All language subtitles for The.Awful.Dr.Orlof.64-mSD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,677 --> 00:00:49,391 THE AWFUL DR. ORLOF 2 00:00:54,605 --> 00:00:59,026 Based on a short story by 3 00:03:58,247 --> 00:04:00,624 These two wonderful weeks have now come to an end. 4 00:04:00,707 --> 00:04:02,209 Two weeks of vacation. 5 00:04:02,292 --> 00:04:03,168 Enchanting! 6 00:04:03,252 --> 00:04:08,757 During which a humble inspector met the great star of the ballet, Wanda Bronski. 7 00:04:08,840 --> 00:04:12,261 You should say that the great star of the ballet, etc. 8 00:04:12,344 --> 00:04:15,722 Met the most brilliant inspector of the police, Edgar Tanner. 9 00:04:17,724 --> 00:04:19,393 See you very soon. 10 00:04:38,203 --> 00:04:41,373 - Nice vacation, Inspector? - Splendid, thank you! 11 00:04:45,919 --> 00:04:47,671 - Hello, Inspector. - Hello, Maurice. 12 00:04:47,754 --> 00:04:50,382 - So, what's new? - Nothing very pleasant. 13 00:04:50,465 --> 00:04:52,968 - What is it? - The Chief wants to see you. 14 00:04:53,051 --> 00:04:56,096 - No rest for the wicked, huh? - Unfortunately. 15 00:04:56,179 --> 00:04:58,098 What's this mess? 16 00:04:58,181 --> 00:05:01,476 No one touched a thing. Everything is as you left it. 17 00:05:01,560 --> 00:05:03,437 - Put everything in order! - Yes, sir. 18 00:05:03,520 --> 00:05:06,189 - And what's this cat doing here? - Nothing, sir. 19 00:05:06,273 --> 00:05:07,941 It's the janitor's cat. 20 00:05:08,025 --> 00:05:09,985 Start cleaning! I want everything in perfect order. 21 00:05:10,068 --> 00:05:12,237 Starting tomorrow, I want flowers. 22 00:05:12,321 --> 00:05:14,406 - Did you say flowers? - Yes, flowers. 23 00:05:14,489 --> 00:05:16,992 I thought I'd misunderstood. What's happened? You've changed. 24 00:05:17,075 --> 00:05:20,203 Happiness and love have changed me! I'm getting married in a month. 25 00:05:20,287 --> 00:05:22,164 Do the same! Marry a pretty girl! 26 00:05:22,247 --> 00:05:24,791 I wouldn't mind. But my wife doesn't want me to. 27 00:05:25,500 --> 00:05:27,711 - I'm sad to see you so happy. - Why? 28 00:05:27,794 --> 00:05:29,629 The boss is waiting for you, Inspector. 29 00:05:29,713 --> 00:05:32,466 And once you've seen him, your mood won't be so good. 30 00:05:32,549 --> 00:05:35,594 You think so? I'm afraid you're wrong. 31 00:05:36,928 --> 00:05:41,183 I'm very happy with your work, Tanner. Especially in regards to the Martin case. 32 00:05:41,266 --> 00:05:43,643 It was quite easy. Routine, really. 33 00:05:43,727 --> 00:05:45,645 No doubt. 34 00:05:46,313 --> 00:05:49,149 But the time has come to give you a case worthy of your talent. 35 00:05:49,232 --> 00:05:51,318 I'd be honored. You won't regret it. 36 00:05:51,401 --> 00:05:54,363 It's a case that could bring you fame and glory. 37 00:05:54,446 --> 00:05:57,366 It's case file 3253. 38 00:05:58,658 --> 00:06:01,620 The case of the four young women who disappeared? 39 00:06:01,703 --> 00:06:04,373 No, five. Another one has now disappeared. 40 00:06:04,456 --> 00:06:05,374 Another one? 41 00:06:05,457 --> 00:06:06,750 Here is the situation. 42 00:06:06,833 --> 00:06:09,920 Five women have disappeared in three months... 43 00:06:10,003 --> 00:06:12,464 all in identical circumstances. 44 00:06:12,547 --> 00:06:15,217 They vanished at night without a trace. 45 00:06:15,300 --> 00:06:18,261 Not a single lead or the merest clue. 46 00:06:18,345 --> 00:06:20,722 The first two didn't alarm us. 47 00:06:20,806 --> 00:06:23,100 They were fairly loose women. 48 00:06:23,183 --> 00:06:26,686 We assumed they'd left with an occasional lover and that we'd see them again. 49 00:06:26,770 --> 00:06:28,939 But they never reappeared. 50 00:06:29,481 --> 00:06:32,734 Now, after three months of quiet, the disappearances have begun anew. 51 00:06:32,818 --> 00:06:34,486 Two women in 20 days. 52 00:06:34,569 --> 00:06:37,364 This time, there are signs of violence in the victims' apartments: 53 00:06:37,447 --> 00:06:39,366 Broken lamps, overturned tables. 54 00:06:39,449 --> 00:06:40,575 Why? 55 00:06:40,659 --> 00:06:45,163 My name? Eugenie Alberte Marianne France Schneider. 56 00:06:45,247 --> 00:06:46,331 - Your age? - 22. 57 00:06:46,415 --> 00:06:49,084 - Married? - No! Still single! 58 00:06:49,167 --> 00:06:53,296 I have a number of suitors, but it's so difficult to decide. 59 00:06:53,380 --> 00:06:55,799 No doubt, but please, just answer my questions. 60 00:06:55,882 --> 00:06:58,969 That's what I'm doing! But once I start, I can't stop talking! 61 00:06:59,052 --> 00:07:01,972 - Go on. interrogate me. - The night of the incident, you were- 62 00:07:02,055 --> 00:07:03,557 The incident? 63 00:07:03,640 --> 00:07:05,392 You call it an “incident,” sir? 64 00:07:05,475 --> 00:07:07,144 It was a night of dread and horror! 65 00:07:07,811 --> 00:07:10,605 - Did you see his face? - Not well. It was at night. 66 00:07:10,689 --> 00:07:12,941 But it seems to me that he was very pale... 67 00:07:13,024 --> 00:07:14,484 too pale and cadaverous. 68 00:07:14,568 --> 00:07:15,986 Could you recognize him? 69 00:07:17,279 --> 00:07:19,781 Yes. Because of the way he walks. 70 00:07:19,865 --> 00:07:21,074 What's so unusual about it? 71 00:07:21,741 --> 00:07:25,162 He was walking in step, with a heavy gait... 72 00:07:25,245 --> 00:07:27,664 as if he was following a funeral procession. 73 00:07:27,747 --> 00:07:29,249 I'm sure you know what I mean. 74 00:07:29,332 --> 00:07:32,586 - Was he an ordinary man? - Extraordinary! 75 00:07:33,712 --> 00:07:36,381 My love, my love 76 00:07:37,132 --> 00:07:40,302 Give me as you pass 77 00:07:40,385 --> 00:07:47,225 The warmth of your caresses 78 00:07:47,309 --> 00:07:50,437 My love, my love 79 00:07:50,520 --> 00:07:53,982 Come close to me 80 00:07:54,065 --> 00:07:59,738 Never to leave me again 81 00:08:00,572 --> 00:08:05,619 Make me happy at last 82 00:08:09,039 --> 00:08:11,374 If you stay by my side 83 00:08:12,667 --> 00:08:15,545 My afiection will surely grow 84 00:08:17,964 --> 00:08:21,134 Buz', my love, if you leave me 85 00:08:22,761 --> 00:08:28,266 My pass/on will die out' 86 00:08:30,644 --> 00:08:33,146 My love, my love 87 00:08:34,147 --> 00:08:36,441 - Thank you. - Why? 88 00:08:37,108 --> 00:08:40,570 - I didn't think you'd come. - Yesterday, I promised I would. 89 00:08:40,654 --> 00:08:42,822 But that was yesterday. 90 00:08:42,906 --> 00:08:45,200 We all know how men are. They promise to come back... 91 00:08:45,283 --> 00:08:47,786 and the next day, they forget. 92 00:08:47,869 --> 00:08:50,038 I didn't forget you. 93 00:08:50,121 --> 00:08:52,040 You are so beautiful. 94 00:08:58,672 --> 00:08:59,673 For me? 95 00:08:59,756 --> 00:09:04,219 When our farewell took you from me 96 00:09:04,302 --> 00:09:08,765 And took you far away from my life 97 00:09:09,266 --> 00:09:11,518 / was very happy 98 00:09:11,601 --> 00:09:14,062 To be free at last 99 00:09:14,145 --> 00:09:17,315 From your tired old lo ve 100 00:09:26,199 --> 00:09:28,243 You're so beautiful. 101 00:09:28,326 --> 00:09:31,329 Your hair. Your mouth. 102 00:09:32,497 --> 00:09:34,541 Your skin, so white. 103 00:09:34,624 --> 00:09:36,668 What about my skin? 104 00:09:36,751 --> 00:09:40,338 It's silky smooth. So soft, so fresh. 105 00:09:41,089 --> 00:09:42,799 It feels like velvet. 106 00:09:46,428 --> 00:09:47,929 You like it? 107 00:09:49,222 --> 00:09:50,932 I feel like I'm in a dream. 108 00:09:51,016 --> 00:09:53,685 You're the most wonderful man I've ever met. 109 00:09:53,768 --> 00:09:56,771 And I'd like you to keep me as long as possible. 110 00:09:57,355 --> 00:09:59,107 You're so pretty. 111 00:10:00,233 --> 00:10:02,944 How sad to think that this juvenile grace... 112 00:10:03,028 --> 00:10:06,573 this freshness can be withered by death. 113 00:10:06,656 --> 00:10:08,533 Why do you think of such things? 114 00:10:10,702 --> 00:10:12,370 Forgive me. 115 00:10:12,454 --> 00:10:15,707 At my age, men sometimes have absurd thoughts. 116 00:10:16,458 --> 00:10:19,461 You're not old. You're mature. 117 00:10:20,128 --> 00:10:22,172 And you look very good. 118 00:10:22,255 --> 00:10:24,716 If you were old, I wouldn't like you. 119 00:10:26,384 --> 00:10:27,385 So you like me? 120 00:10:28,261 --> 00:10:29,554 Yes. 121 00:10:33,975 --> 00:10:35,477 What is it? 122 00:10:35,560 --> 00:10:37,562 Why do you look at me like that? 123 00:10:38,647 --> 00:10:40,774 It's nothing. More champagne? 124 00:10:40,857 --> 00:10:43,026 Yes! Lots of champagne! 125 00:10:43,109 --> 00:10:44,944 Tonight, I want to drink! 126 00:10:54,162 --> 00:10:56,164 - Pardon me! - Good evening. 127 00:10:56,247 --> 00:10:59,209 You shouldn't walk home alone. You're in no state to do so. 128 00:10:59,292 --> 00:11:02,295 I'm not alone! Look, there's a cab waiting for me. 129 00:11:02,379 --> 00:11:04,506 The Duke is inside, waiting for me. 130 00:11:04,589 --> 00:11:06,383 And he's been very generous. 131 00:11:06,466 --> 00:11:09,636 What a beautiful necklace. How lucky you are. 132 00:11:19,688 --> 00:11:22,107 I didn't make you wait too long, darling? 133 00:11:23,483 --> 00:11:26,820 - Where are you taking me? - Home, to drink more champagne. 134 00:11:26,903 --> 00:11:29,155 - All right? - Yes, fine. 135 00:11:29,239 --> 00:11:30,865 Anything you want. 136 00:11:30,949 --> 00:11:34,744 But I'm telling you now, you won't get rid of me so easily. 137 00:11:34,828 --> 00:11:38,456 Dany never lets go. You'll have to kill me to get rid of me. 138 00:12:05,483 --> 00:12:06,776 Here. 139 00:12:07,819 --> 00:12:11,281 - Thank you, sir. - I've never been out here before. 140 00:12:11,364 --> 00:12:13,616 They say there are huge palaces here. 141 00:12:15,076 --> 00:12:17,162 What did I do with my bag? 142 00:12:17,829 --> 00:12:19,914 There it is! 143 00:12:22,917 --> 00:12:25,336 Aren't you going to open? 144 00:12:49,194 --> 00:12:53,448 How beautiful it must be here. Too bad we can't see a thing. 145 00:12:53,531 --> 00:12:54,866 Strike a match, please. 146 00:12:58,244 --> 00:12:59,746 Thank you. 147 00:13:03,708 --> 00:13:05,376 How pretty! 148 00:13:05,460 --> 00:13:06,961 All this greenery! 149 00:13:07,045 --> 00:13:09,214 Speaking of which, do you like greenery? 150 00:13:32,070 --> 00:13:33,571 Hey! 151 00:13:34,572 --> 00:13:37,951 Silly you! You're scaring me! 152 00:13:38,034 --> 00:13:39,285 Open up! 153 00:13:43,665 --> 00:13:45,166 Open the door! 154 00:13:45,250 --> 00:13:47,418 Why do you want to scare me? 155 00:13:47,919 --> 00:13:49,420 Open up! 156 00:13:54,592 --> 00:13:56,803 Are you there? 157 00:13:58,137 --> 00:14:00,473 Are you there? 158 00:14:01,850 --> 00:14:04,018 Are you there? 159 00:14:05,770 --> 00:14:07,438 Don't be silly. 160 00:14:07,522 --> 00:14:10,191 Show yourself. The joke's gone on long enough. 161 00:14:10,275 --> 00:14:12,318 You'll be sorry if I catch you. 162 00:14:13,319 --> 00:14:15,321 You'll be sorry, you'll see. 163 00:14:15,405 --> 00:14:17,156 You'll see. 164 00:14:18,283 --> 00:14:19,284 There. 165 00:14:21,327 --> 00:14:23,454 Where are you? 166 00:14:40,889 --> 00:14:43,349 Well, hello! 167 00:14:46,895 --> 00:14:49,147 I saw you! Wait! 168 00:14:57,155 --> 00:14:59,157 Where are you hiding? 169 00:15:01,576 --> 00:15:03,995 Where are you hiding? 170 00:16:47,473 --> 00:16:48,891 Morpho! 171 00:16:48,975 --> 00:16:50,893 Morpho! 172 00:16:51,811 --> 00:16:53,312 Bring her here! 173 00:17:22,759 --> 00:17:24,802 Her skin wasn't damaged. 174 00:17:26,137 --> 00:17:28,431 She's so pale, 175 00:17:29,182 --> 00:17:31,809 you'd swear she was made of alabaster. 176 00:17:35,980 --> 00:17:37,732 Poor Dany! 177 00:21:25,626 --> 00:21:27,586 The necklace! Where is it? 178 00:21:37,138 --> 00:21:40,474 Go away! I'm done with you today, idiot! 179 00:21:40,558 --> 00:21:42,059 Disappear! 180 00:22:11,005 --> 00:22:13,591 Melissa, my darling daughter. 181 00:22:13,674 --> 00:22:16,427 Your suffering is almost over. 182 00:22:16,510 --> 00:22:18,346 I'll save you. 183 00:22:18,429 --> 00:22:22,266 I'll give you back your radiant beauty. 184 00:22:31,025 --> 00:22:32,360 What's wrong? 185 00:22:32,443 --> 00:22:34,612 He abused you again, Morpho? 186 00:22:35,279 --> 00:22:38,741 Yes, I know, you're afraid of him, but you mustn't be. 187 00:22:38,824 --> 00:22:42,453 After all, he's just a man. He'll die just like us. 188 00:22:49,543 --> 00:22:51,212 When I was making my rounds this morning, 189 00:22:51,295 --> 00:22:54,715 I saw that the door was ajar and the “For Sale” sign was gone. 190 00:22:54,799 --> 00:22:56,300 I called the caretaker. 191 00:22:59,136 --> 00:23:00,971 The caretaker? 192 00:23:12,900 --> 00:23:14,652 Here's the sign. 193 00:23:16,862 --> 00:23:18,781 Hello, Inspector. 194 00:23:18,864 --> 00:23:20,533 He's the caretaker. 195 00:23:22,118 --> 00:23:25,663 - Did you find the keys? - No, sir. I'm sorry. I can't find them. 196 00:23:25,746 --> 00:23:29,542 It's only when the officer asked for them that I realized they'd disappeared. 197 00:23:29,625 --> 00:23:32,420 So, I went to get another set at the owner's house. 198 00:23:32,503 --> 00:23:35,506 - Where do you think they could be? - He must have stolen them. 199 00:23:35,589 --> 00:23:38,426 - “He?” Who's “He?” - The buyer, sir. 200 00:23:38,509 --> 00:23:40,803 He came four days ago. He wanted to visit the premises. 201 00:23:40,886 --> 00:23:42,388 I took him home afterwards. 202 00:23:42,471 --> 00:23:44,598 I give him some paper to write down the address. 203 00:23:44,682 --> 00:23:47,518 He stole my keys, sir! I'm sure of it. 204 00:23:47,601 --> 00:23:50,438 - How can you be so sure? - He was a strange man. 205 00:23:50,521 --> 00:23:53,149 - Could you describe him? - I think so. 206 00:23:53,232 --> 00:23:56,068 Tall, thin, elegant. In his fifties. 207 00:23:56,152 --> 00:23:59,071 He had a look in his eyes that sends a chill down your spine. 208 00:24:02,408 --> 00:24:03,659 Thank you. 209 00:24:03,742 --> 00:24:05,453 If you go anywhere, let us know. 210 00:24:05,536 --> 00:24:07,663 - I'll surely need you. - At your disposal. 211 00:24:07,746 --> 00:24:10,082 - Did you find any fingerprints? - No. None at all. 212 00:24:10,166 --> 00:24:11,959 I'm not surprised. 213 00:24:12,042 --> 00:24:15,880 Thank you. If anything comes up, keep me posted. Let's go. 214 00:24:25,389 --> 00:24:27,975 Now we have to find the cab that picked up the couple. 215 00:24:28,058 --> 00:24:28,726 Yes, sir. 216 00:24:28,809 --> 00:24:30,978 Let's not exclude the possibility of a theft. 217 00:24:31,061 --> 00:24:33,022 So we have to find that necklace. 218 00:24:33,105 --> 00:24:35,774 The duty officer described it well. 219 00:24:35,858 --> 00:24:36,942 Yes, sir. 220 00:24:37,026 --> 00:24:39,987 My dear Maurice, what an opportunity to be handed the case of the century. 221 00:24:40,070 --> 00:24:41,906 Yes. An opportunity that comes at a moment 222 00:24:41,989 --> 00:24:44,658 when you'd gladly spend more time with your fiancée. 223 00:24:44,742 --> 00:24:48,746 - I'm really sorry for you, Inspector. - What can I do? Duty calls! 224 00:24:49,830 --> 00:24:52,458 I could help you more than you think. 225 00:24:54,752 --> 00:24:56,754 - How? - I don't know. 226 00:24:56,837 --> 00:24:58,506 I'd like so much to help you. 227 00:24:58,589 --> 00:25:00,382 Why don't you tell me more about this case? 228 00:25:00,466 --> 00:25:02,635 Women have a lot of intuition. 229 00:25:02,718 --> 00:25:06,847 For example, you already have several descriptions of this man. 230 00:25:06,931 --> 00:25:08,599 Yes, but all different. 231 00:25:08,682 --> 00:25:10,601 All fanciful and incomplete. 232 00:25:10,684 --> 00:25:12,853 A strange look that sends chills down your spine. 233 00:25:12,937 --> 00:25:15,898 A chalky complexion. The gait of a man in a funeral procession. 234 00:25:15,981 --> 00:25:17,650 A lordly manner. 235 00:25:18,317 --> 00:25:20,152 You should assemble these descriptions. 236 00:25:20,236 --> 00:25:22,029 Assemble them? How? 237 00:25:22,112 --> 00:25:25,115 I don't know. These clues are like pieces of a puzzle, 238 00:25:25,199 --> 00:25:27,034 pieces that have to be put together. 239 00:25:27,117 --> 00:25:31,121 Yes, but usually the pieces of a puzzle are visible. 240 00:25:31,205 --> 00:25:32,873 They are well drawn. 241 00:25:35,626 --> 00:25:37,336 Yes, well drawn. 242 00:25:41,966 --> 00:25:45,594 Ladies and gentlemen, I called you here today 243 00:25:45,678 --> 00:25:50,349 for an experiment that may shed light on the personality of the kidnapper, 244 00:25:50,432 --> 00:25:52,726 whose misdeeds have given rise to your indignation. 245 00:25:52,810 --> 00:25:55,729 Since all of you have supposedly seen this man 246 00:25:55,813 --> 00:25:58,107 and have given a more or less complete description, 247 00:25:58,190 --> 00:26:01,902 we're going to try, all together, to reconstruct his likeness 248 00:26:01,986 --> 00:26:05,072 thanks to the talent of our illustrator, Mr. Klein. 249 00:26:06,156 --> 00:26:07,157 Right. 250 00:26:07,241 --> 00:26:11,662 In chronological order, you were the first to see him. 251 00:26:12,830 --> 00:26:14,748 That's right. He's horrible. 252 00:26:14,832 --> 00:26:18,877 You're the flower girl at the “Chat Noir,” is that right? 253 00:26:18,961 --> 00:26:20,754 I used to be, yes. 254 00:26:20,838 --> 00:26:24,550 But today, I sell toffee and dolls. 255 00:26:24,633 --> 00:26:26,427 One night, 256 00:26:26,510 --> 00:26:30,097 a poor girl, a good friend of mine, Polly Patterson, 257 00:26:30,180 --> 00:26:31,682 came outwith someone. 258 00:26:32,349 --> 00:26:35,603 - What kind of man? - Normal size, average. 259 00:26:35,686 --> 00:26:40,024 Very elegant. With a dark frock and a black hat. 260 00:26:48,616 --> 00:26:50,117 Like that? 261 00:26:52,536 --> 00:26:53,829 A little bit. 262 00:26:53,912 --> 00:26:56,582 Excuse me. He was taller and thinner. 263 00:26:56,665 --> 00:27:01,337 Dressed in black, yes, but with a cape and gloves. 264 00:27:03,172 --> 00:27:06,050 - Like that? - Taller and his face was- 265 00:27:06,133 --> 00:27:09,345 - Wait a minute. We'll get to it soon. - Fine. 266 00:27:10,179 --> 00:27:14,642 So, ladies and gentlemen, we have two versions of Mr. X. 267 00:27:15,976 --> 00:27:18,729 Now, I would like to have the opinions of the others. 268 00:27:20,397 --> 00:27:22,107 - I wish to speak! - Yes? 269 00:27:22,191 --> 00:27:24,151 The second drawing is a perfect likeness. 270 00:27:24,234 --> 00:27:25,736 It's exactly him. 271 00:27:25,819 --> 00:27:27,905 And his gait, so characteristic. 272 00:27:27,988 --> 00:27:30,491 Slow, heavy, impassive, weighty, careful. 273 00:27:30,574 --> 00:27:32,034 Not at all! 274 00:27:32,117 --> 00:27:34,119 Quiet! One at a time. 275 00:27:34,620 --> 00:27:36,121 It's the cabbie's turn. 276 00:27:36,205 --> 00:27:38,207 It would seem to me that it's the first drawing. 277 00:27:38,290 --> 00:27:40,292 A little stockier perhaps. 278 00:27:40,376 --> 00:27:42,294 I saw him when he got out. 279 00:27:42,378 --> 00:27:44,630 But I didn't notice anything unusual. It's the man in the first drawing. 280 00:27:44,713 --> 00:27:48,759 I perfectly agree. I saw him. We spoke in broad daylight. 281 00:27:49,426 --> 00:27:51,929 Quiet! Quiet, please! 282 00:27:52,012 --> 00:27:55,974 If I'm not mistaken, you saw two different individuals. 283 00:27:56,642 --> 00:27:58,310 Right, let's move on to the face. 284 00:27:59,645 --> 00:28:01,313 Describe the man you saw. 285 00:28:01,397 --> 00:28:04,441 I hardly remember his face. He was normal. 286 00:28:04,525 --> 00:28:08,028 - How old? - Well, neither young, nor old. 287 00:28:08,112 --> 00:28:11,115 - And you? - Very wide eyes, and cruel. 288 00:28:12,408 --> 00:28:14,785 - Light colored? - Yes. I think so. 289 00:28:19,456 --> 00:28:20,791 The nose was thinner. 290 00:28:22,042 --> 00:28:24,503 - Like that? - Sort of. 291 00:28:25,003 --> 00:28:27,881 - What about you, cabbie? - I didn't see much. 292 00:28:27,965 --> 00:28:31,343 It was dark, but I did manage to see his chin and mouth. 293 00:28:31,427 --> 00:28:34,471 He had a square chin, very pronounced. 294 00:28:37,808 --> 00:28:40,477 - Like that? - Yes. With a big mouth and thin lips. 295 00:28:41,353 --> 00:28:42,354 Is that your opinion? 296 00:28:42,438 --> 00:28:44,606 No. His face isn't at all like the gentleman described it. 297 00:28:44,690 --> 00:28:47,443 - Why is that? - The man I saw was young, in his thirties. 298 00:28:47,526 --> 00:28:51,572 The one I saw was young, with a thin and oblong face. 299 00:28:51,655 --> 00:28:53,866 Very pale, but determined. 300 00:28:53,949 --> 00:28:57,411 I also noticed that he had a very ugly scar. 301 00:28:57,494 --> 00:28:59,955 On his right cheek, or the left. 302 00:29:00,038 --> 00:29:01,999 From his temple all the way down to his lower lip. 303 00:29:10,507 --> 00:29:12,176 That's it! 304 00:29:12,259 --> 00:29:15,345 But what was even odder were his eyes. 305 00:29:15,429 --> 00:29:17,097 Wide and vacant. 306 00:29:17,181 --> 00:29:19,808 I struck a match and he didn't even flinch. 307 00:29:19,892 --> 00:29:21,852 His eyes were lifeless, like those of a blind man. 308 00:29:31,028 --> 00:29:34,531 It's an astounding likeness. You'd swear it was the same man. 309 00:29:37,576 --> 00:29:40,454 Thanks a lot. You can all go home. 310 00:29:42,998 --> 00:29:43,916 Good-bye. 311 00:29:48,045 --> 00:29:51,006 - So, did you make any progress? - I'm afraid not. 312 00:29:51,715 --> 00:29:56,386 - As of now, we have two killers. - The Commissioner said to give you this. 313 00:29:59,932 --> 00:30:03,811 “While the new Bluebeard continues to spread terror, 314 00:30:03,894 --> 00:30:08,565 the Inspector in charge of the case wastes his time with a ballerina. 315 00:30:08,649 --> 00:30:11,568 What is he investigating with her?” 316 00:31:14,047 --> 00:31:16,383 Tell Morpho to bury that body. 317 00:31:17,092 --> 00:31:20,387 One more victim and what for? 318 00:31:20,470 --> 00:31:23,307 - Have you failed again? - Yes. 319 00:31:24,099 --> 00:31:26,268 But now I know why. 320 00:31:26,351 --> 00:31:28,854 You've already sacrificed five lives. 321 00:31:28,937 --> 00:31:30,230 Yes. 322 00:31:30,314 --> 00:31:32,649 The lives of five harlots. 323 00:31:32,733 --> 00:31:34,234 They all disgust me! 324 00:31:34,318 --> 00:31:36,945 None of these girls was worth a minute of Melissa's life. 325 00:31:37,029 --> 00:31:39,531 They're human beings. You had no right to do this. 326 00:31:39,615 --> 00:31:40,908 Yes. 327 00:31:42,409 --> 00:31:43,744 Yes, I know. 328 00:31:43,827 --> 00:31:46,413 I deserve to be punished by God. 329 00:31:47,623 --> 00:31:50,542 - Nevertheless, I will carry on. - You're totally mad. 330 00:31:50,626 --> 00:31:55,255 - Can't you see it's useless? - No! I know why I failed. 331 00:31:55,339 --> 00:31:59,259 Up until now, I've only tried transplanting the skin of dead women. 332 00:31:59,343 --> 00:32:01,345 Dead cells, Arne. 333 00:32:01,428 --> 00:32:04,097 That was my mistake. My big mistake. 334 00:32:04,181 --> 00:32:07,267 From now on, I must transplant the skin of living women. 335 00:32:07,351 --> 00:32:09,728 Only then will I triumph. 336 00:32:10,228 --> 00:32:13,899 You're going to torture more poor girls? How dare you? 337 00:32:13,982 --> 00:32:16,026 It won't last very long. 338 00:32:16,109 --> 00:32:18,028 And what will become of them after? 339 00:32:19,529 --> 00:32:21,281 They'll have to die. 340 00:32:22,449 --> 00:32:24,326 Or maybe not. 341 00:32:25,118 --> 00:32:29,039 Yes, that's it. I'll use them to carry on with my experiments. 342 00:32:29,122 --> 00:32:31,875 I'm leaving. I can't stay here anymore. 343 00:32:31,959 --> 00:32:34,503 You terrorize me with your eyes and your bloody hands. 344 00:32:34,586 --> 00:32:36,254 You'll stay here! 345 00:32:36,338 --> 00:32:38,799 I'll kill you if you leave, Arne. 346 00:32:38,882 --> 00:32:43,220 But so slowly that you'll beg me to finish you off right away. 347 00:32:45,555 --> 00:32:47,224 Then why should I stay with you? 348 00:32:47,307 --> 00:32:50,143 Because I don't want you to reveal my secrets. 349 00:32:50,227 --> 00:32:51,687 I won't say anything, I promise. 350 00:32:51,770 --> 00:32:53,855 I'm sorry, I can't take that risk. 351 00:32:54,690 --> 00:32:57,484 And what's more, you are mine. 352 00:32:58,986 --> 00:33:02,656 I broke you out of jail, freed you from a life sentence. 353 00:33:02,739 --> 00:33:04,741 You should have left me there. 354 00:33:07,494 --> 00:33:10,247 That's not what you said at the time. 355 00:33:11,081 --> 00:33:15,794 Remember, when you were in the sick bay? 356 00:33:16,461 --> 00:33:19,047 You too were different. 357 00:33:20,966 --> 00:33:22,300 No. 358 00:33:23,260 --> 00:33:26,805 I was just a poor doctor, working in a jail. 359 00:33:28,807 --> 00:33:31,393 Maybe I was in love with you. 360 00:33:31,476 --> 00:33:33,145 Yes, certainly. 361 00:33:33,228 --> 00:33:36,314 Otherwise, you wouldn't have risked your job to save me. 362 00:33:36,815 --> 00:33:39,735 How many nights did I spend dreaming up ways 363 00:33:39,818 --> 00:33:41,987 to get you out of your cell? 364 00:33:42,654 --> 00:33:44,990 Fortunately for you, I finally found a way. 365 00:33:45,073 --> 00:33:47,534 It was simple, really. One shot of insulin, 366 00:33:47,617 --> 00:33:49,453 and you fell into a coma. 367 00:33:49,536 --> 00:33:52,205 All I had to do was sign the death certificate. 368 00:33:53,373 --> 00:33:55,292 I spent a few horrible hours 369 00:33:55,375 --> 00:33:59,379 before getting you out of your casket prior to the burial. 370 00:34:01,298 --> 00:34:04,134 Then I carried you in my arms 371 00:34:04,217 --> 00:34:07,220 for miles on end into the night. 372 00:34:09,473 --> 00:34:12,392 I wonder what drove you to do all that. 373 00:34:12,476 --> 00:34:16,646 Maybe it was to bury me in this castle, like poor Morpho. 374 00:34:16,730 --> 00:34:18,899 Poor Morpho? 375 00:34:18,982 --> 00:34:23,320 A sadistic killer who at 20 was already guilty of parricide. 376 00:34:23,403 --> 00:34:26,740 I also helped him escape and stole his body to examine it 377 00:34:26,823 --> 00:34:28,658 and study his brain at will. 378 00:34:28,742 --> 00:34:31,244 And you turned him into a blind man, devoid of all reason. 379 00:34:31,328 --> 00:34:33,288 A perverse animal that obeys your orders, 380 00:34:33,371 --> 00:34:35,874 every one of which is more criminal than his own deeds. 381 00:34:39,002 --> 00:34:44,758 I always tried to do good until fate lit that fire in the lab 382 00:34:45,425 --> 00:34:47,260 that disfigured my daughter. 383 00:34:47,344 --> 00:34:51,181 Today, my only wish is to give her back her beauty. 384 00:34:52,015 --> 00:34:55,936 For three months, I've been fighting death with all my might. 385 00:34:56,478 --> 00:34:58,105 But I will succeed. 386 00:34:58,188 --> 00:35:01,691 I know time is of the essence, that's why I'm so ruthless. 387 00:35:02,609 --> 00:35:06,446 But now, with the help of a few living human beings, 388 00:35:06,530 --> 00:35:08,406 I know I can help Melissa. 389 00:35:20,794 --> 00:35:22,462 Wait for me one moment. 390 00:35:24,756 --> 00:35:28,301 I'll give the officer the two portraits of the killer so he can investigate here. 391 00:35:28,385 --> 00:35:30,887 Don't be too long. I don't like it here. 392 00:35:41,231 --> 00:35:43,233 - Good evening, sir. - The two portraits of the killer. 393 00:35:43,316 --> 00:35:45,360 Ask around. I want to know if anybody's seen him. 394 00:35:45,443 --> 00:35:46,653 - Understood. - Perfect. 395 00:35:46,736 --> 00:35:48,738 Inspector, you're summoned to the police station. 396 00:35:48,822 --> 00:35:49,906 Let's go. 397 00:36:20,687 --> 00:36:22,856 What do you want? 398 00:36:24,191 --> 00:36:25,859 Forgive me. 399 00:36:25,942 --> 00:36:28,528 I must have mistaken you for someone else. 400 00:36:28,612 --> 00:36:30,697 Someone who is very sick. 401 00:36:30,780 --> 00:36:34,284 It's amazing how much you look like her. 402 00:36:41,249 --> 00:36:45,921 Maurice found the necklace in Hartog, 25 miles from here. I must leave at once. 403 00:36:47,797 --> 00:36:50,550 Maurice is already there. I sent him to arrest the seller. 404 00:36:50,634 --> 00:36:52,886 A tramp with a bad reputation. 405 00:36:53,553 --> 00:36:55,889 What's wrong, Wanda? You look upset. 406 00:36:56,765 --> 00:36:59,059 I saw him. I'm sure of it. 407 00:36:59,142 --> 00:37:01,228 - Who did you see? - The killer. 408 00:37:01,311 --> 00:37:03,438 His gaze literally sent chills down my spine. 409 00:37:03,521 --> 00:37:07,400 - How do you know it was him? - He was like the man in the first portrait. 410 00:37:08,485 --> 00:37:10,153 What did he tell you? 411 00:37:10,237 --> 00:37:13,073 That he mistook me for someone who is gravely ill. 412 00:37:13,156 --> 00:37:16,785 It was really him, Edgar. The same hat, same cape. 413 00:37:16,868 --> 00:37:18,536 Look! There he is! 414 00:37:19,621 --> 00:37:21,164 Stop! Stop the cab! 415 00:37:33,927 --> 00:37:35,971 May I help you, sir? 416 00:37:38,265 --> 00:37:42,519 I'm sorry. My mistake. Please forgive me. 417 00:37:42,602 --> 00:37:45,730 You're perfectly excused. Good night, sir. 418 00:37:56,992 --> 00:37:59,619 I hope you're not going to start seeing the killer 419 00:37:59,703 --> 00:38:00,954 on every street corner. 420 00:38:01,037 --> 00:38:03,999 There are plenty of men with hats and capes in this city. 421 00:38:04,082 --> 00:38:05,750 You're probably right. 422 00:38:05,834 --> 00:38:07,627 I must be obsessed. 423 00:38:07,711 --> 00:38:10,714 - Where do we go now, Edgar? - I'll take you home and be on my way. 424 00:38:10,797 --> 00:38:13,300 A quick change of clothes and I'm off to Hartog. 425 00:38:13,383 --> 00:38:16,970 - When will you be back? - I don't know. Tomorrow, no doubt. 426 00:38:17,053 --> 00:38:19,431 - Why? - No reason. 427 00:38:31,192 --> 00:38:33,486 I'll try to come back earlier, if at all possible. 428 00:38:33,570 --> 00:38:36,072 - Think of me. - I think of you more than you know. 429 00:38:36,156 --> 00:38:39,617 If everything goes my way, this case will soon be solved. 430 00:38:40,368 --> 00:38:43,830 Then we can marry and go on our honeymoon. 431 00:38:43,913 --> 00:38:45,081 Yes, darling. 432 00:38:45,165 --> 00:38:47,834 I think it's time for us to part, you have so much to do. 433 00:38:47,917 --> 00:38:52,088 - Do you still love me the same, Wanda? - No, much more. 434 00:39:43,181 --> 00:39:45,016 When did you get in? I didn't hear you. 435 00:39:46,184 --> 00:39:48,520 What are you doing with that dress? 436 00:39:48,603 --> 00:39:50,522 Going to a masked ball tonight? 437 00:39:50,605 --> 00:39:52,232 You guessed right, auntie. 438 00:39:52,315 --> 00:39:56,486 - And what disguise did you choose? - That of a harlot. 439 00:40:04,869 --> 00:40:06,704 At least it's not raining anymore. 440 00:40:08,540 --> 00:40:11,209 If I haven't come down with anything, I'll be very lucky. 441 00:40:16,756 --> 00:40:18,425 It's here, Inspector. 442 00:40:27,016 --> 00:40:28,017 Good evening. 443 00:40:33,940 --> 00:40:35,442 That's him, Hogan. 444 00:40:35,525 --> 00:40:38,695 The dealer who bought the necklace from the tramp we arrested. 445 00:40:40,697 --> 00:40:43,616 Here's the necklace. Would you like me to open the shop? 446 00:40:43,700 --> 00:40:46,411 No, that's fine. Where did you get this necklace? 447 00:40:46,494 --> 00:40:50,123 - I already told your assistant. - Tell me again. 448 00:40:50,790 --> 00:40:54,961 - How many times must I repeat it? - As many as I tell you to. 449 00:40:55,795 --> 00:40:58,089 - Where did you get this necklace? - Someone sold it to me. 450 00:40:58,173 --> 00:40:59,757 - Who? - Jeannot 451 00:40:59,841 --> 00:41:02,469 - Jeannot who? - I think it's Rousseau. 452 00:41:02,552 --> 00:41:04,304 But everyone calls him Jeannot “Tanker.” 453 00:41:04,387 --> 00:41:06,014 Why? Because he's a drunk? 454 00:41:06,097 --> 00:41:08,558 Exactly, sir. You're very perceptive. 455 00:41:08,641 --> 00:41:10,351 Spare me the irony. 456 00:41:10,435 --> 00:41:12,604 Do you know where this Jeannot is? 457 00:41:12,687 --> 00:41:15,356 At home. At the cabaret, like every night. 458 00:41:16,107 --> 00:41:17,609 Let's go. 459 00:41:21,029 --> 00:41:22,238 Name? 460 00:41:22,322 --> 00:41:23,573 Jean Rousseau. 461 00:41:23,656 --> 00:41:25,617 Listen to me, Rousseau. I'm warning you. 462 00:41:25,700 --> 00:41:28,870 Be careful with what you say, it could be used against you. 463 00:41:28,953 --> 00:41:31,873 I don't know what that means, but go ahead, interrogate me. 464 00:41:31,956 --> 00:41:34,459 - Who gave you this necklace? - Well, I fished it up. 465 00:41:34,542 --> 00:41:36,336 In the bag of a young lady? 466 00:41:36,419 --> 00:41:38,713 No, I swear. I fished it out of the river. 467 00:41:38,796 --> 00:41:41,049 - And where would that be? - Close to here. 468 00:41:41,132 --> 00:41:44,469 I'm a fisherman. Not for fun, but for food. 469 00:41:44,552 --> 00:41:48,181 So I went fishing one day, cast my line and right away the cork sunk. 470 00:41:48,264 --> 00:41:50,475 - I pulled and pulled and- - The necklace appeared. 471 00:41:50,558 --> 00:41:51,518 That's right. 472 00:41:51,601 --> 00:41:54,854 - Do you have a job? - No, I'm on holiday at the moment. 473 00:41:54,938 --> 00:41:56,940 I wander around. And fish. 474 00:41:57,023 --> 00:41:58,691 And you get drunk every night. 475 00:41:58,775 --> 00:42:00,902 - Yes. To forget. - Forget what? 476 00:42:00,985 --> 00:42:02,654 Everything. 477 00:42:02,737 --> 00:42:06,866 Did you also forget what you were doing on the night of the 23rd? 478 00:42:07,867 --> 00:42:11,204 The night of the 23rd. That's going back quite a ways. 479 00:42:11,287 --> 00:42:14,582 - Ten days ago. - Then it's easy. I was fishing. 480 00:42:14,666 --> 00:42:16,543 We'll have to check it out. 481 00:42:16,626 --> 00:42:18,419 As you wish, but it'll be useless. 482 00:42:18,503 --> 00:42:22,006 Ask the fish! They'll remember! 483 00:42:22,090 --> 00:42:23,550 Thank you, Jean. 484 00:42:23,633 --> 00:42:28,471 Meanwhile, while we check your story, you'll spend a little time in jail. 485 00:42:28,555 --> 00:42:30,223 I'll come get you in an hour. 486 00:42:30,306 --> 00:42:34,269 No problem. Jail's not that bad. I've been there before. 487 00:42:34,352 --> 00:42:38,147 What's not so great is the food, but you can't eat chicken every day. 488 00:42:38,648 --> 00:42:40,483 Hey! Wait! 489 00:42:41,484 --> 00:42:42,735 Listen. 490 00:42:42,819 --> 00:42:46,030 I like you, but not him. 491 00:42:46,114 --> 00:42:49,409 - You look like a swell guy. - Thanks. That's nice of you. 492 00:42:49,492 --> 00:42:52,078 I'm not kidding. And I know you're in hot water. 493 00:42:52,161 --> 00:42:53,121 Really? 494 00:42:53,204 --> 00:42:55,540 Don't look in the village. The people there are too honest. 495 00:42:55,623 --> 00:42:58,418 But outside the city, there are shady characters. 496 00:42:58,501 --> 00:43:01,004 - What makes you say that? - Because. 497 00:43:01,838 --> 00:43:05,341 That area scares me. It smells like a cemetery. 498 00:43:05,425 --> 00:43:07,260 And I'm not saying this because I'm drunk. 499 00:43:07,343 --> 00:43:10,763 I know the place. I've been there many times by following the river. 500 00:43:10,847 --> 00:43:12,140 It disturbs me. 501 00:43:12,223 --> 00:43:14,434 I swear, it looks like the perfect spot for a crime. 502 00:43:14,517 --> 00:43:16,811 If I was you, I'd go check it out. 503 00:43:16,894 --> 00:43:18,855 You're not hiding anything from me, are you? 504 00:43:18,938 --> 00:43:21,399 Come on! If I knew anything, I'd tell you. 505 00:43:22,066 --> 00:43:24,110 Really. it's just a hunch. 506 00:43:27,614 --> 00:43:31,951 Hey, my friend, come with me. I want to get my toothbrush. 507 00:43:32,035 --> 00:43:33,077 Move! 508 00:43:33,661 --> 00:43:35,913 You were just a hope 509 00:43:35,997 --> 00:43:38,416 A dream of lo ve 510 00:43:38,499 --> 00:43:42,337 A no' / lo ved you passionately 511 00:43:43,421 --> 00:43:45,715 Bu! now I'm doing fine 512 00:43:45,798 --> 00:43:48,301 With my gentleman 513 00:43:48,384 --> 00:43:51,554 With my fur and my landau 514 00:43:53,389 --> 00:43:56,976 When our farewell look you from me 515 00:43:57,060 --> 00:43:59,812 - Hello, beautiful. What's new? - None of your business. 516 00:43:59,896 --> 00:44:01,564 What do you want? 517 00:44:02,774 --> 00:44:03,941 Miss? 518 00:44:06,944 --> 00:44:08,738 Are you drinking or not? 519 00:44:09,489 --> 00:44:13,326 - What do you recommend? - A little kümmel? it'll get you going. 520 00:44:13,409 --> 00:44:14,577 Make it a kümmel then. 521 00:44:14,661 --> 00:44:17,330 - Say, beautiful, can you sing? - Of course. 522 00:44:17,413 --> 00:44:19,874 Perfect. Let's sing a duet! 523 00:44:19,957 --> 00:44:23,961 She sings in the morning in the garden 524 00:44:24,045 --> 00:44:25,713 Come on, sing too! 525 00:44:26,422 --> 00:44:27,924 Leave me alone. 526 00:44:28,007 --> 00:44:30,176 Here you go, miss. Your kümmel is served. 527 00:44:31,010 --> 00:44:32,679 Give me another one. 528 00:44:32,762 --> 00:44:34,430 A double. 529 00:44:50,780 --> 00:44:53,408 - Come with me. - You told me to leave you alone. 530 00:44:53,491 --> 00:44:55,159 Sing with me and I'll go with you. 531 00:44:55,243 --> 00:44:57,370 - As you wish. - All right, but a duet, okay? 532 00:44:57,453 --> 00:45:00,998 Women, they're all crazy. I don't know what she sees in him. 533 00:45:08,506 --> 00:45:11,759 - Come. Let's get a cab. - I couldn't have said it better. 534 00:45:11,843 --> 00:45:13,761 - Are you free? - No. 535 00:45:14,262 --> 00:45:15,888 Are you free? 536 00:45:15,972 --> 00:45:18,266 - As free as can be. - Come on. Get in. 537 00:45:23,062 --> 00:45:25,231 She's so pretty 538 00:45:53,176 --> 00:45:56,637 She Was as pretty 539 00:45:56,721 --> 00:45:59,724 As a rose 540 00:46:00,224 --> 00:46:02,351 She Was- 541 00:46:03,019 --> 00:46:05,146 - Are we home? - Well, I am. 542 00:46:05,229 --> 00:46:06,439 Me too, then. 543 00:46:06,522 --> 00:46:09,942 No, you're going to choir to sing with other girls all night long. 544 00:46:10,026 --> 00:46:11,694 Sing? 545 00:46:11,778 --> 00:46:13,613 - Take him wherever he wants. - Thank you. 546 00:46:13,696 --> 00:46:14,614 Good-bye. 547 00:46:14,697 --> 00:46:17,700 Wait! Give me the address of the choir! 548 00:46:22,455 --> 00:46:25,291 - Enough for tonight. - Fine. I'll go get changed. 549 00:46:25,374 --> 00:46:28,544 - Wait for me five minutes. - No more. I'm dead tired. 550 00:46:40,139 --> 00:46:41,808 Who's there? 551 00:46:44,811 --> 00:46:46,312 Irma? 552 00:46:48,898 --> 00:46:50,066 Who's there? 553 00:47:03,120 --> 00:47:04,330 Raymond? 554 00:47:04,413 --> 00:47:05,414 Raymond? 555 00:47:06,040 --> 00:47:07,708 Raymond? 556 00:48:11,647 --> 00:48:12,815 That's enough, Morpho! 557 00:49:46,659 --> 00:49:49,495 Take her away and lock her up in the tower. 558 00:49:50,162 --> 00:49:52,331 She could still be useful. 559 00:50:42,465 --> 00:50:44,383 Would you mind keeping quiet? 560 00:50:44,467 --> 00:50:45,301 Sorry. 561 00:50:47,970 --> 00:50:52,308 - May I, Inspector? - What a surprise! Here's our hard worker. 562 00:50:52,391 --> 00:50:54,351 I wasn't talking to you, but to the Inspector. 563 00:50:54,435 --> 00:50:56,353 Now, now, Mr. Jeannot. Please excuse me. 564 00:50:56,437 --> 00:50:58,522 - Come in, Jeannot. - Thank you. 565 00:51:00,316 --> 00:51:02,818 - Sit down. - Thank you. 566 00:51:03,486 --> 00:51:04,653 What do you want, Jeannot? 567 00:51:05,112 --> 00:51:06,906 - Tell him to leave. - Pardon me? 568 00:51:06,989 --> 00:51:10,034 Excuse me, but I have something to tell you. Tell him to leave. 569 00:51:10,117 --> 00:51:11,577 Leave us for a moment, Maurice. 570 00:51:11,660 --> 00:51:13,954 - You're going to listen to this clown? - Leave us. 571 00:51:14,622 --> 00:51:16,540 - As you wish. - You hear that? 572 00:51:19,335 --> 00:51:21,670 - Now, can you tell me? - That's all I was waiting for. 573 00:51:21,754 --> 00:51:24,006 I've just been released and I wanted to thank you. 574 00:51:24,673 --> 00:51:27,593 It's only fair now that we've checked out your story. 575 00:51:27,676 --> 00:51:30,179 But that's not all. I have stuff to tell you. 576 00:51:30,262 --> 00:51:34,600 Since there was no wine in jail, I did a little thinking. 577 00:51:34,683 --> 00:51:38,229 I like you. You're fair and square. Not like the other cops who- 578 00:51:38,312 --> 00:51:41,065 Come now, Jeannot. That's got nothing to do with our business. 579 00:51:41,148 --> 00:51:43,776 You're a gentleman. The first I've ever met 580 00:51:43,859 --> 00:51:46,028 who never says anything bad about a friend. 581 00:51:46,112 --> 00:51:51,951 If you follow the river for about five miles heading east, there's a barn and a pier. 582 00:51:52,034 --> 00:51:54,995 They look abandoned, but they're not, not at all. 583 00:51:55,079 --> 00:51:58,499 I've seen brand-new boats there and horses grazing. 584 00:51:58,582 --> 00:52:01,752 What's this got to do with our case? 585 00:52:01,836 --> 00:52:04,296 It's obvious! Think about it. 586 00:52:04,380 --> 00:52:06,298 Who owns all this? We don't know. 587 00:52:06,382 --> 00:52:08,300 Is there a caretaker? No. 588 00:52:08,384 --> 00:52:12,054 You'd like to know what happened to the girls who disappeared, no? 589 00:52:12,138 --> 00:52:14,849 Say someone took them by cab to the barn 590 00:52:14,932 --> 00:52:16,851 and from there, took them across the river. 591 00:52:16,934 --> 00:52:20,229 They'd probably go through Hartog to wind up at the castle. 592 00:52:21,272 --> 00:52:25,609 - What castle? - It's a small castle right around Hartog. 593 00:52:25,693 --> 00:52:28,320 Close to the river where I found the necklace. 594 00:52:28,404 --> 00:52:30,489 But I'm certain it was lost elsewhere. 595 00:52:30,573 --> 00:52:32,700 Further upriver. Because of the currents. 596 00:52:32,783 --> 00:52:34,869 I say that because the necklace was spotless, 597 00:52:34,952 --> 00:52:37,621 and back where I fished it out, the water's very muddy. 598 00:52:37,705 --> 00:52:39,665 It should have been dirty. 599 00:52:39,748 --> 00:52:41,584 Since the current is quite strong, 600 00:52:41,667 --> 00:52:45,504 you'd think it was carried along to the place where I fished it out. 601 00:52:45,588 --> 00:52:49,550 It's up to you, but you should go check it out. What'll it cost you? 602 00:52:49,633 --> 00:52:51,886 The area is grim, but interesting. 603 00:52:51,969 --> 00:52:53,470 Very disturbing. 604 00:52:53,554 --> 00:52:55,389 You don't seem the type who's easily disturbed. 605 00:52:56,140 --> 00:52:57,266 No. 606 00:52:57,349 --> 00:53:00,352 They say that the inhabitants are strange and only come out at night. 607 00:53:00,436 --> 00:53:02,938 Well, I told you everything. 608 00:53:03,439 --> 00:53:05,482 Thanks, I'll look into this castle. 609 00:53:05,566 --> 00:53:09,403 And check out the pier. The sooner, the better. 610 00:53:10,738 --> 00:53:14,158 - At your service, my friend. - Stay in the area for a few days, Jeannot. 611 00:53:15,159 --> 00:53:18,787 - As you wish. Anything for a friend. - Where can I find you? 612 00:53:19,663 --> 00:53:23,167 30 Albert Street. it's a bar. Sorry, but it's the only place I know. 613 00:53:23,250 --> 00:53:25,419 - So long, Inspector. - So long, Jeannot. 614 00:53:25,502 --> 00:53:27,463 Good-bye. 615 00:53:29,798 --> 00:53:32,760 - You never change, do you? - What do you mean? 616 00:53:32,843 --> 00:53:35,304 You're always right where you shouldn't be. 617 00:53:43,020 --> 00:53:44,688 - Maurice? - Yes, chief. 618 00:53:44,772 --> 00:53:48,734 I want you to check out the inhabitants of a little castle near Hartog. 619 00:53:48,817 --> 00:53:49,735 Yes, sir. 620 00:53:49,818 --> 00:53:53,489 Try to find an abandoned barn and a pier up the river 621 00:53:53,572 --> 00:53:56,742 - about five miles from here. - Yes. Fine. 622 00:53:56,825 --> 00:53:59,662 If you find any fingerprints, compare them to those in the case file. 623 00:53:59,745 --> 00:54:00,913 Yes, Inspector. 624 00:54:00,996 --> 00:54:04,041 Meanwhile, the boss wants to see you and he's not in a good mood. 625 00:54:04,541 --> 00:54:08,420 My darling daughter. She hasn't been home all night. 626 00:54:08,504 --> 00:54:12,007 It's never happened. She always comes back. 627 00:54:12,091 --> 00:54:16,762 She knows I've been sick for months and she never leaves me alone. 628 00:54:16,845 --> 00:54:18,305 What's her name? 629 00:54:18,389 --> 00:54:20,349 Irma Gold. 630 00:54:20,432 --> 00:54:22,101 I'm a widow. 631 00:54:22,184 --> 00:54:26,146 She dances every night at a cabaret called “The Trianon.” 632 00:54:26,230 --> 00:54:29,650 When she didn't come home, I went to see her friend Olga 633 00:54:29,733 --> 00:54:33,404 and she said my daughter stayed late to rehearse. 634 00:54:33,487 --> 00:54:36,991 - Alone? - She rehearsed with the pianist. 635 00:54:37,783 --> 00:54:41,453 I'm so afraid that something has happened to her. 636 00:54:41,537 --> 00:54:45,332 That my girl has been killed. That she'll never come home again. 637 00:54:45,416 --> 00:54:48,210 Like all those other poor girls. 638 00:54:50,212 --> 00:54:54,383 Don't despair. It's probably just a false alarm. 639 00:54:54,466 --> 00:54:57,469 You can be sure we'll do everything in our power to find your daughter. 640 00:54:57,553 --> 00:54:59,305 Take this lady back home. 641 00:55:09,648 --> 00:55:12,192 Thank you, gentlemen. Thanks a lot. 642 00:55:12,860 --> 00:55:14,611 I thank you all. 643 00:55:15,946 --> 00:55:18,073 May God bless you. 644 00:55:21,118 --> 00:55:23,162 This situation can't go on. 645 00:55:23,245 --> 00:55:25,164 I demand that the kidnappers be found right away, 646 00:55:25,247 --> 00:55:27,291 even if it means mobilizing the whole country. 647 00:55:27,374 --> 00:55:29,293 This time, a murder was committed. 648 00:55:29,376 --> 00:55:31,670 The kidnapper killed that poor pianist. 649 00:55:31,754 --> 00:55:33,672 Then let's mobilize the whole country. 650 00:55:33,756 --> 00:55:35,674 - Let's not hesitate. - What do you mean? 651 00:55:35,758 --> 00:55:38,719 Let's put both portraits of the killer in all the newspapers. 652 00:55:38,802 --> 00:55:41,472 And the press will know that we're clueless. 653 00:55:41,555 --> 00:55:44,558 - They'll all be on our case. - You're right. 654 00:55:45,934 --> 00:55:49,605 But if it means no more victims, then I don't care. 655 00:55:50,272 --> 00:55:54,193 I'll write a warning to all citizens. 656 00:55:54,276 --> 00:55:56,612 I'll send out all our officers in search of this criminal. 657 00:55:56,695 --> 00:55:59,865 We'll search night and day and if we come up empty-handed, 658 00:56:00,616 --> 00:56:02,826 I'll tender my resignation. 659 00:56:04,661 --> 00:56:06,663 If you fail, 660 00:56:06,747 --> 00:56:09,708 then we'll both resign. 661 00:56:13,295 --> 00:56:15,464 Our careers are at stake, Tanner. 662 00:56:25,641 --> 00:56:26,642 Is there anyone else? 663 00:56:27,309 --> 00:56:30,312 Just one. He insists. He says he knows the killer better than anyone. 664 00:56:30,396 --> 00:56:33,899 There are at least 30 people who know, who saw, who speak 665 00:56:33,982 --> 00:56:36,110 and in reality, only speak nonsense. 666 00:56:36,819 --> 00:56:40,906 - Shall I get rid of him? - Let him in. After all, what's one more? 667 00:56:45,077 --> 00:56:47,162 Excuse me, Commissioner. 668 00:56:47,246 --> 00:56:50,040 Commissioner? No, I'm an inspector. 669 00:56:50,124 --> 00:56:51,792 Inspector, then. 670 00:56:52,334 --> 00:56:55,838 I know who your killer is. 671 00:56:55,921 --> 00:56:58,424 Very well. His name, please? 672 00:56:58,507 --> 00:57:03,011 - These faces you've drawn are not faces. - Is that so? 673 00:57:03,095 --> 00:57:06,765 They're masks made from dissected human bodies. 674 00:57:09,226 --> 00:57:10,727 And what's the killers' name? 675 00:57:10,811 --> 00:57:13,105 Elias Saussman. 676 00:57:13,188 --> 00:57:15,941 He lives in the attic at 30, Ricochet Street. 677 00:57:16,024 --> 00:57:17,651 He's a great writer. 678 00:57:20,112 --> 00:57:23,574 - And where can I find him? - Very simple. He's right here. 679 00:57:23,657 --> 00:57:25,951 - Here? - Yes, here. 680 00:57:26,034 --> 00:57:29,037 Elias Saussman, the brilliant killer, is me! 681 00:57:30,372 --> 00:57:31,999 Fine. Then I'll arrest you. 682 00:57:32,082 --> 00:57:35,461 Yes. I'll finally have my name in the papers. 683 00:57:35,544 --> 00:57:41,008 I'll finally be famous, even if it must cost me my life. 684 00:57:41,091 --> 00:57:43,760 Handcuff him and send him to the loony bin! 685 00:57:43,844 --> 00:57:46,472 No, not the loony bin! I'm a proper criminal. 686 00:57:46,555 --> 00:57:48,348 And I'll write a pamphlet about you! 687 00:57:48,432 --> 00:57:50,851 No! No, no! 688 00:58:01,695 --> 00:58:04,615 You see what you've done with Melissa? 689 00:58:04,698 --> 00:58:06,909 - She's a living corpse. - Shut up! 690 00:58:06,992 --> 00:58:08,660 And for that, you killed? 691 00:58:08,744 --> 00:58:12,039 I can still hear the screams of that poor, tortured young thing. 692 00:58:12,122 --> 00:58:14,374 - Why? - Shut up! 693 00:58:14,458 --> 00:58:16,752 My experiment was almost a success. 694 00:58:17,586 --> 00:58:19,963 Look at her face. 695 00:58:20,464 --> 00:58:22,758 Very soon, I will succeed. 696 00:58:24,384 --> 00:58:27,387 How? By committing more crimes? 697 00:58:29,056 --> 00:58:32,226 I'll try, if I can, to use that woman again. 698 00:58:34,728 --> 00:58:37,397 And if she dies, I'll carry on with others. 699 00:58:37,481 --> 00:58:39,525 The police are looking everywhere for you, 700 00:58:39,608 --> 00:58:42,945 your likeness is everywhere and the whole city is on the alert. 701 00:58:43,028 --> 00:58:46,949 - You'll be arrested! - I'll take that risk if I have to. 702 00:58:48,450 --> 00:58:50,953 I would like so much to find a certain woman again. 703 00:58:51,703 --> 00:58:53,455 Which woman? 704 00:58:54,581 --> 00:58:57,042 She looks so much like Melissa. 705 00:58:57,125 --> 00:58:59,795 She's just as beautiful as my daughter was. 706 00:59:00,504 --> 00:59:02,881 If only I could draw her to the castle, 707 00:59:03,674 --> 00:59:06,468 then I'm convinced there would be no more victims. 708 00:59:07,302 --> 00:59:08,971 You're crazy, insane, 709 00:59:09,054 --> 00:59:11,557 possessed by demons of torture and murder! 710 00:59:11,640 --> 00:59:13,725 I won't let you commit any more crimes! 711 00:59:16,228 --> 00:59:19,231 She's responsible for all those crimes! 712 00:59:34,079 --> 00:59:35,497 Arne. 713 00:59:36,331 --> 00:59:37,583 Arne! 714 00:59:58,270 --> 01:00:00,272 You liked Melissa a lot. 715 01:00:01,273 --> 01:00:03,525 Would you like to hear her voice again? 716 01:00:05,777 --> 01:00:08,530 She was nice to you, wasn't she? 717 01:00:09,031 --> 01:00:11,074 She wasn't afraid of you. 718 01:00:11,158 --> 01:00:13,827 Don't you want her to be happy again? 719 01:00:16,413 --> 01:00:19,416 Arne won't be back for a while. 720 01:00:20,250 --> 01:00:24,630 She'll only be back for our triumph. 721 01:00:24,713 --> 01:00:26,882 In a few days, a woman who looks like Melissa 722 01:00:26,965 --> 01:00:28,884 will maybe come here. 723 01:00:28,967 --> 01:00:30,886 I'm counting on your help. 724 01:00:32,888 --> 01:00:36,224 And if it works out, she'll be all yours, Morpho. 725 01:00:49,154 --> 01:00:51,948 - Did you read the papers? - Yes. 726 01:00:52,032 --> 01:00:54,159 Even what they say about me in the Courier? 727 01:00:54,242 --> 01:00:57,245 Of course. I hope they'll be kinder to me. 728 01:00:57,329 --> 01:00:59,581 They'll acknowledge your talent. 729 01:01:03,669 --> 01:01:07,005 And yours too. That's why I love you, Edgar. 730 01:01:08,048 --> 01:01:09,925 Last call, Mrs. Wanda! 731 01:01:10,759 --> 01:01:14,096 Go take your seat. I'll see you at intermission. 732 01:01:14,179 --> 01:01:16,682 - Good luck. - I don't like to see you sad. 733 01:01:16,765 --> 01:01:19,685 - Why? It pains you? - No, but I love you. 734 01:01:36,368 --> 01:01:37,661 Inspector. 735 01:01:46,378 --> 01:01:48,046 An urgent matter, I must go right away. 736 01:01:48,130 --> 01:01:51,133 Head straight home after the show and tell Wanda I'm sorry. 737 01:01:56,555 --> 01:01:59,224 The fingerprints are identical 738 01:01:59,307 --> 01:02:01,560 and belong to the same person. 739 01:02:01,643 --> 01:02:04,438 We picked this one up on the pier and it's fresh. 740 01:02:04,521 --> 01:02:06,690 By consulting the archives, we found our man, 741 01:02:06,773 --> 01:02:08,442 and here's the most important thing. 742 01:02:11,737 --> 01:02:14,614 “Morpho Lautner, sentenced to death 743 01:02:14,698 --> 01:02:18,201 for murder, parricide and repeated acts of violence 744 01:02:18,285 --> 01:02:21,371 on May 21st, 1905. 745 01:02:21,455 --> 01:02:27,127 Died in jail from a heart attack three days before his execution.” 746 01:02:28,336 --> 01:02:30,255 Seven years ago. 747 01:02:31,089 --> 01:02:35,093 - Are you sure the prints match? - Have a look for yourself. 748 01:02:35,177 --> 01:02:39,306 - That's why I had them blown up. - Yes, they match. 749 01:02:39,973 --> 01:02:42,934 Fetch me the Morpho Lautner file from the archives. 750 01:02:43,018 --> 01:02:43,685 Right away, sir. 751 01:03:32,150 --> 01:03:33,652 Good evening. 752 01:03:35,654 --> 01:03:38,907 You again! Remember me? No? Too bad. 753 01:03:39,950 --> 01:03:43,286 - A kümmel? - How did you guess? 754 01:03:43,370 --> 01:03:45,205 I recognized you. 755 01:03:55,006 --> 01:03:57,509 A gentleman asked me to give you this. 756 01:03:58,176 --> 01:04:00,679 He rented a private room. 757 01:04:05,559 --> 01:04:08,895 He looks very distinguished. You'd like him. 758 01:04:10,897 --> 01:04:12,566 Take me there. 759 01:04:18,154 --> 01:04:20,198 - Hi, Paulette! - Hi, darling. 760 01:04:24,536 --> 01:04:26,204 It's here. 761 01:04:26,288 --> 01:04:28,248 If you need anything, call me! 762 01:04:28,331 --> 01:04:30,834 - Do you have a pen? - Yes, of course. 763 01:04:32,294 --> 01:04:34,921 If I only had flowers to sell, I'd already be dead. 764 01:04:35,005 --> 01:04:37,215 Back in the old days, I used to sell a lot. 765 01:04:37,299 --> 01:04:39,634 Men just aren't romantic anymore. 766 01:04:41,136 --> 01:04:42,971 Thank you. 767 01:05:00,572 --> 01:05:03,074 - Did I startle you? - A little bit. 768 01:05:03,158 --> 01:05:05,160 I apologize. 769 01:05:09,581 --> 01:05:11,291 Let me introduce myself. Dr. Orlof. 770 01:05:11,374 --> 01:05:14,085 Glad to finally meet you. 771 01:05:14,169 --> 01:05:17,797 - My name is Tanya. Tanya Feld. - Tanya. 772 01:05:17,881 --> 01:05:20,383 - Please, sit down. - Thank you. 773 01:05:25,430 --> 01:05:27,766 That way, we won't be disturbed. 774 01:05:27,849 --> 01:05:29,976 - Champagne? - With pleasure. 775 01:05:47,243 --> 01:05:50,413 An aberrant, a monster, who took pleasure in killing. 776 01:05:50,497 --> 01:05:52,874 He committed his first crime at the age of 17, 777 01:05:52,958 --> 01:05:55,126 killing a child of 12. 778 01:05:55,210 --> 01:05:58,463 He committed parricide at 18. Obviously, he'd be the ideal suspect. 779 01:05:58,546 --> 01:06:00,507 Unfortunately, there's a problem. 780 01:06:01,091 --> 01:06:03,677 Mr. Morpho has been dead for seven years. 781 01:06:12,811 --> 01:06:17,148 The death certificate was signed by the jail's physician, Dr. Or- 782 01:06:17,232 --> 01:06:19,484 Orlof. I know him. 783 01:06:20,318 --> 01:06:22,195 Orlof. 784 01:06:22,862 --> 01:06:26,157 - Still practicing? - He retired about seven years ago. 785 01:06:26,241 --> 01:06:28,326 This would have been his last official medical act. 786 01:06:28,410 --> 01:06:32,747 He was a very smart man. A great doctor. It must be him. 787 01:06:32,831 --> 01:06:34,165 Orlof. 788 01:06:34,249 --> 01:06:36,167 Go fetch me the file of this Dr. Orlof. 789 01:06:36,251 --> 01:06:37,585 Yes, sir. 790 01:06:40,046 --> 01:06:41,923 It's already 1:00 in the morning. 791 01:06:42,007 --> 01:06:43,925 We were supposed to make our rounds in the old city. 792 01:06:44,009 --> 01:06:47,178 Yes, but this is more important. Find that file. 793 01:06:47,262 --> 01:06:48,471 Right away. 794 01:06:54,436 --> 01:06:55,895 I like you, Tanya. 795 01:06:55,979 --> 01:06:58,898 More than any other woman I have ever known. 796 01:06:58,982 --> 01:07:00,900 Let's go to my place, we'll be more comfortable. 797 01:07:00,984 --> 01:07:03,486 I live in a quiet neighborhood and my house is charming. 798 01:07:04,696 --> 01:07:07,198 Come to my place. Let's leave. 799 01:07:08,116 --> 01:07:09,784 Yes, of course. 800 01:07:12,287 --> 01:07:14,372 My hair is a mess. 801 01:07:23,048 --> 01:07:26,760 - You must think I'm ugly, no? - You're beautiful. 802 01:07:26,843 --> 01:07:28,553 - Finish your drink. - Yes, yes. 803 01:07:33,850 --> 01:07:36,519 Offer me flowers, will you? 804 01:07:47,572 --> 01:07:51,326 - Choose. The flower girl is here. - Yes. The flower girl. Thank you. 805 01:07:51,409 --> 01:07:52,911 This one. 806 01:07:53,495 --> 01:07:57,624 You'll see! A surprise, a surprise. 807 01:07:57,707 --> 01:08:01,211 Wait for me one moment. I'll go freshen up, all right? 808 01:08:01,294 --> 01:08:04,631 - Don't be too long. - Oh, no! I'll be back in a minute. 809 01:08:46,756 --> 01:08:50,260 Here. Give this to the officer making his rounds in the street. 810 01:08:50,343 --> 01:08:51,594 I saw him earlier. 811 01:08:51,678 --> 01:08:54,514 Tell him it's urgent, the lives of many women depend on it. 812 01:08:58,101 --> 01:09:00,186 Here. I'm taking a few more flowers. 813 01:09:11,573 --> 01:09:13,241 What do you think? 814 01:09:17,996 --> 01:09:19,831 You're more than beautiful. 815 01:09:21,833 --> 01:09:24,169 Would you like to leave now? 816 01:09:24,836 --> 01:09:27,547 - I'd like that. Let's go. - To my place, all right? 817 01:09:28,047 --> 01:09:31,926 It's quite far, but we'll be alone. 818 01:09:32,927 --> 01:09:35,430 It's a real, peaceful paradise. 819 01:09:45,481 --> 01:09:47,317 Let's not waste any more time. 820 01:09:47,400 --> 01:09:49,736 The cab is waiting for us. 821 01:10:05,710 --> 01:10:07,545 I'm so sleepy. 822 01:10:07,629 --> 01:10:09,964 I think I drank a little too much tonight. 823 01:10:10,924 --> 01:10:13,968 - You're not angry? - Of course not. 824 01:10:14,802 --> 01:10:16,262 You can sleep. 825 01:10:16,346 --> 01:10:18,014 Thank you. 826 01:10:18,097 --> 01:10:20,183 You're so nice to me. 827 01:10:27,982 --> 01:10:29,609 Driver, faster! 828 01:10:29,692 --> 01:10:32,737 I don't know where that pier is, sir! 829 01:10:32,820 --> 01:10:36,157 Keep going. There's a fork in the road. I'll show you. 830 01:10:36,241 --> 01:10:40,245 - So he lives in a castle close to Hartog. - Yes, he retired there. 831 01:10:40,328 --> 01:10:42,956 How ironic if your friend, the tramp, turns out to be right. 832 01:10:43,039 --> 01:10:45,083 Officer, how fortunate to find you here! 833 01:10:45,166 --> 01:10:47,085 The killer's after me with a knife in his right hand! 834 01:10:47,168 --> 01:10:48,836 And a hammer in the left, I know. 835 01:10:48,920 --> 01:10:50,838 How sad. Everyone's gone crazy. 836 01:10:59,264 --> 01:11:01,933 - So, Polks? - Good evening, Inspector. 837 01:11:02,016 --> 01:11:04,269 - Anything new? - No, nothing. Or rather, yes. 838 01:11:04,352 --> 01:11:06,354 - I have a letter for you. - Who from? 839 01:11:06,437 --> 01:11:07,981 The flower girl gave it to me. 840 01:11:08,064 --> 01:11:11,359 It's from a girl who according to her, was a little drunk. 841 01:11:13,027 --> 01:11:14,529 Written in lipstick. 842 01:11:14,612 --> 01:11:17,824 Another crazy one who's seen the killer. 843 01:11:17,907 --> 01:11:19,325 - Shall we go, Maurice? - All right. 844 01:11:19,409 --> 01:11:21,869 We'd better drink a coffee before going back to work. 845 01:11:21,953 --> 01:11:23,413 - Good idea. - Good night and good luck. 846 01:11:23,496 --> 01:11:25,206 - Thanks, boss. - Good night. 847 01:11:40,722 --> 01:11:42,390 Thank you. Need help? 848 01:11:42,473 --> 01:11:44,392 No, that'll be fine. Thank you. 849 01:11:44,475 --> 01:11:46,477 Come. We're home. 850 01:12:02,076 --> 01:12:02,910 Morpho! 851 01:12:05,246 --> 01:12:06,956 Come here! 852 01:12:59,717 --> 01:13:00,802 Morpho! 853 01:13:00,885 --> 01:13:02,887 Take her up to Melissa's room. 854 01:13:02,970 --> 01:13:05,014 She won't wake up for a few more hours. 855 01:13:05,098 --> 01:13:07,767 I must make a serum before I operate on her. 856 01:14:19,130 --> 01:14:22,592 - Any coffee left? - Yes, a little. According to this file, 857 01:14:22,675 --> 01:14:27,805 Morpho Lautner was buried in the prison cemetery, lot 23, section 8. 858 01:14:27,889 --> 01:14:30,558 - What about it? - It'd be easy to find the place 859 01:14:30,641 --> 01:14:33,144 to see if Morpho Lautner is still there. 860 01:14:33,227 --> 01:14:37,857 Maurice, that's a brilliant idea and vital to our investigation. 861 01:14:37,940 --> 01:14:40,610 - Let's go make this unpleasant visit. - Now, sir? 862 01:14:40,693 --> 01:14:42,361 Time is of the essence. 863 01:14:45,198 --> 01:14:47,867 Here. That crazy woman's letter. 864 01:14:49,452 --> 01:14:51,621 I'll read it later. 865 01:14:52,914 --> 01:14:54,415 - Let's go. - Right with you. 866 01:15:24,195 --> 01:15:27,949 Let's go back and give the order to arrest Morpho and Dr. Orlof. 867 01:15:28,783 --> 01:15:31,994 The latter for forging a death certificate. 868 01:15:33,120 --> 01:15:35,456 In the meantime, let's get some sleep. 869 01:19:28,189 --> 01:19:30,691 How appalling! It's horrible! 870 01:20:44,849 --> 01:20:46,767 What's the meaning of this? 871 01:20:48,686 --> 01:20:50,980 You thought you had me, huh? 872 01:20:51,063 --> 01:20:52,898 Maybe you even work for the police? 873 01:20:52,982 --> 01:20:55,943 I'll show you the work I'm doing here. 874 01:21:12,877 --> 01:21:16,839 A certain Jeannot gave me your address. He said I could find him here. 875 01:21:16,922 --> 01:21:19,133 Yeah. He's right there. That's him. 876 01:21:23,554 --> 01:21:26,390 Ah, my good friend! Want to share a drink with us? 877 01:21:28,392 --> 01:21:31,562 - You have to take me to the castle! - What castle? 878 01:21:31,645 --> 01:21:33,397 The one in Hartog! You were right after all. 879 01:21:33,480 --> 01:21:35,524 Take me there, quickly! A woman's life depends on it. 880 01:21:35,608 --> 01:21:38,235 This is all nonsense. The only truth is in wine. 881 01:21:38,319 --> 01:21:40,279 It's the only truth there is. 882 01:21:40,362 --> 01:21:42,197 Yes, the only one! 883 01:21:42,823 --> 01:21:45,659 Love, love 884 01:21:48,329 --> 01:21:51,999 Jeannot, take me to that castle. There's a cab waiting for us. 885 01:21:52,666 --> 01:21:54,835 - Come quickly! - All right, Inspector. 886 01:21:54,919 --> 01:21:56,837 Why didn't you say so? Let's go! 887 01:22:08,265 --> 01:22:10,684 The pier is right over there. 888 01:22:30,871 --> 01:22:32,373 I'm going to operate now, Morpho. 889 01:23:12,454 --> 01:23:15,290 Morpho? What's wrong? 890 01:23:19,503 --> 01:23:21,588 What are you doing? No! 891 01:23:38,105 --> 01:23:39,273 Morpho! 892 01:23:40,774 --> 01:23:43,777 What have you done, Morpho? 893 01:23:59,793 --> 01:24:00,961 Jeannot 894 01:24:06,383 --> 01:24:07,885 Come on! 895 01:25:32,803 --> 01:25:34,263 I don't dare shoot now. 896 01:25:42,062 --> 01:25:43,063 Watch out! 897 01:26:17,181 --> 01:26:20,267 - Wasn't I right after all? - Yes you were, darling. 898 01:26:20,350 --> 01:26:22,853 You're the best detective in the whole world. 899 01:26:22,936 --> 01:26:25,105 From now on, you'll always be by my side. 900 01:26:26,565 --> 01:26:32,237 THE END 68979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.