All language subtitles for The Taoism Grandmaster 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,900 --> 00:02:08,100 The Taoism Grandmaster 2 00:02:08,100 --> 00:02:10,300 Episode 34 3 00:02:12,919 --> 00:02:13,520 Tie Lang. 4 00:02:14,559 --> 00:02:15,839 Your master has passed away. 5 00:02:16,199 --> 00:02:18,860 The Bright Moon Cave is just a living place. 6 00:02:20,240 --> 00:02:21,520 Don't be so sad. 7 00:02:21,919 --> 00:02:22,440 No. 8 00:02:25,000 --> 00:02:27,460 My master's tomb is beside the Bright Moon Cave. 9 00:02:27,679 --> 00:02:29,080 I want to burn incense for him. 10 00:02:30,679 --> 00:02:31,639 But that's impossible. 11 00:02:35,039 --> 00:02:35,800 Master. 12 00:02:36,479 --> 00:02:38,080 I'm here to visit you. 13 00:02:39,759 --> 00:02:41,039 I failed to burn incense for you. 14 00:02:41,839 --> 00:02:43,240 I'm not a good disciple. 15 00:02:44,080 --> 00:02:45,160 Master. 16 00:02:48,440 --> 00:02:49,240 Do you think that 17 00:02:49,639 --> 00:02:52,199 you can be a good disciple by burning incense? 18 00:02:53,079 --> 00:02:54,280 What do you mean? 19 00:02:54,440 --> 00:02:57,320 I mean burning incense is unnecessary. 20 00:02:57,440 --> 00:02:59,080 It's nothing whether you burn it or not. 21 00:02:59,399 --> 00:03:00,199 The important thing is 22 00:03:00,399 --> 00:03:01,960 whether your master is in your heart. 23 00:03:02,360 --> 00:03:03,320 Of course he is in my heart. 24 00:03:03,839 --> 00:03:05,240 I'm indebted to my master. 25 00:03:06,000 --> 00:03:07,199 I will never forget that. 26 00:03:07,520 --> 00:03:08,360 That is it. 27 00:03:09,320 --> 00:03:10,839 If your master can hear this, 28 00:03:11,320 --> 00:03:12,479 he will be relieved. 29 00:03:12,800 --> 00:03:15,600 But he can't hear it. 30 00:03:15,800 --> 00:03:16,960 No, he can hear you. 31 00:03:20,679 --> 00:03:21,639 No only can he hear, 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,320 just like you, 33 00:03:24,039 --> 00:03:25,919 he thinks about you and protect you 34 00:03:26,919 --> 00:03:29,720 in a corner of the world. 35 00:03:32,199 --> 00:03:33,440 Like what my parents do. 36 00:03:39,880 --> 00:03:40,639 You are right. 37 00:03:41,559 --> 00:03:43,839 My master and your parents 38 00:03:45,440 --> 00:03:48,080 will protect us in another world. 39 00:04:20,279 --> 00:04:21,119 Qianqiu! 40 00:04:21,640 --> 00:04:23,000 Tian Xin! 41 00:04:24,880 --> 00:04:25,279 Brother. 42 00:04:25,480 --> 00:04:26,640 Let's see whether Han Gong is back. 43 00:04:29,320 --> 00:04:30,359 Alright. Let's go. 44 00:04:34,200 --> 00:04:34,799 Qianqiu. 45 00:04:35,279 --> 00:04:35,880 Tian Xin. 46 00:04:37,079 --> 00:04:38,040 Finally I came back. 47 00:04:38,959 --> 00:04:39,679 I miss you so much. 48 00:04:42,720 --> 00:04:43,799 Me too. 49 00:04:49,399 --> 00:04:50,920 Yuan Hang, did Han Gong come back? 50 00:04:51,200 --> 00:04:52,839 Yes, he came back four hours ago. 51 00:04:53,000 --> 00:04:53,679 Where is he? 52 00:04:53,959 --> 00:04:54,839 As soon as he arrived, 53 00:04:55,519 --> 00:04:56,679 he went to Lady Undead. 54 00:04:57,839 --> 00:04:58,320 Let's go. 55 00:04:59,000 --> 00:05:01,640 I hope the third Saint Armor won't appear so fast. 56 00:05:01,839 --> 00:05:03,160 Then we can stay together longer. 57 00:05:03,920 --> 00:05:04,559 Qianqiu. 58 00:05:04,700 --> 00:05:06,999 I prepared dishes for you at the Learning Dorm. 59 00:05:07,399 --> 00:05:08,359 All are your favorites. 60 00:05:08,679 --> 00:05:09,920 You knew me well. 61 00:05:10,079 --> 00:05:11,079 I'm starving. 62 00:05:11,200 --> 00:05:11,799 Let's go. 63 00:05:18,559 --> 00:05:19,200 Look. 64 00:05:19,559 --> 00:05:20,720 Kunlun's back. 65 00:05:20,880 --> 00:05:21,720 Kunlun! 66 00:05:26,000 --> 00:05:26,559 Senior. 67 00:05:27,000 --> 00:05:28,480 Congratulations! You got the Saint Armor. 68 00:05:28,600 --> 00:05:29,799 Congratulations! 69 00:05:30,799 --> 00:05:32,880 Senior, after hearing the news, 70 00:05:33,119 --> 00:05:35,200 we were all very happy. 71 00:05:35,640 --> 00:05:37,519 People say when you come back 72 00:05:37,640 --> 00:05:39,079 we should celebrate it. 73 00:05:39,160 --> 00:05:39,480 Yes. 74 00:05:40,000 --> 00:05:41,990 Of course. Let's celebrate it for Senior Disciple. 75 00:05:42,519 --> 00:05:44,160 Our master is very happy. 76 00:05:44,180 --> 00:05:45,900 He's waiting for you at the Taoism Heavenly Palace. 77 00:05:45,920 --> 00:05:47,359 Senior Disciple, please go to the Palace. 78 00:05:47,720 --> 00:05:48,519 Please. 79 00:06:30,679 --> 00:06:31,600 Master. 80 00:06:32,720 --> 00:06:33,920 Finally you come back. 81 00:06:35,239 --> 00:06:35,839 Kunlun. 82 00:06:36,959 --> 00:06:37,720 Well done. 83 00:06:38,959 --> 00:06:39,799 Thank you. 84 00:06:45,559 --> 00:06:48,119 You also did a god job. 85 00:06:51,640 --> 00:06:52,320 Senior Disciple. 86 00:06:52,679 --> 00:06:54,160 Give the Saint Armor to our master. 87 00:07:03,279 --> 00:07:03,959 Kunlun. 88 00:07:07,200 --> 00:07:10,799 I knew you wound live up to my expectations. 89 00:07:15,880 --> 00:07:19,040 You all did a good job. 90 00:07:19,839 --> 00:07:23,119 Hand it over to God of Mirror in front of others. 91 00:07:23,959 --> 00:07:24,440 Get it. 92 00:07:27,119 --> 00:07:27,760 Go. 93 00:07:45,359 --> 00:07:46,119 Come here. 94 00:07:55,640 --> 00:07:56,320 Kneel down! 95 00:07:58,959 --> 00:08:03,440 Gong told me what had happened at the Ghost Valley. 96 00:08:05,839 --> 00:08:08,040 Master, please listen to my explanations. 97 00:08:08,100 --> 00:08:09,300 I just want to ask you one question. 98 00:08:10,239 --> 00:08:11,959 Did you kill so many competitors 99 00:08:12,799 --> 00:08:15,079 because you are afraid of death? 100 00:08:16,920 --> 00:08:17,480 Master. 101 00:08:18,880 --> 00:08:19,480 I... 102 00:08:20,119 --> 00:08:21,239 At that time... 103 00:08:24,559 --> 00:08:25,519 Answer my question! 104 00:08:28,760 --> 00:08:30,279 Yes or no? 105 00:08:46,479 --> 00:08:47,559 From today on, 106 00:08:49,239 --> 00:08:50,719 you are no longer one of the competitors. 107 00:08:51,320 --> 00:08:55,760 I will report this to our four Chiefs. 108 00:08:57,320 --> 00:09:01,640 Chief of Alliance will deal with you. 109 00:09:01,760 --> 00:09:02,479 Master! 110 00:09:02,599 --> 00:09:04,840 Yu was terribly frightened at that time. 111 00:09:05,000 --> 00:09:06,559 General Shadow was too horrible. 112 00:09:06,679 --> 00:09:07,880 I have made my decision. 113 00:09:11,840 --> 00:09:12,760 Yu. 114 00:09:15,960 --> 00:09:17,919 You let me down. 115 00:09:19,239 --> 00:09:20,400 Master! 116 00:09:20,679 --> 00:09:21,280 Master. 117 00:09:22,320 --> 00:09:25,000 I knew I was wrong. 118 00:09:26,799 --> 00:09:32,359 But I beg you to let me compete in one more round. 119 00:09:35,440 --> 00:09:40,239 I really want to help Han Shang get a Saint Armor. 120 00:09:42,919 --> 00:09:44,239 If I can fulfill my aspiration, 121 00:09:45,200 --> 00:09:49,880 I'll apologize humbly to you and to our four Chiefs. 122 00:09:50,980 --> 00:09:52,300 I sincerely ask for your permission. 123 00:10:10,799 --> 00:10:11,640 Well. 124 00:10:18,200 --> 00:10:19,080 OK. 125 00:10:20,280 --> 00:10:22,280 I can give you a chance. 126 00:10:23,599 --> 00:10:24,320 But then, 127 00:10:25,799 --> 00:10:27,440 you are no longer my disciple. 128 00:10:27,760 --> 00:10:28,640 Master! 129 00:10:36,960 --> 00:10:38,119 Yu. 130 00:10:38,719 --> 00:10:39,400 I'm sorry. 131 00:10:46,760 --> 00:10:47,719 It doesn't matter. 132 00:10:50,919 --> 00:10:52,080 It's not your fault. 133 00:10:54,919 --> 00:10:58,159 It is you that let me know 134 00:10:59,359 --> 00:11:00,880 that I should no longer be a coward. 135 00:11:02,760 --> 00:11:04,799 You taught me to become a responsible man. 136 00:11:08,479 --> 00:11:09,080 Brother. 137 00:11:10,000 --> 00:11:13,479 We three brothers will practice hard. 138 00:11:14,919 --> 00:11:19,520 We will never let others look down upon us. 139 00:11:28,000 --> 00:11:29,359 Here we are! 140 00:11:30,919 --> 00:11:32,000 I'm exhausted. 141 00:11:32,239 --> 00:11:33,320 I'm sleepy. 142 00:11:33,960 --> 00:11:37,479 I just want to jump into a bathtub to take a shower. 143 00:11:37,599 --> 00:11:38,200 Guys. 144 00:11:38,320 --> 00:11:39,980 I'll go back to the Fox Den to take a bath 145 00:11:39,980 --> 00:11:41,159 and have a good sleep. 146 00:11:41,520 --> 00:11:42,400 So, see you. 147 00:11:43,119 --> 00:11:44,200 See you. 148 00:11:46,440 --> 00:11:47,039 Bye. 149 00:11:52,440 --> 00:11:53,159 Feifei. 150 00:11:53,239 --> 00:11:54,200 You finally came back. 151 00:11:55,039 --> 00:11:56,200 Yuan Huang, what about others? 152 00:11:56,280 --> 00:11:57,400 They came back earlier. 153 00:11:57,840 --> 00:11:59,479 You are the latest. 154 00:11:59,640 --> 00:12:01,440 They gathered at the Taoism Heavenly Palace. 155 00:12:02,919 --> 00:12:03,440 Let's go. 156 00:12:05,280 --> 00:12:06,919 Can't we just have a rest? 157 00:12:07,039 --> 00:12:07,679 Yeah. 158 00:12:07,799 --> 00:12:08,760 Let's eat something first. 159 00:12:10,080 --> 00:12:11,200 No. 160 00:12:11,280 --> 00:12:13,280 Let's go. Hurry up! 161 00:12:17,880 --> 00:12:18,520 Ying. 162 00:12:20,119 --> 00:12:21,559 Time to go to the Taoism Heavenly Palace. 163 00:12:21,640 --> 00:12:22,239 I'll go first. 164 00:12:22,280 --> 00:12:22,840 Ying. 165 00:12:24,440 --> 00:12:25,679 After we left the City of Loulan, 166 00:12:25,799 --> 00:12:27,039 you always avoid me. 167 00:12:27,719 --> 00:12:29,119 What on earth did I do that day? 168 00:12:29,200 --> 00:12:30,039 What did I say? 169 00:12:30,159 --> 00:12:31,200 Tell me please. 170 00:12:31,520 --> 00:12:34,320 Did I offend you? 171 00:12:34,479 --> 00:12:36,000 If I did, I apologize to you. 172 00:12:36,080 --> 00:12:36,840 Bufan. 173 00:12:38,599 --> 00:12:41,960 I don't want to talk about it at this time. 174 00:12:42,119 --> 00:12:43,200 But I promise you. 175 00:12:43,760 --> 00:12:45,559 If I have something to tell you, 176 00:12:45,679 --> 00:12:46,760 I will let you know. 177 00:12:46,880 --> 00:12:49,239 So don't urge me now. 178 00:12:50,960 --> 00:12:51,840 What? 179 00:12:53,320 --> 00:12:54,479 You just brushed me off. 180 00:12:54,559 --> 00:12:55,599 How can I urge you? 181 00:12:57,320 --> 00:12:58,200 I'm sorry. 182 00:13:00,520 --> 00:13:02,440 But I don't want to face it. 183 00:13:05,599 --> 00:13:06,280 All right. 184 00:13:06,799 --> 00:13:08,320 Then tell me if you want to. 185 00:13:08,860 --> 00:13:10,260 Go to the Taoism Heavenly Palace first. 186 00:13:11,159 --> 00:13:12,039 Thank you. 187 00:13:19,960 --> 00:13:20,719 In this round, 188 00:13:20,840 --> 00:13:23,719 Kunlun, Yun Qi and Feng Xiaoyu won. 189 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 Competitors, 190 00:13:25,640 --> 00:13:26,760 present the Saint Armor. 191 00:13:39,840 --> 00:13:43,080 The returning of the Wolf's World is drawing near. 192 00:13:43,960 --> 00:13:46,559 We have got two of the five Saint Armors. 193 00:13:46,960 --> 00:13:52,320 The other three will soon appear by chance. 194 00:13:53,159 --> 00:13:54,159 When we get the news, 195 00:13:54,440 --> 00:13:57,200 the new round will begin at once. 196 00:13:58,200 --> 00:14:01,080 Competitors must be ready at any time. 197 00:14:01,479 --> 00:14:02,280 Yes! 198 00:14:05,400 --> 00:14:06,799 Although this time 199 00:14:07,599 --> 00:14:09,679 some groups abandoned the task strategically, 200 00:14:11,080 --> 00:14:14,119 luckily, General Sand was killed. 201 00:14:14,679 --> 00:14:16,840 Their schemes were doomed. 202 00:14:18,000 --> 00:14:19,840 Kunlun lived up to our expectation 203 00:14:20,200 --> 00:14:21,599 and got the Saint Armor. 204 00:14:22,919 --> 00:14:24,039 In the City of Loulan, 205 00:14:24,559 --> 00:14:26,000 you made great achievements. 206 00:14:26,719 --> 00:14:29,880 So the training stops temporally. 207 00:14:30,440 --> 00:14:32,640 The Mid-autumn Festival comes two days later. 208 00:14:33,760 --> 00:14:38,320 You can go to the City of No Tears and relax. 209 00:14:39,239 --> 00:14:40,400 - Thank you, Master. - Thanks, Chief. 210 00:14:40,599 --> 00:14:41,320 Go. 211 00:14:43,479 --> 00:14:44,039 Chief. 212 00:14:44,640 --> 00:14:45,520 I have something to say. 213 00:14:48,280 --> 00:14:49,080 What's the matter? 214 00:14:51,119 --> 00:14:53,440 The ones who killed General Sand 215 00:14:54,000 --> 00:14:56,799 were my parents, Zhang Dashun and Leng Cui. 216 00:15:03,960 --> 00:15:06,159 Do you have anything else to say? 217 00:15:07,679 --> 00:15:08,320 Dismiss. 218 00:15:08,919 --> 00:15:09,679 Chief. 219 00:15:10,860 --> 00:15:11,919 What kind of attitude is that? 220 00:15:12,320 --> 00:15:12,960 Zhang Ling. 221 00:15:15,719 --> 00:15:17,320 In order to stop General Sand's scheme, 222 00:15:18,080 --> 00:15:23,440 my father had sacrificed all, even his life. 223 00:15:26,919 --> 00:15:30,000 Now are you unwilling to speak of his name? 224 00:15:30,760 --> 00:15:33,880 Your father is a shame of the Immortal's World. 225 00:15:34,640 --> 00:15:36,679 I'm uninterested in mentioning his name. 226 00:15:36,880 --> 00:15:37,919 A shame? 227 00:15:38,280 --> 00:15:39,960 No one knows the truth! 228 00:15:40,919 --> 00:15:44,640 The truth is that he committed monstrous crime. 229 00:15:44,760 --> 00:15:45,679 He practiced black art! 230 00:15:46,200 --> 00:15:48,039 He just wanted to handle General Sand! 231 00:15:48,159 --> 00:15:49,559 He used his black art in front of me 232 00:15:49,719 --> 00:15:51,200 and killed Feifei's mother. 233 00:15:55,159 --> 00:15:57,000 Four Chiefs are the witnesses. 234 00:15:57,200 --> 00:15:58,479 This is the truth. 235 00:15:59,840 --> 00:16:00,440 Zhang Ling. 236 00:16:01,080 --> 00:16:01,599 Enough. 237 00:16:07,679 --> 00:16:08,280 Zhang Ling. 238 00:16:11,320 --> 00:16:12,039 Zhang Ling. 239 00:16:18,919 --> 00:16:19,599 I'm sorry. 240 00:16:20,119 --> 00:16:21,440 I mentioned your mother again. 241 00:16:23,559 --> 00:16:24,239 It doesn't matter. 242 00:16:24,840 --> 00:16:27,559 Before we figure out the truth, 243 00:16:28,080 --> 00:16:29,919 we are still teammates and good friends. 244 00:16:32,000 --> 00:16:34,640 Sometimes the truth is more horrible than reality. 245 00:16:35,799 --> 00:16:36,960 What do you mean? 246 00:16:37,679 --> 00:16:40,400 When your father killed Feifei's mother, 247 00:16:40,799 --> 00:16:42,200 I witnessed it. 248 00:16:42,840 --> 00:16:44,679 But there is something strange. 249 00:16:45,039 --> 00:16:46,559 I haven't figured it out. 250 00:16:46,719 --> 00:16:47,520 What? 251 00:16:48,039 --> 00:16:50,559 Your father was never willing to tell the truth. 252 00:16:51,359 --> 00:16:54,200 Donghuang Taiyi and all of us 253 00:16:54,320 --> 00:16:56,159 are waiting for his explanations. 254 00:16:57,000 --> 00:17:01,080 He'd rather be expelled than tell the truth. 255 00:17:02,880 --> 00:17:04,800 I have been your father's friend for years. 256 00:17:05,358 --> 00:17:07,519 I know he is not a bloody killer. 257 00:17:08,280 --> 00:17:13,239 But he would rather be blamed than tell the truth. 258 00:17:13,598 --> 00:17:14,919 He must had his reasons. 259 00:17:15,040 --> 00:17:15,599 Yes. 260 00:17:16,358 --> 00:17:17,399 I wanted to ask you, 261 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 but I'm afraid you will be sad. 262 00:17:19,079 --> 00:17:21,479 When you saw him, didn't he tell you something? 263 00:17:22,959 --> 00:17:24,119 No, nothing. 264 00:17:26,118 --> 00:17:28,519 Teammate, leave me alone. 265 00:17:29,000 --> 00:17:30,280 I want to think it out by myself. 266 00:17:30,560 --> 00:17:31,599 Are you all right? 267 00:17:31,880 --> 00:17:33,199 Let's go to the Wine's World and drink. 268 00:17:36,359 --> 00:17:37,160 Let him go. 269 00:17:38,239 --> 00:17:38,719 All right. 270 00:18:03,800 --> 00:18:05,000 This is the Mind Lock. 271 00:18:06,439 --> 00:18:08,959 It belongs to Donghuang Taiyi's wife. 272 00:18:10,119 --> 00:18:11,400 You can see everything I have done 273 00:18:12,920 --> 00:18:15,800 and find the answer in this Mind Lock. 274 00:18:17,680 --> 00:18:21,160 Whether you reveal the answer to the public 275 00:18:21,640 --> 00:18:23,239 depends all on you. 276 00:18:25,839 --> 00:18:26,959 Master of Berserk is right. 277 00:18:28,520 --> 00:18:30,000 You always kept the secret. 278 00:18:30,800 --> 00:18:32,079 You must have your own reasons. 279 00:18:53,520 --> 00:18:54,199 Senior. 280 00:18:58,880 --> 00:19:00,239 I have some news for you. 281 00:19:00,319 --> 00:19:02,479 It's about how Kunlun get the second Saint Armor. 282 00:19:03,959 --> 00:19:05,920 Prime Minister Jill was killed by Kunlun. 283 00:19:07,319 --> 00:19:08,119 What? 284 00:19:08,719 --> 00:19:10,079 Don't talk nonsense. 285 00:19:10,160 --> 00:19:11,280 What I said is true. 286 00:19:11,400 --> 00:19:12,760 I was at the Taoism Heavenly Palace. 287 00:19:13,079 --> 00:19:14,640 I saw Xiaoyu ran out crying. 288 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Kunlun and Yun Qi kept consoling her. 289 00:19:17,400 --> 00:19:18,319 I wondered, 290 00:19:18,959 --> 00:19:20,640 Kunlun got the second Saint Armor. 291 00:19:20,800 --> 00:19:22,239 Shouldn't they be happy? 292 00:19:22,959 --> 00:19:24,040 I was curious. 293 00:19:24,680 --> 00:19:27,920 So I followed her to the Top of Green Tung. 294 00:19:36,239 --> 00:19:36,880 Xiaoyu. 295 00:19:37,199 --> 00:19:37,920 Don't cry. 296 00:19:40,160 --> 00:19:41,239 Kunlun. 297 00:19:41,359 --> 00:19:42,880 I'm so afraid. 298 00:19:43,000 --> 00:19:44,959 I have a nightmare everyday. 299 00:19:45,079 --> 00:19:47,280 I dreamt that Jill was coming for me. 300 00:19:47,760 --> 00:19:48,959 Once I think of that, 301 00:19:49,359 --> 00:19:52,479 I'm scared and feel uncomfortable. 302 00:19:58,880 --> 00:19:59,599 Xiaoyu. 303 00:20:00,760 --> 00:20:01,239 I'm sorry. 304 00:20:01,599 --> 00:20:02,959 I'm just angry with myself. 305 00:20:03,520 --> 00:20:04,719 Don't be afraid. Stop crying. 306 00:20:05,160 --> 00:20:05,959 I killed him. 307 00:20:06,079 --> 00:20:06,880 It's not your fault. 308 00:20:07,719 --> 00:20:10,079 Senior Disciple, Jill's death was an accident. 309 00:20:10,400 --> 00:20:11,959 It's hard to keep this secret. 310 00:20:12,160 --> 00:20:13,920 We'd better tell Master the truth. 311 00:20:14,359 --> 00:20:15,560 Master would forgive us. 312 00:20:15,680 --> 00:20:16,400 Accident? 313 00:20:17,079 --> 00:20:18,000 Even if it's an accident, 314 00:20:18,079 --> 00:20:19,280 the truth is that I killed him. 315 00:20:19,439 --> 00:20:20,280 You saw it. 316 00:20:20,560 --> 00:20:22,280 When we took the Saint Armor back, 317 00:20:22,359 --> 00:20:23,479 how happy our master was! 318 00:20:23,839 --> 00:20:25,680 If he know that in order to get the Saint Armor, 319 00:20:25,800 --> 00:20:26,880 I killed an innocent person, 320 00:20:27,239 --> 00:20:28,680 he will be disappointed. 321 00:20:29,280 --> 00:20:30,719 You can cheat others. 322 00:20:31,119 --> 00:20:32,239 but you can't cheat yourself. 323 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 Since we left Loulan, 324 00:20:34,319 --> 00:20:36,119 you couldn't eat or sleep well. 325 00:20:36,880 --> 00:20:38,199 How long can you sustain like that? 326 00:20:38,880 --> 00:20:40,040 The longer the better. 327 00:20:40,160 --> 00:20:41,239 But I can't tell Master. 328 00:20:41,359 --> 00:20:41,760 But. 329 00:20:41,839 --> 00:20:42,560 Enough! Yun Qi. 330 00:20:43,400 --> 00:20:44,319 Don't bother me. 331 00:20:44,880 --> 00:20:45,839 Leave me alone. 332 00:20:47,880 --> 00:20:48,760 Yun Qi. 333 00:20:49,079 --> 00:20:51,319 Leave him alone. 334 00:20:53,560 --> 00:20:54,319 OK. 335 00:20:56,959 --> 00:20:57,920 I won't bother you. 336 00:21:14,680 --> 00:21:15,560 Kunlun. 337 00:21:16,439 --> 00:21:19,160 If you are unwilling to tell Master the truth, 338 00:21:20,000 --> 00:21:23,680 I'll help you keep the secret 339 00:21:24,040 --> 00:21:25,640 and bear the blames together. 340 00:21:28,959 --> 00:21:29,599 Xiaoyu. 341 00:21:29,839 --> 00:21:31,400 Only you understand me. 342 00:21:38,199 --> 00:21:39,160 It is a serious matter. 343 00:21:39,479 --> 00:21:41,040 We can't blab about it. 344 00:21:42,199 --> 00:21:42,760 Yes. 345 00:21:43,079 --> 00:21:45,520 Does anyone else know this? 346 00:21:45,680 --> 00:21:46,280 No. 347 00:21:47,079 --> 00:21:48,280 Are we going to tell our Master? 348 00:21:48,719 --> 00:21:49,239 No. 349 00:21:49,920 --> 00:21:51,199 Ask the others. 350 00:21:51,959 --> 00:21:52,680 After we are sure, 351 00:21:53,760 --> 00:21:54,700 then we tell. 352 00:22:07,040 --> 00:22:07,599 Xiaoyu. 353 00:22:08,199 --> 00:22:09,000 Are you all right? 354 00:22:11,040 --> 00:22:11,760 Yes. 355 00:22:12,800 --> 00:22:15,119 You were crying just now. 356 00:22:16,920 --> 00:22:17,560 Feifei. 357 00:22:18,000 --> 00:22:19,560 You come here for Kunlun, right? 358 00:22:20,280 --> 00:22:20,839 Yes. 359 00:22:21,760 --> 00:22:23,839 I saw something happened to you just now. 360 00:22:24,280 --> 00:22:26,319 So I want to talk to Kunlun. 361 00:22:26,520 --> 00:22:28,359 Feifei, you'd better not go. 362 00:22:28,800 --> 00:22:31,520 He's in a bad mood. 363 00:22:32,839 --> 00:22:33,520 Xiaoyu. 364 00:22:34,880 --> 00:22:36,680 You are hiding something from me. 365 00:22:38,359 --> 00:22:39,560 Since we leave the City of Loulan, 366 00:22:39,680 --> 00:22:41,119 I find that you guys become strange. 367 00:22:41,439 --> 00:22:43,000 What happened there? 368 00:22:45,800 --> 00:22:48,040 I promised to Kunlun that I won't tell. 369 00:22:51,560 --> 00:22:52,199 Say it! 370 00:22:52,479 --> 00:22:54,079 What happened in Loulan? 371 00:22:56,520 --> 00:22:57,239 Kunlun... 372 00:22:59,640 --> 00:23:01,160 Kunlun killed a person. 373 00:23:17,040 --> 00:23:18,160 You killed Jill? 374 00:23:23,199 --> 00:23:24,400 I'm sorry, Senior Disciple. 375 00:23:25,400 --> 00:23:27,239 I can't cheat Feifei. 376 00:23:31,040 --> 00:23:31,719 Senior Disciple, 377 00:23:32,319 --> 00:23:33,680 tell me if it's true. 378 00:23:41,119 --> 00:23:42,079 It was an accident. 379 00:23:43,920 --> 00:23:44,640 Accident? 380 00:23:46,280 --> 00:23:47,719 Then why didn't you tell me? 381 00:23:48,719 --> 00:23:50,359 You did that just for the Saint Armor? 382 00:23:55,119 --> 00:23:56,040 Answer me! 383 00:23:56,560 --> 00:23:57,319 Yes! 384 00:23:58,239 --> 00:23:59,920 I did that for the second Saint Armor. 385 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Are you satisfied with that? 386 00:24:03,040 --> 00:24:04,599 Are you going to tell it to Master? 387 00:24:05,199 --> 00:24:06,800 Let Master expel me. 388 00:24:08,040 --> 00:24:09,920 Go! Tell him! 389 00:24:21,800 --> 00:24:22,280 Feifei. 390 00:24:26,959 --> 00:24:28,040 Feifei knew it. 391 00:24:33,359 --> 00:24:34,359 You told her, right? 392 00:24:39,160 --> 00:24:39,959 Don't chase her. 393 00:24:41,680 --> 00:24:43,280 We'd better explain it to her. 394 00:24:44,760 --> 00:24:45,959 Nothing to explain. 395 00:24:51,000 --> 00:24:52,520 My parents want us get married soon. 396 00:24:52,540 --> 00:24:53,220 What's your opinion? 397 00:24:53,280 --> 00:24:54,000 I have no opinions. 398 00:24:54,640 --> 00:24:56,880 - That's too quick. - How come? 399 00:24:57,000 --> 00:24:58,239 We haven't prepared for it. 400 00:25:03,439 --> 00:25:04,359 Feifei. 401 00:25:05,719 --> 00:25:06,319 Let's check it. 402 00:25:06,560 --> 00:25:07,119 OK. 403 00:25:08,920 --> 00:25:09,880 Feifei. 404 00:25:12,079 --> 00:25:13,920 Feifei, what's wrong? 405 00:25:14,160 --> 00:25:14,839 Nothing. 406 00:25:15,280 --> 00:25:16,280 I can handle it by myself. 407 00:25:16,959 --> 00:25:17,719 Don't worry. 408 00:25:18,959 --> 00:25:20,000 Have you seen Zhang Ling? 409 00:25:20,400 --> 00:25:22,079 Yes. He left the mountain just now. 410 00:25:22,319 --> 00:25:24,280 Maybe he went to the City of No Tears. 411 00:25:30,119 --> 00:25:31,400 I have never seen her like that. 412 00:25:31,520 --> 00:25:32,199 Me neither. 413 00:25:34,000 --> 00:25:35,119 Let's ask Tie Lang. 414 00:25:35,239 --> 00:25:36,959 Perhaps he knows what happened. 415 00:25:38,119 --> 00:25:38,560 Let's go. 416 00:25:39,900 --> 00:25:42,420 (Wine's World) 417 00:25:59,560 --> 00:26:00,400 Landlady. 418 00:26:00,920 --> 00:26:01,880 Another bottle of wine. 419 00:26:17,520 --> 00:26:19,599 It seems as if that person never wakes up. 420 00:26:20,119 --> 00:26:20,760 Doesn't he? 421 00:26:24,040 --> 00:26:25,239 He's drunk. 422 00:26:25,760 --> 00:26:27,560 But are you drunk too. 423 00:26:31,160 --> 00:26:32,520 Living in this world, 424 00:26:32,680 --> 00:26:33,959 drunk or awake, 425 00:26:34,160 --> 00:26:36,079 people don't know themselves sometimes. 426 00:26:36,400 --> 00:26:38,319 You can see others get drunk. 427 00:26:38,439 --> 00:26:39,400 But look at yourself. 428 00:26:39,760 --> 00:26:41,479 Are you drunk or awake? 429 00:26:45,359 --> 00:26:46,520 You drank too much. 430 00:26:46,880 --> 00:26:47,479 What's up? 431 00:26:47,800 --> 00:26:48,760 What's on your heart? 432 00:26:52,160 --> 00:26:56,520 My parents were dead. 433 00:26:59,160 --> 00:27:00,000 I knew. 434 00:27:00,560 --> 00:27:01,359 How come? 435 00:27:01,760 --> 00:27:05,439 Tavern is the best informed place. 436 00:27:06,119 --> 00:27:07,880 Whether I want to hear it or not, 437 00:27:08,000 --> 00:27:09,520 it reaches my ear. 438 00:27:11,319 --> 00:27:12,160 Yes. 439 00:27:12,959 --> 00:27:13,640 Right. 440 00:27:14,079 --> 00:27:14,959 What? 441 00:27:15,839 --> 00:27:19,479 A cultivator saved others at the cost of his life. 442 00:27:20,280 --> 00:27:22,199 Isn't it benevolence? 443 00:27:23,800 --> 00:27:24,640 It's a shame. 444 00:27:26,680 --> 00:27:27,920 Even if they are dead, 445 00:27:28,800 --> 00:27:31,280 someone speaks evil of them and smears them. 446 00:27:31,959 --> 00:27:34,479 The one is you, right? 447 00:27:36,400 --> 00:27:37,319 What? 448 00:27:38,119 --> 00:27:39,000 Think about it. 449 00:27:39,479 --> 00:27:40,439 In this world, 450 00:27:40,920 --> 00:27:44,160 who else can smear them? 451 00:27:49,479 --> 00:27:50,680 Are you sober? 452 00:28:02,839 --> 00:28:04,000 Thank you. 453 00:28:26,040 --> 00:28:26,640 Feifei. 454 00:28:44,719 --> 00:28:45,640 Take it easy. 455 00:28:48,319 --> 00:28:49,640 Why don't you ask me the reason? 456 00:28:50,359 --> 00:28:51,280 For Kunlun, right? 457 00:28:59,119 --> 00:28:59,760 Zhang Ling. 458 00:29:00,520 --> 00:29:01,400 Do you know? 459 00:29:03,359 --> 00:29:05,040 You are so annoying. 460 00:29:06,239 --> 00:29:08,359 You are annoying. Do you know it? 461 00:29:09,160 --> 00:29:10,079 Except Kunlun, 462 00:29:11,079 --> 00:29:13,079 who else can make you like this? 463 00:29:15,439 --> 00:29:17,280 Do you want to know what had happened? 464 00:29:17,839 --> 00:29:18,520 No. 465 00:29:20,319 --> 00:29:21,359 Because you don't want to tell. 466 00:29:48,719 --> 00:29:49,640 Zhang Ling! 467 00:29:53,160 --> 00:29:55,280 You said you would come back to the Fox Den tonight. 468 00:29:55,959 --> 00:29:58,239 I come here to buy you liquor, but you-- 469 00:29:59,760 --> 00:30:00,280 Zhang Ling. 470 00:30:01,920 --> 00:30:02,760 Thank you. 471 00:30:03,520 --> 00:30:04,359 You may go now. 472 00:30:06,839 --> 00:30:07,599 OK. 473 00:30:15,719 --> 00:30:16,280 Let's go. 474 00:30:17,000 --> 00:30:18,160 I haven't buy the liquor. 475 00:30:18,880 --> 00:30:20,400 I don't want to drink tonight. 476 00:30:49,280 --> 00:30:50,359 Why did she drink? 477 00:30:50,880 --> 00:30:51,479 I have no idea. 478 00:30:52,359 --> 00:30:53,439 For Kunlun, I think. 479 00:30:54,000 --> 00:30:55,280 Don't you want to know the details? 480 00:30:56,400 --> 00:30:57,800 I know she doesn't want tell me. 481 00:31:00,599 --> 00:31:03,239 When she needs you, she grabs your hands and cry. 482 00:31:03,260 --> 00:31:04,500 When she doesn't, she let you go. 483 00:31:04,560 --> 00:31:05,479 Are you silly? 484 00:31:05,560 --> 00:31:08,439 She did so because she's afraid that if I hadn't go, 485 00:31:09,359 --> 00:31:11,040 she would tell me something secret. 486 00:31:12,880 --> 00:31:14,920 It seems as if you know Donghuang Feifei well. 487 00:31:18,160 --> 00:31:19,079 You go back to the Fox Den. 488 00:31:19,800 --> 00:31:21,920 Tonight I'll sleep at the Learning Dorm. 489 00:31:22,880 --> 00:31:24,079 Why? 490 00:31:25,520 --> 00:31:27,920 If you hadn't asked me and let me go, 491 00:31:28,839 --> 00:31:31,199 I would have seen you a friend who knows me well. 492 00:31:48,599 --> 00:31:49,839 Why are you drinking here? 493 00:31:52,479 --> 00:31:53,520 Are you under the weather? 494 00:31:54,359 --> 00:31:55,560 What on earth happened? 495 00:31:57,400 --> 00:31:58,520 Nothing. 496 00:31:59,000 --> 00:32:01,079 I just want to drink suddenly. 497 00:32:01,239 --> 00:32:02,239 Really? 498 00:32:02,359 --> 00:32:03,359 Why did you drink so much? 499 00:32:05,199 --> 00:32:06,000 Have you cried? 500 00:32:06,640 --> 00:32:07,479 Tie Lang. 501 00:32:07,760 --> 00:32:08,719 Don't ask me anymore. 502 00:32:11,079 --> 00:32:11,680 Feifei. 503 00:32:12,319 --> 00:32:13,719 Do you know how much I care about you ? 504 00:32:14,359 --> 00:32:15,400 We are teammates, 505 00:32:15,839 --> 00:32:17,000 but we are also good friends. 506 00:32:17,520 --> 00:32:19,319 If you have something unhappy in your mind, 507 00:32:19,599 --> 00:32:20,319 say it out. 508 00:32:21,000 --> 00:32:22,079 I can share your unhappiness. 509 00:32:23,479 --> 00:32:24,719 I don't want to. 510 00:32:26,160 --> 00:32:27,040 Stop drinking. 511 00:32:27,160 --> 00:32:28,280 What happened? 512 00:32:28,400 --> 00:32:29,680 Don't ask me! 513 00:32:36,439 --> 00:32:37,000 I'm sorry. 514 00:32:39,439 --> 00:32:40,439 You care about me. 515 00:32:41,439 --> 00:32:42,479 I know it. 516 00:32:47,239 --> 00:32:47,800 Feifei. 517 00:32:49,400 --> 00:32:50,000 I know. 518 00:32:52,239 --> 00:32:53,280 I'm a straightforward man. 519 00:32:54,119 --> 00:32:57,079 Sometimes I don't know how to deal with something. 520 00:32:59,000 --> 00:33:01,700 But seeing what you are now, 521 00:33:01,700 --> 00:33:03,640 I'm more upset than you. 522 00:33:04,040 --> 00:33:04,880 Do you understand? 523 00:33:06,719 --> 00:33:07,800 Yes. 524 00:33:09,359 --> 00:33:11,520 Of course I understand, Tie Lang. 525 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 OK. 526 00:33:18,959 --> 00:33:22,319 Then can you tell me what happened? 527 00:33:24,000 --> 00:33:24,959 Tie Lang. 528 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Don't keep asking, OK? 529 00:33:27,439 --> 00:33:28,319 - But. - Tie Lang. 530 00:33:31,359 --> 00:33:31,880 OK. 531 00:33:32,560 --> 00:33:33,280 I won't ask you. 532 00:33:38,319 --> 00:33:39,160 Stop drinking. 533 00:33:42,119 --> 00:33:43,319 I send you back and have a rest. 534 00:34:20,239 --> 00:34:21,120 Morning, Feifei. 535 00:34:21,918 --> 00:34:22,478 Morning. 536 00:34:23,239 --> 00:34:24,399 Aren't you going to practice? 537 00:34:24,560 --> 00:34:25,120 Yes. 538 00:34:25,360 --> 00:34:27,320 Kunlun is coming for me 539 00:34:27,478 --> 00:34:29,079 and we'll go to the Top of Green Tung to practice. 540 00:34:48,280 --> 00:34:48,879 Impossible. 541 00:34:49,000 --> 00:34:50,300 I don't think Kunlun will kill people. 542 00:34:50,560 --> 00:34:52,639 What you believe is not always the truth. 543 00:34:52,840 --> 00:34:55,840 Many people of the Alliance are talking about it. 544 00:34:55,958 --> 00:34:58,520 It is said that Bufan heard that from Kunlun. 545 00:34:58,719 --> 00:34:59,520 That's impossible. 546 00:35:04,239 --> 00:35:06,439 I heard KunLun quarreling with Yun Qi. 547 00:35:06,560 --> 00:35:08,340 They didn't want the Chief to know 548 00:35:08,340 --> 00:35:09,439 that he had killed a person. 549 00:35:09,540 --> 00:35:11,000 I didn't expect that to get the Saint Armor, 550 00:35:11,439 --> 00:35:12,760 Kunlun should kill a person! 551 00:35:13,879 --> 00:35:14,800 That's unbelievable. 552 00:35:17,360 --> 00:35:17,959 Kunlun? 553 00:35:21,120 --> 00:35:21,800 Feifei. 554 00:35:30,080 --> 00:35:30,919 Senior Disciple. 555 00:35:32,719 --> 00:35:33,679 Let's practice together. 556 00:35:43,479 --> 00:35:44,760 Why didn't you wait for me? 557 00:35:45,159 --> 00:35:45,679 Feifei. 558 00:35:45,800 --> 00:35:46,879 We won't believe that. 559 00:36:11,040 --> 00:36:11,719 Chief. 560 00:36:12,879 --> 00:36:13,320 Chief. 561 00:36:13,679 --> 00:36:14,639 What's the matter? 562 00:36:15,439 --> 00:36:20,719 I think you've all heard the rumor about Kunlun. 563 00:36:23,360 --> 00:36:24,320 It is just a rumor. 564 00:36:24,679 --> 00:36:25,560 It may not be true. 565 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 I will ask him myself. 566 00:36:29,040 --> 00:36:30,439 If the rumor is true, 567 00:36:31,879 --> 00:36:33,320 as Kunlun is my disciple, 568 00:36:35,040 --> 00:36:38,120 I hope you can deal with him. 569 00:36:42,159 --> 00:36:46,320 Well, my disciple also did something unforgivable. 570 00:36:46,679 --> 00:36:47,320 The other day, 571 00:36:47,439 --> 00:36:49,520 when they fought against General Shadow, 572 00:36:50,439 --> 00:36:51,439 in order to protect himself, 573 00:36:52,239 --> 00:36:54,879 he trapped nine competitors in the post house. 574 00:36:55,760 --> 00:36:56,520 Consequently, 575 00:36:57,199 --> 00:36:58,679 they were all killed by General Shadow. 576 00:37:02,120 --> 00:37:03,719 I heard the news just now. 577 00:37:04,040 --> 00:37:06,439 I meant to bring him to you for justice. 578 00:37:07,199 --> 00:37:08,719 But Yu begged me and said 579 00:37:09,040 --> 00:37:10,380 he hoped to compete in the next round. 580 00:37:10,639 --> 00:37:12,340 After he help his brother get the Saint Armor, 581 00:37:12,840 --> 00:37:14,199 he will ask for your punishment. 582 00:37:15,000 --> 00:37:17,840 So I... 583 00:37:18,439 --> 00:37:19,280 I agreed. 584 00:37:20,479 --> 00:37:22,959 They are so worrying. 585 00:37:23,600 --> 00:37:24,719 Take Wang Wei as an example. 586 00:37:25,199 --> 00:37:27,639 He is clever and talented. 587 00:37:28,719 --> 00:37:30,280 But he is stubborn. 588 00:37:31,159 --> 00:37:32,399 He is different from normal people. 589 00:37:32,959 --> 00:37:34,840 I heard that in competition at Loulan, 590 00:37:35,120 --> 00:37:37,479 he was the one who proposed strategic abstention. 591 00:37:38,239 --> 00:37:40,199 To become a Taoism seeker, 592 00:37:40,619 --> 00:37:43,620 he doesn't care about General Shadow's destroying the universe. 593 00:37:43,760 --> 00:37:45,159 Is this what a cultivator should do? 594 00:37:46,080 --> 00:37:48,320 I should give him a lesson. 595 00:37:49,840 --> 00:37:51,320 My three disciples are also worrying. 596 00:37:52,120 --> 00:37:53,239 After they came back, 597 00:37:53,439 --> 00:37:54,600 they didn't talk to each other. 598 00:37:55,080 --> 00:37:56,560 They are united as one in the past, 599 00:37:56,800 --> 00:37:58,520 but now they are just like strangers. 600 00:37:59,040 --> 00:37:59,760 It seems that 601 00:37:59,879 --> 00:38:03,560 only Master of Berserk's disciples are normal. 602 00:38:04,040 --> 00:38:05,320 But in their eyes, 603 00:38:05,520 --> 00:38:06,760 I'm the abnormal one. 604 00:38:07,479 --> 00:38:09,159 It's normal that they think so. 605 00:38:09,800 --> 00:38:10,280 What? 606 00:38:11,080 --> 00:38:13,800 I mean, you are a recognized good master. 607 00:38:13,820 --> 00:38:17,220 Swordsmanship of House of Berserk ranks the top in Immortal's World. But you never taught them. 608 00:38:17,479 --> 00:38:19,280 Of course they think you are abnormal. 609 00:38:19,879 --> 00:38:21,159 I have taught them. 610 00:38:21,600 --> 00:38:24,000 But my teaching approach is different from yours. 611 00:38:25,040 --> 00:38:27,639 Truly, I should improve my teaching styles. 612 00:38:29,879 --> 00:38:30,719 Well. 613 00:38:32,000 --> 00:38:34,080 As for Han Yu and Kunlun, 614 00:38:34,399 --> 00:38:35,399 I want to state my position. 615 00:38:36,719 --> 00:38:39,879 In my opinion, the Lady Undead is right. 616 00:38:42,000 --> 00:38:46,580 The Taoism Trial Competition is full of trials and temptations. 617 00:38:46,919 --> 00:38:48,679 To sway competitors' hearts 618 00:38:48,840 --> 00:38:50,120 and fall into evil's world 619 00:38:50,280 --> 00:38:52,199 is the most dangerous in this Competition. 620 00:38:53,159 --> 00:38:55,199 Now there are 15 competitors left. 621 00:38:55,840 --> 00:38:58,520 They are all elites of the Immortal's World. 622 00:38:59,159 --> 00:39:00,199 With one of them eliminated, 623 00:39:00,360 --> 00:39:02,360 the hope of the Second War will be reduced. 624 00:39:03,280 --> 00:39:06,320 So I believe the best way to punish them 625 00:39:06,560 --> 00:39:08,180 is to atone their crimes with their endeavors. 626 00:39:09,000 --> 00:39:09,679 Therefore, 627 00:39:09,800 --> 00:39:11,520 Han Yu has to make redemption in the battlefield. 628 00:39:11,679 --> 00:39:12,760 I agreed with him. 629 00:39:16,719 --> 00:39:17,840 As for Kunlun, 630 00:39:18,840 --> 00:39:20,399 if you all agree, 631 00:39:20,840 --> 00:39:23,320 I suggest that Chief deal with him. 632 00:39:23,479 --> 00:39:24,360 I agree. 633 00:39:41,919 --> 00:39:42,719 Feifei is over there. 634 00:39:46,360 --> 00:39:48,280 We go there and accompany her quietly. 635 00:39:48,439 --> 00:39:49,199 Don't talk. 636 00:39:49,679 --> 00:39:52,979 But that Kunlun killed others may be fake news. 637 00:39:53,239 --> 00:39:54,080 That's true. 638 00:39:54,560 --> 00:39:55,879 Feifei has already known that. 639 00:39:57,239 --> 00:39:58,639 No wonder she is so sad. 640 00:40:00,080 --> 00:40:00,959 Let's check it out. 641 00:40:01,239 --> 00:40:01,800 Let's go. 642 00:40:26,040 --> 00:40:26,879 Vice Chief. 643 00:40:27,639 --> 00:40:30,660 Have you heard that Kunlun killed others.? 644 00:40:31,560 --> 00:40:33,559 Could you please not be so straightforward? 645 00:40:33,760 --> 00:40:34,560 What's wrong? 646 00:40:36,959 --> 00:40:38,399 Things have happened. 647 00:40:38,520 --> 00:40:39,639 Why should we avoid that? 648 00:40:40,239 --> 00:40:42,760 Do you know how to end a matter? 649 00:40:45,000 --> 00:40:47,820 That is to come up with a result as soon as possible. 650 00:40:48,040 --> 00:40:48,959 For Kunlun, 651 00:40:49,080 --> 00:40:51,520 we all agreed that the Chief will handle him. 652 00:40:51,919 --> 00:40:53,919 His decision is ours. 653 00:40:54,399 --> 00:40:56,600 So this matter will be over quickly. 654 00:40:56,879 --> 00:40:57,560 Understood? 655 00:40:59,159 --> 00:40:59,679 Yes. 656 00:41:01,000 --> 00:41:01,600 By the way, 657 00:41:02,320 --> 00:41:04,920 you failed again in the City of Loulan. 658 00:41:05,619 --> 00:41:08,120 It wasn't a complete failure in Loulan. 659 00:41:08,360 --> 00:41:09,639 It's a failure. 660 00:41:09,760 --> 00:41:10,600 Don't explain. 661 00:41:12,000 --> 00:41:14,199 Poor performance. 662 00:41:15,239 --> 00:41:17,399 After Mid-autumn, special training will begin. 663 00:41:18,000 --> 00:41:19,239 I start to teach you swordsmanship. 664 00:41:20,679 --> 00:41:23,120 You mean you are going to teach us swordsmanship? 665 00:41:33,159 --> 00:41:33,719 Great! 666 00:41:33,840 --> 00:41:34,719 She finally teaches us. 667 00:41:34,800 --> 00:41:36,679 The swordsmanship of House of Berserk ranks the top. 668 00:41:39,439 --> 00:41:40,959 Many people are talking about Kunlun. 669 00:41:41,080 --> 00:41:41,919 In last Competition, 670 00:41:42,040 --> 00:41:43,439 he killed a person to get the Saint Armor. 671 00:41:43,919 --> 00:41:45,639 I don't believe that he could do that. 672 00:41:48,360 --> 00:41:49,000 Xiaoyu. 673 00:41:49,879 --> 00:41:50,600 Senior Disciple. 674 00:41:50,719 --> 00:41:52,239 Have you seen Kunlun and Yun Qi? 675 00:41:52,360 --> 00:41:52,919 Yes. 676 00:41:53,080 --> 00:41:54,320 They went to the Top of Green Tung. 677 00:41:54,479 --> 00:41:56,080 It's said that Master summoned them. 678 00:41:56,199 --> 00:41:57,080 You'd better go quickly. 679 00:41:57,080 --> 00:41:57,959 OK, bye. 680 00:41:58,080 --> 00:41:58,679 Xiaoyu. 681 00:41:59,660 --> 00:42:01,060 Since we came back from Old Vast City, 682 00:42:01,080 --> 00:42:02,479 you haven't visited Budong. 683 00:42:03,879 --> 00:42:04,919 I have to practice. 684 00:42:05,040 --> 00:42:06,840 It's hard to become the Taoism Seeker. 685 00:42:07,000 --> 00:42:07,800 Besides, 686 00:42:07,959 --> 00:42:10,120 Budong has already recovered. 687 00:42:11,280 --> 00:42:12,120 I wanna go now. 688 00:42:15,919 --> 00:42:17,520 Is this the Xiaoyu that we know? 689 00:42:18,439 --> 00:42:20,840 Xiaoyu may be under pressure. 690 00:42:38,560 --> 00:42:39,600 Master. 691 00:42:40,399 --> 00:42:41,520 Master, what's the matter? 692 00:42:42,159 --> 00:42:45,080 Recently I heard about something. 693 00:42:46,639 --> 00:42:49,360 Someone said that in Loulan, 694 00:42:49,520 --> 00:42:51,280 in order to get the second Saint Armor, 695 00:42:53,199 --> 00:42:54,679 you killed an innocent person. 696 00:42:55,000 --> 00:42:55,919 Master. 697 00:42:56,080 --> 00:42:57,159 We knew we are wrong. 698 00:42:57,280 --> 00:42:58,199 Please punish us. 699 00:42:58,320 --> 00:42:58,800 No. 700 00:42:58,919 --> 00:42:59,959 I killed the person. 701 00:42:59,980 --> 00:43:01,220 It is none of their business. 702 00:43:01,320 --> 00:43:03,919 I will take master's punishment. 703 00:43:04,040 --> 00:43:04,560 No. 704 00:43:04,719 --> 00:43:06,000 We are a team. 705 00:43:06,120 --> 00:43:08,239 I should also share the blame. 706 00:43:08,439 --> 00:43:09,600 Master, please. 707 00:43:16,879 --> 00:43:17,479 Kunlun. 708 00:43:17,959 --> 00:43:18,919 Did you know it? 709 00:43:19,919 --> 00:43:22,280 The day when you went back to the Alliance 710 00:43:22,399 --> 00:43:24,040 with the second Saint Armor, 711 00:43:26,360 --> 00:43:28,000 I was really happy. 712 00:43:30,199 --> 00:43:32,840 It let me feel that 713 00:43:34,040 --> 00:43:39,080 it's worthwhile to cultivate you over the years. 714 00:43:40,600 --> 00:43:42,639 If I can help you become the Taoism Seeker, 715 00:43:43,080 --> 00:43:51,430 I am willing to be killed by you without any hesitation. 716 00:43:52,800 --> 00:43:56,000 But now, an innocent person died! 45640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.