All language subtitles for Ridley.Road.S01E01.720p.iP.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,226 --> 00:00:18,444 In de vallei waar het groene gras groeit, woont een dame... 2 00:00:18,570 --> 00:00:21,843 Ze groeit en groeit. Ze groeit zo hard. 3 00:00:21,969 --> 00:00:23,377 Zing met me mee. 4 00:00:23,503 --> 00:00:26,423 Dat ze een ladder vraagt op het eind van de straat... 5 00:00:26,549 --> 00:00:28,010 Je kunt luider dan dat. 6 00:00:28,136 --> 00:00:31,225 Liefste, liefste wil je trouwen met me? 7 00:00:31,350 --> 00:00:34,585 Ja, Heer, ja meneer om halfvier... 8 00:00:34,710 --> 00:00:37,625 IJstaart, gekruide taarten, parfait. 9 00:00:37,750 --> 00:00:40,830 De bruiloft om half drie. 10 00:00:42,141 --> 00:00:44,901 Paul, waar ben je? - Papa is daar. 11 00:00:50,003 --> 00:00:54,430 We leggen je haartjes mooi, schat. Zo. Brave jongen. 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,670 We komen terug. 13 00:01:17,726 --> 00:01:19,218 Ik maak hem klaar. 14 00:01:25,110 --> 00:01:26,697 God zegent je en bewaart je. 15 00:01:26,823 --> 00:01:30,185 Moge God Zijn licht op je laten schijnen en je genadig zijn. 16 00:01:30,310 --> 00:01:33,030 Moge God naar je toe komen en je vrede schenken. 17 00:01:36,963 --> 00:01:41,556 17 jaar na WOII, vestigt de Nationaal Socialistische Partij... 18 00:01:41,682 --> 00:01:45,475 geïnspireerd op Hitlers Nazi Partij, haar hoofdkwartier in Londen. 19 00:01:45,643 --> 00:01:48,166 De steun aan hen stijgt in gans het land. 20 00:01:59,639 --> 00:02:01,904 Komaan, Jeremy, tast toe. 21 00:02:02,030 --> 00:02:05,230 Prachtig zoals steeds, mrs Epstein. - Charmeur. 22 00:02:06,596 --> 00:02:08,551 David. - Voor Roza. 23 00:02:08,676 --> 00:02:10,631 Bedankt oom. 24 00:02:11,091 --> 00:02:14,418 Ik weende elke nacht op onze huwelijksreis, nietwaar David? 25 00:02:14,544 --> 00:02:16,771 Inderdaad. - En wenen dat ik deed. 26 00:02:16,897 --> 00:02:21,342 Voor een meisje uit de East End was Manchester een ander land. 27 00:02:22,648 --> 00:02:26,382 Vier dagen en vier nachten was ik ontroostbaar... 28 00:02:26,508 --> 00:02:29,468 maar de vijfde nacht was ik verkocht. 29 00:02:30,591 --> 00:02:34,489 Alles goed in het salon, Viv? - Ik liet de bonen een beetje krokant. 30 00:02:34,630 --> 00:02:36,459 Niet te zacht. - Inderdaad. 31 00:02:36,585 --> 00:02:40,453 Waarom koken Engelsen de groenten altijd tot moes? 32 00:02:40,579 --> 00:02:44,708 Dat zou ik echt niet weten. - Alles goed in het salon, Viv? 33 00:02:49,115 --> 00:02:50,630 Het is de boiler, Roza. 34 00:02:51,888 --> 00:02:53,390 De boiler. 35 00:02:55,492 --> 00:02:59,341 Alles goed in het salon... - Druk. Geen twee minuten gezeten. 36 00:02:59,467 --> 00:03:03,316 Daar hoef je je weldra geen zorgen meer over te maken. 37 00:03:03,520 --> 00:03:06,269 Als je getrouwd bent, hoef je niet meer te werken. 38 00:03:06,395 --> 00:03:09,965 Jeremy heeft er niets op tegen. - Al je zussen stopten ermee. 39 00:03:10,091 --> 00:03:12,546 Ik laat Vivien doen. Het maakt haar gelukkig. 40 00:03:12,672 --> 00:03:16,760 Het oogt niet goed voor Mr Klein als zijn zoons vrouw moet bijverdienen. 41 00:03:16,886 --> 00:03:20,755 Dat zendt een slecht signaal uit voor de zaak, nietwaar papa? 42 00:03:20,881 --> 00:03:24,879 Vivvy zal wel weten wat ze moet doen. - Precies. 43 00:03:26,136 --> 00:03:27,936 Hoor je dat? - Wat? 44 00:03:30,037 --> 00:03:35,230 Ik hoor boven iets. - Het is de boiler. 45 00:03:37,985 --> 00:03:40,456 Wil Jeremy gaan kijken? - Jeremy, de redder. 46 00:03:40,582 --> 00:03:42,839 Waarom moet hij gaan? Het is vast niets. 47 00:03:42,965 --> 00:03:44,410 Laat hem toch gaan kijken. 48 00:03:44,536 --> 00:03:46,545 Het is in orde, Roza, het is goed. 49 00:03:46,670 --> 00:03:49,790 Vivien, haal een sherry voor haar. Goed voor de zenuwen. 50 00:03:51,123 --> 00:03:53,030 Je bent hier veilig, Roza. 51 00:03:57,950 --> 00:03:59,668 Alsjeblieft, Roza. 52 00:04:05,481 --> 00:04:08,639 Dank je. Het gaat wel met me. 53 00:04:08,765 --> 00:04:11,470 De kust blijkt helemaal veilig. 54 00:04:12,358 --> 00:04:13,950 Zoals altijd. 55 00:04:23,675 --> 00:04:27,510 Goed, mooi zo. Kin naar beneden. Laat ons je parelwitte tanden zien. 56 00:04:28,104 --> 00:04:31,869 Papa sprak zijn vriend bij The Chronicle. - Mooie brede glimlach. 57 00:04:33,712 --> 00:04:36,790 We mogen onze verloving aankondigen op de achterpagina. 58 00:04:36,916 --> 00:04:41,341 De grootste die ze ooit hadden. - Wat een fantastisch nieuws is dat. 59 00:04:42,391 --> 00:04:44,153 Ik denk dat we klaar zijn. 60 00:04:46,307 --> 00:04:49,790 Mag ik er ook van mezelf? Voor mijn visitekaartjes? 61 00:04:51,062 --> 00:04:53,833 Je neemt best een foto van mijn linkerkant. 62 00:04:53,959 --> 00:04:57,714 Zou je sterven als je geluk veinst? - Ja. 63 00:04:57,919 --> 00:04:59,483 Lukt het? 64 00:04:59,609 --> 00:05:01,009 Is dat een goede? 65 00:05:13,238 --> 00:05:15,525 Ik ben het, pa. 66 00:05:15,651 --> 00:05:17,766 Ma wil je lunchdozen. 67 00:05:17,892 --> 00:05:20,243 Ze zegt dat je aan het hamsteren bent. 68 00:05:28,296 --> 00:05:29,710 Jij bent het. 69 00:05:30,640 --> 00:05:32,155 Vivien. 70 00:05:33,126 --> 00:05:36,446 Hallo. - Ik wist niet dat je zou terugkomen. 71 00:05:42,622 --> 00:05:45,106 Ik hoorde dat er een mazzeltof geregeld werd. 72 00:05:46,132 --> 00:05:51,350 Een nette jongen, van goede komaf. Je ouders zullen in de wolken zijn. 73 00:05:53,831 --> 00:05:55,590 We zijn dolgelukkig. 74 00:05:57,784 --> 00:06:04,057 Wat heb jij gedaan? 75 00:06:04,906 --> 00:06:09,110 Gewoon wat zaken. 76 00:06:10,687 --> 00:06:15,905 Je kon me niet schrijven of zo? 77 00:06:17,950 --> 00:06:19,465 Sorry. 78 00:06:22,172 --> 00:06:29,078 Jij zult altijd mijn meisje zijn. - Ja, dat zei je de laatste keer ook. 79 00:06:31,083 --> 00:06:32,830 Je zei nog wel meer dingen. 80 00:06:45,220 --> 00:06:47,070 Waarom ben je teruggekomen? 81 00:06:48,586 --> 00:06:54,910 Corduroy van Guernsey. Topkwaliteit. 82 00:07:02,118 --> 00:07:06,910 Fijne nylon. Het beste van St Michael. 83 00:07:32,030 --> 00:07:33,514 Vivien... 84 00:07:35,537 --> 00:07:38,910 je moet me vergeten. - Waarom? 85 00:07:42,763 --> 00:07:46,390 Ik heb gewacht. Ik was er klaar voor. 86 00:07:47,583 --> 00:07:49,150 Ik ben er klaar voor. 87 00:07:53,993 --> 00:07:55,790 Een ogenblikje. 88 00:07:59,757 --> 00:08:05,750 Papa, ik kwam je lunchdozen halen. Ma vroeg het me. 89 00:08:07,656 --> 00:08:09,067 Ik vind ze niet. 90 00:08:09,193 --> 00:08:12,513 Zeg me niet dat je haar maten nam voor een mantelpak. 91 00:08:15,902 --> 00:08:17,790 Jack hielp me zoeken. 92 00:08:21,950 --> 00:08:23,830 Lef heb je wel. 93 00:08:28,207 --> 00:08:31,630 Excuseer meneer. - Jack, vertel het hem maar. 94 00:08:33,558 --> 00:08:37,390 Wat is er te verliezen? - Genoeg. 95 00:08:39,228 --> 00:08:41,990 Ik ga maar weer aan de slag. 96 00:08:44,064 --> 00:08:46,590 Ga naar huis en help je moeder, Vivien. 97 00:08:47,664 --> 00:08:49,852 Maak het jezelf niet moeilijk. 98 00:08:52,414 --> 00:08:54,601 Ik was bezig met de papieren. - Goed. 99 00:08:57,180 --> 00:09:02,140 Wat ze ervoor vraagt is pure diefstal. Cake is enkel suiker en meel. 100 00:09:02,266 --> 00:09:05,750 Ik zal er één van drie lagen bestellen. Dat zal volstaan, zeker? 101 00:09:06,284 --> 00:09:08,529 Misschien toch beter één van vier lagen. 102 00:09:08,655 --> 00:09:12,381 Ik bestel er één van vier lagen. De bovenste stelt nooit veel voor. 103 00:09:21,390 --> 00:09:23,038 Hij is gekomen voor jou. 104 00:09:34,312 --> 00:09:36,430 Kom me halen, Jack. 105 00:09:43,070 --> 00:09:46,910 Jack, rij voorzichtig op dit uur van de nacht. 106 00:09:57,142 --> 00:09:58,550 Waar is hij naartoe? 107 00:09:59,948 --> 00:10:02,902 Wat heb je tegen hem gezegd? Waarom doe je me dit aan? 108 00:10:03,028 --> 00:10:05,961 Ik doe je niets aan. - Waarom verdwijnt hij dan weer? 109 00:10:06,087 --> 00:10:08,783 Hou op. Jij stemde in met Jeremy's aanzoek. 110 00:10:08,909 --> 00:10:11,479 Jeremy's vader vroeg het jou en jij zei ja. 111 00:10:11,605 --> 00:10:15,462 We doen wat juist is in deze familie. Zo zijn we. 112 00:10:15,588 --> 00:10:20,182 Ja, daar staat onze familie bekend om. 113 00:10:23,261 --> 00:10:27,478 Hij gaat de Rothman-pakken afleveren en komt niet terug. 114 00:10:27,604 --> 00:10:31,550 Ga slapen. Je zult je morgen beter voelen. Geloof me. 115 00:10:48,304 --> 00:10:50,448 Word wakker, Vivien. Er is een trein. 116 00:10:50,574 --> 00:10:54,565 Als je opschiet, kom je op tijd. - Wat is er, Roza? 117 00:10:54,691 --> 00:10:57,806 Hij is naar Oost-Londen. 118 00:10:57,967 --> 00:11:01,230 Ik vond de factuur voor de pakken in de la van je vader. 119 00:11:02,820 --> 00:11:04,430 Ridley Road. 120 00:11:07,589 --> 00:11:09,587 Trek vooral geen aandacht. 121 00:11:09,713 --> 00:11:11,790 Zeg dat je Evans heet, niet Epstein. 122 00:11:15,265 --> 00:11:17,265 Laat niet merken dat je Joodse bent. 123 00:11:19,478 --> 00:11:23,633 Ik heb geen geld en ben nog nooit in Londen geweest. 124 00:11:23,759 --> 00:11:25,586 Je hebt je schaar. 125 00:11:25,712 --> 00:11:27,872 Eén ding kun je van me leren... 126 00:11:29,046 --> 00:11:31,240 het juiste moment om te vertrekken. 127 00:12:49,168 --> 00:12:52,855 Ze stonden het hen toe, ook al maakten zij de toeristen bang. 128 00:12:52,981 --> 00:12:55,819 Hij omhulde de belangrijkste attracties. 129 00:12:55,944 --> 00:13:00,093 En nu Trafalgar Square. Colin Jordan vroeg het aan... 130 00:13:00,232 --> 00:13:03,411 en kreeg toestemming, dat stuk onbenul. 131 00:13:03,537 --> 00:13:05,403 Sorry, rabbijn. - Het plan is... 132 00:13:05,529 --> 00:13:07,114 Sol... 133 00:13:08,012 --> 00:13:10,087 Er staat een jongedame aan de deur. 134 00:13:10,213 --> 00:13:13,791 Weer één van je snollen? - Nee, papa. Echt niet. 135 00:13:13,917 --> 00:13:16,350 Nee, ze vraagt ​​naar Jack. 136 00:13:20,610 --> 00:13:22,875 Ik ga wel, pa. Ik zoek het wel uit. 137 00:13:25,198 --> 00:13:27,873 Hallo. - Verkoop je iets, liefje? 138 00:13:28,123 --> 00:13:32,558 Nee, ik ben op zoek naar Jack Morris. 139 00:13:32,761 --> 00:13:36,081 Mooi haar, zeer glanzend. 140 00:13:37,128 --> 00:13:40,283 Bedankt. Ik heb het zelf gedaan. - Echt? 141 00:13:40,830 --> 00:13:43,390 Pas maar op, Raymond Teasy-Weasy. 142 00:13:45,082 --> 00:13:50,658 Ik denk dat Jack hier wat pakken leverde van kleermakerij Epstein in Manchester. 143 00:13:51,362 --> 00:13:52,876 Misschien ken je hem. 144 00:13:53,002 --> 00:13:56,465 Ik wil je niet van slag brengen, je lijkt een lief meisje... 145 00:13:56,590 --> 00:14:00,670 maar onder ons, Jack zit wellicht achter een volgende rok aan. 146 00:14:04,347 --> 00:14:06,090 Juist. 147 00:14:12,237 --> 00:14:14,635 Bedankt voor je tijd. 148 00:14:15,630 --> 00:14:19,110 Dat hielp heel veel. - Tot ziens, liefje. 149 00:14:27,124 --> 00:14:30,430 Wie is dat, Sol? - Dat is mijn nichtje. 150 00:14:32,229 --> 00:14:35,270 Wat moet ik doen? Je zus bellen? 151 00:14:36,885 --> 00:14:38,630 Nee, ik zal op haar letten. 152 00:14:40,063 --> 00:14:42,510 Kop op, liefje. Misschien gebeurt het nooit. 153 00:16:01,450 --> 00:16:07,216 Het is £2 per week kost inbegrepen Behalve op zondag als ik naar de kerk ben. 154 00:16:07,342 --> 00:16:08,961 Heel schappelijk. 155 00:16:09,644 --> 00:16:14,504 Deze straat is niet meer wat ze was, Vivien... - Evans. 156 00:16:14,989 --> 00:16:17,124 Vivien Evans. Mooi zo. 157 00:16:17,250 --> 00:16:20,124 Welke secretariaatsopleiding volg je? 158 00:16:20,250 --> 00:16:24,665 Nee, ik ben kapster. Ik vond een salon in Soho in The Gazette. 159 00:16:24,790 --> 00:16:29,590 Ik ga er morgen naartoe. - Soho? Heel exotisch. 160 00:16:30,915 --> 00:16:37,230 Ik ga nooit naar de kapper. Ik doe mijn haar zelf. Kun je dat zien? 161 00:16:37,942 --> 00:16:39,473 Nee. 162 00:16:55,910 --> 00:16:58,294 Ik bel de politie. - Doe niet belachelijk. 163 00:16:58,420 --> 00:17:00,190 Ik vraag het Roza nog eens. 164 00:17:03,311 --> 00:17:04,750 Mag ik? 165 00:17:13,168 --> 00:17:15,990 Ik moet gaan, liefs Vivien. 166 00:17:19,781 --> 00:17:23,301 Waarheen? - Tante, ik weet niets. 167 00:17:30,380 --> 00:17:33,590 Je moet weten dat toen je familie me schreef... 168 00:17:33,716 --> 00:17:36,981 Nee, alsjeblieft niet. Hier wil ik het niet over hebben. 169 00:17:37,107 --> 00:17:40,442 Ik zei alleen dat ik tijd nodig had om erover na te denken... 170 00:17:40,568 --> 00:17:44,435 om de logeerkamer klaar te maken. Het behang was maar half klaar. 171 00:17:45,455 --> 00:17:47,790 Als ik toen had geweten wat ik nu weet... 172 00:17:49,162 --> 00:17:53,110 denk je dat ik meteen zou proberen om ze te helpen? 173 00:17:53,780 --> 00:17:55,790 Maar ik ben geen politiek persoon. 174 00:17:56,491 --> 00:17:59,070 Ik besefte niet in welk gevaar ze verkeerden. 175 00:18:00,265 --> 00:18:02,780 Het spijt me, Roza. 176 00:18:03,350 --> 00:18:05,310 Het knaagt aan me. 177 00:18:10,644 --> 00:18:13,964 Ze weet het niet. Ze zei dat ze het niet weet. 178 00:18:14,090 --> 00:18:17,090 Je mag me niet straffen, Roza. Dat is niet eerlijk. 179 00:18:17,216 --> 00:18:20,230 Liza, alsjeblieft, verman je. Het komt goed met haar. 180 00:19:09,126 --> 00:19:12,904 Ik test veel meisjes. Ze krijgen niet allemaal hun eigen stoel. 181 00:19:13,030 --> 00:19:16,277 Ik ben gewoon eerlijk tegen je. Je moet je inwerken. 182 00:19:16,403 --> 00:19:22,065 De vloer vegen, rollen schoonmaken, thee zetten en muziek laten spelen. 183 00:19:22,190 --> 00:19:24,213 Kom, ik toon je de achterkamer. 184 00:19:24,339 --> 00:19:28,010 De waterkoker staat daar maar de meesten gaan naar de trattoria. 185 00:19:28,136 --> 00:19:31,658 Dat is Stevie. Dat is het nieuwe meisje. Stevie is mijn zoon. 186 00:19:31,784 --> 00:19:34,619 Vouw de handdoeken en breng ze dan naar de spoelbak. 187 00:19:34,822 --> 00:19:38,010 Dank je, Barbara. Hartelijk bedankt. 188 00:19:39,345 --> 00:19:40,986 Werk je hier? 189 00:19:41,112 --> 00:19:44,649 Nee. Ik studeer rechten. Ik studeer hier soms. 190 00:19:45,649 --> 00:19:47,466 En ik help mama een beetje. 191 00:19:51,498 --> 00:19:54,790 Ben je zenuwachtig of zo? - Nee, maar... 192 00:19:55,975 --> 00:19:58,720 Ik las over kapsalons als deze. 193 00:19:58,845 --> 00:20:02,478 Het kan niet echt zijn. - Het is echt. 194 00:20:03,615 --> 00:20:05,773 Sorry dat ik te laat ben, Barbara. 195 00:20:05,899 --> 00:20:11,078 Heel Piccadilly zit vast. Studenten zijn gek geworden. 196 00:20:11,204 --> 00:20:14,310 O, onze stagiaire. Hoe gaat het met je? Ik ben Chrissy. 197 00:20:15,229 --> 00:20:18,504 Zet thee, Stevie, lieverd. Ik ben uitgedroogd. 198 00:20:18,630 --> 00:20:20,705 Heel Trafalgar zat vast. 199 00:20:20,830 --> 00:20:24,350 Ik moest de bus uit en op die hakken lopen. Verschrikkelijk. 200 00:20:27,287 --> 00:20:33,505 De lokale actiegroep wil de autoriteiten tonen wat er leeft in onze gemeenschap. 201 00:20:33,630 --> 00:20:37,295 Ethel woonde 62 jaar in haar straat. 202 00:20:37,421 --> 00:20:40,230 Vroeger zei men gedag, hé Ethel? - Ja. 203 00:20:40,356 --> 00:20:43,076 Men stopte haar in een flatgebouw. 204 00:20:43,857 --> 00:20:47,458 Ze kent daar niemand en kan met niemand praten. 205 00:20:47,974 --> 00:20:49,521 Schandalig. 206 00:20:49,647 --> 00:20:53,847 Ze verhoogden mijn huur. Waarschijnlijk om me eruit te jagen. 207 00:20:54,872 --> 00:20:59,776 Mijn pensioen was ontoereikend. Ik moest een kamer verhuren. 208 00:20:59,902 --> 00:21:04,142 Schandalig, Nettie, na alles wat we dit land hebben gegeven. 209 00:21:05,838 --> 00:21:10,398 We moeten dat een halt toeroepen. 210 00:21:15,502 --> 00:21:16,939 Tot ziens. 211 00:21:24,070 --> 00:21:26,265 Bedankt voor een fantastische dag. 212 00:21:26,391 --> 00:21:28,470 Vond je het leuk? - Ja. 213 00:21:31,647 --> 00:21:35,615 Als het over een jongen gaat, geloof me, hij is het niet voor jou. 214 00:21:37,193 --> 00:21:40,690 Kapsters, experten in menselijk gedrag. 215 00:21:40,816 --> 00:21:44,336 We kunnen om het even wie zijn voor om het even wie. 216 00:21:44,462 --> 00:21:47,330 Laat hen je mee uit nemen en lief behandelen... 217 00:21:47,456 --> 00:21:50,713 maar laat ze daar nooit inkruipen. 218 00:21:51,122 --> 00:21:55,247 Mannen zijn als krakers. Eens ze erin zitten, krijg je ze er niet meer uit. 219 00:21:55,395 --> 00:22:00,402 Je hebt gelijk. Ik ben iemand kwijt. Iemand die me nauw aan het hart ligt. 220 00:22:04,017 --> 00:22:06,681 Ik weet niet of hij gevonden wil worden. 221 00:22:07,298 --> 00:22:09,188 Ik weet niet wat ik moet doen. 222 00:22:10,327 --> 00:22:15,819 Nieuwe kleren zouden je een stap vooruit helpen. 223 00:22:15,945 --> 00:22:19,749 Vind de outfit en mannen komen van onder hun rots gekropen. 224 00:22:19,875 --> 00:22:25,910 Trouwens, je kunt je wel iets modieuzer aanschaffen nu je een nieuwe baan hebt. 225 00:22:27,833 --> 00:22:31,070 Dank je wel. 226 00:23:00,754 --> 00:23:04,790 Vlug. Samen blijven. Langs hier. Vlug. 227 00:23:07,037 --> 00:23:09,195 Het is hier. 228 00:23:15,257 --> 00:23:16,689 Jullie zijn schande. 229 00:23:16,814 --> 00:23:19,745 We leven in een land met vrijheid van meningsuiting. 230 00:23:19,870 --> 00:23:22,227 Schreeuw maar wat jullie willen... 231 00:23:24,540 --> 00:23:26,860 maar de waarheid is de waarheid. 232 00:23:28,360 --> 00:23:30,430 Ze willen niet dat je het zegt. 233 00:23:30,969 --> 00:23:34,251 COLIN JORDAN LEIDER VAN DE NATIONAAL SOCIALISTISCHE PARTIJ 234 00:23:34,377 --> 00:23:39,904 Ze willen niet dat je het een naam geeft. Ze willen niet dat je het benoemt. 235 00:23:40,030 --> 00:23:42,320 De zuivering van het blanke ras. 236 00:23:45,209 --> 00:23:47,950 De aanslag op het blanke ras. 237 00:23:49,240 --> 00:23:53,040 Ze gebruiken de blanke man maar al te graag in wereldoorlogen... 238 00:23:53,388 --> 00:23:57,036 om mishandeld en vernederd huiswaarts te keren... 239 00:23:57,162 --> 00:24:00,466 en ons eens zo grote rijk neer te halen... 240 00:24:00,592 --> 00:24:04,185 en gastarbeid hun loon te laten ondermijnen... 241 00:24:04,310 --> 00:24:07,099 waardoor hij verarmd en beschaamd achterblijft. 242 00:24:07,328 --> 00:24:11,550 Ze willen niet dat je dit weet. Maar wees je ervan bewust. 243 00:24:13,710 --> 00:24:16,160 En besef het nu. - Geen Joden meer. 244 00:24:21,806 --> 00:24:24,336 Parish Juda. - Jack? 245 00:24:24,462 --> 00:24:26,160 Genoeg is genoeg. 246 00:24:26,286 --> 00:24:27,824 Jack. 247 00:24:27,950 --> 00:24:30,425 Joden saboteren Europa... 248 00:24:30,550 --> 00:24:33,705 en vernietigen onze waarden. - Fascistisch uitschot. 249 00:24:59,278 --> 00:25:00,723 Uitschot. 250 00:25:03,304 --> 00:25:05,726 Vivien. 251 00:25:06,780 --> 00:25:08,195 Kom, ik help je even. 252 00:25:10,250 --> 00:25:11,885 Gaat het? 253 00:25:12,010 --> 00:25:15,130 Gaat het? Ja? Duw. Wring je erdoor. 254 00:25:17,010 --> 00:25:18,490 Wring je erdoor. Duw. 255 00:25:25,767 --> 00:25:27,228 Stap door. 256 00:25:29,318 --> 00:25:31,118 Kom niet dichter. 257 00:25:32,631 --> 00:25:35,465 Hoe voelt het te weten dat je eraan gaat, bastaard? 258 00:25:35,591 --> 00:25:38,848 Ga weg, nazi-uitschot. - Idem voor je bastaardliefje. 259 00:25:39,449 --> 00:25:42,159 We krijgen Brittannië terug. Pas maar op. 260 00:25:44,256 --> 00:25:46,724 Hé daar. Ga weg. 261 00:25:46,896 --> 00:25:50,211 Kom. - Ga maar terug. 262 00:25:50,336 --> 00:25:53,081 Vivien. - Het spijt me. 263 00:25:53,210 --> 00:25:55,692 Waar ga je naartoe? - Het spijt me. 264 00:25:56,215 --> 00:25:59,118 Laat dat meisje met rust. - Bekommer je om hen. 265 00:25:59,244 --> 00:26:02,005 Ik bekommer me om de kerel waar ik naar kijk. 266 00:26:02,130 --> 00:26:04,010 Scheer je weg, halfbloed. 267 00:26:23,694 --> 00:26:25,730 4960818. 268 00:26:27,370 --> 00:26:30,965 Hallo, ma. - Vivien. God zij dank. 269 00:26:31,090 --> 00:26:36,226 Waar ben je schat. Mijn kleine meisje. - Ma. 270 00:26:36,352 --> 00:26:38,890 Zeg het me, lieveling. We komen je halen. 271 00:26:40,258 --> 00:26:44,650 Zeg alsjeblieft dat het goed komt. 272 00:26:46,126 --> 00:26:47,774 Wat? 273 00:26:49,505 --> 00:26:54,017 Zeg het me gewoon. - Het komt helemaal niet goed. 274 00:26:54,143 --> 00:26:57,407 Integendeel, eigenlijk. Jeremy is razend. 275 00:26:57,533 --> 00:27:00,126 Zijn moeder bekeek me niet eens in de synagoge. 276 00:27:00,252 --> 00:27:02,485 Wat zal het betekenen voor vaders zaak? 277 00:27:02,610 --> 00:27:06,525 Mr Klein was zo goed omtrent de huur. Je bent toch niet in Londen, hé? 278 00:27:06,650 --> 00:27:10,165 Ga vooral niet naar Londen. - Ik moet ophangen. 279 00:27:10,290 --> 00:27:12,965 Wacht, Vivien. Aanvaard geen drank van mannen. 280 00:27:13,090 --> 00:27:14,925 Je zult bloedend wakker worden. 281 00:27:15,051 --> 00:27:16,890 Vivien. 282 00:27:53,152 --> 00:27:55,645 Het laat mijn gezicht en ogen beter uitkomen. 283 00:27:55,770 --> 00:27:58,504 Is het niet zo, Barb? - Ja, het past echt bij je. 284 00:27:58,630 --> 00:28:02,965 Ik hou ervan, Barb. - Ik gebruikte bijna een heel blik lak. 285 00:28:03,090 --> 00:28:05,805 Zelfs met stenen kun je het niet kapot gooien. 286 00:28:05,930 --> 00:28:07,425 Alles goed, Vivien? 287 00:28:09,177 --> 00:28:15,532 Met wie betoogde je mee? Communisten, anti-oorlog, anti-fascisten? 288 00:28:15,658 --> 00:28:17,493 Ik ben geen organisatie. 289 00:28:19,090 --> 00:28:23,050 Ik bedoel, ik ben geen lid van een organisatie. 290 00:28:24,363 --> 00:28:28,085 Ik was daar met vrienden. We waren de weg kwijt. 291 00:28:28,210 --> 00:28:32,530 Werden ze gewond? - Nee niet echt. 292 00:28:36,538 --> 00:28:40,701 Het is nogal wat, hé, hakenkruizen op Trafalgar Square. 293 00:28:40,827 --> 00:28:45,399 En dat mag allemaal onder het mom van vrije meningsuiting. 294 00:28:45,525 --> 00:28:49,280 Alleen antifascisten worden opgepakt. 295 00:28:50,338 --> 00:28:52,721 We voeren campagne om de wet te veranderen. 296 00:28:52,847 --> 00:28:56,353 Ik heb een folder voor je. Studenten tegen fascisme. Doe mee. 297 00:28:56,479 --> 00:28:58,050 Stevie... 298 00:28:59,634 --> 00:29:02,095 ik ben daar niet mee bezig. 299 00:29:02,221 --> 00:29:05,923 Ik ben gewoon geen politiek persoon. - Dat ben je wel. 300 00:29:06,697 --> 00:29:09,251 Natuurlijk ben je dat. Wat kun je anders zijn? 301 00:29:10,930 --> 00:29:12,610 Ik knip haar, Stevie. 302 00:29:14,050 --> 00:29:15,650 Ik kan alleen maar dat. 303 00:29:17,725 --> 00:29:19,171 Het spijt me. 304 00:29:29,925 --> 00:29:32,595 Goed schat, blijven stappen. Maak je geen zorgen. 305 00:29:32,721 --> 00:29:35,045 Zie het als een verrassingsfamiliereünie. 306 00:29:35,170 --> 00:29:37,330 Je kent je oom Sol toch nog? 307 00:29:38,136 --> 00:29:40,296 Vooruit, stap in de taxi. 308 00:29:43,584 --> 00:29:46,225 Ma zal je vermoorden. Ze zal gek worden. 309 00:29:46,351 --> 00:29:49,476 De vorige keer zat je nog in de kinderwagen. 310 00:29:49,602 --> 00:29:52,000 Leuk te zien hoe je knap bent uitgegroeid. 311 00:29:55,312 --> 00:29:59,045 Laat me eruit. - Geen paniek. We gaan naar Peter. 312 00:29:59,170 --> 00:30:02,570 Daarvoor kwam je toch naar Londen? - Wie is Peter? 313 00:30:14,490 --> 00:30:16,161 Ga maar. 314 00:30:17,039 --> 00:30:19,479 Vooruit. Je bent er. 315 00:30:28,855 --> 00:30:30,850 Wacht. 316 00:30:43,542 --> 00:30:45,065 Jack? 317 00:31:20,873 --> 00:31:24,096 Vivien. Ik probeerde je te waarschuwen. 318 00:31:24,222 --> 00:31:27,696 Ik zei je weg te blijven. Ik had niet duidelijker kunnen zijn. 319 00:31:27,822 --> 00:31:29,289 Je hebt me niets gezegd. 320 00:31:29,415 --> 00:31:33,564 Komaan, je bent slim. Je snapte het wel. Ik ben niet goed voor je. 321 00:31:33,736 --> 00:31:36,490 Wat doe je? - Wat ik doe? 322 00:31:38,025 --> 00:31:41,449 Ik doe slechte mensen kwaad. 323 00:31:41,575 --> 00:31:45,332 Ik lieg, steel en bedrieg. Ik ben niet te vertrouwen. 324 00:31:45,458 --> 00:31:47,637 Je volgde me tot in de diepten der hel. 325 00:31:47,763 --> 00:31:49,360 Dat was geen goed idee. 326 00:31:54,018 --> 00:31:55,923 Eigenlijk ben ik je niet gevolgd. 327 00:31:56,049 --> 00:31:59,158 Ik wilde al lang weg uit Manchester. 328 00:31:59,579 --> 00:32:04,974 Jij bracht me naar dit, wat eigenlijk, soort treinkerkhof... 329 00:32:05,100 --> 00:32:07,942 om me te vertellen wat een stoute jongen je bent? 330 00:32:08,068 --> 00:32:09,778 Komaan zeg. 331 00:32:11,747 --> 00:32:15,000 Kom op, als je zo'n gevaar bent voor de samenleving. 332 00:32:15,126 --> 00:32:17,480 Lach me niet uit. Ik zag je op de betoging. 333 00:32:17,606 --> 00:32:19,121 Ik lach niet met je. 334 00:32:19,247 --> 00:32:21,457 Ik zag wat je was. Blijf van me af. 335 00:32:21,583 --> 00:32:23,395 Luister naar mij. 336 00:32:23,521 --> 00:32:25,450 15 aanslagen op synagogen. 337 00:32:25,576 --> 00:32:28,443 Molotovcocktails, explosieven, de hele boel. 338 00:32:28,569 --> 00:32:30,655 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 339 00:32:30,781 --> 00:32:34,187 Zeven tieners aangevallen bij Clapton Pond met staven, messen. 340 00:32:34,313 --> 00:32:37,336 Ze moesten dood en zouden dood zijn. - Wat gebeurde er? 341 00:32:37,462 --> 00:32:40,991 Verijdeld, allemaal gered. Hoe? 342 00:32:44,235 --> 00:32:47,450 Je oom werd getipt door mij. 343 00:32:52,615 --> 00:32:54,370 Ze denken dat je bij hen hoort. 344 00:33:12,293 --> 00:33:15,565 Ik wilde je nooit pijn doen. Echt niet. 345 00:33:16,082 --> 00:33:20,330 Maar ik zit er zo diep in, lieveling, dat je er nachtmerries zou van krijgen. 346 00:33:23,463 --> 00:33:27,090 Peter Fox. 347 00:33:30,416 --> 00:33:32,130 Zo heet je nu dus. 348 00:33:35,674 --> 00:33:37,400 Dat is wie ik ben. 349 00:33:42,226 --> 00:33:43,850 Wil je een vrouw? 350 00:33:46,247 --> 00:33:47,911 Kinderen? 351 00:33:49,050 --> 00:33:50,714 Een normaal leven? 352 00:33:51,170 --> 00:33:52,930 Dit is groter dan jou en mij. 353 00:33:57,890 --> 00:34:00,195 De verhalen van toen je jong was... 354 00:34:00,321 --> 00:34:02,733 dat je vrienden werden geslagen wat was dat? 355 00:34:02,859 --> 00:34:07,690 Daarom ben ik hier. Ze zien het niet aan mij, hé? 356 00:34:08,952 --> 00:34:11,867 Als ze het niet zien, geraak je er bij. 357 00:34:11,993 --> 00:34:15,873 Zo werkt dat bij hen. Niet enkel bij Colin Jordan en de Nazi's... 358 00:34:17,770 --> 00:34:22,325 maar ook bij gewone mensen, leraren, Jan met de pet in de kroeg. 359 00:34:22,450 --> 00:34:25,981 Je ziet hun walging, de woede. 360 00:34:26,106 --> 00:34:30,490 Je ziet ze zuchten en wensen dat er iets gedaan kon worden. 361 00:34:32,434 --> 00:34:34,370 De eeuwige Joodse kwestie... 362 00:34:35,855 --> 00:34:37,530 met slechts één antwoord. 363 00:34:43,269 --> 00:34:46,269 Mag ik je zeggen dat je de liefde van mijn leven bent? 364 00:34:48,316 --> 00:34:49,920 Nee. 365 00:34:50,104 --> 00:34:54,840 Mag ik je zeggen dat ik nooit van iemand zal houden zoals ik van jou hou? 366 00:34:56,364 --> 00:34:57,850 Nee. 367 00:35:12,343 --> 00:35:16,155 Dit moet eens bijgeknipt worden als je er Derde Rijk uit wilt zien. 368 00:35:17,663 --> 00:35:21,290 Oké, kaartjes, alsjeblieft. 369 00:35:23,033 --> 00:35:26,610 Eerste klas? Wie is de leider? 370 00:35:28,205 --> 00:35:29,665 Kom. 371 00:35:40,289 --> 00:35:43,290 Hier meisje, neem een slok. 372 00:35:47,195 --> 00:35:48,953 Je gaat er niet dood van. 373 00:35:56,297 --> 00:35:59,210 Wat heeft je moeder je over mij verteld? 374 00:35:59,882 --> 00:36:03,690 Je ging naar de gevangenis, stal al het familiegeld... 375 00:36:04,288 --> 00:36:06,210 je bent een smeerlap. 376 00:36:09,564 --> 00:36:11,079 Dat klopt zo ongeveer. 377 00:36:20,108 --> 00:36:21,690 Zie je dat gebouw daar? 378 00:36:24,774 --> 00:36:26,917 Weet je wat dat is? - Nee. 379 00:36:27,043 --> 00:36:28,512 Dat is een yeshiva... 380 00:36:29,832 --> 00:36:31,746 een school voor Joodse jongens. 381 00:36:32,745 --> 00:36:37,339 Je ziet het er niet aan. Niets Hebreeuws geen Davidster, niets. 382 00:36:37,465 --> 00:36:40,933 Anders kregen ze niets dan doodsbedreigingen. 383 00:36:41,059 --> 00:36:44,098 Maar Vivien, de NSM is een smerige bende. 384 00:36:44,224 --> 00:36:47,600 Vanavond komen ze het beoordelen voor een aanslag. 385 00:36:47,726 --> 00:36:51,100 Hoe weten we dat? - Via mijn Jack. 386 00:36:51,951 --> 00:36:54,010 Sorry, Peter Fox. 387 00:36:57,890 --> 00:37:01,045 Vertelde je nicht Roza ooit wat haar overkomen is? 388 00:37:01,264 --> 00:37:03,090 Nee, ze kan er niet over praten. 389 00:37:04,090 --> 00:37:07,645 Je kunt het je moeilijk voorstellen als je je land vertrouwt. 390 00:37:07,770 --> 00:37:11,530 Het is moeilijk je voor te stellen dat het echt erg mis gaat. 391 00:37:13,808 --> 00:37:15,280 Hoe slecht kan het worden? 392 00:37:16,806 --> 00:37:19,045 Dat zei vader altijd: 393 00:37:19,170 --> 00:37:20,850 Hoe slecht kan het worden? 394 00:37:21,686 --> 00:37:24,084 Duitse functionarissen kwamen naar hun stad. 395 00:37:24,210 --> 00:37:27,827 Ze huurden kamers bij Joodse families. Heel vriendelijk. 396 00:37:28,770 --> 00:37:32,410 Er kocht er zelfs één een doos bonbons voor zijn Joodse hospita. 397 00:37:33,850 --> 00:37:38,520 Kijk, zo erg is het niet, zei onze vader. Waar is de wreedheid waarover sprake? 398 00:37:38,730 --> 00:37:42,293 Ze gaan ons niet uit onze huizen halen. Dit is ons land. 399 00:37:42,419 --> 00:37:44,758 Wat een belachelijk, paranoïd idee. 400 00:37:45,982 --> 00:37:51,560 Als de Duitse busjes voor hun huis parkeerden, bleven ze daar twee weken. 401 00:37:51,686 --> 00:37:56,250 Ze wuifden naar hen, zeiden gedag, leerden hun namen. 402 00:37:58,210 --> 00:38:01,930 In 20 minuten werden ze opgepakt in het holst van de nacht. 403 00:38:05,514 --> 00:38:10,444 Alles lijkt in orde tot het plots niet meer zo is... 404 00:38:11,427 --> 00:38:13,294 en dan is het gewoon te laat. 405 00:38:17,278 --> 00:38:22,237 Wat hij doet is belangrijk. Vergeet hem en ga door met je leven. 406 00:38:23,526 --> 00:38:25,370 Loop niet in de weg, schat. 407 00:38:26,033 --> 00:38:29,355 Je vader wacht je op morgen in het station van Manchester... 408 00:38:29,481 --> 00:38:31,783 de trein van 9u15 uit Euston. 409 00:38:32,262 --> 00:38:33,902 En doe me een plezier... 410 00:38:35,321 --> 00:38:37,728 doe de groeten aan je moeder. 411 00:38:37,947 --> 00:38:41,227 Als de leider ons vraagt voorbereid te zijn, bedoelt hij... 412 00:38:41,353 --> 00:38:45,128 hard trainen, op tijd zijn en in vorm blijven. 413 00:38:46,346 --> 00:38:48,096 Ga in een rij staan. 414 00:38:50,736 --> 00:38:54,298 Luister goed. Ik zal je vertellen wat er vanavond te doen valt. 415 00:38:55,198 --> 00:38:57,285 De leider vond een Joodse school. 416 00:38:57,410 --> 00:39:00,530 Geen aanslag. Het is voorbereiding, observatie. 417 00:39:01,830 --> 00:39:05,528 Jones, Parks... 418 00:39:07,790 --> 00:39:09,242 Fox. 419 00:39:15,410 --> 00:39:17,105 Jullie beurt. 420 00:39:18,574 --> 00:39:22,774 Rolde je net met je ogen? - Nee. 421 00:39:23,236 --> 00:39:25,351 Waar ben je geweest? 422 00:39:25,500 --> 00:39:28,273 Familiezaken. - Ja? De leider vroeg naar je. 423 00:39:28,399 --> 00:39:31,501 Het spijt me. Alles is nu opgelost. 424 00:39:37,112 --> 00:39:38,970 Terug aan de slag. 425 00:39:43,952 --> 00:39:46,512 Negeer het, Peter. Hij meent het niet. 426 00:39:50,251 --> 00:39:53,665 Ik ga de confrontatie graag aan. 427 00:39:53,791 --> 00:39:58,892 Als ze denken de straten te kunnen stalken vrouwen, kinderen, ouderen te intimideren... 428 00:39:59,018 --> 00:40:01,281 zullen ze met ons te maken hebben. 429 00:40:01,407 --> 00:40:06,210 Als je geweld met geweld beantwoordt denken ze wel twee keer na. 430 00:40:23,186 --> 00:40:27,890 Volg mij en doe wat ik zeg. Parks, zorg ervoor dat je niet opvalt. 431 00:40:30,970 --> 00:40:35,018 In dat gebouw zit dat Joodse uitschot. - Klaar? 432 00:40:35,144 --> 00:40:37,698 Verdwijn Joden. 433 00:40:37,995 --> 00:40:40,525 Oké, steek het aan. - Wat aansteken? 434 00:40:40,650 --> 00:40:42,170 We doen het vanavond. 435 00:40:43,522 --> 00:40:45,680 Niet te geloven. 436 00:40:45,806 --> 00:40:49,352 Natuurlijk zijn de ratten uit. Kijk daar. - Oké, jongens? 437 00:40:49,478 --> 00:40:52,570 Ongedierte zijn jullie. - Hoe gaat het? 438 00:40:53,971 --> 00:40:58,325 Achterbakse Joden. Kom maar op. 439 00:41:03,970 --> 00:41:05,530 Steek het aan. 440 00:41:06,631 --> 00:41:08,248 Snel. 441 00:41:08,716 --> 00:41:10,161 Het werkt niet. 442 00:41:10,395 --> 00:41:13,050 Geef hier. 443 00:41:13,880 --> 00:41:16,970 Een molotov. - Houd hem tegen. 444 00:41:21,497 --> 00:41:23,617 Peter. 445 00:41:50,403 --> 00:41:53,442 Morgen gaat hij de vuilbak in. Eet hem maar vlug op. 446 00:41:55,360 --> 00:41:58,760 Het stinkt als de pest maar de olie is goed voor je huid. 447 00:42:13,744 --> 00:42:17,450 Ik heb nog niet gepakt. - Stap gewoon in. 448 00:42:24,834 --> 00:42:26,930 Vivien, ken je Rabbi Lehrer? 449 00:42:28,187 --> 00:42:30,262 Mijn vader heeft jouw boeken. 450 00:42:34,729 --> 00:42:36,200 Is er iets? 451 00:42:38,862 --> 00:42:41,041 Vorige nacht was een zwarte nacht. 452 00:42:41,595 --> 00:42:46,430 Een beloftevolle schooljongen kwam om. 453 00:42:46,813 --> 00:42:48,571 Hij was enige zoon. 454 00:42:50,450 --> 00:42:52,440 Ik vertel je dat niet graag. 455 00:42:53,290 --> 00:42:55,810 En ik heb nog meer slecht nieuws. 456 00:42:55,936 --> 00:43:01,205 We hebben nog niets gehoord van Jack, maar weten dat hij gewond raakte... 457 00:43:01,330 --> 00:43:05,150 en met een ambulance naar het ziekenhuis overgebracht werd. 458 00:43:06,268 --> 00:43:09,214 Wij kunnen daar niet naartoe om navraag te doen. 459 00:43:10,359 --> 00:43:12,130 Dat zou niet slim zijn. 460 00:43:18,204 --> 00:43:20,999 Is Peter Fox hier? - Nee. 461 00:43:21,250 --> 00:43:22,970 Jack Morris? 462 00:43:24,822 --> 00:43:26,457 Nee. 463 00:43:26,583 --> 00:43:28,012 Dank je. 464 00:43:31,305 --> 00:43:34,340 Straal zelfvertrouwen uit, alsof je daar hoort te zijn. 465 00:43:34,466 --> 00:43:38,821 Elke blanke tussen de 16 en 24 kan een nazi zijn. 466 00:43:39,047 --> 00:43:42,242 Als je lijkt gevolgd te worden, ga dan meteen weg. 467 00:43:42,368 --> 00:43:44,593 Als hij er is, kun je hem spreken. 468 00:43:44,719 --> 00:43:47,605 Zo niet, vis uit wanneer hij ontslagen werd... 469 00:43:47,730 --> 00:43:49,610 en tracht een adres te bekomen. 470 00:44:02,490 --> 00:44:04,010 Excuseer, kan ik je helpen? 471 00:44:21,170 --> 00:44:24,165 Dit is Manchester Piccadilly onze eindbestemming. 472 00:44:24,290 --> 00:44:26,725 Reizigers voor Londen Euston... 473 00:44:26,850 --> 00:44:30,725 de trein op perron 3 heeft als bestemming Londen Euston. 474 00:44:53,337 --> 00:44:54,931 Vooruit. 475 00:45:02,869 --> 00:45:05,624 Goed, ik spreek je later nog. 476 00:45:06,030 --> 00:45:07,521 Verdomme. 477 00:45:09,412 --> 00:45:13,605 Naar wie vroeg je? Welke naam gaf je op? 478 00:45:13,730 --> 00:45:16,445 Sol, Vivien heeft het heel goed gedaan. 479 00:45:16,570 --> 00:45:20,734 Ze hield zich aan het plan. Ze vroeg naar Peter Fox. Niets. 480 00:45:20,860 --> 00:45:24,818 Ze vroeg naar Jack Morris. Niets. - Bernie is in Glasgow. 481 00:45:24,944 --> 00:45:26,645 Wanneer komt hij terug? - Niet. 482 00:45:26,771 --> 00:45:30,493 Hij heeft het druk met rassenrellen daar. - Halen we Pollock erbij? 483 00:45:30,618 --> 00:45:34,076 Nee. Ze houden hem in de gaten. Hij mag niet opvallen. 484 00:45:34,202 --> 00:45:36,010 Wat gaan jullie nu doen? 485 00:45:37,090 --> 00:45:40,685 Pardon? - Ik vroeg, wat gaan jullie nu doen? 486 00:45:41,045 --> 00:45:45,654 Jullie zonden hem in dat addernest. Nu is hij God weet waar. 487 00:45:45,780 --> 00:45:48,925 Ze kunnen hem verdenken of martelen. 488 00:45:49,050 --> 00:45:53,034 Je bent in shock. Drink iets. - Hij staat er alleen voor. 489 00:45:53,160 --> 00:45:56,745 Jullie weten niet hoe jullie bij hem kunnen geraken. 490 00:45:56,871 --> 00:45:58,659 Jullie weten het gewoon niet. 491 00:45:59,635 --> 00:46:03,572 Wat? Weten we het niet? Ik zal je iets zeggen, schatje. 492 00:46:03,698 --> 00:46:07,463 Zie je de rabbijn hier? Nee, rabbijn, laat me uitspreken. 493 00:46:07,589 --> 00:46:12,965 De rabbijn werd bevrijd uit de kampen. Hij maakte de gruwelen mee. 494 00:46:13,090 --> 00:46:17,082 Natuurlijk heeft hij geen idee. Ik... 495 00:46:17,425 --> 00:46:22,165 vocht tegen de Zwarthemden in Cable Street. Met 20.000 waren we. 496 00:46:22,290 --> 00:46:24,829 We zegevierden. We schreven geschiedenis. 497 00:46:24,955 --> 00:46:27,970 Maar ik weet het ook niet. - Sol. 498 00:46:29,853 --> 00:46:33,890 Wat als hij een meisje zou hebben dat hem zoekt? 499 00:46:34,634 --> 00:46:38,001 Een meisje uit het noorden dat zich zorgen maakt... 500 00:46:38,127 --> 00:46:40,325 omdat ze niets meer van hem hoort? 501 00:46:40,450 --> 00:46:45,970 Ze kan zomaar onverwachts opduiken en enkele onschuldige vragen stellen. 502 00:46:47,373 --> 00:46:50,890 Niemand kent mij. Niemand weet wie ik ben. 503 00:46:54,361 --> 00:46:57,956 Dat is onmogelijk. - Ik ging toch naar het ziekenhuis, hé? 504 00:46:58,410 --> 00:47:02,365 Je liet de rabbijn me komen halen. Ik ben toch niet achterlijk. 505 00:47:02,490 --> 00:47:06,725 Vivien, Colin Jordan en zijn NSM-boeven zijn gevaarlijk. 506 00:47:06,850 --> 00:47:09,945 Het is een bende moordenaars. Dit is geen spelletje. 507 00:47:10,250 --> 00:47:14,610 Waar heb je hem ontmoet? Hoelang ken je hem al. 508 00:47:15,810 --> 00:47:17,290 Wat is je verhaal? 509 00:47:19,167 --> 00:47:22,003 Ik besefte al snel dat Peter goed op weg was... 510 00:47:22,129 --> 00:47:26,113 om de goede oude fascistische waarden nieuw leven in te blazen. 511 00:47:26,543 --> 00:47:30,022 En in dat alles kan ik me vinden. 512 00:47:30,148 --> 00:47:32,610 Mag ik hem even zien? 513 00:47:39,517 --> 00:47:41,454 Nee, het zal nooit werken. 514 00:47:42,365 --> 00:47:47,443 Je kunt je niet onaangekondigd gaan presenteren. Het is te raar. 515 00:47:48,504 --> 00:47:51,894 Maar het was een nobel idee. Je verdient een pluim. 516 00:47:52,020 --> 00:47:54,074 Rabbijn? - Een pluim voor haar. 517 00:47:54,200 --> 00:47:58,252 Ik weet dat ik het kan. - Het is niet iets dat je kunt forceren. 518 00:47:58,378 --> 00:48:02,433 Het zou maanden training vergen. - Het moet eenvoudiger. 519 00:48:02,559 --> 00:48:08,954 Je moet hem vleien, prijzen. Een fan zijn, een grote fan. 520 00:48:09,080 --> 00:48:12,890 Dat is alles wat mannen willen. Simpele wezens. Allemaal. 521 00:48:16,857 --> 00:48:18,669 Mr Jordan, ik wil je bedanken... 522 00:48:18,795 --> 00:48:22,210 voor al het harde werk dat je doet voor de mensen in dit land? 523 00:48:23,570 --> 00:48:29,570 We zijn je zo dankbaar voor al je harde werk en toewijding. Dank u. 524 00:48:30,511 --> 00:48:34,730 Zoiets. Dat is beter. - Hem bedanken? Waarvoor? 525 00:48:35,738 --> 00:48:38,330 Waar dank je hem precies voor? 526 00:48:40,183 --> 00:48:43,525 Ik wil je bedanken, mr Jordan, voor al je harde werk... 527 00:48:43,650 --> 00:48:47,538 om ons land terug te winnen van een invasie van vreemden. 528 00:48:47,664 --> 00:48:49,619 We hebben je nodig. 529 00:48:49,745 --> 00:48:55,345 Het land heeft een leider zoals jij nodig om ons land terug te nemen. 530 00:49:02,754 --> 00:49:07,043 Je moeder zal weer rouwen om mij. - Ja. 531 00:49:09,569 --> 00:49:12,205 Sorry, Lesley, ik kan je geen geld teruggeven. 532 00:49:12,330 --> 00:49:14,873 We kunnen veel maar kunnen geen wonderen doen. 533 00:49:18,764 --> 00:49:22,881 Fijn dat je dan toch gekomen bent. De meisjes waren aan het roddelen. 534 00:49:23,006 --> 00:49:25,133 Ze dachten dat je prijs had. - Nee. 535 00:49:25,259 --> 00:49:28,172 Een dokter in Wardour Street, schrijft de pil voor. 536 00:49:29,524 --> 00:49:31,471 Je hebt toch al van de pil gehoord? 537 00:49:31,597 --> 00:49:35,205 Ik heb erover gelezen, maar nog nooit... - Avroid moet je hebben. 538 00:49:35,330 --> 00:49:38,622 Het is goedkoop en je hoeft geen trouwring. 539 00:49:38,748 --> 00:49:40,490 Ik zal het voor je opschrijven. 540 00:49:43,372 --> 00:49:48,707 Dus als je het inneemt is er geen risico? - Nee. 541 00:49:48,833 --> 00:49:52,825 Geen kans op zwangerschap. Enkel plezier. 542 00:49:54,810 --> 00:49:57,090 Dat klinkt goed. Bedankt. 543 00:50:18,741 --> 00:50:20,163 Vivien. 544 00:50:21,686 --> 00:50:26,281 Moeder was razend. 545 00:50:26,407 --> 00:50:29,367 Haar meisjes komen niet te laat. Zeker geen uren. 546 00:50:29,493 --> 00:50:32,565 Je was zo blij hier te kunnen beginnen. - Ik weet het. 547 00:50:32,690 --> 00:50:37,770 Waarom doe je dat dan? - Het spijt me. 548 00:50:39,152 --> 00:50:42,027 Wat heb je gedaan? 549 00:50:42,543 --> 00:50:44,183 Niets. 550 00:50:46,432 --> 00:50:50,930 Het zal niet meer gebeuren. Ik moet me haasten. 551 00:51:05,951 --> 00:51:10,193 Mr Jones? 552 00:51:16,840 --> 00:51:19,370 Heel erg bedankt dat jullie gekomen zijn. 553 00:51:20,630 --> 00:51:25,881 Vandaag ging mijn vrouw naar onze buurtwinkel... 554 00:51:26,007 --> 00:51:29,290 net als haar moeder voor haar en haar moeder voor haar. 555 00:51:32,551 --> 00:51:34,290 Ze kocht een pond gehakt... 556 00:51:36,340 --> 00:51:38,050 een paar aardappelen... 557 00:51:41,650 --> 00:51:43,371 een fles melk... 558 00:51:47,570 --> 00:51:49,109 en een kaars. 559 00:51:49,964 --> 00:51:52,405 Het eten was voor onze maaltijd. 560 00:51:52,530 --> 00:51:55,780 De kaars voor ons verlies. 561 00:51:56,890 --> 00:51:59,325 Ze kan niet meer naar die winkel gaan... 562 00:51:59,450 --> 00:52:04,490 want na bijna 100 jaar handel drijven, moet die gedwongen sluiten. 563 00:52:05,480 --> 00:52:10,005 Vorig jaar opende één van de grootste Europese winkelketens hier een filiaal... 564 00:52:10,130 --> 00:52:16,930 waardoor winkels en markten moesten sluiten en levens verwoest werden. 565 00:52:18,913 --> 00:52:22,483 De eigenaar is Jack Cohen. 566 00:52:23,975 --> 00:52:27,210 De winkel heet Tesco. 567 00:52:28,258 --> 00:52:31,739 Hij is één van de vier Joodse families die de wereld regeren. 568 00:52:31,865 --> 00:52:36,839 Ze bezitten banken, kranten, televisie en binnenkort de supermarkten... 569 00:52:36,965 --> 00:52:41,170 die onze winkelstraat zullen veranderen en onze gemeenschappen kapot maken. 570 00:52:42,534 --> 00:52:44,730 We bleven te lang in het ongewisse... 571 00:52:46,580 --> 00:52:48,290 maar samen... 572 00:52:49,730 --> 00:52:54,610 kunnen we ons ​​land terugnemen. 573 00:53:37,650 --> 00:53:41,227 Ik heb haar net gesproken. - David. Echt? 574 00:53:41,353 --> 00:53:44,448 Ja, ze is oké. 575 00:53:45,481 --> 00:53:49,137 Waar is ze? - Ze is in Londen. 576 00:53:49,364 --> 00:53:53,503 Londen? Nee toch. - Met een vriend. 577 00:53:53,629 --> 00:53:57,487 Welke vriend? Het heeft toch niets met mijn broer te maken? 578 00:53:57,613 --> 00:54:00,701 Natuurlijk niet. Ze is oké, dat is het enige wat telt. 579 00:54:00,827 --> 00:54:03,130 Maak je maar geen zorgen. 580 00:54:07,295 --> 00:54:08,810 Ze zal snel thuis zijn. 581 00:54:23,472 --> 00:54:27,090 Ze bezitten het hele gebouw. Een flinke investering dus. 582 00:54:27,952 --> 00:54:30,770 Ze winnen aan macht in het hele land. 583 00:54:35,290 --> 00:54:36,690 We zijn er. 584 00:54:38,010 --> 00:54:39,572 Dat gebouw daar. 585 00:54:42,000 --> 00:54:45,453 Houd je aan het script, dat we geoefend hebben. 586 00:54:45,579 --> 00:54:49,269 Je gaat naar binnen, vraagt waar Peter is en dan ga je weer weg. 587 00:54:49,395 --> 00:54:52,210 Als je twijfelt, kom naar buiten. Ik zal hier zijn. 588 00:54:53,169 --> 00:54:56,930 Dat is het. Maximum 20 minuten. Oké? 589 00:55:08,574 --> 00:55:10,074 Wat? 590 00:55:12,370 --> 00:55:17,410 Hoewel ik door de vallei van de schaduw des doods loop, vrees ik geen kwaad. 591 00:55:20,567 --> 00:55:22,130 Ga. 592 00:56:03,615 --> 00:56:08,330 Hallo, ik ben Jane Carpenter. Ik heb een afspraak met Mr Jordan. 593 00:56:11,873 --> 00:56:13,959 Ik ben de vriendin van Peter Fox. 594 00:56:18,659 --> 00:56:21,175 Alles voor het volk en het volk voor alles. 595 00:56:30,610 --> 00:56:32,090 Perish Judah. 596 00:57:08,495 --> 00:57:10,143 Ga zitten. 597 00:57:16,170 --> 00:57:17,690 Er wacht een meisje buiten. 598 00:57:18,662 --> 00:57:20,216 Peter... 599 00:57:31,686 --> 00:57:33,413 Ga maar binnen. 600 00:57:46,011 --> 00:57:47,535 Ms Carpenter. 601 00:57:49,320 --> 00:57:50,835 Mr Jordan. 602 00:57:53,650 --> 00:57:56,010 Aangenaam je eindelijk te ontmoeten. 603 00:57:56,658 --> 00:58:00,040 Ondertiteling: pvdc 44831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.