Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,226 --> 00:00:18,444
In de vallei waar het groene gras groeit,
woont een dame...
2
00:00:18,570 --> 00:00:21,843
Ze groeit en groeit.
Ze groeit zo hard.
3
00:00:21,969 --> 00:00:23,377
Zing met me mee.
4
00:00:23,503 --> 00:00:26,423
Dat ze een ladder vraagt
op het eind van de straat...
5
00:00:26,549 --> 00:00:28,010
Je kunt luider dan dat.
6
00:00:28,136 --> 00:00:31,225
Liefste, liefste
wil je trouwen met me?
7
00:00:31,350 --> 00:00:34,585
Ja, Heer, ja meneer om halfvier...
8
00:00:34,710 --> 00:00:37,625
IJstaart, gekruide taarten, parfait.
9
00:00:37,750 --> 00:00:40,830
De bruiloft om half drie.
10
00:00:42,141 --> 00:00:44,901
Paul, waar ben je?
- Papa is daar.
11
00:00:50,003 --> 00:00:54,430
We leggen je haartjes mooi, schat.
Zo. Brave jongen.
12
00:01:13,040 --> 00:01:14,670
We komen terug.
13
00:01:17,726 --> 00:01:19,218
Ik maak hem klaar.
14
00:01:25,110 --> 00:01:26,697
God zegent je en bewaart je.
15
00:01:26,823 --> 00:01:30,185
Moge God Zijn licht op je
laten schijnen en je genadig zijn.
16
00:01:30,310 --> 00:01:33,030
Moge God naar je toe komen
en je vrede schenken.
17
00:01:36,963 --> 00:01:41,556
17 jaar na WOII, vestigt de Nationaal
Socialistische Partij...
18
00:01:41,682 --> 00:01:45,475
geïnspireerd op Hitlers Nazi Partij,
haar hoofdkwartier in Londen.
19
00:01:45,643 --> 00:01:48,166
De steun aan hen stijgt in gans het land.
20
00:01:59,639 --> 00:02:01,904
Komaan, Jeremy, tast toe.
21
00:02:02,030 --> 00:02:05,230
Prachtig zoals steeds, mrs Epstein.
- Charmeur.
22
00:02:06,596 --> 00:02:08,551
David.
- Voor Roza.
23
00:02:08,676 --> 00:02:10,631
Bedankt oom.
24
00:02:11,091 --> 00:02:14,418
Ik weende elke nacht op onze huwelijksreis,
nietwaar David?
25
00:02:14,544 --> 00:02:16,771
Inderdaad.
- En wenen dat ik deed.
26
00:02:16,897 --> 00:02:21,342
Voor een meisje uit de East End
was Manchester een ander land.
27
00:02:22,648 --> 00:02:26,382
Vier dagen en vier nachten
was ik ontroostbaar...
28
00:02:26,508 --> 00:02:29,468
maar de vijfde nacht was ik verkocht.
29
00:02:30,591 --> 00:02:34,489
Alles goed in het salon, Viv?
- Ik liet de bonen een beetje krokant.
30
00:02:34,630 --> 00:02:36,459
Niet te zacht.
- Inderdaad.
31
00:02:36,585 --> 00:02:40,453
Waarom koken Engelsen
de groenten altijd tot moes?
32
00:02:40,579 --> 00:02:44,708
Dat zou ik echt niet weten.
- Alles goed in het salon, Viv?
33
00:02:49,115 --> 00:02:50,630
Het is de boiler, Roza.
34
00:02:51,888 --> 00:02:53,390
De boiler.
35
00:02:55,492 --> 00:02:59,341
Alles goed in het salon...
- Druk. Geen twee minuten gezeten.
36
00:02:59,467 --> 00:03:03,316
Daar hoef je je weldra
geen zorgen meer over te maken.
37
00:03:03,520 --> 00:03:06,269
Als je getrouwd bent,
hoef je niet meer te werken.
38
00:03:06,395 --> 00:03:09,965
Jeremy heeft er niets op tegen.
- Al je zussen stopten ermee.
39
00:03:10,091 --> 00:03:12,546
Ik laat Vivien doen.
Het maakt haar gelukkig.
40
00:03:12,672 --> 00:03:16,760
Het oogt niet goed voor Mr Klein als
zijn zoons vrouw moet bijverdienen.
41
00:03:16,886 --> 00:03:20,755
Dat zendt een slecht signaal uit
voor de zaak, nietwaar papa?
42
00:03:20,881 --> 00:03:24,879
Vivvy zal wel weten wat ze moet doen.
- Precies.
43
00:03:26,136 --> 00:03:27,936
Hoor je dat?
- Wat?
44
00:03:30,037 --> 00:03:35,230
Ik hoor boven iets.
- Het is de boiler.
45
00:03:37,985 --> 00:03:40,456
Wil Jeremy gaan kijken?
- Jeremy, de redder.
46
00:03:40,582 --> 00:03:42,839
Waarom moet hij gaan?
Het is vast niets.
47
00:03:42,965 --> 00:03:44,410
Laat hem toch gaan kijken.
48
00:03:44,536 --> 00:03:46,545
Het is in orde, Roza, het is goed.
49
00:03:46,670 --> 00:03:49,790
Vivien, haal een sherry voor haar.
Goed voor de zenuwen.
50
00:03:51,123 --> 00:03:53,030
Je bent hier veilig, Roza.
51
00:03:57,950 --> 00:03:59,668
Alsjeblieft, Roza.
52
00:04:05,481 --> 00:04:08,639
Dank je. Het gaat wel met me.
53
00:04:08,765 --> 00:04:11,470
De kust blijkt helemaal veilig.
54
00:04:12,358 --> 00:04:13,950
Zoals altijd.
55
00:04:23,675 --> 00:04:27,510
Goed, mooi zo. Kin naar beneden.
Laat ons je parelwitte tanden zien.
56
00:04:28,104 --> 00:04:31,869
Papa sprak zijn vriend bij The Chronicle.
- Mooie brede glimlach.
57
00:04:33,712 --> 00:04:36,790
We mogen onze verloving aankondigen
op de achterpagina.
58
00:04:36,916 --> 00:04:41,341
De grootste die ze ooit hadden.
- Wat een fantastisch nieuws is dat.
59
00:04:42,391 --> 00:04:44,153
Ik denk dat we klaar zijn.
60
00:04:46,307 --> 00:04:49,790
Mag ik er ook van mezelf?
Voor mijn visitekaartjes?
61
00:04:51,062 --> 00:04:53,833
Je neemt best een foto
van mijn linkerkant.
62
00:04:53,959 --> 00:04:57,714
Zou je sterven als je geluk veinst?
- Ja.
63
00:04:57,919 --> 00:04:59,483
Lukt het?
64
00:04:59,609 --> 00:05:01,009
Is dat een goede?
65
00:05:13,238 --> 00:05:15,525
Ik ben het, pa.
66
00:05:15,651 --> 00:05:17,766
Ma wil je lunchdozen.
67
00:05:17,892 --> 00:05:20,243
Ze zegt dat je aan het hamsteren bent.
68
00:05:28,296 --> 00:05:29,710
Jij bent het.
69
00:05:30,640 --> 00:05:32,155
Vivien.
70
00:05:33,126 --> 00:05:36,446
Hallo.
- Ik wist niet dat je zou terugkomen.
71
00:05:42,622 --> 00:05:45,106
Ik hoorde dat er
een mazzeltof geregeld werd.
72
00:05:46,132 --> 00:05:51,350
Een nette jongen, van goede komaf.
Je ouders zullen in de wolken zijn.
73
00:05:53,831 --> 00:05:55,590
We zijn dolgelukkig.
74
00:05:57,784 --> 00:06:04,057
Wat heb jij gedaan?
75
00:06:04,906 --> 00:06:09,110
Gewoon wat zaken.
76
00:06:10,687 --> 00:06:15,905
Je kon me niet schrijven of zo?
77
00:06:17,950 --> 00:06:19,465
Sorry.
78
00:06:22,172 --> 00:06:29,078
Jij zult altijd mijn meisje zijn.
- Ja, dat zei je de laatste keer ook.
79
00:06:31,083 --> 00:06:32,830
Je zei nog wel meer dingen.
80
00:06:45,220 --> 00:06:47,070
Waarom ben je teruggekomen?
81
00:06:48,586 --> 00:06:54,910
Corduroy van Guernsey.
Topkwaliteit.
82
00:07:02,118 --> 00:07:06,910
Fijne nylon.
Het beste van St Michael.
83
00:07:32,030 --> 00:07:33,514
Vivien...
84
00:07:35,537 --> 00:07:38,910
je moet me vergeten.
- Waarom?
85
00:07:42,763 --> 00:07:46,390
Ik heb gewacht.
Ik was er klaar voor.
86
00:07:47,583 --> 00:07:49,150
Ik ben er klaar voor.
87
00:07:53,993 --> 00:07:55,790
Een ogenblikje.
88
00:07:59,757 --> 00:08:05,750
Papa, ik kwam je lunchdozen halen.
Ma vroeg het me.
89
00:08:07,656 --> 00:08:09,067
Ik vind ze niet.
90
00:08:09,193 --> 00:08:12,513
Zeg me niet dat je haar maten nam
voor een mantelpak.
91
00:08:15,902 --> 00:08:17,790
Jack hielp me zoeken.
92
00:08:21,950 --> 00:08:23,830
Lef heb je wel.
93
00:08:28,207 --> 00:08:31,630
Excuseer meneer.
- Jack, vertel het hem maar.
94
00:08:33,558 --> 00:08:37,390
Wat is er te verliezen?
- Genoeg.
95
00:08:39,228 --> 00:08:41,990
Ik ga maar weer aan de slag.
96
00:08:44,064 --> 00:08:46,590
Ga naar huis en help je moeder, Vivien.
97
00:08:47,664 --> 00:08:49,852
Maak het jezelf niet moeilijk.
98
00:08:52,414 --> 00:08:54,601
Ik was bezig met de papieren.
- Goed.
99
00:08:57,180 --> 00:09:02,140
Wat ze ervoor vraagt is pure diefstal.
Cake is enkel suiker en meel.
100
00:09:02,266 --> 00:09:05,750
Ik zal er één van drie lagen bestellen.
Dat zal volstaan, zeker?
101
00:09:06,284 --> 00:09:08,529
Misschien toch beter één van vier lagen.
102
00:09:08,655 --> 00:09:12,381
Ik bestel er één van vier lagen.
De bovenste stelt nooit veel voor.
103
00:09:21,390 --> 00:09:23,038
Hij is gekomen voor jou.
104
00:09:34,312 --> 00:09:36,430
Kom me halen, Jack.
105
00:09:43,070 --> 00:09:46,910
Jack, rij voorzichtig
op dit uur van de nacht.
106
00:09:57,142 --> 00:09:58,550
Waar is hij naartoe?
107
00:09:59,948 --> 00:10:02,902
Wat heb je tegen hem gezegd?
Waarom doe je me dit aan?
108
00:10:03,028 --> 00:10:05,961
Ik doe je niets aan.
- Waarom verdwijnt hij dan weer?
109
00:10:06,087 --> 00:10:08,783
Hou op.
Jij stemde in met Jeremy's aanzoek.
110
00:10:08,909 --> 00:10:11,479
Jeremy's vader vroeg het jou
en jij zei ja.
111
00:10:11,605 --> 00:10:15,462
We doen wat juist is in deze familie.
Zo zijn we.
112
00:10:15,588 --> 00:10:20,182
Ja, daar staat onze familie bekend om.
113
00:10:23,261 --> 00:10:27,478
Hij gaat de Rothman-pakken afleveren
en komt niet terug.
114
00:10:27,604 --> 00:10:31,550
Ga slapen. Je zult je morgen
beter voelen. Geloof me.
115
00:10:48,304 --> 00:10:50,448
Word wakker, Vivien. Er is een trein.
116
00:10:50,574 --> 00:10:54,565
Als je opschiet, kom je op tijd.
- Wat is er, Roza?
117
00:10:54,691 --> 00:10:57,806
Hij is naar Oost-Londen.
118
00:10:57,967 --> 00:11:01,230
Ik vond de factuur voor de pakken
in de la van je vader.
119
00:11:02,820 --> 00:11:04,430
Ridley Road.
120
00:11:07,589 --> 00:11:09,587
Trek vooral geen aandacht.
121
00:11:09,713 --> 00:11:11,790
Zeg dat je Evans heet, niet Epstein.
122
00:11:15,265 --> 00:11:17,265
Laat niet merken dat je Joodse bent.
123
00:11:19,478 --> 00:11:23,633
Ik heb geen geld
en ben nog nooit in Londen geweest.
124
00:11:23,759 --> 00:11:25,586
Je hebt je schaar.
125
00:11:25,712 --> 00:11:27,872
Eén ding kun je van me leren...
126
00:11:29,046 --> 00:11:31,240
het juiste moment om te vertrekken.
127
00:12:49,168 --> 00:12:52,855
Ze stonden het hen toe, ook al
maakten zij de toeristen bang.
128
00:12:52,981 --> 00:12:55,819
Hij omhulde de belangrijkste attracties.
129
00:12:55,944 --> 00:13:00,093
En nu Trafalgar Square.
Colin Jordan vroeg het aan...
130
00:13:00,232 --> 00:13:03,411
en kreeg toestemming,
dat stuk onbenul.
131
00:13:03,537 --> 00:13:05,403
Sorry, rabbijn.
- Het plan is...
132
00:13:05,529 --> 00:13:07,114
Sol...
133
00:13:08,012 --> 00:13:10,087
Er staat een jongedame aan de deur.
134
00:13:10,213 --> 00:13:13,791
Weer één van je snollen?
- Nee, papa. Echt niet.
135
00:13:13,917 --> 00:13:16,350
Nee, ze vraagt naar Jack.
136
00:13:20,610 --> 00:13:22,875
Ik ga wel, pa. Ik zoek het wel uit.
137
00:13:25,198 --> 00:13:27,873
Hallo.
- Verkoop je iets, liefje?
138
00:13:28,123 --> 00:13:32,558
Nee, ik ben op zoek naar Jack Morris.
139
00:13:32,761 --> 00:13:36,081
Mooi haar, zeer glanzend.
140
00:13:37,128 --> 00:13:40,283
Bedankt. Ik heb het zelf gedaan.
- Echt?
141
00:13:40,830 --> 00:13:43,390
Pas maar op, Raymond Teasy-Weasy.
142
00:13:45,082 --> 00:13:50,658
Ik denk dat Jack hier wat pakken leverde
van kleermakerij Epstein in Manchester.
143
00:13:51,362 --> 00:13:52,876
Misschien ken je hem.
144
00:13:53,002 --> 00:13:56,465
Ik wil je niet van slag brengen,
je lijkt een lief meisje...
145
00:13:56,590 --> 00:14:00,670
maar onder ons, Jack zit
wellicht achter een volgende rok aan.
146
00:14:04,347 --> 00:14:06,090
Juist.
147
00:14:12,237 --> 00:14:14,635
Bedankt voor je tijd.
148
00:14:15,630 --> 00:14:19,110
Dat hielp heel veel.
- Tot ziens, liefje.
149
00:14:27,124 --> 00:14:30,430
Wie is dat, Sol?
- Dat is mijn nichtje.
150
00:14:32,229 --> 00:14:35,270
Wat moet ik doen? Je zus bellen?
151
00:14:36,885 --> 00:14:38,630
Nee, ik zal op haar letten.
152
00:14:40,063 --> 00:14:42,510
Kop op, liefje.
Misschien gebeurt het nooit.
153
00:16:01,450 --> 00:16:07,216
Het is £2 per week kost inbegrepen
Behalve op zondag als ik naar de kerk ben.
154
00:16:07,342 --> 00:16:08,961
Heel schappelijk.
155
00:16:09,644 --> 00:16:14,504
Deze straat is niet meer wat ze was, Vivien...
- Evans.
156
00:16:14,989 --> 00:16:17,124
Vivien Evans. Mooi zo.
157
00:16:17,250 --> 00:16:20,124
Welke secretariaatsopleiding volg je?
158
00:16:20,250 --> 00:16:24,665
Nee, ik ben kapster. Ik vond
een salon in Soho in The Gazette.
159
00:16:24,790 --> 00:16:29,590
Ik ga er morgen naartoe.
- Soho? Heel exotisch.
160
00:16:30,915 --> 00:16:37,230
Ik ga nooit naar de kapper.
Ik doe mijn haar zelf. Kun je dat zien?
161
00:16:37,942 --> 00:16:39,473
Nee.
162
00:16:55,910 --> 00:16:58,294
Ik bel de politie.
- Doe niet belachelijk.
163
00:16:58,420 --> 00:17:00,190
Ik vraag het Roza nog eens.
164
00:17:03,311 --> 00:17:04,750
Mag ik?
165
00:17:13,168 --> 00:17:15,990
Ik moet gaan,
liefs Vivien.
166
00:17:19,781 --> 00:17:23,301
Waarheen?
- Tante, ik weet niets.
167
00:17:30,380 --> 00:17:33,590
Je moet weten
dat toen je familie me schreef...
168
00:17:33,716 --> 00:17:36,981
Nee, alsjeblieft niet.
Hier wil ik het niet over hebben.
169
00:17:37,107 --> 00:17:40,442
Ik zei alleen dat ik tijd nodig had
om erover na te denken...
170
00:17:40,568 --> 00:17:44,435
om de logeerkamer klaar te maken.
Het behang was maar half klaar.
171
00:17:45,455 --> 00:17:47,790
Als ik toen had geweten wat ik nu weet...
172
00:17:49,162 --> 00:17:53,110
denk je dat ik meteen
zou proberen om ze te helpen?
173
00:17:53,780 --> 00:17:55,790
Maar ik ben geen politiek persoon.
174
00:17:56,491 --> 00:17:59,070
Ik besefte niet
in welk gevaar ze verkeerden.
175
00:18:00,265 --> 00:18:02,780
Het spijt me, Roza.
176
00:18:03,350 --> 00:18:05,310
Het knaagt aan me.
177
00:18:10,644 --> 00:18:13,964
Ze weet het niet.
Ze zei dat ze het niet weet.
178
00:18:14,090 --> 00:18:17,090
Je mag me niet straffen, Roza.
Dat is niet eerlijk.
179
00:18:17,216 --> 00:18:20,230
Liza, alsjeblieft, verman je.
Het komt goed met haar.
180
00:19:09,126 --> 00:19:12,904
Ik test veel meisjes.
Ze krijgen niet allemaal hun eigen stoel.
181
00:19:13,030 --> 00:19:16,277
Ik ben gewoon eerlijk tegen je.
Je moet je inwerken.
182
00:19:16,403 --> 00:19:22,065
De vloer vegen, rollen schoonmaken,
thee zetten en muziek laten spelen.
183
00:19:22,190 --> 00:19:24,213
Kom, ik toon je de achterkamer.
184
00:19:24,339 --> 00:19:28,010
De waterkoker staat daar
maar de meesten gaan naar de trattoria.
185
00:19:28,136 --> 00:19:31,658
Dat is Stevie. Dat is het nieuwe meisje.
Stevie is mijn zoon.
186
00:19:31,784 --> 00:19:34,619
Vouw de handdoeken
en breng ze dan naar de spoelbak.
187
00:19:34,822 --> 00:19:38,010
Dank je, Barbara. Hartelijk bedankt.
188
00:19:39,345 --> 00:19:40,986
Werk je hier?
189
00:19:41,112 --> 00:19:44,649
Nee. Ik studeer rechten.
Ik studeer hier soms.
190
00:19:45,649 --> 00:19:47,466
En ik help mama een beetje.
191
00:19:51,498 --> 00:19:54,790
Ben je zenuwachtig of zo?
- Nee, maar...
192
00:19:55,975 --> 00:19:58,720
Ik las over kapsalons als deze.
193
00:19:58,845 --> 00:20:02,478
Het kan niet echt zijn.
- Het is echt.
194
00:20:03,615 --> 00:20:05,773
Sorry dat ik te laat ben, Barbara.
195
00:20:05,899 --> 00:20:11,078
Heel Piccadilly zit vast.
Studenten zijn gek geworden.
196
00:20:11,204 --> 00:20:14,310
O, onze stagiaire. Hoe gaat het met je?
Ik ben Chrissy.
197
00:20:15,229 --> 00:20:18,504
Zet thee, Stevie, lieverd.
Ik ben uitgedroogd.
198
00:20:18,630 --> 00:20:20,705
Heel Trafalgar zat vast.
199
00:20:20,830 --> 00:20:24,350
Ik moest de bus uit
en op die hakken lopen. Verschrikkelijk.
200
00:20:27,287 --> 00:20:33,505
De lokale actiegroep wil de autoriteiten
tonen wat er leeft in onze gemeenschap.
201
00:20:33,630 --> 00:20:37,295
Ethel woonde 62 jaar in haar straat.
202
00:20:37,421 --> 00:20:40,230
Vroeger zei men gedag, hé Ethel?
- Ja.
203
00:20:40,356 --> 00:20:43,076
Men stopte haar in een flatgebouw.
204
00:20:43,857 --> 00:20:47,458
Ze kent daar niemand en kan
met niemand praten.
205
00:20:47,974 --> 00:20:49,521
Schandalig.
206
00:20:49,647 --> 00:20:53,847
Ze verhoogden mijn huur.
Waarschijnlijk om me eruit te jagen.
207
00:20:54,872 --> 00:20:59,776
Mijn pensioen was ontoereikend.
Ik moest een kamer verhuren.
208
00:20:59,902 --> 00:21:04,142
Schandalig, Nettie, na alles
wat we dit land hebben gegeven.
209
00:21:05,838 --> 00:21:10,398
We moeten dat een halt toeroepen.
210
00:21:15,502 --> 00:21:16,939
Tot ziens.
211
00:21:24,070 --> 00:21:26,265
Bedankt voor een fantastische dag.
212
00:21:26,391 --> 00:21:28,470
Vond je het leuk?
- Ja.
213
00:21:31,647 --> 00:21:35,615
Als het over een jongen gaat, geloof me,
hij is het niet voor jou.
214
00:21:37,193 --> 00:21:40,690
Kapsters, experten in menselijk gedrag.
215
00:21:40,816 --> 00:21:44,336
We kunnen om het even wie zijn
voor om het even wie.
216
00:21:44,462 --> 00:21:47,330
Laat hen je mee uit nemen
en lief behandelen...
217
00:21:47,456 --> 00:21:50,713
maar laat ze daar nooit inkruipen.
218
00:21:51,122 --> 00:21:55,247
Mannen zijn als krakers. Eens ze
erin zitten, krijg je ze er niet meer uit.
219
00:21:55,395 --> 00:22:00,402
Je hebt gelijk. Ik ben iemand kwijt.
Iemand die me nauw aan het hart ligt.
220
00:22:04,017 --> 00:22:06,681
Ik weet niet of hij gevonden wil worden.
221
00:22:07,298 --> 00:22:09,188
Ik weet niet wat ik moet doen.
222
00:22:10,327 --> 00:22:15,819
Nieuwe kleren
zouden je een stap vooruit helpen.
223
00:22:15,945 --> 00:22:19,749
Vind de outfit en mannen komen
van onder hun rots gekropen.
224
00:22:19,875 --> 00:22:25,910
Trouwens, je kunt je wel iets modieuzer
aanschaffen nu je een nieuwe baan hebt.
225
00:22:27,833 --> 00:22:31,070
Dank je wel.
226
00:23:00,754 --> 00:23:04,790
Vlug. Samen blijven.
Langs hier. Vlug.
227
00:23:07,037 --> 00:23:09,195
Het is hier.
228
00:23:15,257 --> 00:23:16,689
Jullie zijn schande.
229
00:23:16,814 --> 00:23:19,745
We leven in een land
met vrijheid van meningsuiting.
230
00:23:19,870 --> 00:23:22,227
Schreeuw maar wat jullie willen...
231
00:23:24,540 --> 00:23:26,860
maar de waarheid is de waarheid.
232
00:23:28,360 --> 00:23:30,430
Ze willen niet dat je het zegt.
233
00:23:30,969 --> 00:23:34,251
COLIN JORDAN LEIDER VAN DE
NATIONAAL SOCIALISTISCHE PARTIJ
234
00:23:34,377 --> 00:23:39,904
Ze willen niet dat je het een naam geeft.
Ze willen niet dat je het benoemt.
235
00:23:40,030 --> 00:23:42,320
De zuivering van het blanke ras.
236
00:23:45,209 --> 00:23:47,950
De aanslag op het blanke ras.
237
00:23:49,240 --> 00:23:53,040
Ze gebruiken de blanke man
maar al te graag in wereldoorlogen...
238
00:23:53,388 --> 00:23:57,036
om mishandeld en vernederd
huiswaarts te keren...
239
00:23:57,162 --> 00:24:00,466
en ons eens zo grote rijk neer te halen...
240
00:24:00,592 --> 00:24:04,185
en gastarbeid hun
loon te laten ondermijnen...
241
00:24:04,310 --> 00:24:07,099
waardoor hij verarmd
en beschaamd achterblijft.
242
00:24:07,328 --> 00:24:11,550
Ze willen niet dat je dit weet.
Maar wees je ervan bewust.
243
00:24:13,710 --> 00:24:16,160
En besef het nu.
- Geen Joden meer.
244
00:24:21,806 --> 00:24:24,336
Parish Juda.
- Jack?
245
00:24:24,462 --> 00:24:26,160
Genoeg is genoeg.
246
00:24:26,286 --> 00:24:27,824
Jack.
247
00:24:27,950 --> 00:24:30,425
Joden saboteren Europa...
248
00:24:30,550 --> 00:24:33,705
en vernietigen onze waarden.
- Fascistisch uitschot.
249
00:24:59,278 --> 00:25:00,723
Uitschot.
250
00:25:03,304 --> 00:25:05,726
Vivien.
251
00:25:06,780 --> 00:25:08,195
Kom, ik help je even.
252
00:25:10,250 --> 00:25:11,885
Gaat het?
253
00:25:12,010 --> 00:25:15,130
Gaat het? Ja? Duw.
Wring je erdoor.
254
00:25:17,010 --> 00:25:18,490
Wring je erdoor. Duw.
255
00:25:25,767 --> 00:25:27,228
Stap door.
256
00:25:29,318 --> 00:25:31,118
Kom niet dichter.
257
00:25:32,631 --> 00:25:35,465
Hoe voelt het te weten
dat je eraan gaat, bastaard?
258
00:25:35,591 --> 00:25:38,848
Ga weg, nazi-uitschot.
- Idem voor je bastaardliefje.
259
00:25:39,449 --> 00:25:42,159
We krijgen Brittannië terug. Pas maar op.
260
00:25:44,256 --> 00:25:46,724
Hé daar. Ga weg.
261
00:25:46,896 --> 00:25:50,211
Kom.
- Ga maar terug.
262
00:25:50,336 --> 00:25:53,081
Vivien.
- Het spijt me.
263
00:25:53,210 --> 00:25:55,692
Waar ga je naartoe?
- Het spijt me.
264
00:25:56,215 --> 00:25:59,118
Laat dat meisje met rust.
- Bekommer je om hen.
265
00:25:59,244 --> 00:26:02,005
Ik bekommer me om de kerel
waar ik naar kijk.
266
00:26:02,130 --> 00:26:04,010
Scheer je weg, halfbloed.
267
00:26:23,694 --> 00:26:25,730
4960818.
268
00:26:27,370 --> 00:26:30,965
Hallo, ma.
- Vivien. God zij dank.
269
00:26:31,090 --> 00:26:36,226
Waar ben je schat. Mijn kleine meisje.
- Ma.
270
00:26:36,352 --> 00:26:38,890
Zeg het me, lieveling.
We komen je halen.
271
00:26:40,258 --> 00:26:44,650
Zeg alsjeblieft dat het goed komt.
272
00:26:46,126 --> 00:26:47,774
Wat?
273
00:26:49,505 --> 00:26:54,017
Zeg het me gewoon.
- Het komt helemaal niet goed.
274
00:26:54,143 --> 00:26:57,407
Integendeel, eigenlijk.
Jeremy is razend.
275
00:26:57,533 --> 00:27:00,126
Zijn moeder bekeek me niet eens
in de synagoge.
276
00:27:00,252 --> 00:27:02,485
Wat zal het betekenen voor vaders zaak?
277
00:27:02,610 --> 00:27:06,525
Mr Klein was zo goed omtrent de huur.
Je bent toch niet in Londen, hé?
278
00:27:06,650 --> 00:27:10,165
Ga vooral niet naar Londen.
- Ik moet ophangen.
279
00:27:10,290 --> 00:27:12,965
Wacht, Vivien.
Aanvaard geen drank van mannen.
280
00:27:13,090 --> 00:27:14,925
Je zult bloedend wakker worden.
281
00:27:15,051 --> 00:27:16,890
Vivien.
282
00:27:53,152 --> 00:27:55,645
Het laat mijn gezicht
en ogen beter uitkomen.
283
00:27:55,770 --> 00:27:58,504
Is het niet zo, Barb?
- Ja, het past echt bij je.
284
00:27:58,630 --> 00:28:02,965
Ik hou ervan, Barb.
- Ik gebruikte bijna een heel blik lak.
285
00:28:03,090 --> 00:28:05,805
Zelfs met stenen
kun je het niet kapot gooien.
286
00:28:05,930 --> 00:28:07,425
Alles goed, Vivien?
287
00:28:09,177 --> 00:28:15,532
Met wie betoogde je mee?
Communisten, anti-oorlog, anti-fascisten?
288
00:28:15,658 --> 00:28:17,493
Ik ben geen organisatie.
289
00:28:19,090 --> 00:28:23,050
Ik bedoel, ik ben geen lid
van een organisatie.
290
00:28:24,363 --> 00:28:28,085
Ik was daar met vrienden.
We waren de weg kwijt.
291
00:28:28,210 --> 00:28:32,530
Werden ze gewond?
- Nee niet echt.
292
00:28:36,538 --> 00:28:40,701
Het is nogal wat, hé,
hakenkruizen op Trafalgar Square.
293
00:28:40,827 --> 00:28:45,399
En dat mag allemaal onder het mom
van vrije meningsuiting.
294
00:28:45,525 --> 00:28:49,280
Alleen antifascisten worden opgepakt.
295
00:28:50,338 --> 00:28:52,721
We voeren campagne
om de wet te veranderen.
296
00:28:52,847 --> 00:28:56,353
Ik heb een folder voor je.
Studenten tegen fascisme. Doe mee.
297
00:28:56,479 --> 00:28:58,050
Stevie...
298
00:28:59,634 --> 00:29:02,095
ik ben daar niet mee bezig.
299
00:29:02,221 --> 00:29:05,923
Ik ben gewoon geen politiek persoon.
- Dat ben je wel.
300
00:29:06,697 --> 00:29:09,251
Natuurlijk ben je dat.
Wat kun je anders zijn?
301
00:29:10,930 --> 00:29:12,610
Ik knip haar, Stevie.
302
00:29:14,050 --> 00:29:15,650
Ik kan alleen maar dat.
303
00:29:17,725 --> 00:29:19,171
Het spijt me.
304
00:29:29,925 --> 00:29:32,595
Goed schat, blijven stappen.
Maak je geen zorgen.
305
00:29:32,721 --> 00:29:35,045
Zie het als een verrassingsfamiliereünie.
306
00:29:35,170 --> 00:29:37,330
Je kent je oom Sol toch nog?
307
00:29:38,136 --> 00:29:40,296
Vooruit, stap in de taxi.
308
00:29:43,584 --> 00:29:46,225
Ma zal je vermoorden.
Ze zal gek worden.
309
00:29:46,351 --> 00:29:49,476
De vorige keer
zat je nog in de kinderwagen.
310
00:29:49,602 --> 00:29:52,000
Leuk te zien
hoe je knap bent uitgegroeid.
311
00:29:55,312 --> 00:29:59,045
Laat me eruit.
- Geen paniek. We gaan naar Peter.
312
00:29:59,170 --> 00:30:02,570
Daarvoor kwam je toch naar Londen?
- Wie is Peter?
313
00:30:14,490 --> 00:30:16,161
Ga maar.
314
00:30:17,039 --> 00:30:19,479
Vooruit. Je bent er.
315
00:30:28,855 --> 00:30:30,850
Wacht.
316
00:30:43,542 --> 00:30:45,065
Jack?
317
00:31:20,873 --> 00:31:24,096
Vivien. Ik probeerde je te waarschuwen.
318
00:31:24,222 --> 00:31:27,696
Ik zei je weg te blijven.
Ik had niet duidelijker kunnen zijn.
319
00:31:27,822 --> 00:31:29,289
Je hebt me niets gezegd.
320
00:31:29,415 --> 00:31:33,564
Komaan, je bent slim. Je snapte het wel.
Ik ben niet goed voor je.
321
00:31:33,736 --> 00:31:36,490
Wat doe je?
- Wat ik doe?
322
00:31:38,025 --> 00:31:41,449
Ik doe slechte mensen kwaad.
323
00:31:41,575 --> 00:31:45,332
Ik lieg, steel en bedrieg.
Ik ben niet te vertrouwen.
324
00:31:45,458 --> 00:31:47,637
Je volgde me tot in de diepten der hel.
325
00:31:47,763 --> 00:31:49,360
Dat was geen goed idee.
326
00:31:54,018 --> 00:31:55,923
Eigenlijk ben ik je niet gevolgd.
327
00:31:56,049 --> 00:31:59,158
Ik wilde al lang weg uit Manchester.
328
00:31:59,579 --> 00:32:04,974
Jij bracht me naar dit,
wat eigenlijk, soort treinkerkhof...
329
00:32:05,100 --> 00:32:07,942
om me te vertellen
wat een stoute jongen je bent?
330
00:32:08,068 --> 00:32:09,778
Komaan zeg.
331
00:32:11,747 --> 00:32:15,000
Kom op, als je zo'n gevaar bent
voor de samenleving.
332
00:32:15,126 --> 00:32:17,480
Lach me niet uit.
Ik zag je op de betoging.
333
00:32:17,606 --> 00:32:19,121
Ik lach niet met je.
334
00:32:19,247 --> 00:32:21,457
Ik zag wat je was.
Blijf van me af.
335
00:32:21,583 --> 00:32:23,395
Luister naar mij.
336
00:32:23,521 --> 00:32:25,450
15 aanslagen op synagogen.
337
00:32:25,576 --> 00:32:28,443
Molotovcocktails,
explosieven, de hele boel.
338
00:32:28,569 --> 00:32:30,655
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
339
00:32:30,781 --> 00:32:34,187
Zeven tieners aangevallen bij
Clapton Pond met staven, messen.
340
00:32:34,313 --> 00:32:37,336
Ze moesten dood en zouden dood zijn.
- Wat gebeurde er?
341
00:32:37,462 --> 00:32:40,991
Verijdeld, allemaal gered. Hoe?
342
00:32:44,235 --> 00:32:47,450
Je oom werd getipt door mij.
343
00:32:52,615 --> 00:32:54,370
Ze denken dat je bij hen hoort.
344
00:33:12,293 --> 00:33:15,565
Ik wilde je nooit pijn doen.
Echt niet.
345
00:33:16,082 --> 00:33:20,330
Maar ik zit er zo diep in, lieveling,
dat je er nachtmerries zou van krijgen.
346
00:33:23,463 --> 00:33:27,090
Peter Fox.
347
00:33:30,416 --> 00:33:32,130
Zo heet je nu dus.
348
00:33:35,674 --> 00:33:37,400
Dat is wie ik ben.
349
00:33:42,226 --> 00:33:43,850
Wil je een vrouw?
350
00:33:46,247 --> 00:33:47,911
Kinderen?
351
00:33:49,050 --> 00:33:50,714
Een normaal leven?
352
00:33:51,170 --> 00:33:52,930
Dit is groter dan jou en mij.
353
00:33:57,890 --> 00:34:00,195
De verhalen van toen je jong was...
354
00:34:00,321 --> 00:34:02,733
dat je vrienden werden geslagen
wat was dat?
355
00:34:02,859 --> 00:34:07,690
Daarom ben ik hier.
Ze zien het niet aan mij, hé?
356
00:34:08,952 --> 00:34:11,867
Als ze het niet zien, geraak je er bij.
357
00:34:11,993 --> 00:34:15,873
Zo werkt dat bij hen. Niet enkel
bij Colin Jordan en de Nazi's...
358
00:34:17,770 --> 00:34:22,325
maar ook bij gewone mensen, leraren,
Jan met de pet in de kroeg.
359
00:34:22,450 --> 00:34:25,981
Je ziet hun walging, de woede.
360
00:34:26,106 --> 00:34:30,490
Je ziet ze zuchten en wensen
dat er iets gedaan kon worden.
361
00:34:32,434 --> 00:34:34,370
De eeuwige Joodse kwestie...
362
00:34:35,855 --> 00:34:37,530
met slechts één antwoord.
363
00:34:43,269 --> 00:34:46,269
Mag ik je zeggen dat je
de liefde van mijn leven bent?
364
00:34:48,316 --> 00:34:49,920
Nee.
365
00:34:50,104 --> 00:34:54,840
Mag ik je zeggen dat ik nooit van iemand
zal houden zoals ik van jou hou?
366
00:34:56,364 --> 00:34:57,850
Nee.
367
00:35:12,343 --> 00:35:16,155
Dit moet eens bijgeknipt worden
als je er Derde Rijk uit wilt zien.
368
00:35:17,663 --> 00:35:21,290
Oké, kaartjes, alsjeblieft.
369
00:35:23,033 --> 00:35:26,610
Eerste klas?
Wie is de leider?
370
00:35:28,205 --> 00:35:29,665
Kom.
371
00:35:40,289 --> 00:35:43,290
Hier meisje, neem een slok.
372
00:35:47,195 --> 00:35:48,953
Je gaat er niet dood van.
373
00:35:56,297 --> 00:35:59,210
Wat heeft je moeder je over mij verteld?
374
00:35:59,882 --> 00:36:03,690
Je ging naar de gevangenis,
stal al het familiegeld...
375
00:36:04,288 --> 00:36:06,210
je bent een smeerlap.
376
00:36:09,564 --> 00:36:11,079
Dat klopt zo ongeveer.
377
00:36:20,108 --> 00:36:21,690
Zie je dat gebouw daar?
378
00:36:24,774 --> 00:36:26,917
Weet je wat dat is?
- Nee.
379
00:36:27,043 --> 00:36:28,512
Dat is een yeshiva...
380
00:36:29,832 --> 00:36:31,746
een school voor Joodse jongens.
381
00:36:32,745 --> 00:36:37,339
Je ziet het er niet aan.
Niets Hebreeuws geen Davidster, niets.
382
00:36:37,465 --> 00:36:40,933
Anders kregen ze niets
dan doodsbedreigingen.
383
00:36:41,059 --> 00:36:44,098
Maar Vivien,
de NSM is een smerige bende.
384
00:36:44,224 --> 00:36:47,600
Vanavond komen ze het
beoordelen voor een aanslag.
385
00:36:47,726 --> 00:36:51,100
Hoe weten we dat?
- Via mijn Jack.
386
00:36:51,951 --> 00:36:54,010
Sorry, Peter Fox.
387
00:36:57,890 --> 00:37:01,045
Vertelde je nicht Roza ooit
wat haar overkomen is?
388
00:37:01,264 --> 00:37:03,090
Nee, ze kan er niet over praten.
389
00:37:04,090 --> 00:37:07,645
Je kunt het je moeilijk voorstellen
als je je land vertrouwt.
390
00:37:07,770 --> 00:37:11,530
Het is moeilijk je voor te stellen
dat het echt erg mis gaat.
391
00:37:13,808 --> 00:37:15,280
Hoe slecht kan het worden?
392
00:37:16,806 --> 00:37:19,045
Dat zei vader altijd:
393
00:37:19,170 --> 00:37:20,850
Hoe slecht kan het worden?
394
00:37:21,686 --> 00:37:24,084
Duitse functionarissen kwamen
naar hun stad.
395
00:37:24,210 --> 00:37:27,827
Ze huurden kamers bij Joodse families.
Heel vriendelijk.
396
00:37:28,770 --> 00:37:32,410
Er kocht er zelfs één een doos bonbons
voor zijn Joodse hospita.
397
00:37:33,850 --> 00:37:38,520
Kijk, zo erg is het niet, zei onze vader.
Waar is de wreedheid waarover sprake?
398
00:37:38,730 --> 00:37:42,293
Ze gaan ons niet uit onze huizen halen.
Dit is ons land.
399
00:37:42,419 --> 00:37:44,758
Wat een belachelijk, paranoïd idee.
400
00:37:45,982 --> 00:37:51,560
Als de Duitse busjes voor hun huis
parkeerden, bleven ze daar twee weken.
401
00:37:51,686 --> 00:37:56,250
Ze wuifden naar hen, zeiden gedag,
leerden hun namen.
402
00:37:58,210 --> 00:38:01,930
In 20 minuten werden ze opgepakt
in het holst van de nacht.
403
00:38:05,514 --> 00:38:10,444
Alles lijkt in orde
tot het plots niet meer zo is...
404
00:38:11,427 --> 00:38:13,294
en dan is het gewoon te laat.
405
00:38:17,278 --> 00:38:22,237
Wat hij doet is belangrijk.
Vergeet hem en ga door met je leven.
406
00:38:23,526 --> 00:38:25,370
Loop niet in de weg, schat.
407
00:38:26,033 --> 00:38:29,355
Je vader wacht je op morgen
in het station van Manchester...
408
00:38:29,481 --> 00:38:31,783
de trein van 9u15 uit Euston.
409
00:38:32,262 --> 00:38:33,902
En doe me een plezier...
410
00:38:35,321 --> 00:38:37,728
doe de groeten aan je moeder.
411
00:38:37,947 --> 00:38:41,227
Als de leider ons vraagt
voorbereid te zijn, bedoelt hij...
412
00:38:41,353 --> 00:38:45,128
hard trainen, op tijd zijn
en in vorm blijven.
413
00:38:46,346 --> 00:38:48,096
Ga in een rij staan.
414
00:38:50,736 --> 00:38:54,298
Luister goed. Ik zal je vertellen
wat er vanavond te doen valt.
415
00:38:55,198 --> 00:38:57,285
De leider vond een Joodse school.
416
00:38:57,410 --> 00:39:00,530
Geen aanslag.
Het is voorbereiding, observatie.
417
00:39:01,830 --> 00:39:05,528
Jones, Parks...
418
00:39:07,790 --> 00:39:09,242
Fox.
419
00:39:15,410 --> 00:39:17,105
Jullie beurt.
420
00:39:18,574 --> 00:39:22,774
Rolde je net met je ogen?
- Nee.
421
00:39:23,236 --> 00:39:25,351
Waar ben je geweest?
422
00:39:25,500 --> 00:39:28,273
Familiezaken.
- Ja? De leider vroeg naar je.
423
00:39:28,399 --> 00:39:31,501
Het spijt me.
Alles is nu opgelost.
424
00:39:37,112 --> 00:39:38,970
Terug aan de slag.
425
00:39:43,952 --> 00:39:46,512
Negeer het, Peter. Hij meent het niet.
426
00:39:50,251 --> 00:39:53,665
Ik ga de confrontatie graag aan.
427
00:39:53,791 --> 00:39:58,892
Als ze denken de straten te kunnen stalken
vrouwen, kinderen, ouderen te intimideren...
428
00:39:59,018 --> 00:40:01,281
zullen ze met ons te maken hebben.
429
00:40:01,407 --> 00:40:06,210
Als je geweld met geweld beantwoordt
denken ze wel twee keer na.
430
00:40:23,186 --> 00:40:27,890
Volg mij en doe wat ik zeg.
Parks, zorg ervoor dat je niet opvalt.
431
00:40:30,970 --> 00:40:35,018
In dat gebouw zit dat Joodse uitschot.
- Klaar?
432
00:40:35,144 --> 00:40:37,698
Verdwijn Joden.
433
00:40:37,995 --> 00:40:40,525
Oké, steek het aan.
- Wat aansteken?
434
00:40:40,650 --> 00:40:42,170
We doen het vanavond.
435
00:40:43,522 --> 00:40:45,680
Niet te geloven.
436
00:40:45,806 --> 00:40:49,352
Natuurlijk zijn de ratten uit. Kijk daar.
- Oké, jongens?
437
00:40:49,478 --> 00:40:52,570
Ongedierte zijn jullie.
- Hoe gaat het?
438
00:40:53,971 --> 00:40:58,325
Achterbakse Joden. Kom maar op.
439
00:41:03,970 --> 00:41:05,530
Steek het aan.
440
00:41:06,631 --> 00:41:08,248
Snel.
441
00:41:08,716 --> 00:41:10,161
Het werkt niet.
442
00:41:10,395 --> 00:41:13,050
Geef hier.
443
00:41:13,880 --> 00:41:16,970
Een molotov.
- Houd hem tegen.
444
00:41:21,497 --> 00:41:23,617
Peter.
445
00:41:50,403 --> 00:41:53,442
Morgen gaat hij de vuilbak in.
Eet hem maar vlug op.
446
00:41:55,360 --> 00:41:58,760
Het stinkt als de pest
maar de olie is goed voor je huid.
447
00:42:13,744 --> 00:42:17,450
Ik heb nog niet gepakt.
- Stap gewoon in.
448
00:42:24,834 --> 00:42:26,930
Vivien, ken je Rabbi Lehrer?
449
00:42:28,187 --> 00:42:30,262
Mijn vader heeft jouw boeken.
450
00:42:34,729 --> 00:42:36,200
Is er iets?
451
00:42:38,862 --> 00:42:41,041
Vorige nacht was een zwarte nacht.
452
00:42:41,595 --> 00:42:46,430
Een beloftevolle schooljongen kwam om.
453
00:42:46,813 --> 00:42:48,571
Hij was enige zoon.
454
00:42:50,450 --> 00:42:52,440
Ik vertel je dat niet graag.
455
00:42:53,290 --> 00:42:55,810
En ik heb nog meer slecht nieuws.
456
00:42:55,936 --> 00:43:01,205
We hebben nog niets gehoord van Jack,
maar weten dat hij gewond raakte...
457
00:43:01,330 --> 00:43:05,150
en met een ambulance naar het
ziekenhuis overgebracht werd.
458
00:43:06,268 --> 00:43:09,214
Wij kunnen daar niet naartoe
om navraag te doen.
459
00:43:10,359 --> 00:43:12,130
Dat zou niet slim zijn.
460
00:43:18,204 --> 00:43:20,999
Is Peter Fox hier?
- Nee.
461
00:43:21,250 --> 00:43:22,970
Jack Morris?
462
00:43:24,822 --> 00:43:26,457
Nee.
463
00:43:26,583 --> 00:43:28,012
Dank je.
464
00:43:31,305 --> 00:43:34,340
Straal zelfvertrouwen uit,
alsof je daar hoort te zijn.
465
00:43:34,466 --> 00:43:38,821
Elke blanke tussen de 16 en 24
kan een nazi zijn.
466
00:43:39,047 --> 00:43:42,242
Als je lijkt gevolgd te worden,
ga dan meteen weg.
467
00:43:42,368 --> 00:43:44,593
Als hij er is, kun je hem spreken.
468
00:43:44,719 --> 00:43:47,605
Zo niet, vis uit
wanneer hij ontslagen werd...
469
00:43:47,730 --> 00:43:49,610
en tracht een adres te bekomen.
470
00:44:02,490 --> 00:44:04,010
Excuseer, kan ik je helpen?
471
00:44:21,170 --> 00:44:24,165
Dit is Manchester Piccadilly
onze eindbestemming.
472
00:44:24,290 --> 00:44:26,725
Reizigers voor Londen Euston...
473
00:44:26,850 --> 00:44:30,725
de trein op perron 3 heeft
als bestemming Londen Euston.
474
00:44:53,337 --> 00:44:54,931
Vooruit.
475
00:45:02,869 --> 00:45:05,624
Goed, ik spreek je later nog.
476
00:45:06,030 --> 00:45:07,521
Verdomme.
477
00:45:09,412 --> 00:45:13,605
Naar wie vroeg je?
Welke naam gaf je op?
478
00:45:13,730 --> 00:45:16,445
Sol, Vivien heeft het heel goed gedaan.
479
00:45:16,570 --> 00:45:20,734
Ze hield zich aan het plan.
Ze vroeg naar Peter Fox. Niets.
480
00:45:20,860 --> 00:45:24,818
Ze vroeg naar Jack Morris. Niets.
- Bernie is in Glasgow.
481
00:45:24,944 --> 00:45:26,645
Wanneer komt hij terug?
- Niet.
482
00:45:26,771 --> 00:45:30,493
Hij heeft het druk met rassenrellen daar.
- Halen we Pollock erbij?
483
00:45:30,618 --> 00:45:34,076
Nee. Ze houden hem in de gaten.
Hij mag niet opvallen.
484
00:45:34,202 --> 00:45:36,010
Wat gaan jullie nu doen?
485
00:45:37,090 --> 00:45:40,685
Pardon?
- Ik vroeg, wat gaan jullie nu doen?
486
00:45:41,045 --> 00:45:45,654
Jullie zonden hem in dat addernest.
Nu is hij God weet waar.
487
00:45:45,780 --> 00:45:48,925
Ze kunnen hem verdenken of martelen.
488
00:45:49,050 --> 00:45:53,034
Je bent in shock. Drink iets.
- Hij staat er alleen voor.
489
00:45:53,160 --> 00:45:56,745
Jullie weten niet
hoe jullie bij hem kunnen geraken.
490
00:45:56,871 --> 00:45:58,659
Jullie weten het gewoon niet.
491
00:45:59,635 --> 00:46:03,572
Wat? Weten we het niet?
Ik zal je iets zeggen, schatje.
492
00:46:03,698 --> 00:46:07,463
Zie je de rabbijn hier?
Nee, rabbijn, laat me uitspreken.
493
00:46:07,589 --> 00:46:12,965
De rabbijn werd bevrijd uit de kampen.
Hij maakte de gruwelen mee.
494
00:46:13,090 --> 00:46:17,082
Natuurlijk heeft hij geen idee.
Ik...
495
00:46:17,425 --> 00:46:22,165
vocht tegen de Zwarthemden
in Cable Street. Met 20.000 waren we.
496
00:46:22,290 --> 00:46:24,829
We zegevierden.
We schreven geschiedenis.
497
00:46:24,955 --> 00:46:27,970
Maar ik weet het ook niet.
- Sol.
498
00:46:29,853 --> 00:46:33,890
Wat als hij een meisje zou hebben
dat hem zoekt?
499
00:46:34,634 --> 00:46:38,001
Een meisje uit het noorden
dat zich zorgen maakt...
500
00:46:38,127 --> 00:46:40,325
omdat ze niets meer van hem hoort?
501
00:46:40,450 --> 00:46:45,970
Ze kan zomaar onverwachts opduiken
en enkele onschuldige vragen stellen.
502
00:46:47,373 --> 00:46:50,890
Niemand kent mij.
Niemand weet wie ik ben.
503
00:46:54,361 --> 00:46:57,956
Dat is onmogelijk.
- Ik ging toch naar het ziekenhuis, hé?
504
00:46:58,410 --> 00:47:02,365
Je liet de rabbijn me komen halen.
Ik ben toch niet achterlijk.
505
00:47:02,490 --> 00:47:06,725
Vivien, Colin Jordan en zijn
NSM-boeven zijn gevaarlijk.
506
00:47:06,850 --> 00:47:09,945
Het is een bende moordenaars.
Dit is geen spelletje.
507
00:47:10,250 --> 00:47:14,610
Waar heb je hem ontmoet?
Hoelang ken je hem al.
508
00:47:15,810 --> 00:47:17,290
Wat is je verhaal?
509
00:47:19,167 --> 00:47:22,003
Ik besefte al snel dat Peter
goed op weg was...
510
00:47:22,129 --> 00:47:26,113
om de goede oude fascistische waarden
nieuw leven in te blazen.
511
00:47:26,543 --> 00:47:30,022
En in dat alles kan ik me vinden.
512
00:47:30,148 --> 00:47:32,610
Mag ik hem even zien?
513
00:47:39,517 --> 00:47:41,454
Nee, het zal nooit werken.
514
00:47:42,365 --> 00:47:47,443
Je kunt je niet onaangekondigd
gaan presenteren. Het is te raar.
515
00:47:48,504 --> 00:47:51,894
Maar het was een nobel idee.
Je verdient een pluim.
516
00:47:52,020 --> 00:47:54,074
Rabbijn?
- Een pluim voor haar.
517
00:47:54,200 --> 00:47:58,252
Ik weet dat ik het kan.
- Het is niet iets dat je kunt forceren.
518
00:47:58,378 --> 00:48:02,433
Het zou maanden training vergen.
- Het moet eenvoudiger.
519
00:48:02,559 --> 00:48:08,954
Je moet hem vleien, prijzen.
Een fan zijn, een grote fan.
520
00:48:09,080 --> 00:48:12,890
Dat is alles wat mannen willen.
Simpele wezens. Allemaal.
521
00:48:16,857 --> 00:48:18,669
Mr Jordan, ik wil je bedanken...
522
00:48:18,795 --> 00:48:22,210
voor al het harde werk dat je doet
voor de mensen in dit land?
523
00:48:23,570 --> 00:48:29,570
We zijn je zo dankbaar voor al je
harde werk en toewijding. Dank u.
524
00:48:30,511 --> 00:48:34,730
Zoiets. Dat is beter.
- Hem bedanken? Waarvoor?
525
00:48:35,738 --> 00:48:38,330
Waar dank je hem precies voor?
526
00:48:40,183 --> 00:48:43,525
Ik wil je bedanken, mr Jordan,
voor al je harde werk...
527
00:48:43,650 --> 00:48:47,538
om ons land terug te winnen
van een invasie van vreemden.
528
00:48:47,664 --> 00:48:49,619
We hebben je nodig.
529
00:48:49,745 --> 00:48:55,345
Het land heeft een leider zoals jij nodig
om ons land terug te nemen.
530
00:49:02,754 --> 00:49:07,043
Je moeder zal weer rouwen om mij.
- Ja.
531
00:49:09,569 --> 00:49:12,205
Sorry, Lesley, ik kan je
geen geld teruggeven.
532
00:49:12,330 --> 00:49:14,873
We kunnen veel maar kunnen
geen wonderen doen.
533
00:49:18,764 --> 00:49:22,881
Fijn dat je dan toch gekomen bent.
De meisjes waren aan het roddelen.
534
00:49:23,006 --> 00:49:25,133
Ze dachten dat je prijs had.
- Nee.
535
00:49:25,259 --> 00:49:28,172
Een dokter in Wardour Street,
schrijft de pil voor.
536
00:49:29,524 --> 00:49:31,471
Je hebt toch al van de pil gehoord?
537
00:49:31,597 --> 00:49:35,205
Ik heb erover gelezen, maar nog nooit...
- Avroid moet je hebben.
538
00:49:35,330 --> 00:49:38,622
Het is goedkoop
en je hoeft geen trouwring.
539
00:49:38,748 --> 00:49:40,490
Ik zal het voor je opschrijven.
540
00:49:43,372 --> 00:49:48,707
Dus als je het inneemt is er geen risico?
- Nee.
541
00:49:48,833 --> 00:49:52,825
Geen kans op zwangerschap.
Enkel plezier.
542
00:49:54,810 --> 00:49:57,090
Dat klinkt goed. Bedankt.
543
00:50:18,741 --> 00:50:20,163
Vivien.
544
00:50:21,686 --> 00:50:26,281
Moeder was razend.
545
00:50:26,407 --> 00:50:29,367
Haar meisjes komen niet te laat.
Zeker geen uren.
546
00:50:29,493 --> 00:50:32,565
Je was zo blij hier te kunnen beginnen.
- Ik weet het.
547
00:50:32,690 --> 00:50:37,770
Waarom doe je dat dan?
- Het spijt me.
548
00:50:39,152 --> 00:50:42,027
Wat heb je gedaan?
549
00:50:42,543 --> 00:50:44,183
Niets.
550
00:50:46,432 --> 00:50:50,930
Het zal niet meer gebeuren.
Ik moet me haasten.
551
00:51:05,951 --> 00:51:10,193
Mr Jones?
552
00:51:16,840 --> 00:51:19,370
Heel erg bedankt dat jullie gekomen zijn.
553
00:51:20,630 --> 00:51:25,881
Vandaag ging mijn vrouw naar
onze buurtwinkel...
554
00:51:26,007 --> 00:51:29,290
net als haar moeder voor haar
en haar moeder voor haar.
555
00:51:32,551 --> 00:51:34,290
Ze kocht een pond gehakt...
556
00:51:36,340 --> 00:51:38,050
een paar aardappelen...
557
00:51:41,650 --> 00:51:43,371
een fles melk...
558
00:51:47,570 --> 00:51:49,109
en een kaars.
559
00:51:49,964 --> 00:51:52,405
Het eten was voor onze maaltijd.
560
00:51:52,530 --> 00:51:55,780
De kaars voor ons verlies.
561
00:51:56,890 --> 00:51:59,325
Ze kan niet meer naar die winkel gaan...
562
00:51:59,450 --> 00:52:04,490
want na bijna 100 jaar handel drijven,
moet die gedwongen sluiten.
563
00:52:05,480 --> 00:52:10,005
Vorig jaar opende één van de grootste
Europese winkelketens hier een filiaal...
564
00:52:10,130 --> 00:52:16,930
waardoor winkels en markten moesten
sluiten en levens verwoest werden.
565
00:52:18,913 --> 00:52:22,483
De eigenaar is Jack Cohen.
566
00:52:23,975 --> 00:52:27,210
De winkel heet Tesco.
567
00:52:28,258 --> 00:52:31,739
Hij is één van de vier Joodse families
die de wereld regeren.
568
00:52:31,865 --> 00:52:36,839
Ze bezitten banken, kranten, televisie
en binnenkort de supermarkten...
569
00:52:36,965 --> 00:52:41,170
die onze winkelstraat zullen veranderen
en onze gemeenschappen kapot maken.
570
00:52:42,534 --> 00:52:44,730
We bleven te lang in het ongewisse...
571
00:52:46,580 --> 00:52:48,290
maar samen...
572
00:52:49,730 --> 00:52:54,610
kunnen we ons land terugnemen.
573
00:53:37,650 --> 00:53:41,227
Ik heb haar net gesproken.
- David. Echt?
574
00:53:41,353 --> 00:53:44,448
Ja, ze is oké.
575
00:53:45,481 --> 00:53:49,137
Waar is ze?
- Ze is in Londen.
576
00:53:49,364 --> 00:53:53,503
Londen? Nee toch.
- Met een vriend.
577
00:53:53,629 --> 00:53:57,487
Welke vriend? Het heeft toch niets
met mijn broer te maken?
578
00:53:57,613 --> 00:54:00,701
Natuurlijk niet. Ze is oké,
dat is het enige wat telt.
579
00:54:00,827 --> 00:54:03,130
Maak je maar geen zorgen.
580
00:54:07,295 --> 00:54:08,810
Ze zal snel thuis zijn.
581
00:54:23,472 --> 00:54:27,090
Ze bezitten het hele gebouw.
Een flinke investering dus.
582
00:54:27,952 --> 00:54:30,770
Ze winnen aan macht in het hele land.
583
00:54:35,290 --> 00:54:36,690
We zijn er.
584
00:54:38,010 --> 00:54:39,572
Dat gebouw daar.
585
00:54:42,000 --> 00:54:45,453
Houd je aan het script,
dat we geoefend hebben.
586
00:54:45,579 --> 00:54:49,269
Je gaat naar binnen, vraagt waar Peter is
en dan ga je weer weg.
587
00:54:49,395 --> 00:54:52,210
Als je twijfelt, kom naar buiten.
Ik zal hier zijn.
588
00:54:53,169 --> 00:54:56,930
Dat is het.
Maximum 20 minuten. Oké?
589
00:55:08,574 --> 00:55:10,074
Wat?
590
00:55:12,370 --> 00:55:17,410
Hoewel ik door de vallei van de schaduw
des doods loop, vrees ik geen kwaad.
591
00:55:20,567 --> 00:55:22,130
Ga.
592
00:56:03,615 --> 00:56:08,330
Hallo, ik ben Jane Carpenter.
Ik heb een afspraak met Mr Jordan.
593
00:56:11,873 --> 00:56:13,959
Ik ben de vriendin van Peter Fox.
594
00:56:18,659 --> 00:56:21,175
Alles voor het volk
en het volk voor alles.
595
00:56:30,610 --> 00:56:32,090
Perish Judah.
596
00:57:08,495 --> 00:57:10,143
Ga zitten.
597
00:57:16,170 --> 00:57:17,690
Er wacht een meisje buiten.
598
00:57:18,662 --> 00:57:20,216
Peter...
599
00:57:31,686 --> 00:57:33,413
Ga maar binnen.
600
00:57:46,011 --> 00:57:47,535
Ms Carpenter.
601
00:57:49,320 --> 00:57:50,835
Mr Jordan.
602
00:57:53,650 --> 00:57:56,010
Aangenaam je eindelijk te ontmoeten.
603
00:57:56,658 --> 00:58:00,040
Ondertiteling: pvdc
44831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.