All language subtitles for She.Will.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,801 --> 00:02:16,203 It's become my ritual. 2 00:02:19,941 --> 00:02:21,909 Putting the layers on. 3 00:02:25,445 --> 00:02:28,448 Every mask has a function. 4 00:02:31,653 --> 00:02:33,353 The eyes. 5 00:02:37,491 --> 00:02:39,192 The cheeks. 6 00:02:42,930 --> 00:02:44,297 The lips. 7 00:02:53,273 --> 00:02:57,712 This mask is about preservation. 8 00:04:59,499 --> 00:05:01,702 It's a solitary retreat. 9 00:05:04,437 --> 00:05:06,808 I expect premium service from my medical insurance 10 00:05:06,841 --> 00:05:08,843 and you're giving me substandard care. 11 00:05:10,711 --> 00:05:12,547 Well, is she even qualified? 12 00:05:12,580 --> 00:05:15,650 If I'm found dead in my bed, you'll know who's to blame. 13 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 Seriously, this woman. 14 00:05:17,652 --> 00:05:19,921 I'd rather be in cold Scotland 15 00:05:19,954 --> 00:05:21,421 than tabloid bait in London. 16 00:05:21,454 --> 00:05:23,658 -Mrs Ghent? -What is it? 17 00:05:23,691 --> 00:05:25,092 How are you feeling? 18 00:05:26,561 --> 00:05:30,598 Hello? Hello? 19 00:05:31,966 --> 00:05:33,935 Balls. 20 00:05:33,968 --> 00:05:35,536 Have you eaten? 21 00:05:35,570 --> 00:05:37,872 You need to have food before you have pills. 22 00:05:37,905 --> 00:05:40,608 I'll skip the food. 23 00:05:40,641 --> 00:05:43,945 Will you all please stop telling me what to do? 24 00:05:45,847 --> 00:05:49,951 Tramadol. Breakfast of movie stars. 25 00:05:49,984 --> 00:05:51,986 Forgotten ones, obviously. 26 00:06:33,594 --> 00:06:36,697 It's all right, it's all right. 27 00:06:38,666 --> 00:06:41,569 It's all right, Veronica. 28 00:07:03,557 --> 00:07:04,959 Ow. 29 00:07:05,726 --> 00:07:07,128 Careful. 30 00:07:07,862 --> 00:07:09,630 Sorry. 31 00:07:13,267 --> 00:07:16,469 It's too soon for you to be wearing prosthetics. 32 00:07:20,942 --> 00:07:22,810 What would you know? 33 00:08:29,243 --> 00:08:30,311 Is it a hotel? 34 00:08:30,344 --> 00:08:33,981 No, it's a retreat. A solitary retreat. 35 00:08:34,015 --> 00:08:35,783 Solitary, as in no one? 36 00:08:35,816 --> 00:08:38,719 That is the accepted definition, yes. 37 00:08:43,924 --> 00:08:46,293 You should be resting at home. 38 00:08:46,327 --> 00:08:47,895 I signed a waiver. Don't worry. 39 00:08:47,928 --> 00:08:50,031 You're off the hook. 40 00:08:55,269 --> 00:08:57,772 Why are we going so far away? 41 00:08:57,805 --> 00:09:00,274 Precisely because it is so far away. 42 00:09:01,308 --> 00:09:03,944 I like to be left alone, really. 43 00:09:03,978 --> 00:09:06,247 Tell me if you have any pain or discomfort. 44 00:09:06,280 --> 00:09:08,816 Do I look like an infant? 45 00:09:11,218 --> 00:09:13,721 -You've just had... -A mastectomy. 46 00:09:13,754 --> 00:09:14,989 Not a lobotomy. 47 00:09:17,158 --> 00:09:21,996 All I need from you are bandages and the occasional bath. 48 00:09:22,029 --> 00:09:23,164 Understood? 49 00:09:24,065 --> 00:09:25,699 Of course. 50 00:11:06,200 --> 00:11:07,301 Welcome. 51 00:11:09,069 --> 00:11:10,471 You missed the housekeeping tour, 52 00:11:10,505 --> 00:11:12,039 but there's still some champagne. 53 00:11:12,072 --> 00:11:13,374 The other guests are in the gallery. 54 00:11:13,407 --> 00:11:15,342 Other guests? I don't do groups. 55 00:11:15,376 --> 00:11:18,012 I'm afraid the solo retreats only run in the summer. 56 00:11:18,045 --> 00:11:20,080 They alternate with silent yoga. 57 00:11:26,387 --> 00:11:28,455 A-ha! 58 00:11:28,489 --> 00:11:30,257 Oh, my gosh. 59 00:11:30,291 --> 00:11:32,092 Friends, friends, friends. 60 00:11:32,126 --> 00:11:35,062 Let us welcome La Dama. 61 00:11:35,095 --> 00:11:36,897 Is that an actress? 62 00:11:36,931 --> 00:11:39,133 Last but not least. 63 00:11:39,166 --> 00:11:40,367 Navajo Frontier. 64 00:11:40,401 --> 00:11:41,769 And you are? 65 00:11:41,802 --> 00:11:44,205 This is Tirador, the artist. 66 00:11:44,238 --> 00:11:46,073 I'm Arturo Tirador. 67 00:11:46,106 --> 00:11:48,409 I prefer to think of myself as a teacher. 68 00:11:50,144 --> 00:11:52,446 My homeopath told me this was a women's retreat. 69 00:11:52,479 --> 00:11:55,082 Don't be fooled by the flowers. 70 00:11:55,115 --> 00:11:56,250 I'm a feminist. 71 00:11:59,019 --> 00:12:00,387 For our website. 72 00:12:01,789 --> 00:12:04,725 Art purifies the soul. 73 00:12:06,994 --> 00:12:09,531 Frees the body, not just the mind. 74 00:12:09,564 --> 00:12:11,365 It's such an honour to meet you. 75 00:12:11,398 --> 00:12:16,270 -Navajo Frontier was... -I was just trying to remember. 76 00:12:16,303 --> 00:12:18,405 The authenticity. The pathos. 77 00:12:18,439 --> 00:12:21,308 I have so many questions I need to ask you. 78 00:12:21,342 --> 00:12:24,878 Oh, God! This is a nightmare. 79 00:12:24,912 --> 00:12:27,414 Keep these people away from me. 80 00:12:27,448 --> 00:12:29,950 Please. Mrs Ghent has a headache, please. 81 00:12:29,984 --> 00:12:32,152 There's nothing to stop people having good manners. 82 00:12:32,186 --> 00:12:34,121 Tell the chauffeur we're leaving. 83 00:12:59,380 --> 00:13:01,815 As film legend, Eric Hathbourne, 84 00:13:01,849 --> 00:13:03,083 was due to receive a knighthood 85 00:13:03,117 --> 00:13:04,918 for his services to film and TV, 86 00:13:04,952 --> 00:13:08,022 he comments, "I always look to the future 87 00:13:08,055 --> 00:13:09,123 and right now, for me, 88 00:13:09,156 --> 00:13:11,593 that's the remake of 'Navajo Frontier'." 89 00:13:11,626 --> 00:13:14,328 The 1969 film famously starred 90 00:13:14,361 --> 00:13:17,331 iconic 13-year-old Veronica Ghent. 91 00:13:17,364 --> 00:13:19,567 The retired and controversial star, 92 00:13:19,601 --> 00:13:22,836 who recently underwent a successful operation 93 00:13:22,870 --> 00:13:24,238 was not available for comment. 94 00:13:24,271 --> 00:13:27,041 Sources close to her indicate she will be spending some time 95 00:13:27,074 --> 00:13:29,943 in an undisclosed retreat to recover. 96 00:13:29,977 --> 00:13:32,913 The question now is who will be able to fill her shoes? 97 00:13:32,946 --> 00:13:35,182 The nationwide search for young actresses 98 00:13:35,215 --> 00:13:37,519 between ten and 14 is well underway, 99 00:13:37,552 --> 00:13:40,888 as hundreds of hopefuls line up in front of the studio. 100 00:13:40,921 --> 00:13:44,058 Couldn't my daughter easily play that role? 101 00:13:44,091 --> 00:13:47,361 More this Thursday with Podrick Lochran. 102 00:14:24,532 --> 00:14:27,134 This is a black spot. 103 00:14:27,167 --> 00:14:30,638 Offer you a landline, but the poles have blown down. 104 00:14:30,672 --> 00:14:31,972 Problem? 105 00:14:33,140 --> 00:14:36,176 I need to... We need to leave. 106 00:14:36,210 --> 00:14:38,278 My patient, Mrs Ghent, isn't feeling well. 107 00:14:39,681 --> 00:14:42,116 She might feel better by morning. 108 00:15:13,313 --> 00:15:15,550 The pyramid is life. 109 00:15:15,583 --> 00:15:20,487 We begin on all fours and rise to a single point. 110 00:15:20,522 --> 00:15:24,191 I take the energy into myself. 111 00:15:27,327 --> 00:15:29,396 I give it to you. Take it. 112 00:15:29,430 --> 00:15:32,299 All the roads are flooded. We can't go yet. 113 00:15:32,332 --> 00:15:34,201 You wanna see how you feel tomorrow? 114 00:15:34,234 --> 00:15:36,069 Christ. 115 00:15:40,174 --> 00:15:42,042 What are they doing? 116 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 You might have noticed it's raining. 117 00:15:50,083 --> 00:15:51,619 You're gonna need boots. 118 00:15:51,653 --> 00:15:54,188 If you've not got boots, there's boots by the door. 119 00:15:55,022 --> 00:15:56,123 This is the Highlands. 120 00:15:56,156 --> 00:16:00,528 Go wandering in the mountains alone at your own risk. 121 00:16:00,562 --> 00:16:02,062 It's a dark field. 122 00:16:02,095 --> 00:16:03,997 The water supply comes from a spring, 123 00:16:04,031 --> 00:16:06,200 so don't be surprised if there's peat in it. 124 00:16:06,233 --> 00:16:07,702 You're gonna be drinking it anyway. 125 00:16:07,735 --> 00:16:10,070 - How revolting. - Enjoy. 126 00:16:10,103 --> 00:16:12,372 Enjoy? 127 00:16:12,406 --> 00:16:16,210 Just need the famine, the pestilence. 128 00:16:16,243 --> 00:16:18,378 We'll have our very own apocalypse. 129 00:16:18,412 --> 00:16:19,413 Did she say "dark field"? 130 00:16:19,446 --> 00:16:22,182 Friends, friends, friends, friends. 131 00:16:22,216 --> 00:16:23,685 The gods are honouring us 132 00:16:23,718 --> 00:16:27,087 with a once-in-a-hundred-year storm. 133 00:16:27,120 --> 00:16:29,189 The stars are aligned. 134 00:16:44,706 --> 00:16:48,710 Gie dreich. Stoating's stopped. 135 00:16:57,351 --> 00:16:59,621 So, is everyone else staying in the main house? 136 00:16:59,654 --> 00:17:02,322 Aye. It's just youse out here. 137 00:17:03,525 --> 00:17:05,392 What's that? 138 00:17:06,828 --> 00:17:08,630 Nighean's Wall. 139 00:17:10,330 --> 00:17:12,266 Commemorating the burnt. 140 00:17:16,538 --> 00:17:20,808 Aye, there's about 3,000 tried in these parts. 141 00:17:22,276 --> 00:17:24,111 Creepy. 142 00:17:24,144 --> 00:17:26,446 It's not creepy. 143 00:17:27,381 --> 00:17:29,116 It's tragic. 144 00:17:40,227 --> 00:17:42,597 It was the year of the last burning. 145 00:17:42,630 --> 00:17:45,733 Two man-eating women lived in this place. 146 00:17:45,767 --> 00:17:47,602 Mother and daughter. 147 00:18:15,797 --> 00:18:17,431 Real cosy. 148 00:18:23,470 --> 00:18:26,239 Here. Goodnight. 149 00:18:34,414 --> 00:18:35,550 Charming. 150 00:18:37,317 --> 00:18:38,753 Scout camp. 151 00:18:40,688 --> 00:18:42,857 With a touch of Guantánamo. 152 00:18:51,766 --> 00:18:53,568 No point. 153 00:18:54,502 --> 00:18:56,671 It's a dark field, remember? 154 00:19:07,715 --> 00:19:10,317 We really are in the middle of nowhere. 155 00:19:10,350 --> 00:19:12,587 Like the beginning of one of those horror movies. 156 00:19:12,620 --> 00:19:16,924 The young ingénue, you, is brought somewhere remote 157 00:19:16,958 --> 00:19:19,727 to be sacrificed in an horrendous way. 158 00:19:20,795 --> 00:19:23,731 To feed an aging community that refuses to die. 159 00:19:24,899 --> 00:19:27,769 That sounds a lot like Homerton Hospital on a Monday. 160 00:19:56,798 --> 00:19:59,232 -Can I help you? -No. 161 00:20:01,435 --> 00:20:03,504 Are you sure? I'm here to help. 162 00:20:03,538 --> 00:20:04,872 Just leave me... 163 00:20:05,840 --> 00:20:07,441 alone. 164 00:20:09,342 --> 00:20:13,380 Okey-dokey. You just give me a holler if you need anything. 165 00:20:15,850 --> 00:20:18,519 Oh, don't wet your bandages. 166 00:22:18,639 --> 00:22:20,007 Would you do anything? 167 00:22:23,778 --> 00:22:24,912 Nica? 168 00:22:41,963 --> 00:22:43,731 You really scared me there. 169 00:22:43,764 --> 00:22:47,535 I don't know. It just... It hit me. This feeling. 170 00:22:49,203 --> 00:22:51,404 I'm just glad you're all right. 171 00:22:54,909 --> 00:22:57,044 I'm gonna get my medical bag. 172 00:28:46,293 --> 00:28:48,996 Oh. Gross. 173 00:28:55,135 --> 00:28:56,303 Fuck. 174 00:28:57,304 --> 00:28:59,773 You gotta be kidding me. 175 00:29:06,447 --> 00:29:07,915 Yes! 176 00:29:37,311 --> 00:29:40,214 How are you feeling? 177 00:29:40,247 --> 00:29:43,817 God, there was mud everywhere when I woke up this morning. 178 00:30:01,268 --> 00:30:04,271 I had a strange dream. 179 00:30:05,105 --> 00:30:07,107 It was so real. 180 00:30:08,475 --> 00:30:11,111 Did you take the Ambien? 181 00:30:11,145 --> 00:30:14,915 No. No need. 182 00:30:14,948 --> 00:30:17,017 It is very common for people 183 00:30:17,051 --> 00:30:19,453 to have anxiety around sleep in recovery. 184 00:30:19,486 --> 00:30:22,389 You wanna tell me a little bit about your dream? 185 00:30:22,423 --> 00:30:25,125 I'd like a coffee instead. 186 00:30:27,127 --> 00:30:28,596 OK. 187 00:30:32,634 --> 00:30:34,968 Shall I help you do your hair? 188 00:30:43,243 --> 00:30:44,546 I like your necklace. 189 00:30:45,513 --> 00:30:47,047 It's my mother's. 190 00:30:49,684 --> 00:30:52,252 Painting this morning. 191 00:30:52,286 --> 00:30:53,954 "En plein air." 192 00:30:53,987 --> 00:30:58,325 "Technique advocated by the French Impressionists." 193 00:30:58,359 --> 00:31:00,427 Fresh air will be good for you. 194 00:31:03,430 --> 00:31:06,200 -It might even be a bit of fun. -Wouldn't be fun at all. 195 00:31:06,233 --> 00:31:07,468 God forbid. 196 00:31:12,707 --> 00:31:14,274 How do you take it? 197 00:31:21,115 --> 00:31:22,282 One sugar. 198 00:31:43,571 --> 00:31:47,074 You should go. You came all this way. 199 00:31:47,107 --> 00:31:49,443 -For God's sake. -What else are you gonna do? 200 00:31:49,476 --> 00:31:54,314 I am not going to do the wretched group activity. 201 00:31:56,016 --> 00:31:57,719 Anyway, what do they call that haircut? 202 00:31:57,752 --> 00:31:59,953 Anarchist with a day job? 203 00:32:02,590 --> 00:32:04,659 I don't think this is a day job. 204 00:32:26,748 --> 00:32:30,150 This place feels familiar. 205 00:32:31,218 --> 00:32:33,387 As if I recognise it. 206 00:32:34,556 --> 00:32:36,990 As if I've been here before. 207 00:32:39,026 --> 00:32:42,262 I told you it would be good for you. 208 00:32:42,296 --> 00:32:47,234 ♪ Sometimes I feel 209 00:32:47,267 --> 00:32:50,037 ♪ Like a motherless child 210 00:32:51,104 --> 00:32:57,679 ♪ A long way from my home 211 00:32:57,712 --> 00:32:59,647 What are you singing? 212 00:33:01,348 --> 00:33:05,052 Don't know. Just popped into my head. 213 00:33:05,085 --> 00:33:06,788 You're pretty talented. 214 00:33:06,821 --> 00:33:10,491 I'm not. 215 00:33:10,525 --> 00:33:13,093 You could do something with that. 216 00:33:13,126 --> 00:33:14,529 No, I couldn't. 217 00:33:16,129 --> 00:33:19,266 Look at you. You could be anything. 218 00:33:20,535 --> 00:33:22,035 No, I couldn't. 219 00:33:35,750 --> 00:33:37,619 Buenos dias. 220 00:33:37,652 --> 00:33:40,555 -Good morning. -Morning. 221 00:33:50,130 --> 00:33:51,699 Oh, can you get my glasses? 222 00:33:51,733 --> 00:33:54,067 I'm literally drawing blind here. 223 00:33:54,101 --> 00:33:59,273 Now, remember, don't draw the landscape. 224 00:34:01,576 --> 00:34:04,311 Let the landscape draw you. 225 00:34:04,344 --> 00:34:06,413 Fire. Fuego. 226 00:34:07,481 --> 00:34:11,084 Fire is the blood of the earth. 227 00:34:11,118 --> 00:34:15,088 And this, this charcoal 228 00:34:16,189 --> 00:34:19,727 comes from this land. Use it. 229 00:34:20,895 --> 00:34:24,431 Feel this view with your heart, 230 00:34:24,464 --> 00:34:26,333 with your whole body. 231 00:34:26,366 --> 00:34:29,303 Feel the energy of the earth pass through your feet, 232 00:34:29,336 --> 00:34:32,272 through your toes, up your legs, your sexual organs. 233 00:34:32,306 --> 00:34:34,207 All that baggage, throw it away. 234 00:34:34,241 --> 00:34:36,343 Shh, shh. 235 00:34:36,376 --> 00:34:39,112 Ah, the shrill mating call of the female divorcee. 236 00:34:39,146 --> 00:34:41,816 Penetrating an otherwise tranquil vista. 237 00:34:43,183 --> 00:34:47,454 The tranquillity is an illusion, dear lady. 238 00:34:47,487 --> 00:34:49,591 One hundred years ago, 239 00:34:49,624 --> 00:34:53,460 this whole area was a hive of industry. 240 00:34:55,730 --> 00:34:59,801 Charcoal mounds on every hill. 241 00:35:00,935 --> 00:35:03,470 Smoke, sweat and fire. 242 00:35:03,504 --> 00:35:06,173 You'd never guess. It's so, er... 243 00:35:06,206 --> 00:35:07,240 Alive. 244 00:35:07,274 --> 00:35:10,210 I was going to say peaceful. 245 00:35:10,243 --> 00:35:12,245 And then of course, there were the women 246 00:35:12,279 --> 00:35:17,117 who used to come here for... therapeutic purposes. 247 00:35:17,785 --> 00:35:19,787 Why? 248 00:35:19,821 --> 00:35:23,190 The earth was thought to have healing properties 249 00:35:23,223 --> 00:35:27,260 due to the very high proportion of human ashes 250 00:35:27,294 --> 00:35:30,364 from the women who were burned as witches. 251 00:35:30,397 --> 00:35:32,332 Oh. 252 00:35:32,366 --> 00:35:33,500 Continue! 253 00:35:33,534 --> 00:35:34,702 Actually, cremated remains 254 00:35:34,736 --> 00:35:36,604 are not without their nutritional value. 255 00:35:36,638 --> 00:35:40,708 Calcium phosphates, sodium and potassium nitrates, carbon. 256 00:35:40,742 --> 00:35:42,610 Depends on the original body composition. 257 00:35:42,644 --> 00:35:46,179 Can we please stop talking about this? 258 00:35:46,213 --> 00:35:48,850 It's not very conducive. 259 00:35:48,883 --> 00:35:51,418 You can't take the man out of the classroom... 260 00:36:07,535 --> 00:36:10,672 -Is everything all right? -Won't she ever stop talking? 261 00:37:05,059 --> 00:37:06,627 A-ha! 262 00:37:26,914 --> 00:37:28,816 -You work here? -Aye. 263 00:37:28,850 --> 00:37:32,854 What's your excuse? 264 00:37:32,887 --> 00:37:33,955 You should have knocked. 265 00:37:33,988 --> 00:37:36,724 My mistake. 266 00:37:36,758 --> 00:37:40,661 How do you like the cabin? Not a lot of people use it. 267 00:37:40,695 --> 00:37:43,030 I didn't imagine it was very popular, 268 00:37:43,064 --> 00:37:44,699 especially with the mud leakages. 269 00:37:44,732 --> 00:37:47,400 Yeah, along with everything else. 270 00:37:47,802 --> 00:37:48,936 What? 271 00:37:51,438 --> 00:37:52,907 You know, the, er... 272 00:37:53,741 --> 00:37:55,442 The rumours. 273 00:37:56,644 --> 00:37:59,847 -Old wives' tales. -Love those. 274 00:38:01,883 --> 00:38:04,552 Yeah, I know. It's a pretty ridiculous weapon. 275 00:38:04,585 --> 00:38:08,055 -Owen, by the way. -Right. Desi. 276 00:38:08,089 --> 00:38:10,992 You find yourself at the pub later, I'm buying. 277 00:38:11,025 --> 00:38:15,096 - Which pub? - Which pub? 278 00:38:15,129 --> 00:38:16,964 Good one. 279 00:38:16,998 --> 00:38:18,566 I'll see ya. 280 00:38:26,073 --> 00:38:28,743 It's important to leave your mark on the land. 281 00:38:29,811 --> 00:38:31,344 Here are your glasses. 282 00:38:37,450 --> 00:38:39,854 I don't know what to make of it either. 283 00:38:39,887 --> 00:38:41,956 It's different. 284 00:38:41,989 --> 00:38:43,891 Sorry. Time to go. 285 00:38:45,827 --> 00:38:47,494 One of youse needs a lift? 286 00:38:47,528 --> 00:38:48,796 I'll walk. 287 00:38:50,565 --> 00:38:51,699 Hey. 288 00:39:11,919 --> 00:39:15,323 Would you go back and relive your childhood if you could? 289 00:39:18,659 --> 00:39:20,661 Not even if you paid me. 290 00:39:23,097 --> 00:39:24,464 Would you? 291 00:39:30,938 --> 00:39:33,741 I'll walk back to the cabin on my own. 292 00:41:14,141 --> 00:41:16,610 I know. Let's play blind man! 293 00:41:16,644 --> 00:41:20,281 Turn east, turn west, turn around three times and catch me. 294 00:41:31,692 --> 00:41:33,493 Here I am. 295 00:41:40,735 --> 00:41:42,703 Do you think I'm pretty? 296 00:41:46,140 --> 00:41:47,808 Let's play blind man. 297 00:41:47,842 --> 00:41:52,213 Turn east, turn west, turn around three times 298 00:41:52,246 --> 00:41:53,948 and try to catch me. 299 00:42:03,290 --> 00:42:04,959 I want to cry. 300 00:42:17,638 --> 00:42:18,806 Mrs Ghent. 301 00:42:21,809 --> 00:42:23,544 Are you OK? 302 00:42:28,682 --> 00:42:30,684 Come on. 303 00:42:31,252 --> 00:42:32,887 Come on. This way. 304 00:42:57,144 --> 00:42:58,846 Any pain? 305 00:43:00,114 --> 00:43:01,816 Every pain. 306 00:43:16,664 --> 00:43:19,700 I'm having dark thoughts, though. 307 00:43:19,733 --> 00:43:22,269 It's normal. Everyone has them. 308 00:43:22,303 --> 00:43:25,806 I mean, really dark thoughts. 309 00:43:29,176 --> 00:43:30,811 You need to rest. 310 00:43:38,285 --> 00:43:40,354 This time, take these. 311 00:43:40,387 --> 00:43:42,189 They'll help you sleep better. 312 00:43:43,891 --> 00:43:45,893 Come on. 313 00:43:45,926 --> 00:43:48,629 Goodnight. I'll see you in the morning. 314 00:47:47,167 --> 00:47:48,369 Thank you. 315 00:47:48,402 --> 00:47:52,940 Going live in five, four, three, two... 316 00:47:59,113 --> 00:48:01,516 He's made every film you've ever loved. 317 00:48:01,549 --> 00:48:02,684 We are delighted to welcome 318 00:48:02,717 --> 00:48:05,219 to "Late Night Live With Podrick Lochran" 319 00:48:05,252 --> 00:48:08,422 the incomparable Eric Hathbourne. 320 00:48:08,455 --> 00:48:10,658 So, Sir Eric, you've had a busy... 321 00:48:10,692 --> 00:48:13,661 Ah-ah, no. Not Sir Eric, just yet. 322 00:48:13,695 --> 00:48:15,195 Ah. 323 00:48:15,229 --> 00:48:16,430 You are a busy man. 324 00:48:16,463 --> 00:48:18,165 We're delighted to have you on the show. 325 00:48:18,198 --> 00:48:21,135 Thank you, I'm delighted to be here. And, yes, you're right. 326 00:48:21,168 --> 00:48:22,537 It's been quite a busy time. 327 00:48:22,570 --> 00:48:24,271 Yes, casting's started 328 00:48:24,304 --> 00:48:26,440 for the sequel to Navajo Frontier. 329 00:48:26,473 --> 00:48:28,510 And then of course there's your knighthood. 330 00:48:28,543 --> 00:48:31,178 Yes, well, that was totally unexpected 331 00:48:31,211 --> 00:48:34,682 and a complete surprise. 332 00:48:34,716 --> 00:48:37,418 I mean, I was thrilled, actually. 333 00:48:40,454 --> 00:48:44,124 You're often at the centre of the debate. 334 00:48:44,158 --> 00:48:46,594 Would you say you thrive on controversy? 335 00:48:46,628 --> 00:48:51,566 Oh, yes, actually, that's probably a good description. 336 00:48:51,599 --> 00:48:53,434 I like to rattle the cage. 337 00:48:53,467 --> 00:48:56,336 -Challenge the status quo. -Hmm, quite. 338 00:48:56,370 --> 00:48:58,338 And with the additional perspective 339 00:48:58,372 --> 00:49:00,508 on your career now, 340 00:49:00,542 --> 00:49:02,744 do you ever feel that you went too far? 341 00:49:02,777 --> 00:49:05,479 Oh, erm, no. 342 00:49:07,214 --> 00:49:10,618 Course I don't. No, I don't think I went too far. 343 00:49:10,652 --> 00:49:12,219 I think there are no limits 344 00:49:12,252 --> 00:49:14,656 to the exploration of the human soul. 345 00:49:14,689 --> 00:49:17,057 Let me rephrase that. 346 00:49:17,090 --> 00:49:19,092 In the course of your career, 347 00:49:19,126 --> 00:49:23,063 were you ever brought to do things that were unlawful? 348 00:49:23,096 --> 00:49:27,301 Absolutely not. I mean... 349 00:49:27,334 --> 00:49:30,705 No. And by the way, I know what you're doing here. 350 00:49:30,738 --> 00:49:32,172 -Move on! -Hold on. 351 00:49:32,206 --> 00:49:36,210 Veronica Ghent was 13 when she made Navajo Frontier with you. 352 00:49:36,243 --> 00:49:39,980 Yes, that's right. Absolutely. She was just... 353 00:49:41,482 --> 00:49:43,417 I mean... 354 00:49:43,450 --> 00:49:44,586 Look, I... 355 00:49:45,452 --> 00:49:47,789 I made her into something. 356 00:49:47,822 --> 00:49:50,625 Your relationship with her has been described... 357 00:49:50,658 --> 00:49:52,392 Now, please, don't make assumptions about that. 358 00:49:52,426 --> 00:49:55,563 It was a completely different era. 359 00:49:55,597 --> 00:49:58,165 No, what I'm saying is... 360 00:49:59,567 --> 00:50:01,168 we were very close. 361 00:50:02,637 --> 00:50:04,806 We had a sp... 362 00:50:04,839 --> 00:50:07,007 A special bond. 363 00:50:08,576 --> 00:50:11,513 A special bond. 364 00:50:15,282 --> 00:50:17,251 It will torture you. 365 00:50:18,520 --> 00:50:20,420 Nica? 366 00:50:21,388 --> 00:50:22,557 Are you OK? 367 00:50:30,430 --> 00:50:33,433 Oh, God! 368 00:52:24,879 --> 00:52:27,915 Ah, now this is what I was hoping for! 369 00:52:27,949 --> 00:52:33,220 Bit of drama! Dear lady... 370 00:52:33,253 --> 00:52:35,255 Talk us through your process. 371 00:52:37,725 --> 00:52:41,495 It's not so much a process as... 372 00:52:46,266 --> 00:52:47,735 Instinct. 373 00:52:47,769 --> 00:52:49,336 What do the words mean? 374 00:52:49,369 --> 00:52:50,370 I've no idea. 375 00:52:50,404 --> 00:52:53,206 Gaelic. Iníon. 376 00:52:53,240 --> 00:52:56,678 In Scottish that word means "daughter". 377 00:52:56,711 --> 00:52:59,379 -Do you have children? -I hate children. 378 00:52:59,413 --> 00:53:02,249 Great, great, great. 379 00:53:02,282 --> 00:53:05,285 Now this is creating some very lively discussion. 380 00:53:05,987 --> 00:53:07,789 Now, we must explore... 381 00:53:09,891 --> 00:53:12,292 explore each other's energies. 382 00:53:12,325 --> 00:53:16,263 Erm, sorry, what's with all the, erm, phallic references? 383 00:53:16,296 --> 00:53:18,231 - What? - It means penis. 384 00:53:18,265 --> 00:53:20,300 -All right! -Foucault wrote of the male gaze 385 00:53:20,333 --> 00:53:24,304 that the act of seeing is neither transparent nor neutral. 386 00:53:25,740 --> 00:53:27,542 But an imposition of power. 387 00:53:27,575 --> 00:53:30,377 Millennia of patriarchy dictate how we see. 388 00:53:30,410 --> 00:53:32,847 Oh, God! Here we go. 389 00:53:32,880 --> 00:53:34,716 Do you have something to say? 390 00:53:34,749 --> 00:53:37,250 The patriarchy. 391 00:53:37,284 --> 00:53:39,654 The war cry of hysterical women. 392 00:53:39,687 --> 00:53:41,689 Biting the hand that feeds them. 393 00:53:42,990 --> 00:53:44,458 Oh, my God! 394 00:53:47,394 --> 00:53:50,397 -Did that hurt? -Of course that fucking hurt! 395 00:53:50,430 --> 00:53:52,633 My hand was on fire! 396 00:53:52,667 --> 00:53:54,267 I'll get my medical bag. 397 00:53:54,301 --> 00:53:56,537 We must all keep terribly, terribly calm. 398 00:54:12,820 --> 00:54:15,422 There was clearly white spirit on his sleeve. 399 00:54:15,455 --> 00:54:19,493 That farm woman said there was gallons of it in the Jeep. 400 00:54:19,527 --> 00:54:22,830 -At least I think she's a woman. -What are you looking for? 401 00:54:22,864 --> 00:54:25,800 Some form of beverage with alcohol content. 402 00:54:25,833 --> 00:54:28,770 That's not advisable. 403 00:54:28,803 --> 00:54:32,405 Desi, if you think you're gonna survive this shit-storm 404 00:54:32,439 --> 00:54:34,041 called life by doing what's advisable, 405 00:54:34,075 --> 00:54:36,711 you are seriously mistaken. 406 00:54:36,744 --> 00:54:40,548 You have to be all teeth. Claws. 407 00:54:41,414 --> 00:54:42,482 Trust me. 408 00:54:42,517 --> 00:54:45,720 The bastards will stop at nothing to grind you down. 409 00:54:45,753 --> 00:54:49,289 Come on. Let's take your blood pressure. 410 00:54:58,365 --> 00:54:59,534 Shall I? 411 00:55:13,948 --> 00:55:15,783 Odd... 412 00:55:15,817 --> 00:55:18,953 how androgyny is so attractive in the young. 413 00:55:21,488 --> 00:55:23,658 So repugnant to the old. 414 00:55:34,569 --> 00:55:37,972 Have you noticed how the wind here sounds like whispers? 415 00:55:39,140 --> 00:55:43,945 Yeah, it does, actually. 416 00:55:44,946 --> 00:55:47,081 This place is beautiful. 417 00:55:48,049 --> 00:55:49,750 Dark, though. 418 00:55:50,818 --> 00:55:52,419 Even the daylight's dark. 419 00:55:52,452 --> 00:55:54,421 No, not dark. 420 00:55:55,122 --> 00:55:56,456 Dreich. 421 00:55:58,025 --> 00:55:59,660 Dreich. 422 00:56:00,628 --> 00:56:02,029 I like that. 423 00:56:03,496 --> 00:56:05,766 Maybe you could stay. 424 00:56:05,800 --> 00:56:08,769 I feel as if it's giving me a second chance. 425 00:56:10,571 --> 00:56:14,041 -Do you think that's possible? -Of course. 426 00:56:15,743 --> 00:56:17,410 You will get better. 427 00:56:19,780 --> 00:56:21,414 Imagine that. 428 00:56:23,184 --> 00:56:26,120 To be able to love without ghosts in your bed. 429 00:56:27,188 --> 00:56:31,125 Look in the mirror. Feel hopeful. 430 00:56:31,158 --> 00:56:34,427 Clean the bastards out of you. 431 00:56:40,134 --> 00:56:41,802 When my mom died... 432 00:56:44,171 --> 00:56:46,807 I thought... 433 00:56:46,841 --> 00:56:50,811 I could just forget about the blacking out, 434 00:56:50,845 --> 00:56:52,713 hospital visits... 435 00:56:55,116 --> 00:56:57,685 the screaming, the collapsing. 436 00:56:59,120 --> 00:57:03,524 Thought I could just pretend that it wasn't real. 437 00:57:08,195 --> 00:57:10,031 Pretend I was loved. 438 00:57:18,005 --> 00:57:19,907 I tried that route. 439 00:57:24,545 --> 00:57:26,013 Did it work for you? 440 00:57:35,289 --> 00:57:37,525 What's this in your eyes? 441 00:57:37,558 --> 00:57:39,860 I feel fine. 442 00:57:39,894 --> 00:57:43,030 Would it be all right if I went to the pub in the village 443 00:57:43,064 --> 00:57:44,799 to use the WiFi? 444 00:57:46,567 --> 00:57:48,803 I'm going to have an early night. 445 00:57:54,542 --> 00:57:55,910 I won't be late. 446 00:57:56,777 --> 00:57:58,679 Be as late as you like. 447 00:59:20,061 --> 00:59:21,796 Found it then, huh? 448 00:59:26,133 --> 00:59:28,769 What'll you have? 449 00:59:28,803 --> 00:59:31,572 I put you down as a gin-and-tonic kind of girl. 450 00:59:35,709 --> 00:59:38,679 You're kind of pretty when you smile. You know that? 451 00:59:40,648 --> 00:59:41,849 Thanks. 452 00:59:42,817 --> 00:59:45,286 Gin and tonic it is. 453 00:59:45,319 --> 00:59:49,590 Hey, Tom. Can I get a gin and tonic and a beer? 454 00:59:58,065 --> 01:00:01,735 Cheers, mate. Pay next time, yeah? 455 01:00:04,371 --> 01:00:06,240 - Here we go. - Thanks. 456 01:00:06,273 --> 01:00:13,147 The female, having held out for so long... 457 01:00:13,180 --> 01:00:16,383 -Do you want another one? -No. I gotta go. 458 01:00:16,417 --> 01:00:18,652 -So soon? -I gotta work. 459 01:00:22,289 --> 01:00:23,991 Nice to meet you. 460 01:00:24,358 --> 01:00:25,860 You too. 461 01:00:28,295 --> 01:00:29,763 Hey. 462 01:00:33,000 --> 01:00:36,770 -Will you stay? -Why? 463 01:00:36,804 --> 01:00:38,405 It's disco night. 464 01:01:32,960 --> 01:01:34,361 They only grow here. 465 01:01:34,862 --> 01:01:36,130 Oh. 466 01:01:40,535 --> 01:01:43,170 They're peat, nice and special. You should try. 467 01:01:49,443 --> 01:01:51,178 Come on. 468 01:02:03,891 --> 01:02:05,759 Down the hatch. 469 01:02:06,460 --> 01:02:08,262 Hm. 470 01:02:08,295 --> 01:02:11,031 It's good, right? 471 01:02:12,166 --> 01:02:14,401 Oh. Gross. 472 01:06:33,695 --> 01:06:36,463 Hey, watch it. 473 01:06:37,799 --> 01:06:41,001 You all right? 474 01:06:52,814 --> 01:06:55,517 It's all right. It's witch feathers. 475 01:06:58,151 --> 01:07:01,321 Soot. From the charcoal burning. 476 01:07:02,222 --> 01:07:03,558 Oh. 477 01:07:06,260 --> 01:07:07,795 I don't feel too well. 478 01:07:23,176 --> 01:07:25,178 I'm sorry. 479 01:07:28,883 --> 01:07:31,151 Come here. 480 01:07:37,859 --> 01:07:39,794 Don't leave. 481 01:07:39,827 --> 01:07:41,495 I'm sick. 482 01:07:45,567 --> 01:07:46,834 Here, follow me. 483 01:07:46,868 --> 01:07:49,236 I know the way. It's fine. 484 01:07:50,805 --> 01:07:52,574 Hey. 485 01:07:53,575 --> 01:07:55,142 Don't be like that. 486 01:07:56,176 --> 01:07:57,712 Here, come here. 487 01:08:01,749 --> 01:08:03,851 Give me a kiss. 488 01:08:03,885 --> 01:08:06,119 -You're hurting me. -Give me a kiss. 489 01:08:06,153 --> 01:08:08,388 You're pretty when you're angry. You know that? 490 01:08:08,422 --> 01:08:11,358 - I said stop it! - Hey! 491 01:08:12,860 --> 01:08:15,495 Fucking bitch. Fucking bitch! 492 01:08:30,645 --> 01:08:33,280 Who the fuck was that? 493 01:08:48,195 --> 01:08:49,530 Desi! 494 01:08:54,401 --> 01:08:57,437 Help! Help! 495 01:11:15,475 --> 01:11:16,711 Mrs Ghent? 496 01:12:11,431 --> 01:12:13,034 Mrs Ghent? 497 01:12:17,605 --> 01:12:19,439 Veronica! 498 01:12:19,472 --> 01:12:22,743 What are you doing outside? Did you sleep out here? 499 01:12:25,980 --> 01:12:27,915 Pain's all gone. 500 01:12:30,852 --> 01:12:32,653 The pain's all gone. 501 01:12:37,692 --> 01:12:40,962 I feel different. 502 01:12:40,995 --> 01:12:43,531 Like it's something in the earth. 503 01:12:45,032 --> 01:12:46,934 Oh. 504 01:12:46,968 --> 01:12:50,437 I started having strange dreams, too. 505 01:13:00,181 --> 01:13:03,885 I don't even remember coming back last night. 506 01:13:03,918 --> 01:13:05,485 It's like... 507 01:13:05,519 --> 01:13:08,122 Like I'm losing touch with reality. 508 01:13:14,929 --> 01:13:16,597 Let's get you inside. 509 01:15:00,935 --> 01:15:02,903 How are you feeling? 510 01:15:22,757 --> 01:15:24,959 Let me get you to a doctor. 511 01:15:26,227 --> 01:15:27,728 Please. 512 01:15:32,366 --> 01:15:33,934 We need to leave. 513 01:15:33,968 --> 01:15:36,904 Desi, I want to stay. 514 01:15:40,141 --> 01:15:42,710 -Sit here for a minute. -What? 515 01:15:46,180 --> 01:15:47,815 What are you doing? 516 01:15:47,848 --> 01:15:49,850 It's for you. 517 01:15:49,884 --> 01:15:51,018 Why? 518 01:15:51,052 --> 01:15:54,855 I don't know. It's a common ritual human beings have. 519 01:15:54,889 --> 01:15:56,924 They give each other things. 520 01:15:56,957 --> 01:15:59,326 Generally a sign of affection. 521 01:16:00,294 --> 01:16:02,696 Oh, no, I... I can't. 522 01:16:03,364 --> 01:16:05,633 It was your mom's. 523 01:16:05,666 --> 01:16:07,835 Let me put it on you. 524 01:16:25,119 --> 01:16:26,654 Now you have to leave. 525 01:16:28,222 --> 01:16:30,324 -What? -And not come back. 526 01:16:30,357 --> 01:16:32,927 Now go. I said go. 527 01:16:34,161 --> 01:16:35,262 Please. 528 01:17:49,069 --> 01:17:51,238 Hey! Wait! 529 01:17:51,939 --> 01:17:53,073 Hey! 530 01:17:53,107 --> 01:17:55,109 Can you drive me to the station? 531 01:17:57,178 --> 01:18:00,381 I'll run you as far as the foot of the brae. 532 01:18:00,414 --> 01:18:03,817 The estate car is always there. The keys are inside. 533 01:18:03,851 --> 01:18:05,419 Thank you. 534 01:20:02,036 --> 01:20:05,172 Today we celebrate Ullachaidhean. 535 01:20:06,173 --> 01:20:08,409 The burning of the witch. 536 01:20:08,442 --> 01:20:13,147 The victory of reason against the demonic. 537 01:20:13,180 --> 01:20:16,050 Against the dark Lilith. 538 01:22:26,648 --> 01:22:27,849 Jesus. 539 01:22:27,882 --> 01:22:29,551 How could anybody allow that to happen? 540 01:22:29,584 --> 01:22:31,719 We all allowed it to happen. 541 01:22:32,352 --> 01:22:33,320 Nica? 542 01:22:33,353 --> 01:22:36,323 Oh, my God! 543 01:22:36,356 --> 01:22:38,459 Fucking bitch! 544 01:23:09,557 --> 01:23:11,225 Hello? 545 01:23:13,193 --> 01:23:15,095 Anybody around? 546 01:23:44,626 --> 01:23:48,262 Oh, fuck, Jesus. Oh, God. 547 01:23:55,637 --> 01:23:59,339 Christ. 548 01:24:17,692 --> 01:24:19,694 What do you want? 549 01:24:19,727 --> 01:24:23,363 What a night. Do you remember? 550 01:24:23,397 --> 01:24:25,767 You're a sick woman, Nica. 551 01:24:26,668 --> 01:24:28,435 I'm sick. 552 01:24:29,837 --> 01:24:33,541 No one's better placed to know why. 553 01:24:34,876 --> 01:24:38,613 All I wanted was good for you. 554 01:24:38,646 --> 01:24:41,481 You've changed everything in hindsight. 555 01:24:41,516 --> 01:24:43,317 Do you know what I want? 556 01:24:47,454 --> 01:24:48,856 I want the truth. 557 01:24:51,826 --> 01:24:52,794 Hmm? 558 01:24:58,265 --> 01:25:00,133 I want to wash you out. 559 01:25:00,467 --> 01:25:01,569 What...? 560 01:25:14,348 --> 01:25:17,484 I'm sorry. All right? I'm sorry. 561 01:25:20,253 --> 01:25:24,157 You were always such a special girl. 562 01:25:25,526 --> 01:25:27,695 My special girl. 563 01:25:30,698 --> 01:25:32,499 I trusted you, you know. 564 01:25:32,533 --> 01:25:36,604 You knew exactly what you were doing, you ungrateful bitch! 565 01:25:53,721 --> 01:25:55,288 Oh. 566 01:26:00,227 --> 01:26:01,796 Oh, shit! 567 01:26:26,353 --> 01:26:27,588 No! 568 01:28:08,388 --> 01:28:09,489 Veronica? 569 01:28:15,897 --> 01:28:17,064 Veronica! 570 01:28:30,812 --> 01:28:32,914 Oh, come on! Come on! Wake up. 571 01:28:32,947 --> 01:28:35,616 Come on! 572 01:28:37,852 --> 01:28:40,487 Come on, come on. Come on, come on! 573 01:29:32,439 --> 01:29:34,374 What is reality? 574 01:29:37,845 --> 01:29:40,014 Where is it? 575 01:29:42,617 --> 01:29:46,921 Perhaps it's only ever... a longing. 576 01:30:12,013 --> 01:30:13,413 I'm glad. 577 01:30:14,548 --> 01:30:15,716 What? 578 01:30:17,919 --> 01:30:22,123 Glad. Glad... that you came back. 579 01:32:26,614 --> 01:32:30,618 ♪ Under blue moon, I saw you 580 01:32:30,651 --> 01:32:34,989 ♪ So soon you'll take me 581 01:32:35,022 --> 01:32:39,093 ♪ Up in your arms, too late to beg you 582 01:32:39,126 --> 01:32:43,097 ♪ Cancel, though I know it must be 583 01:32:43,130 --> 01:32:46,200 ♪ The killing time 584 01:32:47,234 --> 01:32:50,204 ♪ Unwillingly mine 585 01:32:51,806 --> 01:32:58,646 ♪ Fate, up against your will 586 01:32:58,679 --> 01:33:01,182 ♪ Through the thick and thin 587 01:33:02,917 --> 01:33:06,787 ♪ He will wait until 588 01:33:06,821 --> 01:33:09,924 ♪ You give yourself to him 589 01:33:16,297 --> 01:33:20,367 ♪ In starlight nights, I saw you 590 01:33:20,401 --> 01:33:24,805 ♪ So cruelly you kiss me 591 01:33:24,839 --> 01:33:28,943 ♪ Your lips a magic world 592 01:33:28,976 --> 01:33:33,047 ♪ Your sky all hung with jewels 593 01:33:33,080 --> 01:33:36,217 ♪ The killing moon 594 01:33:37,184 --> 01:33:40,287 ♪ Will come too soon 595 01:33:41,755 --> 01:33:48,662 ♪ Fate, up against your will 596 01:33:48,696 --> 01:33:51,332 ♪ Through the thick and thin 597 01:33:52,900 --> 01:33:56,337 ♪ He will wait until 598 01:33:56,370 --> 01:33:59,373 ♪ You give yourself to him 599 01:34:02,409 --> 01:34:09,316 ♪ Fate, up against your will 600 01:34:09,350 --> 01:34:12,119 ♪ Through the thick and thin 601 01:34:13,754 --> 01:34:17,825 ♪ He will wait until 602 01:34:17,858 --> 01:34:20,895 ♪ You give yourself to him 603 01:34:43,884 --> 01:34:47,922 ♪ Under blue moon, I saw you 604 01:34:47,955 --> 01:34:52,393 ♪ So soon you'll take me 605 01:34:52,426 --> 01:34:56,463 ♪ Up in your arms, too late to beg you 606 01:34:56,497 --> 01:35:00,467 ♪ Cancel, though I know it must be 607 01:35:00,501 --> 01:35:04,805 ♪ The killing time 608 01:35:04,838 --> 01:35:08,075 ♪ Unwillingly mine 609 01:35:12,079 --> 01:35:15,783 ♪ Unwillingly mine 610 01:35:16,417 --> 01:35:18,752 Sapex Scripts 41813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.