazy? What're you doing? 435 00:36:08,875 --> 00:36:10,416 - Let go of me! - Listen, 436 00:36:11,500 --> 00:36:13,083 you have one last chance. 437 00:36:13,875 --> 00:36:14,875 Return my drugs, 438 00:36:15,791 --> 00:36:19,041 or I won't let you live another day. 439 00:36:19,125 --> 00:36:21,500 Is that man linked to Nadia's disappearance? 440 00:36:22,500 --> 00:36:23,500 I don't know. 441 00:37:05,416 --> 00:37:06,666 What are you? 442 00:37:07,708 --> 00:37:09,166 What do you want from me? 443 00:37:11,625 --> 00:37:13,083 Leave me alone! 444 00:37:23,875 --> 00:37:25,958 What's wrong, Adel? I heard you scream. 445 00:37:29,250 --> 00:37:30,291 A nightmare. 446 00:37:30,875 --> 00:37:33,000 Shall I bring you some water or whiskey? 447 00:37:35,708 --> 00:37:36,708 Good night, Hisham. 448 00:37:38,000 --> 00:37:39,125 Good night. 449 00:37:41,375 --> 00:37:43,208 You have a candle? I fear the dark. 450 00:37:44,500 --> 00:37:46,416 Thank you. Good night. 451 00:37:47,541 --> 00:37:50,541 You left the candle on the floor? Shouldn't you be careful? 452 00:37:50,625 --> 00:37:52,583 You could burn down the whole apartment. 453 00:37:53,916 --> 00:37:55,291 Go to sleep, Hisham. 454 00:37:56,208 --> 00:37:57,208 Okay. 455 00:38:11,958 --> 00:38:15,041 Okay. 456 00:38:15,541 --> 00:38:16,625 The manager wants you. 457 00:38:20,000 --> 00:38:21,291 Yes, Mokhtar? 458 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Okay. 459 00:38:25,750 --> 00:38:26,750 Goodbye. 460 00:38:28,166 --> 00:38:31,375 That's enough, Abdul Aziz. Go and close the door after you. 461 00:38:33,833 --> 00:38:37,291 What made you come looking for her here? 462 00:38:37,375 --> 00:38:40,500 We looked all over Cairo for her. 463 00:38:41,250 --> 00:38:43,750 There's been no trace of her for four days. 464 00:38:43,833 --> 00:38:46,666 When we heard from Adel's sister that he had an accident, 465 00:38:46,750 --> 00:38:49,583 we called to check on him and Nadia. 466 00:38:50,458 --> 00:38:53,791 He said she hadn't traveled with him and he knew nothing about her. 467 00:38:55,750 --> 00:38:59,750 The information I have is that Nadia is with you in Cairo. 468 00:38:59,833 --> 00:39:01,958 According to her husband, Adel. 469 00:39:02,041 --> 00:39:05,291 Adel is a liar and is not a normal person. 470 00:39:05,375 --> 00:39:08,083 He could even be behind her disappearance. 471 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Why would you say that? 472 00:39:09,458 --> 00:39:12,791 He always fights with her and gives her trouble. 473 00:39:12,875 --> 00:39:14,041 I warned him before. 474 00:39:14,125 --> 00:39:16,750 Mr. Ibrahim, these are family problems, 475 00:39:16,833 --> 00:39:20,000 it won't go as far as disappearance and kidnapping. 476 00:39:20,083 --> 00:39:22,500 What remains is for you to say rape. 477 00:39:22,583 --> 00:39:24,791 My daughter, Nadia, calls me every day. 478 00:39:25,458 --> 00:39:30,166 She said "The day I don't call you, you'll know that Adel did something to me". 479 00:39:30,250 --> 00:39:31,500 I officially accuse him. 480 00:39:32,500 --> 00:39:35,666 Please, summon him and interrogate him. 481 00:39:36,375 --> 00:39:40,625 I believe General Mokhtar said that you will do what's necessary. 482 00:39:41,208 --> 00:39:44,500 Yes. General Mokhtar said that I will do what's necessary. 483 00:40:12,041 --> 00:40:13,750 Where'd you hide my daughter? Talk! 484 00:40:15,375 --> 00:40:18,541 I am just as worried about her as you are. 485 00:40:18,625 --> 00:40:20,208 Where's this worry of yours? 486 00:40:20,291 --> 00:40:21,875 You probably killed her. 487 00:40:21,958 --> 00:40:24,458 Mr. Ibrahim. No. 488 00:40:24,958 --> 00:40:27,291 - We didn't come to fight. - He knows where she is. 489 00:40:28,333 --> 00:40:29,583 I don't know anything. 490 00:40:29,666 --> 00:40:32,916 Mr. Adel, when I asked about your wife, 491 00:40:33,000 --> 00:40:35,083 why did you tell me she was at her dad's? 492 00:40:35,166 --> 00:40:36,333 That's what I thought. 493 00:40:37,666 --> 00:40:39,458 Why didn't you call to check? 494 00:40:40,041 --> 00:40:42,541 She always goes to her father's when she's angry. 495 00:40:43,416 --> 00:40:45,708 When I call, she makes him say she's not there. 496 00:40:46,583 --> 00:40:49,750 Although I know she's there. So, I don't bother calling. 497 00:40:50,666 --> 00:40:52,791 He's in front of you. Ask him. 498 00:40:55,291 --> 00:40:57,583 It's true, she refuses to speak to him. 499 00:40:58,208 --> 00:41:00,791 But this time, she didn't come to our house. 500 00:41:01,541 --> 00:41:03,208 When did you last see her? 501 00:41:03,291 --> 00:41:06,541 About five days ago. 502 00:41:07,208 --> 00:41:08,791 She said she'd go to the chalet. 503 00:41:08,875 --> 00:41:12,666 I came to make amends and didn't find her, so I presumed she was at her dad's. 504 00:41:14,041 --> 00:41:15,625 Why did you fight? 505 00:41:16,541 --> 00:41:19,000 Ordinary problems, like any couple. 506 00:41:19,833 --> 00:41:21,458 Don't you fight with your wife? 507 00:41:21,541 --> 00:41:23,750 We actually fought just this morning. 508 00:41:24,583 --> 00:41:27,125 But, she's still here, she didn't disappear. 509 00:41:27,208 --> 00:41:30,458 Why are you so worried? It's not her first time. 510 00:41:31,875 --> 00:41:33,500 Does she usually disappear? 511 00:41:33,583 --> 00:41:36,041 Every now and then. 512 00:41:36,125 --> 00:41:38,083 Nobody knows where she is, 513 00:41:38,958 --> 00:41:40,666 but she tells me where she is. 514 00:41:40,750 --> 00:41:43,041 Does she have close friends? 515 00:41:43,125 --> 00:41:44,291 She has friends. 516 00:41:45,041 --> 00:41:46,875 Some I know, others I don't. 517 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Don't know them? 518 00:41:50,625 --> 00:41:52,000 We didn't find anything. 519 00:41:53,541 --> 00:41:54,541 Mr. Ibrahim. 520 00:41:55,458 --> 00:41:58,125 We searched this place and the company 521 00:41:58,208 --> 00:42:00,500 and searched the whole area and found nothing. 522 00:42:01,166 --> 00:42:05,250 But we won't give up. I'll instruct the admin in Cairo to do the investigations. 523 00:42:06,375 --> 00:42:10,791 I want you two to sit together quietly, maybe you'll find where she went. 524 00:42:11,750 --> 00:42:12,750 Goodbye. 525 00:42:14,250 --> 00:42:15,250 Goodbye. 526 00:42:38,541 --> 00:42:40,750 Everyone hates each other in that family. 527 00:42:40,833 --> 00:42:43,041 - Like my mom's family. - What? 528 00:42:46,041 --> 00:42:49,458 - What did you say? - My mom's family hate each other. 529 00:42:49,541 --> 00:42:50,541 Really? 530 00:42:51,041 --> 00:42:54,083 What does your mom's family have to do with the case? 531 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 Your mom's family isn't even part of this. 532 00:42:56,791 --> 00:43:00,208 - Don't drive me crazy, Abdul Aziz! - Sorry, sir. Forget it. 533 00:43:01,166 --> 00:43:05,625 - Who's this? - Tawfiq. Guard of the phosphate company. 534 00:43:07,416 --> 00:43:09,583 Not now. Later. Go. 535 00:43:09,666 --> 00:43:11,750 What money are you asking about? 536 00:43:11,833 --> 00:43:14,541 Your daughter got me into it and you're responsible. 537 00:43:14,625 --> 00:43:17,083 Didn't you fire me and give her the company? 538 00:43:17,166 --> 00:43:19,750 How will you run a company, you druggie? 539 00:43:19,833 --> 00:43:22,958 - You're worthless compared to Nadia. - Enough, Ibrahim. Calm down. 540 00:43:23,041 --> 00:43:25,250 I told you a hundred times not to interfere. 541 00:43:25,333 --> 00:43:28,291 Go. Wait for me in the car. Go! 542 00:43:30,208 --> 00:43:31,625 Where is the other guy? 543 00:43:34,625 --> 00:43:35,791 Wait. 544 00:43:37,583 --> 00:43:38,416 What do you want? 545 00:43:38,500 --> 00:43:42,375 Don't think that what you said to the officer will fool me. 546 00:43:43,625 --> 00:43:46,458 If my daughter's hurt, I won't let you go. 547 00:43:46,541 --> 00:43:49,416 Understood? I will destroy your life. 548 00:43:50,083 --> 00:43:52,375 I won't rest until you hang. 549 00:43:53,166 --> 00:43:56,791 And as of today, I'm taking Hussein to live with me. 550 00:44:03,583 --> 00:44:05,916 - Take who? - Hussein. 551 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Take Hussein? 552 00:44:07,833 --> 00:44:11,291 - Who will let you do that? - Do you think you can stop me? 553 00:44:11,833 --> 00:44:12,833 No. 554 00:44:13,541 --> 00:44:16,541 Hussein cannot be left to live with you. 555 00:44:16,625 --> 00:44:20,500 Because you could hurt him, just as you must have done to his mother. 556 00:44:21,291 --> 00:44:24,875 I have connections and you know their positions very well. 557 00:44:26,000 --> 00:44:27,958 Whether you like it or not, 558 00:44:28,666 --> 00:44:30,208 Hussein will live with me. 559 00:44:30,291 --> 00:44:32,416 I will put you in prison, Adel. 560 00:44:44,125 --> 00:44:46,583 Operations. 561 00:44:47,250 --> 00:44:49,500 Mr. Amgad. 562 00:44:52,500 --> 00:44:54,458 Operations. Mr. Amgad. 563 00:45:02,541 --> 00:45:03,750 Start the report. 564 00:45:03,833 --> 00:45:07,666 A terrible accident resulted in two burnt bodies on the desert road. 565 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 Oh God. 566 00:45:09,833 --> 00:45:11,875 Nobody touches anything until I arrive. 567 00:45:12,375 --> 00:45:14,041 Yes, sir. 568 00:45:28,458 --> 00:45:31,166 I swear, sir, it's not my fault. 569 00:45:31,250 --> 00:45:35,416 I was driving on my lane, and I saw two cars coming towards me. 570 00:45:35,500 --> 00:45:38,750 One of them swerved to the other and got in my way, sir. 571 00:45:48,833 --> 00:45:50,416 What were you saying? 572 00:45:50,500 --> 00:45:53,958 Sir, I swear I was going down the road and all of a sudden... 573 00:45:54,041 --> 00:45:56,416 Not from the start, just the last part. 574 00:45:56,500 --> 00:45:58,791 Two cars were coming toward me, 575 00:45:58,875 --> 00:46:01,250 they almost collided and hit me. 576 00:46:06,166 --> 00:46:10,166 This car seems to belong to Nadia's parents, God bless their souls. 577 00:46:11,750 --> 00:46:13,000 How do you know? 578 00:46:13,916 --> 00:46:16,125 I noticed the license plate at Adel's. 579 00:46:16,666 --> 00:46:19,125 The number is distinctive. Four fives. 580 00:46:21,083 --> 00:46:23,625 Mr. Amgad, if this man is being honest, 581 00:46:23,708 --> 00:46:25,958 and one car had hit another on purpose, 582 00:46:27,166 --> 00:46:28,583 that's a crime. 583 00:46:36,791 --> 00:46:38,125 We'll see. 584 00:46:38,791 --> 00:46:40,000 What'd you see, Tawfiq? 585 00:46:40,083 --> 00:46:42,875 The master got in the car and his wife was with him. 586 00:46:44,375 --> 00:46:48,125 - Who left after them? - A young man, but I don't know his name. 587 00:46:48,208 --> 00:46:51,458 I told you that he is my wife's brother. His name is Hisham. 588 00:46:51,541 --> 00:46:54,208 I saw them on the way and drove past them in my car. 589 00:46:54,291 --> 00:46:56,333 Did Adel go out that night? 590 00:46:56,416 --> 00:47:00,041 I don't want to lie, sir. After they left, I went to bed immediately. 591 00:47:00,125 --> 00:47:02,500 I didn't go out, I stayed at home. 592 00:47:04,250 --> 00:47:07,541 Come with me because we need to check your car and Mr. Hisham's. 593 00:47:07,625 --> 00:47:08,791 COLONEL AMGAD AL-HUSSEINI 594 00:47:09,791 --> 00:47:11,166 CAIRO SECURITY DIRECTORATE 595 00:47:11,250 --> 00:47:13,250 There is no evidence on their cars 596 00:47:13,333 --> 00:47:15,250 that they were involved in an accident. 597 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 Has Nadia not turned up? 598 00:47:18,916 --> 00:47:20,125 She hasn't, sir. 599 00:47:20,208 --> 00:47:21,708 There's clearly a crime. 600 00:47:22,416 --> 00:47:24,333 And, I will find out who did it. 601 00:47:25,500 --> 00:47:28,083 I have my doubts but I'm missing evidence. 602 00:47:29,000 --> 00:47:32,625 Listen, Mr. Ibrahim has connections with people in high places. 603 00:47:33,500 --> 00:47:36,083 Meaning we can't close the case like this. 604 00:47:36,750 --> 00:47:41,958 Don't forget that Ibrahim accused Adel of his daughter's disappearance or murder. 605 00:47:42,791 --> 00:47:44,625 You must bring him in and press him. 606 00:47:45,625 --> 00:47:49,500 You were reckless, that you left him before investigating him well. 607 00:47:51,583 --> 00:47:53,666 - Hassouna! - Dad! 608 00:47:53,750 --> 00:47:56,000 Hello! What's this? 609 00:47:56,083 --> 00:47:58,791 Why are you so heavy? What's this strength? Let me see. 610 00:47:59,458 --> 00:48:01,500 - What are these muscles? Here? - Here too. 611 00:48:02,041 --> 00:48:03,916 What's this? Do you lift weights? 612 00:48:04,000 --> 00:48:05,583 - Two weights. - Two weights? 613 00:48:05,666 --> 00:48:07,500 So strong! How are your studies? 614 00:48:07,583 --> 00:48:10,708 - He's very smart. - Very smart. Oh my! 615 00:48:11,500 --> 00:48:13,708 - I'll make lunch before I go to hospital. - Okay. 616 00:48:13,791 --> 00:48:16,333 - Are you traveling again tomorrow? - Who said that? 617 00:48:16,416 --> 00:48:21,416 I'm staying with you. Friday, we'll go to the cinema, the club, wherever you like. 618 00:48:21,500 --> 00:48:22,875 I wanted to travel with you. 619 00:48:22,958 --> 00:48:26,750 You will, be patient. The mid-year break is almost here. 620 00:48:26,833 --> 00:48:27,833 Okay. 621 00:48:28,750 --> 00:48:30,000 - Dad. - Yes? 622 00:48:30,083 --> 00:48:33,375 - Where's Mom? - Mom? She's traveling. 623 00:48:34,666 --> 00:48:37,583 Adel, Colonel Amgad Al-Husseini wants you outside. 624 00:48:41,416 --> 00:48:43,583 Go to your room. Come on. 625 00:48:48,041 --> 00:48:49,583 Good evening. 626 00:48:49,666 --> 00:48:53,208 Of course, I apologize for coming directly to your house. 627 00:48:53,291 --> 00:48:56,583 But I need to talk to you before I return to El Quseir. 628 00:48:56,666 --> 00:48:58,041 - May I? - Of course. 629 00:48:58,666 --> 00:49:02,458 My son just asked me about his mom. I didn't know what to say to him. Come in. 630 00:49:02,541 --> 00:49:03,541 Okay. 631 00:49:09,166 --> 00:49:10,666 The house's design is great. 632 00:49:11,875 --> 00:49:14,708 Is it your taste or your wife's? 633 00:49:16,291 --> 00:49:18,083 This is a picture of the missus. 634 00:49:20,125 --> 00:49:21,750 She's clearly a strong character. 635 00:49:22,333 --> 00:49:23,416 You can see clearly. 636 00:49:23,500 --> 00:49:24,583 Not really. 637 00:49:25,625 --> 00:49:26,666 It's a great house. 638 00:49:28,416 --> 00:49:29,958 What's this? A bar? 639 00:49:31,625 --> 00:49:35,375 Chivas, Baileys, Grand Marnier. 640 00:49:36,583 --> 00:49:38,375 - Magnificent. - You want a glass? 641 00:49:38,458 --> 00:49:40,125 No, thank you. I don't drink. 642 00:49:43,041 --> 00:49:44,291 That car is very nice. 643 00:49:45,208 --> 00:49:47,083 - Whose car is that? - It's Nadia's. 644 00:49:48,791 --> 00:49:51,833 How did she go out without it? Or did someone pass by her? 645 00:49:51,916 --> 00:49:54,250 - She has other cars. Have a seat. - Okay. 646 00:50:00,625 --> 00:50:02,000 I'll get to the point. 647 00:50:03,583 --> 00:50:06,750 In fact, we did some investigations and asked friends, 648 00:50:07,583 --> 00:50:10,208 and we noticed that Nadia 649 00:50:10,291 --> 00:50:12,916 used to go to a lot of late night places. 650 00:50:13,000 --> 00:50:14,875 Nightclubs and discos. 651 00:50:16,000 --> 00:50:18,416 And she always had with her… 652 00:50:20,333 --> 00:50:24,583 Of course, I apologize for talking about such personal matters. 653 00:50:25,166 --> 00:50:29,166 But this is for the greater good and to get to the truth. 654 00:50:30,166 --> 00:50:32,666 I would like to ask you a question. 655 00:50:32,750 --> 00:50:36,541 Were the problems between you two because of these issues? 656 00:50:36,625 --> 00:50:38,250 Or because of bigger issues? 657 00:50:55,750 --> 00:50:56,750 Go ahead. 658 00:51:05,291 --> 00:51:08,250 Mr. Adel, I'm done talking, you can answer my questions. 659 00:51:09,916 --> 00:51:11,041 Mr. Adel! 660 00:51:12,458 --> 00:51:13,583 Mr. Adel. 661 00:51:21,375 --> 00:51:22,541 Do you hear me? 662 00:51:29,500 --> 00:51:31,541 Mr. Adel, why aren't you answering me? 663 00:51:33,208 --> 00:51:35,958 Mr. Adel! 664 00:51:39,958 --> 00:51:43,000 You said you'll drink whiskey? 665 00:51:43,583 --> 00:51:46,250 - I said thank you, I don't drink alcohol. - I do. 666 00:51:47,375 --> 00:51:48,583 What's going on? 667 00:51:48,666 --> 00:51:52,375 Why did you visit me? Sorry, it's been a long day. 668 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 I still have a lot to do. 669 00:51:55,583 --> 00:51:58,833 I was asking you if the problems between you two… 670 00:51:58,916 --> 00:51:59,958 I'm sorry to ask. 671 00:52:00,875 --> 00:52:04,291 …relate to your wife's reputation and loyalty to you? 672 00:52:11,625 --> 00:52:12,625 Got it. 673 00:52:14,208 --> 00:52:16,458 You mean to say she cheated on me, 674 00:52:17,208 --> 00:52:18,875 I hit her and she fled? 675 00:52:20,000 --> 00:52:21,708 Or she cheated on me 676 00:52:22,791 --> 00:52:25,458 so I killed her and hid her body? 677 00:52:25,541 --> 00:52:28,333 I'm talking about all possible reasons for her disappearance. 678 00:52:29,291 --> 00:52:31,500 Those two possibilities are actually very high, 679 00:52:33,083 --> 00:52:35,041 and we can't rule out any possibility. 680 00:52:36,625 --> 00:52:37,750 Looks like you wanna leave. 681 00:52:38,750 --> 00:52:39,750 Why? 682 00:52:40,375 --> 00:52:41,541 We're not done talking. 683 00:52:42,791 --> 00:52:44,666 But I won't keep you. 684 00:52:46,375 --> 00:52:49,208 I want you to tell those doing the investigation 685 00:52:49,875 --> 00:52:51,750 that the law, to my knowledge, 686 00:52:52,791 --> 00:52:54,041 isn't based on possibilities. 687 00:52:55,833 --> 00:52:58,333 I don't wanna hear these accusations, they hurt me 688 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 and harm me. 689 00:53:01,291 --> 00:53:03,541 And could reach those closest to me, 690 00:53:04,833 --> 00:53:05,958 my son. 691 00:53:07,625 --> 00:53:09,125 Thank you for coming. 692 00:53:17,708 --> 00:53:21,833 I want to make it clear that my goal is to seek the truth. 693 00:53:22,666 --> 00:53:25,166 Not to shame or tarnish your reputation. 694 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 You should know, 695 00:53:28,875 --> 00:53:32,375 I was ordered to bring you in and pressure you. 696 00:53:33,625 --> 00:53:35,333 But I don't like doing that 697 00:53:36,375 --> 00:53:38,375 and hope we don't resort to it. 698 00:53:39,416 --> 00:53:40,458 Thank you for coming. 699 00:53:42,166 --> 00:53:43,583 It was a pleasure. 700 00:53:54,416 --> 00:53:55,583 Colonel Amgad 701 00:53:58,666 --> 00:54:00,750 is not like any traditional officer. 702 00:54:03,333 --> 00:54:07,125 He appears to not understand anything, but he understands everything. 703 00:54:12,625 --> 00:54:13,875 He gets to the root. 704 00:54:15,291 --> 00:54:16,666 So, he's a danger to me. 705 00:54:16,750 --> 00:54:19,110 ADHAM AL-NADOURI KILLED BY HIS WIFE'S LOVER AND WIFE ESCAPES 706 00:54:20,625 --> 00:54:23,625 AL AMAN HOSPITAL FOR PSYCHOTHERAPY 707 00:54:23,708 --> 00:54:26,166 I can't reveal my patient's mental state. 708 00:54:27,041 --> 00:54:29,000 That's neither legal nor ethical. 709 00:54:29,625 --> 00:54:31,458 I can't say a word 710 00:54:32,375 --> 00:54:35,000 without a formal prosecution or court interrogation. 711 00:54:36,000 --> 00:54:39,041 Of course, I understand that, I want his best interest. 712 00:54:39,708 --> 00:54:42,333 Because he wasn't normal when I talked to him. 713 00:54:42,916 --> 00:54:45,833 His looks, facial expressions and silence. 714 00:54:47,125 --> 00:54:48,708 Unfortunately, I can't speak. 715 00:54:51,291 --> 00:54:53,625 I want to consult you about something. 716 00:54:54,500 --> 00:54:56,416 One of my mother's relatives, 717 00:54:57,500 --> 00:55:00,375 his mom's lover killed his dad in front of him as a child. 718 00:55:01,166 --> 00:55:03,708 In this case, when he grows up, 719 00:55:04,458 --> 00:55:07,125 could that trauma be a motive for murder? 720 00:55:07,208 --> 00:55:10,541 Like killing his wife? Especially since she's a traitor like his mom. 721 00:55:12,541 --> 00:55:15,208 Ask your relative to book an appointment with us. 722 00:55:15,833 --> 00:55:17,000 I'll ask him. 723 00:55:18,291 --> 00:55:21,708 And then you'll say, "I can't talk as it's confidential"? 724 00:55:22,458 --> 00:55:23,958 Of course. 725 00:55:25,500 --> 00:55:26,500 It was a pleasure. 726 00:55:28,708 --> 00:55:29,708 Okay. 727 00:55:30,625 --> 00:55:34,083 But, just so you know, I also maintain confidentiality. 728 00:55:34,166 --> 00:55:35,416 I don't just say anything. 729 00:55:36,416 --> 00:55:37,416 Goodbye. 730 00:55:41,666 --> 00:55:43,083 DIRECTOR 731 00:55:44,791 --> 00:55:46,541 What brought Colonel Amgad here? 732 00:55:47,500 --> 00:55:48,875 He was asking about Adel. 733 00:55:50,958 --> 00:55:52,125 What did you say? 734 00:55:56,708 --> 00:55:58,791 Do you think Adel could have killed Nadia? 735 00:55:58,875 --> 00:56:01,500 Don't worry, Ola, I didn't kill her. 736 00:56:02,708 --> 00:56:04,708 - Where did she go then? - Where? 737 00:56:05,541 --> 00:56:09,875 I don't know. She's evil and many people hate her. Most of all, her brother. 738 00:56:10,833 --> 00:56:12,750 Adel, my dear, I'm afraid for you. 739 00:56:13,291 --> 00:56:15,875 You're not just my brother, but like a dad to me. 740 00:56:15,958 --> 00:56:19,750 You did a lot for me when I was young. Let me help you now. 741 00:56:20,666 --> 00:56:23,750 Whatever happens, I wouldn't hesitate to cover up for you. 742 00:56:23,833 --> 00:56:24,916 Never mind about me. 743 00:56:26,166 --> 00:56:27,208 Have you decided? 744 00:56:28,875 --> 00:56:31,416 To be honest, Dr. Shukri is a gentleman. 745 00:56:31,958 --> 00:56:33,916 There's a nice feeling between us. 746 00:56:34,000 --> 00:56:36,333 Well, if you agree, I agree. 747 00:56:37,333 --> 00:56:38,750 I trust your heart and mind. 748 00:56:41,041 --> 00:56:42,833 I fear we'll be apart after I marry. 749 00:56:42,916 --> 00:56:43,916 Impossible. 750 00:56:44,708 --> 00:56:47,083 I have nobody else to teach Hussein how to live. 751 00:56:47,833 --> 00:56:50,833 You're his real mother who will raise him without a complex. 752 00:56:50,916 --> 00:56:53,000 Without a past that will haunt him. 753 00:57:02,166 --> 00:57:04,541 The corpse we want you to identify 754 00:57:04,625 --> 00:57:08,000 was found by some fishermen in a net near the coast. 755 00:57:09,041 --> 00:57:12,458 We thought we'd bring it here first for you to identify it. 756 00:57:14,041 --> 00:57:16,916 - I can't identify it. I can't. - Wait, Hisham. 757 00:57:18,291 --> 00:57:19,666 Don't you have her photos? 758 00:57:20,750 --> 00:57:24,333 The state of a corpse that's been in the water for a while is rough. 759 00:57:24,416 --> 00:57:29,000 It's hard to identity. You know her well, so your judgment will be more accurate. 760 00:57:30,000 --> 00:57:31,708 - Please. - I can't. 761 00:57:31,791 --> 00:57:33,458 - Come with us, sir. - I can't. 762 00:57:33,541 --> 00:57:35,375 Endure it a little. Go ahead. 763 00:57:39,125 --> 00:57:40,125 Come in. 764 00:57:44,833 --> 00:57:47,458 - It's Nadia! - How? We haven't seen anything yet! 765 00:57:48,375 --> 00:57:50,208 Show her face, please, doctor. 766 00:57:50,958 --> 00:57:53,208 - She looks like her. - It's not her. 767 00:57:53,291 --> 00:57:57,125 The corpse is mutilated, Mr. Adel, how can you be sure it's not her? 768 00:57:57,208 --> 00:58:00,250 It's my wife, I know her better than anyone. 769 00:58:01,041 --> 00:58:02,791 Understood. Go ahead. 770 00:59:41,250 --> 00:59:42,625 How are you, Nadia? 771 00:59:48,958 --> 00:59:50,541 So you didn't kill Mom? 772 00:59:52,958 --> 00:59:53,958 I wanted to. 773 00:59:57,625 --> 01:00:00,333 - I couldn't. - Why did you do that to her? 774 01:00:01,000 --> 01:00:02,458 I'll tell you everything. 775 01:00:05,791 --> 01:00:07,958 I followed her like you asked me to, 776 01:00:08,041 --> 01:00:10,500 she went out with a guy then went to his house. 777 01:00:11,375 --> 01:00:13,208 I'll send you the pictures. 778 01:00:36,625 --> 01:00:38,333 Could that man have been wrong? 779 01:00:39,750 --> 01:00:40,750 Or… 780 01:00:42,958 --> 01:00:45,625 - He sent me photos of your mom, she… - Enough. 781 01:00:47,083 --> 01:00:48,250 Don't finish. 782 01:01:40,708 --> 01:01:42,958 Oh my God. Are you still awake? 783 01:01:43,958 --> 01:01:45,541 Don't say you're worried. 784 01:01:45,625 --> 01:01:47,041 I'm not worried about you. 785 01:01:47,125 --> 01:01:49,625 Looks like you'll drag me into tales and riddles. 786 01:01:50,166 --> 01:01:52,166 Can we postpone talking till the morning? 787 01:01:52,250 --> 01:01:53,250 Sorry. 788 01:01:53,916 --> 01:01:57,833 Bear it for now and I promise there'll be no more riddles after tonight. 789 01:02:04,041 --> 01:02:05,041 Ok. 790 01:02:06,166 --> 01:02:10,208 But none of this, "Where have you been? Who with? Why are you late?" and so on. 791 01:02:10,291 --> 01:02:11,291 No. 792 01:02:12,916 --> 01:02:13,958 That's another topic. 793 01:02:16,541 --> 01:02:18,166 The night before our wedding, 794 01:02:20,500 --> 01:02:23,708 the night you told me you rode a lot of horses as a child 795 01:02:24,916 --> 01:02:26,041 and lost your virginity 796 01:02:27,541 --> 01:02:28,541 You believed that? 797 01:02:29,375 --> 01:02:30,791 I made myself believe you. 798 01:02:31,833 --> 01:02:33,041 But it's a blatant lie. 799 01:02:34,791 --> 01:02:35,791 You know? 800 01:02:37,083 --> 01:02:39,875 It's the only lie I could justify for you. 801 01:02:41,541 --> 01:02:42,541 And? 802 01:02:45,250 --> 01:02:46,583 I told you the past is over, 803 01:02:47,875 --> 01:02:48,875 but not the future. 804 01:02:49,875 --> 01:02:51,333 What's ahead will count. 805 01:02:52,750 --> 01:02:56,291 I forgave you once and twice 806 01:02:57,291 --> 01:02:58,291 and ten times. 807 01:03:00,500 --> 01:03:02,375 What do you want from me now? 808 01:03:03,791 --> 01:03:05,000 Are you cheating on me? 809 01:03:08,041 --> 01:03:09,791 It's cheating if we're in love. 810 01:03:11,375 --> 01:03:12,625 Let's not fool ourselves. 811 01:03:13,541 --> 01:03:15,958 If you don't like it, divorce me. 812 01:03:17,083 --> 01:03:18,375 How will you justify it? 813 01:03:20,166 --> 01:03:21,250 What will you say? 814 01:03:23,666 --> 01:03:26,875 What will you tell your son when he asks you if you're a cheat? 815 01:03:27,625 --> 01:03:29,750 I'll say I found out that you're crazy. 816 01:03:30,291 --> 01:03:32,791 Crazy people belong in a mental institution. 817 01:03:33,625 --> 01:03:34,958 I'll be issued a divorce. 818 01:03:35,750 --> 01:03:38,125 I'll be the victim who endured a lunatic. 819 01:03:39,750 --> 01:03:44,166 You're the one who's sick and enjoy hurting those closest to you. 820 01:03:44,250 --> 01:03:47,458 - Me and your brother. - What you're saying is made up. 821 01:03:47,541 --> 01:03:50,791 I'm telling the truth. The first to know will be your son, Hussein. 822 01:03:50,875 --> 01:03:53,125 Wait. Where are you going? 823 01:03:53,791 --> 01:03:56,208 Hussein isn't here. I sent him to Ola's. 824 01:03:57,000 --> 01:03:59,291 He has seen enough filth from you. 825 01:04:00,083 --> 01:04:02,125 Okay then. 826 01:04:02,208 --> 01:04:05,541 Did you empty the house because you planned to kill me? 827 01:04:05,625 --> 01:04:07,375 Go ahead. Kill me. 828 01:04:07,458 --> 01:04:08,666 But you're a coward. 829 01:04:08,750 --> 01:04:09,916 You couldn't do that. 830 01:04:10,750 --> 01:04:12,375 And I won't insist on a divorce. 831 01:04:13,541 --> 01:04:15,708 One day, you'll find me in another man's arms. 832 01:04:16,250 --> 01:04:18,625 I'll do exactly what your mom did to your dad. 833 01:04:24,958 --> 01:04:27,458 Go to sleep, Adel. 834 01:04:34,291 --> 01:04:36,958 I will do to you what my grandfather did to my mother. 835 01:04:41,625 --> 01:04:43,500 The punishment fits the crime. 836 01:05:06,833 --> 01:05:07,833 Hey you! 837 01:05:08,541 --> 01:05:12,750 You tired yourself and me, and tied me up and put me in the trunk of the car, 838 01:05:13,333 --> 01:05:16,208 and brought me all the way out here just to kill me? 839 01:05:16,916 --> 01:05:18,000 It's simpler than that. 840 01:05:18,958 --> 01:05:21,625 You could have poisoned me in my sleep or shot me. 841 01:05:21,708 --> 01:05:25,166 No. I'll do to you exactly what my grandfather did to my mother. 842 01:05:26,250 --> 01:05:30,625 And when you go down to her, you can recall your dirty memories together. 843 01:05:30,708 --> 01:05:32,041 Recall them in hell. 844 01:05:32,833 --> 01:05:35,333 You think I'll let you go when you kill me? 845 01:05:36,791 --> 01:05:37,875 I'll stay inside you. 846 01:05:37,958 --> 01:05:40,000 Inside you. 847 01:05:40,583 --> 01:05:42,791 And in your imagination, just like your mother. 848 01:05:43,416 --> 01:05:45,708 And neither of us will leave you. Ever. 849 01:05:52,375 --> 01:05:53,791 Then I remembered you. 850 01:06:41,625 --> 01:06:44,916 I said you couldn't live without me. 851 01:06:49,250 --> 01:06:50,875 If I divorced your mother, 852 01:06:52,708 --> 01:06:53,708 her bad reputation 853 01:06:54,791 --> 01:06:57,041 and debauchery would've followed you 854 01:06:58,458 --> 01:06:59,833 and dragged you down. 855 01:07:01,458 --> 01:07:02,875 And if I killed her, 856 01:07:04,458 --> 01:07:06,291 people would've called me a murderer. 857 01:07:08,625 --> 01:07:10,875 Then my reputation would have dragged you down. 858 01:07:11,500 --> 01:07:13,666 What do you want from me? 859 01:07:13,750 --> 01:07:16,166 This is my favorite look of you. 860 01:07:16,250 --> 01:07:17,916 When you're screaming. 861 01:07:18,000 --> 01:07:20,166 Helpless. You don't know what to do. 862 01:07:22,625 --> 01:07:23,791 For the first time, 863 01:07:24,375 --> 01:07:27,416 Nadia is helpless and doesn't know what to do. 864 01:07:28,916 --> 01:07:29,833 It's a miracle. 865 01:07:29,916 --> 01:07:33,375 What should I do, Adel? What do you want me to do? Tell me. 866 01:07:35,083 --> 01:07:36,791 What should Nadia do? 867 01:07:38,833 --> 01:07:40,000 This requires thought. 868 01:07:43,625 --> 01:07:45,875 Would you like to talk here or upstairs? 869 01:07:45,958 --> 01:07:49,041 Whatever you want. I'd do anything to get out of here. 870 01:07:49,125 --> 01:07:50,666 You're releasing me, right? 871 01:07:50,750 --> 01:07:53,458 Release you? I'm just trying the key. 872 01:07:53,541 --> 01:07:55,625 - I hate you! - That's nothing new. 873 01:07:56,250 --> 01:07:59,250 - You're an idiot! And crazy! - That's not new either. 874 01:08:00,291 --> 01:08:01,458 By the way, 875 01:08:03,541 --> 01:08:04,541 Crazy Adel 876 01:08:05,791 --> 01:08:08,750 had gone away, but you brought him back again. 877 01:08:09,416 --> 01:08:12,583 I wish you'd be a man for once, not a coward. 878 01:08:12,666 --> 01:08:14,416 If you're a real man, kill me. 879 01:08:20,083 --> 01:08:23,666 I will make you see death every day as it passes in front of you. 880 01:08:24,416 --> 01:08:26,166 To remind you of your malice. 881 01:08:26,791 --> 01:08:30,083 And that you must pay for all your actions. 882 01:08:39,458 --> 01:08:41,750 Adel! 883 01:08:43,041 --> 01:08:44,666 Don't leave me here! 884 01:08:45,333 --> 01:08:47,958 Adel! 885 01:08:49,083 --> 01:08:50,083 Adel! 886 01:08:55,791 --> 01:08:59,583 No. I will not die here! 887 01:09:01,125 --> 01:09:02,125 Adel! 888 01:09:04,708 --> 01:09:07,083 Who is it? 889 01:09:13,000 --> 01:09:14,333 You know what, Nadia? 890 01:09:15,291 --> 01:09:18,833 I have always asked myself, what turns a person into a devil? 891 01:09:20,250 --> 01:09:23,208 A selfish, deluded and arrogant person? 892 01:09:23,291 --> 01:09:26,041 Some people have justification, others are made that way. 893 01:09:27,250 --> 01:09:28,291 Tell me, 894 01:09:28,958 --> 01:09:32,958 what turned you into the devil who torments everybody around her? 895 01:09:34,250 --> 01:09:39,375 Tell me, and if I'm convinced by your justifications, I'll release you. 896 01:09:40,416 --> 01:09:41,416 Talk. 897 01:09:42,875 --> 01:09:43,875 I'm listening. 898 01:09:45,083 --> 01:09:47,791 What should I say? What should I say, you lunatic? 899 01:09:49,958 --> 01:09:51,416 You clearly don't want to go. 900 01:09:52,791 --> 01:09:54,958 Calm down and talk. Try. 901 01:09:55,041 --> 01:09:57,541 I suggest you start from your childhood. 902 01:09:58,541 --> 01:10:01,333 It all starts in childhood, right? 903 01:10:02,750 --> 01:10:05,166 This is your only way to get out. 904 01:10:06,333 --> 01:10:07,333 Remember. 905 01:10:09,583 --> 01:10:10,583 Remember. 906 01:10:13,750 --> 01:10:14,750 Remember? 907 01:10:16,666 --> 01:10:19,375 Remember my father mistreating and insulting my mother? 908 01:10:21,125 --> 01:10:23,000 Or how weak and submissive she was? 909 01:10:25,458 --> 01:10:28,916 Or my brother's privileges and rights because he was a man? 910 01:10:31,708 --> 01:10:33,500 I never felt like this was my life. 911 01:10:35,541 --> 01:10:37,500 I'd see her oppressed and alone. 912 01:10:39,125 --> 01:10:40,875 I stopped feeling sorry for her. 913 01:10:43,041 --> 01:10:44,958 I felt that it would be my fate 914 01:10:45,833 --> 01:10:47,583 if I didn't change my reality. 915 01:10:50,000 --> 01:10:51,250 I realized I could change 916 01:10:52,458 --> 01:10:53,833 by having my dad on my side. 917 01:10:55,041 --> 01:10:56,625 I began to do the plan. 918 01:10:57,291 --> 01:11:00,708 I always sided with my dad over my mom. I cared for him. 919 01:11:01,333 --> 01:11:02,708 Showed him how well I work. 920 01:11:02,791 --> 01:11:04,083 But that wasn't enough. 921 01:11:04,958 --> 01:11:07,541 It wasn't enough for me to control everything. 922 01:11:07,625 --> 01:11:09,145 INTERNATIONAL IMPORT AND EXPORT COMPANY 923 01:11:23,833 --> 01:11:25,791 I'm very sorry. 924 01:11:47,791 --> 01:11:48,833 - I… - Dad, 925 01:11:49,375 --> 01:11:51,500 you don't have to justify anything. 926 01:11:51,583 --> 01:11:53,666 I understand and appreciate your need. 927 01:11:54,500 --> 01:11:58,208 Mom has become neglectful and distant and doesn't understand you. 928 01:11:58,291 --> 01:12:00,916 You have the right to do this and more. 929 01:12:02,125 --> 01:12:03,125 It's a secret. 930 01:12:03,625 --> 01:12:05,833 I will never tell anyone anything. Never. 931 01:12:08,041 --> 01:12:09,041 Excuse me. 932 01:12:12,750 --> 01:12:16,708 I checked the accounts and found a lot of money wasn't recorded. 933 01:12:16,791 --> 01:12:19,833 I mean profits. They could accuse you of embezzlement. 934 01:12:20,500 --> 01:12:23,250 But I can hide the profits and make them untraceable. 935 01:12:25,208 --> 01:12:26,208 I'll do it. 936 01:12:28,791 --> 01:12:31,833 I humiliated him. And I kept his secrets. 937 01:12:33,208 --> 01:12:36,125 I became the cover over all of his whims and actions. 938 01:12:37,041 --> 01:12:39,750 I'd even suggest women to satisfy his desires. 939 01:12:40,958 --> 01:12:42,333 But it still wasn't enough. 940 01:12:43,375 --> 01:12:44,875 I was Nadia, Hisham's sister, 941 01:12:45,541 --> 01:12:46,583 at home and at work. 942 01:12:48,416 --> 01:12:49,416 I didn't allow it. 943 01:12:50,250 --> 01:12:53,666 I had to be the main one. I didn't care who came after me. 944 01:12:55,083 --> 01:12:56,375 I knew Hisham did drugs. 945 01:13:03,250 --> 01:13:06,000 You scared me. I thought you were Dad. 946 01:13:06,083 --> 01:13:07,333 Good morning, Hashoum. 947 01:13:07,416 --> 01:13:11,000 Good morning. Sorry, Nana. You know I need this in the morning. 948 01:13:11,916 --> 01:13:15,000 - Did Dad come? - No, not yet. You can completely relax. 949 01:13:16,000 --> 01:13:17,666 - Do you want anything? - Thank you. 950 01:13:27,250 --> 01:13:29,041 Dad, I want you for a moment. 951 01:13:31,375 --> 01:13:33,416 What's up, Nana? Do you wanna try? 952 01:13:34,333 --> 01:13:36,125 - You scumbag addict! - Dad! 953 01:13:36,708 --> 01:13:38,083 Sniffing cocaine? 954 01:13:38,166 --> 01:13:39,708 - Listen, Dad. - No scandals. 955 01:13:39,791 --> 01:13:42,708 - Listen to what? - The main thing is the company's interest. 956 01:13:42,791 --> 01:13:44,416 I've controlled them ever since. 957 01:13:45,166 --> 01:13:46,708 I direct everyone as I wish. 958 01:13:46,791 --> 01:13:49,291 And you had to marry someone you could control. 959 01:13:51,166 --> 01:13:53,250 At home like your mom and you like your dad 960 01:13:54,208 --> 01:13:55,833 with his tyranny and immorality. 961 01:14:00,083 --> 01:14:01,083 Right? 962 01:14:01,500 --> 01:14:02,500 Basically. 963 01:14:03,291 --> 01:14:06,625 I told you everything. Let me go. I'll forget you ever did anything. 964 01:14:07,791 --> 01:14:11,958 I did do something. I put everyone at ease and recorded everything you said. 965 01:14:12,958 --> 01:14:15,166 When your son grows up and asks and finds out, 966 01:14:15,875 --> 01:14:17,750 he'll say, "You shouldn't lock her", 967 01:14:18,416 --> 01:14:19,583 you should kill her". 968 01:14:20,541 --> 01:14:23,083 Really? Record this, too. 969 01:14:23,958 --> 01:14:25,166 I never loved you. 970 01:14:25,833 --> 01:14:27,791 I was with you to make someone jealous. 971 01:14:28,458 --> 01:14:30,291 Ramzy. Remember him? 972 01:14:42,916 --> 01:14:44,708 Two packs of cigarettes, Ahmed. 973 01:14:45,500 --> 01:14:47,000 Make that three, please. 974 01:14:49,541 --> 01:14:51,416 - Shame on you. - No, sir… 975 01:14:51,500 --> 01:14:53,583 Don't worry. Thank you. 976 01:14:54,875 --> 01:14:56,041 Come, Tawfiq. 977 01:14:59,000 --> 01:15:00,250 What's this coincidence? 978 01:15:01,083 --> 01:15:03,375 To be honest, it's no coincidence. 979 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 You came to see me because you missed me? 980 01:15:07,708 --> 01:15:11,791 If I told you I missed you, I'd be a liar and would go to hell. 981 01:15:12,666 --> 01:15:14,916 I came specially for you, Tawfiq. 982 01:15:15,583 --> 01:15:17,208 See how special you are? 983 01:15:17,291 --> 01:15:18,333 Oh! 984 01:15:18,416 --> 01:15:21,291 I'm still lying. You're not special to me. 985 01:15:21,375 --> 01:15:23,666 - Is something wrong, sir? - Listen, Tawfiq. 986 01:15:24,625 --> 01:15:27,000 Do you remember any new information 987 01:15:27,083 --> 01:15:30,625 about Nadia's disappearance and her parents' accident? 988 01:15:30,708 --> 01:15:33,000 I told you everything, sir. 989 01:15:33,083 --> 01:15:37,708 I believe you, but sometimes one suddenly forgets and remembers things. 990 01:15:37,791 --> 01:15:41,083 Yes, but I don't remember anything, sir. 991 01:15:41,166 --> 01:15:42,166 You don't remember? 992 01:15:43,125 --> 01:15:44,250 No problem. 993 01:15:44,791 --> 01:15:46,666 Some people have a poor memory. 994 01:15:48,666 --> 01:15:50,375 I have a very good suggestion. 995 01:15:51,208 --> 01:15:54,083 What if you spent two days with us at the station? 996 01:15:54,166 --> 01:15:57,833 We have clever ways to restore the memory. You will love it. 997 01:15:58,625 --> 01:16:01,833 But not today, I'll give you a day or so, 998 01:16:02,333 --> 01:16:03,666 and you might remember. 999 01:16:04,583 --> 01:16:07,916 And if you remember anything, tell me. Okay? 1000 01:16:08,000 --> 01:16:10,458 - Yes, sir. - Goodbye, Tawfiq. 1001 01:16:11,375 --> 01:16:13,375 - Here you go. - That's your pack, sir. 1002 01:16:13,458 --> 01:16:15,416 I don't smoke. Should I lie? 1003 01:16:19,000 --> 01:16:20,208 Come on, Abdul Aziz. 1004 01:16:28,625 --> 01:16:31,625 - The cigarettes, sir. - Thank you. 1005 01:16:36,916 --> 01:16:40,666 Will you spend your time just smoking and drinking coffee, 1006 01:16:40,750 --> 01:16:42,666 smoking and coffee? You must take care. 1007 01:16:43,875 --> 01:16:45,083 You're so intrusive. 1008 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 If I was intrusive, sir, 1009 01:16:47,666 --> 01:16:48,916 I'd have said what I saw. 1010 01:16:49,000 --> 01:16:50,250 What did you see, Tawfiq? 1011 01:16:51,458 --> 01:16:54,541 I saw you get in the car and follow her parents who were here, 1012 01:16:54,625 --> 01:16:55,791 who had an accident. 1013 01:16:56,708 --> 01:16:58,333 But when the officer asked me, 1014 01:16:59,000 --> 01:17:01,083 I said you didn't go out and I was asleep. 1015 01:17:01,666 --> 01:17:04,166 I lied for you, but that's okay. 1016 01:17:05,791 --> 01:17:08,291 I didn't tell him about the blood I saw on the door. 1017 01:17:09,208 --> 01:17:11,000 So they won't suspect you. 1018 01:17:12,166 --> 01:17:13,750 I'll keep your secret. 1019 01:17:16,750 --> 01:17:18,000 Keep my secret. 1020 01:17:20,791 --> 01:17:23,291 You want to cover up for me, Tawfiq? 1021 01:17:24,416 --> 01:17:26,166 How does that help you? 1022 01:17:26,250 --> 01:17:27,541 Yes… 1023 01:17:28,500 --> 01:17:31,833 You want money to keep my secret. 1024 01:17:31,916 --> 01:17:35,791 You understand, sir. You know that life is difficult and wages are low. 1025 01:17:35,875 --> 01:17:39,208 What I'm asking from you is a drop in the sea of your wealth. 1026 01:17:39,291 --> 01:17:40,708 Forget about that, Tawfiq. 1027 01:17:42,416 --> 01:17:44,916 Tell me, when you were cleaning, 1028 01:17:45,666 --> 01:17:48,333 did you obey my order and not go upstairs? 1029 01:17:48,958 --> 01:17:52,125 Of course, sir. But what does that have to do with it? 1030 01:17:53,583 --> 01:17:55,125 - Lemon juice. - What? 1031 01:17:56,125 --> 01:17:57,750 Make me a lemon juice. 1032 01:17:59,166 --> 01:18:00,583 Lemon juice with mint, sir. 1033 01:18:12,791 --> 01:18:15,500 - What brought you here, you lunatic? - Lunatic? 1034 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 Look ahead. 1035 01:18:27,125 --> 01:18:28,500 Yes, transfer the call. 1036 01:18:30,625 --> 01:18:33,750 - What's wrong, Tawfiq? What do you want? - Mr. Amgad. 1037 01:18:34,375 --> 01:18:37,291 I remembered something I want to tell you about Mr. Adel. 1038 01:18:37,875 --> 01:18:39,250 So my conscience is clear. 1039 01:18:41,458 --> 01:18:43,708 I was sure you'd remember, Tawfiq. 1040 01:18:44,750 --> 01:18:46,750 Where are you? Come to my office now. 1041 01:18:49,708 --> 01:18:51,958 What do you mean? Where should we meet? 1042 01:18:55,750 --> 01:18:58,750 Okay. Agreed. Goodbye. 1043 01:19:03,250 --> 01:19:06,125 Ola, I need to spend two days in the hospital. 1044 01:19:06,833 --> 01:19:09,666 - What's wrong, Adel? Are you okay? - My nerves are frayed. 1045 01:19:09,750 --> 01:19:10,833 I always feel nervous. 1046 01:19:11,750 --> 01:19:13,083 More so after Nadia left. 1047 01:19:14,750 --> 01:19:16,250 Okay. Try to calm down. 1048 01:19:16,916 --> 01:19:18,958 We all know that Nadia's crazy. 1049 01:19:19,583 --> 01:19:21,125 I'm sure she'll turn up. 1050 01:19:21,875 --> 01:19:23,208 Wait for me here. 1051 01:19:24,083 --> 01:19:27,208 I'll go and speak to Dr. Shukri. I'm sure he'll agree. 1052 01:19:27,833 --> 01:19:30,416 You know I can't make decisions about your condition. 1053 01:19:30,500 --> 01:19:32,500 - Understood. - Don't worry. 1054 01:19:47,291 --> 01:19:48,291 Yes. 1055 01:19:49,250 --> 01:19:51,250 I'm tired and will rest a little. 1056 01:19:52,708 --> 01:19:55,041 I don't want calls or visits until I call you. 1057 01:19:56,958 --> 01:19:57,958 Thank you. 1058 01:20:06,083 --> 01:20:07,791 - Hello, sir. - What's this? 1059 01:20:08,708 --> 01:20:12,083 - What's this strange place? - Pardon me, sir. 1060 01:20:12,625 --> 01:20:14,541 I don't anyone to know I met you. 1061 01:20:14,625 --> 01:20:18,625 - Okay. Give me your information. - I have information about Mr. Adel. 1062 01:20:18,708 --> 01:20:22,291 - I must tell you to clear my conscience. - I told you, I'm all ears. 1063 01:20:22,375 --> 01:20:24,208 Mr. Adel… What's that? 1064 01:20:26,500 --> 01:20:27,916 Who are you? 1065 01:20:33,625 --> 01:20:34,833 What'd you say to him? 1066 01:20:34,916 --> 01:20:38,125 I was gonna tell him you're innocent and not a criminal. 1067 01:20:38,208 --> 01:20:40,083 Give me the officer's gun. 1068 01:20:41,666 --> 01:20:44,583 I did what was required, as agreed, and brought him here. 1069 01:20:45,125 --> 01:20:47,041 You did do what was required of you. 1070 01:20:48,375 --> 01:20:51,333 - I will do what is required of me. - What's this, sir? 1071 01:20:52,333 --> 01:20:53,541 Why do you have a gun? 1072 01:20:53,625 --> 01:20:57,333 You blackmailed me before and it seems that you intend to repeat it. 1073 01:20:57,416 --> 01:21:00,583 It was a mistake and won't happen again. 1074 01:21:03,083 --> 01:21:04,083 Tell me, Tawfiq, 1075 01:21:05,041 --> 01:21:07,958 when I asked if you went upstairs, what did you say? 1076 01:21:10,583 --> 01:21:11,625 That I didn't. 1077 01:21:13,625 --> 01:21:15,125 I swear I didn't go upstairs. 1078 01:21:16,166 --> 01:21:17,166 You swear? 1079 01:21:24,625 --> 01:21:26,666 Both closet doors were open, 1080 01:21:28,291 --> 01:21:29,500 there was no wind. 1081 01:21:31,250 --> 01:21:32,958 You closed them, right? 1082 01:21:34,208 --> 01:21:35,625 Right. 1083 01:21:38,958 --> 01:21:42,541 You're a liar, Tawfiq, I couldn't let you live. 1084 01:21:43,666 --> 01:21:44,833 I can't take risks. 1085 01:21:58,916 --> 01:22:00,625 By the way, I like you. 1086 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 You are diligent and loyal to your job. 1087 01:22:05,958 --> 01:22:07,041 But stay away. 1088 01:22:08,583 --> 01:22:10,458 Please, stay away from me. 1089 01:23:51,333 --> 01:23:52,666 Dr. Shukri, 1090 01:23:53,750 --> 01:23:56,125 I can't live with people 1091 01:23:56,208 --> 01:23:58,916 or the ghosts that haunt me wanting to hurt me. 1092 01:23:59,750 --> 01:24:01,625 I know it doesn't make sense 1093 01:24:01,708 --> 01:24:04,291 but it's the truth. Please resolve this. 1094 01:24:05,875 --> 01:24:09,208 Adel, we spoke a lot about the things you see and hear. 1095 01:24:10,375 --> 01:24:13,041 - We agreed it's just in your imagination. - Imagination? 1096 01:24:13,708 --> 01:24:16,125 And this wound and the scratches on my chest? 1097 01:24:17,125 --> 01:24:20,750 It's possible you unconsciously injured yourself at a different time. 1098 01:24:21,791 --> 01:24:23,458 Like the bathroom mirror you broke. 1099 01:24:24,166 --> 01:24:27,791 Your mind linked the injury to your hallucinations. 1100 01:24:27,875 --> 01:24:29,333 I know you won't believe me. 1101 01:24:30,458 --> 01:24:32,916 - Are you taking the medication? - Yes. 1102 01:24:33,541 --> 01:24:35,208 It's useless and makes me tired. 1103 01:24:35,875 --> 01:24:36,875 Let's change it. 1104 01:24:37,833 --> 01:24:39,541 But you shouldn't stop taking it. 1105 01:24:40,083 --> 01:24:41,416 It's the solution. 1106 01:24:41,500 --> 01:24:44,000 Along with these sessions which you must keep. 1107 01:24:50,375 --> 01:24:53,041 The only explanation is that you killed Tawfiq. 1108 01:24:53,583 --> 01:24:56,666 You had a fight, he hit you on the head, 1109 01:24:56,750 --> 01:24:59,333 so you shot him and you passed out. 1110 01:25:00,458 --> 01:25:04,166 That's not true, sir. Why would I argue with a simple guard? 1111 01:25:04,250 --> 01:25:07,875 He called me and said he had information about Adel and the accident. 1112 01:25:07,958 --> 01:25:09,041 Did you have a permit? 1113 01:25:09,791 --> 01:25:14,416 Was your immediate superior aware that you went to see a witness in a case 1114 01:25:14,500 --> 01:25:16,916 in a place like that? Why didn't you take anyone? 1115 01:25:17,000 --> 01:25:19,625 My focus wasn't on who would accompany me. 1116 01:25:19,708 --> 01:25:22,375 My focus is on a murder and kidnapping case. 1117 01:25:22,458 --> 01:25:24,125 Say that during the interrogation. 1118 01:25:24,833 --> 01:25:28,166 Please, sir. The inspection report 1119 01:25:28,250 --> 01:25:31,000 proved there were many footprints at the crime scene. 1120 01:25:31,083 --> 01:25:33,541 Which indicates there were many parties. 1121 01:25:33,625 --> 01:25:36,625 Also, the forensic lab report confirms 1122 01:25:36,708 --> 01:25:39,125 the bullet was fired with the left hand. 1123 01:25:39,208 --> 01:25:42,083 So whoever shot was left-handed and I'm right-handed. 1124 01:25:42,166 --> 01:25:44,791 I am the victim, not the criminal. 1125 01:25:48,208 --> 01:25:50,208 If you can justify any crime you committed, 1126 01:25:51,625 --> 01:25:53,375 what about hurting the officer? 1127 01:25:54,541 --> 01:25:55,541 Hurt him? 1128 01:25:58,041 --> 01:25:59,250 I just bothered him. 1129 01:26:00,875 --> 01:26:02,791 I made him focus on something bigger. 1130 01:26:04,916 --> 01:26:07,250 Any evidence I left that night was so it be told 1131 01:26:08,583 --> 01:26:12,083 that there's more than one party at a crime scene. 1132 01:26:15,958 --> 01:26:17,083 What are you, exactly? 1133 01:26:19,708 --> 01:26:20,791 Crazy. 1134 01:26:22,625 --> 01:26:23,625 Come in. 1135 01:26:26,916 --> 01:26:29,750 I'm done, sir. Can I help with anything before I leave? 1136 01:26:31,416 --> 01:26:32,541 Thank you, Abdul Aziz. 1137 01:26:37,583 --> 01:26:41,458 You know, sir, you're the best detective I've ever worked with. 1138 01:26:47,083 --> 01:26:52,208 I have half a sandwich that I don't want. 1139 01:26:52,791 --> 01:26:53,791 Will you have it? 1140 01:26:55,208 --> 01:26:58,000 - Half a sandwich and you don't want it? - No. 1141 01:26:59,291 --> 01:27:00,750 Go home, Abdul Aziz. 1142 01:27:02,791 --> 01:27:03,791 As you wish, sir. 1143 01:27:05,083 --> 01:27:06,958 - Abdul Aziz. - Yes, sir. 1144 01:27:09,125 --> 01:27:11,791 - Thank you. - At your service, sir. 1145 01:27:21,583 --> 01:27:23,791 Adel! 1146 01:27:33,083 --> 01:27:33,916 Hamdan? 1147 01:27:34,000 --> 01:27:36,791 Adel told me to watch you while he's away. 1148 01:27:36,875 --> 01:27:39,541 Do you work with Adel? Does he deal drugs? 1149 01:27:39,625 --> 01:27:43,083 It was inherited from the old man. Also, I don't have to talk to you. 1150 01:27:43,166 --> 01:27:45,291 I brought food. My work's done. 1151 01:27:46,583 --> 01:27:48,500 Hamdan! 1152 01:27:50,791 --> 01:27:52,291 - What do you want? - Listen. 1153 01:27:53,583 --> 01:27:54,875 I have a lot of money. 1154 01:27:56,458 --> 01:27:57,291 I know that. 1155 01:27:57,375 --> 01:27:59,833 - Especially after your inheritance. - Inheritance? 1156 01:27:59,916 --> 01:28:04,083 Did he not tell you that your parents died in an accident? 1157 01:28:04,166 --> 01:28:05,833 - Died? - God bless their souls. 1158 01:28:10,208 --> 01:28:12,458 Hamdan! 1159 01:28:13,583 --> 01:28:16,291 - What do you want now? - That means I have more money. 1160 01:28:16,916 --> 01:28:18,000 How about a million? 1161 01:28:18,083 --> 01:28:20,666 - What for? - To get me out of here. 1162 01:28:20,750 --> 01:28:23,750 - You'll pay me a million pounds for that? - Yes. 1163 01:28:23,833 --> 01:28:27,125 - And the drugs you took from me? - I'll tell you where they are. 1164 01:28:27,958 --> 01:28:30,375 But if you kill Adel, I'll give you anything. 1165 01:28:30,458 --> 01:28:32,750 And your brother? He knows what's between us. 1166 01:28:32,833 --> 01:28:35,708 We'll get rid of him too, and split the inheritance. 1167 01:28:36,458 --> 01:28:38,333 What do you think? Do you agree? 1168 01:28:38,416 --> 01:28:42,625 I get half the inheritance and the drugs for killing your husband and brother? 1169 01:28:42,708 --> 01:28:44,166 - Exactly. - Wow. 1170 01:28:44,916 --> 01:28:47,958 - You deserve to be burned not hanged. - What are you saying? 1171 01:28:48,041 --> 01:28:49,458 You're right, Mr. Adel. 1172 01:28:54,500 --> 01:28:57,666 Do you think you can buy anyone with your money? 1173 01:28:57,750 --> 01:29:01,625 - You bastard criminals. - Bye, you scum. 1174 01:29:04,125 --> 01:29:07,916 You seem annoyed. Shall I play some music for you to relax? 1175 01:29:08,000 --> 01:29:09,500 Go to hell! 1176 01:29:14,833 --> 01:29:17,000 Take this. Keep these tapes with you. 1177 01:29:19,000 --> 01:29:21,458 We're done with the family problems. 1178 01:29:22,625 --> 01:29:26,375 - We have to focus on work. - What do you want from me? All is well. 1179 01:29:26,958 --> 01:29:28,583 I helped you get Hisham, right? 1180 01:29:29,125 --> 01:29:31,375 We had many shipments before he was found out. 1181 01:29:31,458 --> 01:29:35,166 It's good that you know what she's like. Get rid of her now or leave her. 1182 01:29:35,250 --> 01:29:37,541 No, not yet. 1183 01:29:38,541 --> 01:29:39,916 Her time hasn't come yet. 1184 01:29:40,000 --> 01:29:41,250 Listen to me, Adel. 1185 01:29:42,916 --> 01:29:45,708 You're not just my boss's son, you're like a son to me. 1186 01:29:46,750 --> 01:29:48,541 I saw you grow up into a gentleman. 1187 01:29:50,208 --> 01:29:52,541 Not everything your grandfather said was right. 1188 01:29:53,500 --> 01:29:56,291 You must overcome some things to carry on with your life. 1189 01:29:59,666 --> 01:30:02,125 - It's too late for that, Hamdan. - Okay. 1190 01:30:02,791 --> 01:30:04,291 Let's talk about the now. 1191 01:30:05,041 --> 01:30:07,208 Your absence at the operations lately, 1192 01:30:07,291 --> 01:30:10,791 made the traders talk. They say I'm working behind your back. 1193 01:30:11,416 --> 01:30:15,666 This time, the foreigner insists that you attend the handover in person. 1194 01:30:15,750 --> 01:30:18,166 Or the operation will be canceled and go to Shawqi. 1195 01:30:20,875 --> 01:30:21,875 Listen. 1196 01:30:23,333 --> 01:30:25,791 It seems the peace process is going ahead. 1197 01:30:26,916 --> 01:30:29,125 Borders will open and business will be back. 1198 01:30:29,750 --> 01:30:32,000 This will be the last operation. 1199 01:30:32,083 --> 01:30:34,791 When the borders open, things will ease. 1200 01:30:34,875 --> 01:30:36,875 The demand for drugs might increase? 1201 01:30:36,958 --> 01:30:39,666 This is the last operation. 1202 01:30:41,041 --> 01:30:43,541 Wipe Hisham from your head completely. 1203 01:30:43,625 --> 01:30:46,416 Hear and obey, sir. 1204 01:30:47,083 --> 01:30:49,416 Adel was in the hospital during the crime. 1205 01:30:49,958 --> 01:30:52,291 He went in the day before and hadn't left. 1206 01:30:52,958 --> 01:30:56,958 Raafat, I'm sure he is behind all of this. 1207 01:30:57,625 --> 01:30:59,916 That man is extremely clever. 1208 01:31:00,000 --> 01:31:02,666 But he's crazy and not normal. You said that yourself. 1209 01:31:02,750 --> 01:31:04,541 I know. I know he's crazy. 1210 01:31:04,625 --> 01:31:07,000 He stared at me for an hour without talking. 1211 01:31:08,208 --> 01:31:11,250 It's clear that his family history is the cause of all this. 1212 01:31:11,916 --> 01:31:15,041 His treacherous wife made him even crazier. 1213 01:31:16,583 --> 01:31:17,708 Can we let him go? 1214 01:31:19,083 --> 01:31:22,666 Can we let him go? Answer me. 1215 01:31:22,750 --> 01:31:24,083 Did I say anything? 1216 01:31:25,083 --> 01:31:26,625 We can't let a lunatic go free. 1217 01:31:27,583 --> 01:31:29,625 Either he is hospitalized for treatment, 1218 01:31:30,291 --> 01:31:33,916 or tied up and thrown in prison. Or should we let him go free? 1219 01:31:34,000 --> 01:31:35,208 Let him… 1220 01:31:35,291 --> 01:31:38,416 kill people as he wants? Can we let him? 1221 01:31:38,500 --> 01:31:40,250 - Mr. Amgad. - What do you want? 1222 01:31:40,333 --> 01:31:41,875 - You want me to let him go? - No. 1223 01:31:41,958 --> 01:31:44,083 A drug delivery was reported anonymously. 1224 01:31:53,916 --> 01:31:56,416 - Everything's here, sir. - Thank you, Robert. 1225 01:31:57,208 --> 01:31:59,250 I appreciate you not going with Shawqi. 1226 01:31:59,333 --> 01:32:02,166 But isn't it a shame to give up the trade 1227 01:32:02,250 --> 01:32:05,458 your grandfather built over the years? 1228 01:32:09,916 --> 01:32:12,208 I didn't intend to give it to my son. 1229 01:32:12,291 --> 01:32:15,125 The drug business was just temporary during the war. 1230 01:32:15,791 --> 01:32:18,583 Now the war is over, we'll resume our original work. 1231 01:32:24,166 --> 01:32:28,041 The police are on the way, boss! 1232 01:32:28,125 --> 01:32:30,583 Shoot them. Disable them. Let's go! 1233 01:32:33,250 --> 01:32:34,333 Stop. 1234 01:32:39,500 --> 01:32:42,000 The shooter must be covering the main men. 1235 01:32:42,083 --> 01:32:45,500 Raafat, go from behind and bring him alive by any means. 1236 01:32:45,583 --> 01:32:46,583 I'll cover you. 1237 01:33:07,000 --> 01:33:08,750 How are you, Mr. Adel? 1238 01:33:10,708 --> 01:33:11,708 What's up? 1239 01:33:12,791 --> 01:33:15,208 I was hoping to come visit you alone, 1240 01:33:16,250 --> 01:33:18,833 but was ordered not to go without troops. 1241 01:33:18,916 --> 01:33:19,916 Come in. 1242 01:33:25,333 --> 01:33:26,500 Where were you today? 1243 01:33:28,375 --> 01:33:29,375 At the chalet. 1244 01:33:30,625 --> 01:33:31,625 Why ask? 1245 01:33:32,291 --> 01:33:36,166 I was at a drug seizure and one of the perpetrators came to this area. 1246 01:33:38,000 --> 01:33:40,875 Did you come to check on me or do you suspect me, as usual? 1247 01:33:40,958 --> 01:33:43,791 You know my boss gave me one last chance. 1248 01:33:45,333 --> 01:33:48,666 And he gave me orders to close any cases related to you. 1249 01:33:50,291 --> 01:33:53,000 Nadia's disappearance is no longer a disappearance then. 1250 01:33:53,666 --> 01:33:58,041 We can say that she didn't want to live with her husband, 1251 01:33:58,125 --> 01:34:01,208 so she ran away because she loves someone else. 1252 01:34:01,291 --> 01:34:05,000 Of course, I'm sorry to say such a thing. Forgive me. 1253 01:34:06,833 --> 01:34:09,500 - What else? - Her parents' accident 1254 01:34:09,583 --> 01:34:11,875 wasn't a murder, it was fate. 1255 01:34:12,916 --> 01:34:14,875 Tawfiq's killer is also unknown. 1256 01:34:14,958 --> 01:34:17,416 But you proved that you were in the hospital then. 1257 01:34:18,916 --> 01:34:20,333 It's driving me crazy. 1258 01:34:25,625 --> 01:34:26,958 But you don't believe that? 1259 01:34:29,666 --> 01:34:31,458 You have a lump in your chest. 1260 01:34:33,208 --> 01:34:36,208 And you came to test me because you suspect me. Right? 1261 01:34:36,750 --> 01:34:38,625 - Right. - What will we do then? 1262 01:34:40,333 --> 01:34:42,250 With all the evidence of my innocence? 1263 01:34:42,333 --> 01:34:43,416 That's what bothers me. 1264 01:34:45,166 --> 01:34:47,958 That the evidence is all too perfect. 1265 01:34:50,750 --> 01:34:52,500 What will we do? 1266 01:34:56,666 --> 01:34:57,666 What? 1267 01:35:01,250 --> 01:35:02,291 Tell me, Mr. Amgad. 1268 01:35:03,625 --> 01:35:04,625 Did you… 1269 01:35:07,166 --> 01:35:10,250 - go to see my doctor? - Yes, I did indeed. 1270 01:35:10,333 --> 01:35:11,333 Why? 1271 01:35:12,916 --> 01:35:15,041 - You think I'm crazy? - Not at all. 1272 01:35:16,291 --> 01:35:19,458 Be careful, if I'm crazy, I can do whatever I like. 1273 01:35:21,750 --> 01:35:23,541 A crazy person is exempt. 1274 01:35:25,083 --> 01:35:27,541 Mr. Amgad, I want to talk to you… 1275 01:35:28,666 --> 01:35:32,625 - off the record. - Sorry, my English is weak. 1276 01:35:32,708 --> 01:35:35,500 Meaning, to talk between you and me. 1277 01:35:36,208 --> 01:35:39,416 I got it. Leave us alone for a minute. 1278 01:35:46,083 --> 01:35:47,708 Go ahead. Take your time. 1279 01:35:49,583 --> 01:35:50,666 You wasted time, 1280 01:35:52,500 --> 01:35:53,833 and upset your bosses. 1281 01:35:56,125 --> 01:35:57,458 Don't forget you're lucky. 1282 01:35:59,625 --> 01:36:01,416 Very lucky. You know why? 1283 01:36:03,875 --> 01:36:06,458 The evidence and footprints at the crime scene 1284 01:36:07,166 --> 01:36:09,000 prove there was a third party. 1285 01:36:09,666 --> 01:36:12,916 A third party that wants to help you and prove your innocence. 1286 01:36:13,000 --> 01:36:14,000 Without which, 1287 01:36:14,833 --> 01:36:17,000 you'd be in prison accused of murder. 1288 01:36:18,791 --> 01:36:21,958 Fate proved your innocence. 1289 01:36:22,708 --> 01:36:24,041 What do we do about it? 1290 01:36:26,375 --> 01:36:27,375 Thank it, 1291 01:36:28,416 --> 01:36:29,791 and thank God. 1292 01:36:31,916 --> 01:36:34,416 And forget everything and go home happy. 1293 01:36:35,791 --> 01:36:38,625 Or do you want to anger fate? Don't 1294 01:36:39,500 --> 01:36:40,833 you dare anger fate. 1295 01:36:41,333 --> 01:36:44,375 If somebody died or was kidnapped, 1296 01:36:45,166 --> 01:36:47,708 that's his punishment and God's justice on Earth! 1297 01:36:48,916 --> 01:36:50,000 Granddad told me that. 1298 01:36:50,083 --> 01:36:53,625 Neither of you have the right to take God's authority on Earth! 1299 01:36:54,291 --> 01:36:58,708 It's not your right to decide the future and who deserves to live or die! 1300 01:37:00,458 --> 01:37:02,416 Calm down, officer. 1301 01:37:04,000 --> 01:37:05,000 Remind me, 1302 01:37:05,833 --> 01:37:09,083 is it not your right to rule, control and punish? 1303 01:37:09,166 --> 01:37:12,708 It's my legitimate right, and is accepted by the entire society! 1304 01:37:12,791 --> 01:37:14,375 Otherwise, it would be a jungle. 1305 01:37:15,750 --> 01:37:17,500 You only say that because you're a cop. 1306 01:37:19,125 --> 01:37:20,125 You're wrong. 1307 01:37:20,916 --> 01:37:22,541 Before I became an cop, 1308 01:37:23,458 --> 01:37:24,833 my mother taught me that. 1309 01:37:25,750 --> 01:37:27,083 She was a great woman. 1310 01:37:28,125 --> 01:37:30,458 Unlike other mothers you know so well. 1311 01:37:31,041 --> 01:37:33,458 Raafat! 1312 01:37:34,375 --> 01:37:36,041 Handcuff this man. 1313 01:37:36,125 --> 01:37:37,833 Abdul Aziz, write this down. 1314 01:37:38,916 --> 01:37:42,041 "The accused Adel Hussein Al-Nadouri will be imprisoned, 1315 01:37:42,541 --> 01:37:44,500 until given to the prosecution." 1316 01:37:44,583 --> 01:37:47,291 And by the way, this is on the record. 1317 01:37:52,833 --> 01:37:55,958 AL-QUSEIR POLICE STATION 1318 01:37:56,041 --> 01:37:58,791 His bosses will hold him accountable. There's no evidence, 1319 01:37:59,333 --> 01:38:01,458 and the accusation is baseless. 1320 01:38:01,541 --> 01:38:04,041 We could say that the case is closed. 1321 01:38:04,583 --> 01:38:05,583 Thank you. 1322 01:38:41,208 --> 01:38:42,250 Nadia. 1323 01:38:44,541 --> 01:38:45,583 Nadia. 1324 01:38:53,875 --> 01:38:54,958 Nadia. 1325 01:38:55,833 --> 01:38:56,833 Nadia. 1326 01:38:58,750 --> 01:38:59,750 Nadia. 1327 01:39:00,750 --> 01:39:01,750 Nadia. 1328 01:39:02,291 --> 01:39:04,166 Wake up, Nadia. 1329 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 You haven't eaten. 1330 01:39:13,208 --> 01:39:15,083 You're going to die if you don't eat. 1331 01:39:16,250 --> 01:39:17,291 Adel, forgive me. 1332 01:39:18,833 --> 01:39:19,833 Forgive me. 1333 01:39:21,166 --> 01:39:22,875 I might have made a mistake. 1334 01:39:23,916 --> 01:39:28,500 No, I did make a mistake. I wronged you and was very cruel to you. 1335 01:39:31,083 --> 01:39:34,000 You have the right to do anything to get revenge on me. 1336 01:39:37,541 --> 01:39:38,541 I'm sorry. 1337 01:39:39,750 --> 01:39:41,750 I won't ask your forgiveness for my sake 1338 01:39:42,791 --> 01:39:43,875 but for Hussein's sake. 1339 01:39:45,458 --> 01:39:47,250 Let's forget the past and start over. 1340 01:39:48,583 --> 01:39:50,916 That can be possible, for Hussein's sake. 1341 01:39:52,500 --> 01:39:54,916 I'm sure he wants his mom who misses him. 1342 01:39:56,208 --> 01:39:57,458 For my sake, Adel. 1343 01:39:58,250 --> 01:40:01,666 I don't deserve it, so for Hussein's sake. 1344 01:40:02,458 --> 01:40:03,583 Please, Adel. 1345 01:40:04,875 --> 01:40:06,833 Let's forget the past and start over. 1346 01:40:08,250 --> 01:40:09,666 Forgive me. 1347 01:40:16,291 --> 01:40:17,375 Get off me! 1348 01:40:47,541 --> 01:40:50,291 Help! 1349 01:40:51,291 --> 01:40:53,333 Is there no one in this wretched place? 1350 01:42:07,333 --> 01:42:08,375 Nadia. 1351 01:42:09,166 --> 01:42:10,833 I saw you come in here. 1352 01:42:11,750 --> 01:42:13,583 You won't leave here, you know why? 1353 01:42:13,666 --> 01:42:15,250 Because you're stupid! 1354 01:42:20,125 --> 01:42:21,416 Nadia. 1355 01:42:26,000 --> 01:42:28,083 Didn't you want us to make amends? 1356 01:42:30,791 --> 01:42:31,958 Nadia! 1357 01:43:08,000 --> 01:43:10,916 You wretched, despicable lunatic! 1358 01:43:12,250 --> 01:43:15,125 I'm gonna cut off your dirty tongue. 1359 01:43:28,250 --> 01:43:30,208 You think you can escape from me. 1360 01:43:33,500 --> 01:43:35,791 I will bury you here! 1361 01:44:12,166 --> 01:44:13,166 Adel! 1362 01:44:14,708 --> 01:44:15,708 Adel! 1363 01:45:21,000 --> 01:45:22,000 Nadia? 1364 01:45:27,958 --> 01:45:30,000 You need to know why I did this. 1365 01:45:30,708 --> 01:45:32,000 Is she dead or alive? 1366 01:45:33,041 --> 01:45:33,916 She's alive. 1367 01:45:34,000 --> 01:45:37,791 Shame! If you want to kill her, do it. It makes no difference to me. 1368 01:45:38,500 --> 01:45:39,708 I'll be upstairs. 1369 01:45:41,791 --> 01:45:43,000 Close the door properly. 1370 01:45:49,333 --> 01:45:51,791 Sometimes one has a lot inside to say 1371 01:45:52,833 --> 01:45:54,875 but when he talks, nothing comes out. 1372 01:45:56,666 --> 01:45:58,875 I think that applies to us both now. 1373 01:46:00,500 --> 01:46:02,625 Let's close the door on our past, 1374 01:46:02,708 --> 01:46:05,125 like we closed the door on Nadia. 1375 01:46:05,208 --> 01:46:06,416 Let's look ahead. 1376 01:46:07,041 --> 01:46:09,333 In fact, I came today to tell you 1377 01:46:09,958 --> 01:46:12,666 that I'm going to rehab. I can't stand myself anymore. 1378 01:46:13,416 --> 01:46:16,750 Here is a power of attorney for you to run the company. 1379 01:46:18,250 --> 01:46:20,750 And you, Adel? What do you plan to do? 1380 01:46:22,791 --> 01:46:24,541 I plan to take care of Hussein. 1381 01:46:26,125 --> 01:46:28,833 I'll be his father and mother. He's on vacation soon, 1382 01:46:28,916 --> 01:46:30,125 he can stay with me. 1383 01:46:30,208 --> 01:46:33,333 Where? Won't he feel his mom's presence in the basement? 1384 01:46:37,541 --> 01:46:38,625 What mother? 1385 01:46:41,125 --> 01:46:42,166 Listen. 1386 01:46:43,708 --> 01:46:47,083 If I get the feeling that you're even thinking about it… 1387 01:46:49,125 --> 01:46:51,875 - I'll kill you. - Come on. 1388 01:46:53,750 --> 01:46:54,750 I'll kill you. 1389 01:46:56,583 --> 01:46:58,750 I don't know anyone called Nadia. 1390 01:47:17,625 --> 01:47:20,000 - Is this real or a nightmare? - No, it's real. 1391 01:47:21,000 --> 01:47:23,833 And I brought someone you know very well. 1392 01:47:24,416 --> 01:47:27,000 But he gave us a hard time before giving you up. 1393 01:47:27,083 --> 01:47:28,708 You're not a man. 1394 01:47:31,125 --> 01:47:32,333 I didn't do anything. 1395 01:47:32,416 --> 01:47:35,791 What about the drugs we found in your warehouse? 1396 01:47:36,666 --> 01:47:37,666 Take him. 1397 01:47:41,375 --> 01:47:42,666 Take it easy, man. 1398 01:47:44,708 --> 01:47:49,916 Raafat, check the evidence log yourself. I don't want any mistakes. 1399 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 - Yes, sir. - Pay attention. 1400 01:47:53,708 --> 01:47:54,708 What's this? 1401 01:47:55,208 --> 01:47:57,083 Hamdan with Hajj Hussein Al-Nadouri. 1402 01:47:57,166 --> 01:47:59,708 That's probably Adel when he was young. 1403 01:48:00,791 --> 01:48:02,125 I know that, Abdul Aziz. 1404 01:48:02,875 --> 01:48:07,291 I saw this picture before in Adel's office but it didn't have Hamdan. 1405 01:48:08,791 --> 01:48:14,583 That means there's a relationship between Adel and Hamdan and drug dealing. 1406 01:48:14,666 --> 01:48:15,875 Not necessarily. 1407 01:48:17,041 --> 01:48:19,750 Go away, Abdul Aziz. I don't want to see you again. 1408 01:48:19,833 --> 01:48:20,833 - Go. - Yes, sir. 1409 01:48:23,000 --> 01:48:24,916 We found quarter-inch tapes. 1410 01:48:25,000 --> 01:48:27,333 I heard part of it but you must hear it. 1411 01:48:27,416 --> 01:48:28,416 Okay. 1412 01:48:30,208 --> 01:48:33,666 Hamdan? Do you work with Adel? Does Adel deal drugs? 1413 01:48:35,291 --> 01:48:38,250 Do you think you can buy anyone with your money? 1414 01:48:39,500 --> 01:48:40,541 I never loved you. 1415 01:48:41,750 --> 01:48:43,916 I was with you to make someone jealous. 1416 01:48:44,000 --> 01:48:45,583 Ramzy. Remember him? 1417 01:48:46,583 --> 01:48:50,791 Those tapes were the only link between me and what happened. 1418 01:48:52,791 --> 01:48:54,208 And I was charged. 1419 01:48:57,041 --> 01:48:59,500 Thank you very much for coming, Mr. Amgad. 1420 01:49:01,083 --> 01:49:03,708 How is he doing now? 1421 01:49:05,208 --> 01:49:08,750 You're the only one who gets through to him and he improves for a while. 1422 01:49:09,833 --> 01:49:14,375 Even if it's a big shock to him, at least it's not fantasies or illusions. 1423 01:49:16,791 --> 01:49:19,416 Is he still in the same room? 1424 01:49:20,416 --> 01:49:21,541 The same room. 1425 01:49:22,750 --> 01:49:24,375 Go ahead and I'll join you. 1426 01:49:24,875 --> 01:49:26,166 - Thank you. - Excuse me. 1427 01:49:51,166 --> 01:49:52,250 Come in. 1428 01:49:55,875 --> 01:49:56,875 Mr. Amgad, 1429 01:49:58,000 --> 01:50:00,291 who arrested me and put me in prison. 1430 01:50:05,166 --> 01:50:07,916 I just came to check on you. 1431 01:50:08,875 --> 01:50:09,875 No. 1432 01:50:11,208 --> 01:50:14,291 You came because my sister Ola told you to visit me. 1433 01:50:17,458 --> 01:50:21,125 She thinks you bring back my memories of the past, 1434 01:50:22,083 --> 01:50:24,333 of the reality that I never forgot. 1435 01:50:25,458 --> 01:50:26,458 Hussein. 1436 01:50:27,708 --> 01:50:29,500 Mr. Amgad visited us at the chalet 1437 01:50:31,083 --> 01:50:33,041 during your mid-year break. 1438 01:50:36,000 --> 01:50:37,000 Do you remember? 1439 01:50:38,375 --> 01:50:39,375 I remember. 1440 01:50:39,958 --> 01:50:41,625 Those were the best days ever. 1441 01:50:45,166 --> 01:50:48,750 When I saw your smile and told you the same things my grandfather told me. 1442 01:50:54,875 --> 01:50:58,000 All this will be yours, Hussein. 1443 01:50:58,500 --> 01:51:00,708 Whatever we can't fix together, 1444 01:51:01,416 --> 01:51:02,666 you will finish after me. 1445 01:51:10,000 --> 01:51:12,791 And after the recordings I found in Hamdan's apartment, 1446 01:51:13,791 --> 01:51:16,041 I came to arrest you that night. 1447 01:51:17,666 --> 01:51:20,083 Do you remember what happened before I arrived? 1448 01:52:22,625 --> 01:52:24,375 Adel, son of Al-Nadouri! 1449 01:52:25,375 --> 01:52:26,791 It's payback time. 1450 01:52:27,750 --> 01:52:29,625 Shawqi came to take what's his. 1451 01:52:30,125 --> 01:52:34,583 I'll shoot you a thousand times for the bullet you fired on me. 1452 01:52:43,333 --> 01:52:44,375 What's wrong, Dad? 1453 01:52:45,208 --> 01:52:47,750 Don't worry. They're bad people. I'll get rid of them. 1454 01:52:53,500 --> 01:52:54,583 Listen, 1455 01:52:54,666 --> 01:52:57,583 I want you to stay inside and don't leave until I'm back. 1456 01:52:59,291 --> 01:53:00,291 Don't be afraid. 1457 01:53:04,833 --> 01:53:06,291 Don't leave until I'm back. 1458 01:53:29,041 --> 01:53:30,250 Shoot! 1459 01:53:47,541 --> 01:53:49,958 Help! Help, I'm here! 1460 01:54:11,458 --> 01:54:14,041 Come on, blow up the place! 1461 01:54:15,125 --> 01:54:16,666 I'll kill you, Faghoora! 1462 01:54:23,916 --> 01:54:25,875 Dad! 1463 01:54:25,958 --> 01:54:28,041 Blow up the place! 1464 01:54:42,958 --> 01:54:44,791 Help! 1465 01:54:44,875 --> 01:54:47,333 Help! Hel... 1466 01:54:57,125 --> 01:54:58,375 Dad? 1467 01:55:00,625 --> 01:55:02,375 Dad! 1468 01:55:09,166 --> 01:55:10,541 Dad! 1469 01:55:16,666 --> 01:55:17,666 Dad! 1470 01:55:19,166 --> 01:55:20,416 Dad! 1471 01:55:23,458 --> 01:55:25,208 Dad! 1472 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 Get back! 1473 01:55:31,166 --> 01:55:32,375 Hussein! 1474 01:55:34,666 --> 01:55:35,666 It's the police! 1475 01:55:36,416 --> 01:55:38,208 Stay right there! Don't move! 1476 01:55:56,750 --> 01:55:58,000 Mr. Adel. 1477 01:56:01,750 --> 01:56:03,125 How are you, Mr. Amgad? 1478 01:56:07,583 --> 01:56:08,791 My son, Hussein. 1479 01:56:11,875 --> 01:56:14,500 Hussein! Have you met Hussein before? 1480 01:56:17,625 --> 01:56:20,125 You haven't met him before. Hussein. 1481 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 Hussein. 1482 01:56:23,666 --> 01:56:26,791 Hussein, get up and say hi to the police officer. 1483 01:56:28,458 --> 01:56:29,458 Hussein. 1484 01:56:30,375 --> 01:56:32,375 He's fine. He's just… 1485 01:56:33,458 --> 01:56:36,583 He's sleeping. Hussein's sleeping. Hussein. 1486 01:56:38,250 --> 01:56:40,708 - Wake up, Hussein. - Mr. Adel, come with me. 1487 01:56:41,375 --> 01:56:42,416 Hussein is my life. 1488 01:56:46,583 --> 01:56:48,125 There's nothing to say. 1489 01:56:51,166 --> 01:56:53,291 Hussein. 1490 01:56:54,666 --> 01:56:55,833 Hussein. 1491 01:57:23,666 --> 01:57:24,750 Hussein. 1492 01:57:27,708 --> 01:57:28,708 Hussein! 1493 01:57:30,791 --> 01:57:31,791 Mr. Adel. 1494 01:57:33,333 --> 01:57:34,333 I'm sorry. 1495 01:57:36,583 --> 01:57:41,416 I didn't come here to remind you of your painful past. 1496 01:57:42,416 --> 01:57:46,000 I came to ask you to forgive. 1497 01:57:47,166 --> 01:57:50,125 So that God, who holds the keys to Heaven and Earth, 1498 01:57:50,875 --> 01:57:52,958 who is more merciful to us than ourselves, 1499 01:57:53,958 --> 01:57:55,750 may forgive you. 1500 01:57:56,541 --> 01:57:58,333 Then, you'll be at ease. 1501 01:57:58,416 --> 01:57:59,458 And, 1502 01:58:00,291 --> 01:58:04,000 you can't let the fire that engulfed everything around you 1503 01:58:04,625 --> 01:58:06,666 devour what's left of you. 1504 01:58:08,041 --> 01:58:11,583 Didn't you say this to me when you came before? 1505 01:58:12,916 --> 01:58:15,333 - I said it many times. - Did it make a difference? 1506 01:58:16,416 --> 01:58:19,791 Are you real or an illusion nagging in my ears? 1507 01:58:22,625 --> 01:58:25,208 What should I do to prove to you 1508 01:58:25,291 --> 01:58:27,916 that I'm real and in front of you? 1509 01:58:28,000 --> 01:58:29,000 Go. 1510 01:58:29,083 --> 01:58:32,041 - Go! - Will you let this man mess with you? 1511 01:58:33,083 --> 01:58:34,083 He's a coward. 1512 01:58:34,166 --> 01:58:38,333 - He can't do anything. - I'm not a coward. This is all your fault. 1513 01:58:38,416 --> 01:58:40,166 Mr. Adel, calm down. What's wrong? 1514 01:58:40,250 --> 01:58:42,750 I told you not to marry someone like your mother. 1515 01:58:42,833 --> 01:58:44,583 I never loved you. You're weak. 1516 01:58:45,208 --> 01:58:48,000 - Is it real or an illusion? - There's no love between us. 1517 01:58:48,083 --> 01:58:49,208 I never loved you. 1518 01:58:49,291 --> 01:58:51,041 There's no love between us. 1519 01:58:51,125 --> 01:58:54,458 I told you not to let anyone beat you and hurt you. 1520 01:58:54,541 --> 01:58:56,791 You'll never escape me. 1521 01:58:56,875 --> 01:58:57,958 Enough! 1522 01:58:58,041 --> 01:58:59,125 You killed me. 1523 01:58:59,208 --> 01:59:03,125 - I won't leave you… - I told you only the strong survive. 1524 01:59:03,208 --> 01:59:05,625 It's cheating if we're in love. 1525 01:59:05,708 --> 01:59:07,708 I'll do what your mom did to your dad. 1526 01:59:07,791 --> 01:59:09,291 I want nothing to do with you. 1527 01:59:09,375 --> 01:59:10,916 I wish you'd be a man for once. 1528 01:59:11,000 --> 01:59:13,208 If you're a real man, kill me. 1529 01:59:13,291 --> 01:59:16,208 - I told you not to let anyone hurt you. - I won't leave you. 1530 01:59:16,291 --> 01:59:17,583 I will kill you all. 1531 01:59:19,041 --> 01:59:20,041 All of you! 1532 01:59:40,875 --> 01:59:41,875 Adel. 1533 01:59:43,000 --> 01:59:44,083 Adel. 1534 01:59:45,083 --> 01:59:46,083 Wake up, Adel. 1535 01:59:46,666 --> 01:59:47,666 What happened? 1536 01:59:48,125 --> 01:59:53,166 He was hallucinating that he was talking to people and suddenly lost consciousness. 1537 02:00:01,000 --> 02:00:03,333 Good. His pulse is very good. 1538 02:00:07,500 --> 02:00:08,500 Hussein. 1539 02:00:10,416 --> 02:00:11,416 Are you well? 1540 02:00:14,000 --> 02:00:17,041 Dr. Ahmed made a huge effort to revive you. 1541 02:00:17,875 --> 02:00:18,916 Who is Dr. Ahmed? 1542 02:00:19,500 --> 02:00:22,500 - This is Hussein, my son. - No, I'm not Hussein. I'm Dr. Ahmed. 1543 02:00:23,208 --> 02:00:25,583 I told you not to get worked up, it's not good. 1544 02:00:26,833 --> 02:00:28,708 - Excuse me. - No. 1545 02:00:28,791 --> 02:00:30,000 That's Hussein, my son. 1546 02:00:30,083 --> 02:00:32,375 - Adel, that is Dr. Ahmed. - Hussein! 1547 02:00:32,458 --> 02:00:35,041 - Calm down, Mr. Adel. - Calm down. 1548 02:00:36,375 --> 02:00:39,166 Dr. Ahmed's an internal medicine and cardiology specialist. 1549 02:00:39,250 --> 02:00:41,083 He has looked after you for a while. 1550 02:00:41,166 --> 02:00:43,333 Your mind's making you think it's Hussein. 1551 02:00:43,958 --> 02:00:46,166 Trust me, my dear, I'm not lying to you. 1552 02:00:47,000 --> 02:00:49,000 These are all illusions and fantasies. 1553 02:00:49,083 --> 02:00:50,083 Right. 1554 02:00:51,625 --> 02:00:54,041 I believe you. It's Dr. Ahmed. 1555 02:00:54,125 --> 02:00:56,750 I have a session. I'll finish it and come back to you. 1556 02:01:02,375 --> 02:01:03,833 I'm glad you're safe. 1557 02:01:03,916 --> 02:01:05,750 Was the bullet also an illusion? 1558 02:01:05,833 --> 02:01:08,500 - What bullet? - I was just imagining it? 1559 02:01:08,583 --> 02:01:10,625 Yes, you were imagining it. 1560 02:01:11,458 --> 02:01:13,333 Can you imagine when you're leaving? 1561 02:01:14,333 --> 02:01:15,416 I'm leaving now. 1562 02:01:17,083 --> 02:01:18,083 Goodbye. 1563 02:01:26,208 --> 02:01:27,291 Mr. Amgad. 1564 02:01:31,750 --> 02:01:32,750 Yes? 1565 02:01:34,250 --> 02:01:35,666 Won't you say bye to Hussein? 1566 02:01:44,291 --> 02:01:45,458 Goodbye, Hussein. 1567 02:01:54,583 --> 02:01:56,166 Do you think he's being honest? 1568 02:01:58,750 --> 02:01:59,791 Honesty… 1569 02:02:01,833 --> 02:02:04,208 isn't just what we see with our eyes, 1570 02:02:05,375 --> 02:02:06,750 it's in our hearts. 1571 02:02:08,875 --> 02:02:11,041 Until the last day in my life, 1572 02:02:12,333 --> 02:02:15,166 you'll always be my son, 1573 02:02:16,625 --> 02:02:18,708 who's here and lives with me. 1574 02:02:18,791 --> 02:02:19,791 My son, 1575 02:02:21,666 --> 02:02:24,833 who I'd do anything for, right or wrong. 1576 02:02:27,250 --> 02:02:29,083 What matters is I keep you 1577 02:02:31,166 --> 02:02:33,375 and never believe what people say. 1578 02:02:35,750 --> 02:02:37,041 Because their eyes lie 1579 02:02:39,833 --> 02:02:40,958 and have no mercy. 1580 02:02:50,208 --> 02:02:51,625 Where are you going? 1581 02:02:54,416 --> 02:02:57,000 Mr. Amgad is a danger to us. 1582 02:02:59,208 --> 02:03:00,583 I have to kill him. 1583 02:06:26,750 --> 02:06:31,750 Subtitles by: Nadia Awad McKinney 116214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.