Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:10,840
♪As the wind blows in the evening♪
2
00:00:10,840 --> 00:00:12,270
♪I feel warm and comfortable♪
3
00:00:12,270 --> 00:00:13,170
♪Your appearance♪
4
00:00:13,170 --> 00:00:17,100
♪Can light up the night♪
5
00:00:17,940 --> 00:00:19,950
♪No matter what will happen♪
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,350
♪To our future♪
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,470
♪I'll secretly♪
8
00:00:22,470 --> 00:00:25,650
♪Come up with a beautiful plan for it♪
9
00:00:26,870 --> 00:00:27,900
♪Your happiness♪
10
00:00:27,900 --> 00:00:30,520
♪Is my only energy♪
11
00:00:30,520 --> 00:00:31,540
♪I hope♪
12
00:00:31,540 --> 00:00:34,900
♪I could be full of energy every second♪
13
00:00:35,820 --> 00:00:36,780
♪Wearing♪
14
00:00:36,780 --> 00:00:40,270
♪The handpicked couple clothes♪
15
00:00:40,330 --> 00:00:43,920
♪We are the representation of romance♪
16
00:00:43,980 --> 00:00:47,220
♪Let me stay by your side♪
17
00:00:47,220 --> 00:00:49,200
♪And see the sparkling stars♪
18
00:00:49,200 --> 00:00:53,680
♪Every breath is sweet♪
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,870
♪As we're watching
the meteor shoot across the sky♪
20
00:00:55,870 --> 00:00:58,170
♪We make a wish♪
21
00:00:58,170 --> 00:01:02,920
♪I hope my heart flutters for you every day♪
22
00:01:10,670 --> 00:01:13,950
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:14,050 --> 00:01:16,950
[Episode 6]
24
00:01:20,742 --> 00:01:24,000
[Top Matchmaker in the World]
25
00:01:37,360 --> 00:01:38,080
It's you again?
26
00:01:41,919 --> 00:01:43,000
You really don't remember me?
27
00:01:44,440 --> 00:01:45,279
Stop moving.
28
00:01:45,680 --> 00:01:47,239
It's a Deity Binding Rope.
29
00:01:47,400 --> 00:01:48,599
It's used to bind a deity.
30
00:01:49,199 --> 00:01:51,400
The more you move, the tighter it gets.
31
00:01:54,319 --> 00:01:55,680
Enough, Bo Yan.
32
00:01:56,279 --> 00:01:57,000
You and I
33
00:01:57,000 --> 00:01:59,239
are ancient deities who have lived
tens of thousands of years of life.
34
00:01:59,559 --> 00:02:01,639
Stop pretending to look so naive here.
35
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
I don't know what you are talking about.
36
00:02:04,400 --> 00:02:05,440
I'm saying that you are a deity.
37
00:02:05,839 --> 00:02:07,000
A deity from heaven.
38
00:02:08,239 --> 00:02:08,919
Nonsense.
39
00:02:09,400 --> 00:02:10,040
How is that possible?
40
00:02:10,279 --> 00:02:10,800
Wait.
41
00:02:14,160 --> 00:02:15,559
You don't remember anything.
42
00:02:15,760 --> 00:02:16,960
And you don't know what I'm talking about.
43
00:02:17,479 --> 00:02:19,199
How can I make you believe me?
44
00:02:20,960 --> 00:02:21,639
I have an idea.
45
00:02:27,080 --> 00:02:27,800
Where are you?
46
00:02:28,559 --> 00:02:29,639
Stop looking for me.
47
00:02:30,119 --> 00:02:31,639
I'm just beside you.
48
00:02:49,000 --> 00:02:50,199
I must be too exhausted.
49
00:02:54,839 --> 00:02:55,479
This is bad.
50
00:03:12,800 --> 00:03:13,360
Stay away!
51
00:03:13,440 --> 00:03:14,119
Stay away!
52
00:03:14,119 --> 00:03:15,320
Don't touch me!
53
00:03:16,199 --> 00:03:17,440
Don't touch me!
54
00:03:17,440 --> 00:03:18,320
Help!
55
00:03:18,479 --> 00:03:19,679
Help!
56
00:03:24,559 --> 00:03:26,320
You are so thickheaded
57
00:03:26,679 --> 00:03:28,440
because you lack the knowledge of the theories.
58
00:03:28,600 --> 00:03:29,679
And you lack the knowledge of the theories
59
00:03:29,880 --> 00:03:32,039
because you stopped studying.
60
00:03:32,520 --> 00:03:34,320
Next, let me
61
00:03:34,320 --> 00:03:38,000
help you, so that we can all improve together.
62
00:03:40,590 --> 00:03:42,600
[The Theory of Singleton]
63
00:03:42,600 --> 00:03:43,720
First,
64
00:03:44,360 --> 00:03:47,279
rather than being with someone
of unknown character
65
00:03:47,440 --> 00:03:48,880
and having an unstable future,
66
00:03:49,440 --> 00:03:50,559
you might as well
67
00:03:51,119 --> 00:03:53,160
proudly stay single!
68
00:03:55,399 --> 00:03:56,240
Yes.
69
00:03:56,600 --> 00:03:59,119
He might look like the right man
when he first appeared.
70
00:03:59,600 --> 00:04:00,720
But in the future,
71
00:04:01,320 --> 00:04:04,600
you don't know whether or not
he'll commit domestic violence.
72
00:04:04,880 --> 00:04:06,199
Whether or not he'll gamble.
73
00:04:07,080 --> 00:04:08,960
So, smart people
74
00:04:09,199 --> 00:04:10,520
will not put
75
00:04:10,520 --> 00:04:14,080
a latent danger by their sides.
76
00:04:14,360 --> 00:04:15,279
That's misleading.
77
00:04:15,639 --> 00:04:17,720
It's like you might choke to death while you eat
78
00:04:18,119 --> 00:04:20,399
and be hit by a carriage to death while you walk.
79
00:04:20,440 --> 00:04:22,960
Don't tell me that you are
not going to eat or walk
80
00:04:23,399 --> 00:04:24,880
because of these uncertain factors.
81
00:04:25,799 --> 00:04:26,799
A relationship is the same.
82
00:04:27,359 --> 00:04:29,760
Let's start with the most basic principle.
83
00:04:30,279 --> 00:04:32,559
You are trying to destroy
the natural law of human desires.
84
00:04:32,559 --> 00:04:33,920
That's immoral.
85
00:04:34,559 --> 00:04:36,000
Having emotions is human nature.
86
00:04:36,440 --> 00:04:37,959
Do they want to live
87
00:04:38,000 --> 00:04:39,760
the rest of their life alone in freedom
88
00:04:40,399 --> 00:04:42,640
or do they want to live a happy life
89
00:04:42,880 --> 00:04:44,079
with their family and love partner?
90
00:04:44,480 --> 00:04:46,760
It's not up to you to decide.
91
00:04:46,760 --> 00:04:48,480
It's up to them to decide.
92
00:04:49,399 --> 00:04:51,760
It has to depend on what they really feel inside.
93
00:04:52,679 --> 00:04:55,320
Not by listening to your thoughtless comments.
94
00:04:55,880 --> 00:04:56,839
This is emotional blackmail.
95
00:04:57,600 --> 00:05:01,440
-You...
-She sounds about right.
96
00:05:01,640 --> 00:05:02,399
Right?
97
00:05:03,079 --> 00:05:04,399
Nonsense!
98
00:05:05,239 --> 00:05:06,600
Look at you.
99
00:05:06,799 --> 00:05:09,040
You are a hopeless cause.
100
00:05:09,480 --> 00:05:10,160
Guards.
101
00:05:10,600 --> 00:05:11,519
Tie her up.
102
00:05:13,399 --> 00:05:14,119
Wan Yuanming!
103
00:05:15,119 --> 00:05:16,239
What are you doing?
104
00:05:16,239 --> 00:05:18,239
Don't make me do this.
105
00:05:18,760 --> 00:05:19,880
Wan Yuanming, what are you doing?
106
00:05:20,040 --> 00:05:21,720
You asked for this.
107
00:05:21,880 --> 00:05:24,119
Let go of me! Help!
108
00:05:25,480 --> 00:05:26,279
Help!
109
00:05:26,399 --> 00:05:27,959
Wan Yuanming, you scoundrel!
110
00:05:28,440 --> 00:05:30,000
I won't go in!
111
00:05:30,279 --> 00:05:30,679
Get in.
112
00:05:30,679 --> 00:05:31,959
Wan Yuanming, what are you...
113
00:05:34,920 --> 00:05:35,799
What are you doing?
114
00:05:36,320 --> 00:05:37,440
Tonight is so beautiful.
115
00:05:38,000 --> 00:05:41,760
I'm going to let you enjoy some breeze.
116
00:05:43,320 --> 00:05:44,200
Wan Yuanming!
117
00:05:44,600 --> 00:05:46,200
Wan Yuanming, let me go!
118
00:05:46,359 --> 00:05:47,079
Wan Yuanming!
119
00:05:48,320 --> 00:05:49,359
Help!
120
00:05:50,640 --> 00:05:51,799
Anyone?
121
00:05:52,359 --> 00:05:53,359
Wan Yuanming!
122
00:05:54,880 --> 00:05:55,760
Go now.
123
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
Help!
124
00:06:01,000 --> 00:06:02,160
Help!
125
00:06:09,239 --> 00:06:10,440
Do you believe me now?
126
00:06:10,760 --> 00:06:12,040
It can only prove that you are a deity.
127
00:06:30,679 --> 00:06:31,359
What are you doing?
128
00:06:31,760 --> 00:06:32,799
Help you regain your magic power.
129
00:06:33,640 --> 00:06:35,799
But try not to use too much of your magic power
130
00:06:35,799 --> 00:06:36,880
in the human world
131
00:06:37,160 --> 00:06:38,519
to avoid unnecessary troubles.
132
00:06:39,320 --> 00:06:40,519
You've lost your memories.
133
00:06:40,519 --> 00:06:42,200
So, you are not good at wielding it now.
134
00:06:42,720 --> 00:06:43,799
Help!
135
00:06:44,839 --> 00:06:46,040
Anyone?
136
00:06:47,119 --> 00:06:48,040
Help.
137
00:06:49,880 --> 00:06:50,519
Ya.
138
00:06:54,399 --> 00:06:55,200
Forget what I said.
139
00:07:22,399 --> 00:07:24,200
How did you get here?
140
00:07:28,679 --> 00:07:29,399
Scholar Wan.
141
00:07:51,760 --> 00:07:52,320
Ya.
142
00:07:54,399 --> 00:07:55,440
Why are you...
143
00:07:56,959 --> 00:07:57,839
Why are you here?
144
00:07:57,839 --> 00:07:58,559
Get up now.
145
00:08:03,440 --> 00:08:04,320
Why are you here?
146
00:08:04,799 --> 00:08:05,519
I just
147
00:08:06,160 --> 00:08:07,000
came here all of a sudden.
148
00:08:08,079 --> 00:08:10,480
This is too sudden.
149
00:08:10,600 --> 00:08:11,320
Were you following me?
150
00:08:12,000 --> 00:08:12,559
No.
151
00:08:19,000 --> 00:08:19,760
Are you okay?
152
00:08:21,119 --> 00:08:21,640
I'm fine.
153
00:08:23,880 --> 00:08:24,760
I'll go out and take a look.
154
00:08:37,519 --> 00:08:38,880
Why are we here?
155
00:08:39,958 --> 00:08:41,319
There's nothing here.
156
00:08:42,479 --> 00:08:43,679
We don't even have a paddle.
157
00:08:44,200 --> 00:08:46,039
How can we go back without a paddle?
158
00:08:46,599 --> 00:08:47,960
Think a way out.
159
00:08:48,599 --> 00:08:49,520
I can go back.
160
00:08:51,080 --> 00:08:53,239
But I don't think you can.
161
00:08:53,359 --> 00:08:54,559
What should I do if you are gone?
162
00:08:54,799 --> 00:08:56,320
I'll go back and get someone to help you.
163
00:08:56,320 --> 00:08:57,159
No way.
164
00:08:57,719 --> 00:08:59,400
What if the boat capsizes when you are gone?
165
00:08:59,799 --> 00:09:00,719
Then, no one will be able
166
00:09:01,039 --> 00:09:01,880
to help me.
167
00:09:04,760 --> 00:09:05,880
Chu Ye.
168
00:09:07,440 --> 00:09:09,080
Don't leave me here all by myself.
169
00:09:09,880 --> 00:09:10,799
I feel safe
170
00:09:11,080 --> 00:09:11,960
only when you are here.
171
00:09:12,440 --> 00:09:13,440
And I won't be afraid.
172
00:09:17,919 --> 00:09:20,280
Mother, you have to live well in heaven.
173
00:09:21,280 --> 00:09:22,239
Hopefully, we can be safe and sound.
174
00:09:22,239 --> 00:09:23,280
Please look after our family.
175
00:09:55,960 --> 00:09:57,039
There are so many floating
lanterns in the river.
176
00:10:04,880 --> 00:10:05,840
In the past,
177
00:10:07,320 --> 00:10:08,960
I made a vow to my mother.
178
00:10:09,440 --> 00:10:11,640
I told her that I would revive Top Matchmaker
179
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
and stop the chaos of fate and marriage.
180
00:10:16,880 --> 00:10:18,640
But I still can't do it.
181
00:10:19,960 --> 00:10:21,359
You are not the cause of the chaos.
182
00:10:22,359 --> 00:10:23,239
No need to blame yourself.
183
00:10:24,960 --> 00:10:26,239
If my mother was still alive,
184
00:10:26,880 --> 00:10:28,159
she would be able to find a way
185
00:10:28,599 --> 00:10:29,960
with her wit and wisdom.
186
00:10:32,840 --> 00:10:34,000
I'm too useless?
187
00:10:47,239 --> 00:10:48,000
Do you know?
188
00:10:48,479 --> 00:10:51,359
Actually, the plaque, Top Matchmaker,
was supposed to be
189
00:10:51,599 --> 00:10:52,880
inherited by male descendants only.
190
00:10:56,640 --> 00:10:58,840
Until my father inherited it.
191
00:11:00,239 --> 00:11:01,760
My father enjoys a fun and carefree life.
192
00:11:02,479 --> 00:11:04,000
He doesn't know how to be a matchmaker.
193
00:11:05,280 --> 00:11:06,400
On the other hand,
194
00:11:07,479 --> 00:11:08,760
before getting married to my father,
195
00:11:09,159 --> 00:11:11,280
my mother was already
a famous matchmaker in Yueyang City.
196
00:11:11,599 --> 00:11:12,760
After she married my father,
197
00:11:13,400 --> 00:11:15,119
she returned the glory of Top Matchmaker.
198
00:11:16,000 --> 00:11:18,400
Although she only had me, her sole daughter,
199
00:11:18,960 --> 00:11:21,760
she hoped that I could be like a real man
200
00:11:22,960 --> 00:11:24,000
and dauntlessly promote
201
00:11:24,239 --> 00:11:25,880
the legacy of Top Matchmaker.
202
00:11:26,960 --> 00:11:28,359
I always thought
203
00:11:28,840 --> 00:11:30,200
that I could do it.
204
00:11:30,479 --> 00:11:31,960
I wanted to prove to everyone
205
00:11:32,640 --> 00:11:34,719
that I was capable of inheriting
the Top Matchmaker.
206
00:11:38,159 --> 00:11:39,000
Now,
207
00:11:39,520 --> 00:11:40,960
I only realize
208
00:11:43,200 --> 00:11:44,280
how useless I am.
209
00:11:46,280 --> 00:11:47,280
I've achieved nothing.
210
00:11:50,000 --> 00:11:51,119
I'm not a good matchmaker.
211
00:11:52,039 --> 00:11:53,520
And I'm not a good daughter.
212
00:11:54,760 --> 00:11:59,000
I can't even send a floating lantern to my mother
213
00:12:00,520 --> 00:12:01,640
as promised.
214
00:12:25,599 --> 00:12:26,159
Here.
215
00:12:27,159 --> 00:12:28,119
Where did you get it?
216
00:12:29,159 --> 00:12:30,320
I made it with the lantern on the boat.
217
00:12:30,559 --> 00:12:31,400
This will have to do for now.
218
00:12:37,025 --> 00:12:38,144
Thank you.
219
00:12:53,905 --> 00:12:54,665
Mother.
220
00:12:55,824 --> 00:12:56,785
I promise you
221
00:12:57,064 --> 00:12:58,545
that I'll definitely revive Top Matchmaker.
222
00:13:08,465 --> 00:13:09,025
Look.
223
00:13:09,584 --> 00:13:11,425
My lantern is the brightest.
224
00:13:11,584 --> 00:13:13,025
My mother heard me.
225
00:13:13,545 --> 00:13:15,225
That's because I put two candles inside it.
226
00:13:16,744 --> 00:13:17,785
You are such a wet blanket.
227
00:13:19,985 --> 00:13:21,465
If you don't make a wish,
your lantern is going to float away.
228
00:13:24,545 --> 00:13:25,305
Mother.
229
00:13:25,704 --> 00:13:27,624
Please bless my father and grandmother.
230
00:13:27,985 --> 00:13:28,865
May them be healthy.
231
00:13:29,305 --> 00:13:30,985
Please bless Hongdou and Lianli too.
232
00:13:33,384 --> 00:13:36,225
I hope that Chu Ye can find his family soon too.
233
00:13:38,584 --> 00:13:39,465
What about yourself?
234
00:13:41,504 --> 00:13:43,785
As the owner of Top Matchmaker,
235
00:13:44,465 --> 00:13:45,824
of course I can protect myself.
236
00:13:46,064 --> 00:13:47,824
Or else, how can I protect my family?
237
00:13:50,985 --> 00:13:53,225
I have no family here.
238
00:13:53,824 --> 00:13:55,184
Top Matchmaker is your home.
239
00:13:56,865 --> 00:13:57,624
Stop lying.
240
00:13:58,025 --> 00:13:58,584
Tomorrow, you'll forget about
241
00:13:58,584 --> 00:13:59,425
what you said.
242
00:13:59,865 --> 00:14:01,504
Do you think I'll go back on my words?
243
00:14:06,545 --> 00:14:07,425
Let's make a pinky promise then.
244
00:14:15,665 --> 00:14:18,345
Until you can find his family,
245
00:14:18,905 --> 00:14:21,184
Top Matchmaker will always be your home.
246
00:14:21,744 --> 00:14:23,105
As long as I can feed myself,
247
00:14:23,384 --> 00:14:24,865
I won't let you get hungry.
248
00:14:35,865 --> 00:14:36,665
It's a deal then.
249
00:14:38,824 --> 00:14:41,345
Since we are a family,
250
00:14:41,345 --> 00:14:43,225
let me tell you about my childhood stories.
251
00:14:44,545 --> 00:14:44,985
I'm sleepy.
252
00:14:45,384 --> 00:14:46,064
I don't want to listen to them.
253
00:14:49,545 --> 00:14:50,384
Let's chat.
254
00:15:02,151 --> 00:15:04,450
[Top Matchmaker]
255
00:15:05,665 --> 00:15:06,704
I've been looking for you for days.
256
00:15:06,905 --> 00:15:08,264
Now you showed yourself in front of me.
257
00:15:09,465 --> 00:15:10,064
Miss.
258
00:15:10,824 --> 00:15:11,785
Be nice to others
259
00:15:11,785 --> 00:15:12,985
in case you might need help from any of them.
260
00:15:12,985 --> 00:15:13,905
Shut your mouth.
261
00:15:19,584 --> 00:15:20,225
Jing.
262
00:15:20,744 --> 00:15:22,064
Young Lady has gone missing, Jing.
263
00:15:32,405 --> 00:15:33,950
[Yueyang County Magistrate]
264
00:15:33,950 --> 00:15:37,883
[Map of Yueyang]
265
00:15:38,704 --> 00:15:40,785
Three of you, search for her
along the east city's street.
266
00:15:40,905 --> 00:15:41,425
Roger that.
267
00:15:42,144 --> 00:15:44,105
Three of you, search for her
along the west city's street.
268
00:15:44,225 --> 00:15:44,785
Roger that.
269
00:15:45,785 --> 00:15:46,824
Both of you, look into Wan Yuanming.
270
00:15:46,944 --> 00:15:47,704
Roger that.
271
00:15:49,905 --> 00:15:50,665
Lock him up.
272
00:15:50,665 --> 00:15:51,305
Roger that.
273
00:15:52,985 --> 00:15:54,225
-Let's go.
-Why are you arresting me?
274
00:15:54,225 --> 00:15:54,824
Let go of me!
275
00:15:55,944 --> 00:15:57,305
Ya went missing as soon as you appeared.
276
00:15:57,584 --> 00:15:59,105
Maybe you are an accomplice.
277
00:15:59,105 --> 00:15:59,704
What about Bo...
278
00:16:01,425 --> 00:16:03,345
Is it my fault that Chu Ye has gone missing too?
279
00:16:03,704 --> 00:16:04,144
See?
280
00:16:04,504 --> 00:16:05,504
You admitted to your crime.
281
00:16:05,624 --> 00:16:06,105
Take him away.
282
00:16:06,105 --> 00:16:06,905
-Roger that.
-Let go of me.
283
00:16:07,025 --> 00:16:07,704
Let go of me.
284
00:16:07,905 --> 00:16:08,584
Let go of me!
285
00:16:11,905 --> 00:16:13,064
If you really want to find them,
286
00:16:13,545 --> 00:16:14,785
you have to bring me along.
287
00:16:18,392 --> 00:16:21,125
[Ming's Reasoning]
288
00:16:22,504 --> 00:16:23,345
Official Xu?
289
00:16:24,985 --> 00:16:28,184
Official Xu, you are here
so early in the morning.
290
00:16:28,384 --> 00:16:31,144
Sorry for not being able to greet you properly.
291
00:16:34,824 --> 00:16:36,025
Scholar Wan.
292
00:16:36,624 --> 00:16:37,704
I'm here today
293
00:16:37,944 --> 00:16:40,225
because I need to consult you on something.
294
00:16:40,704 --> 00:16:43,865
We are indeed men of the same mind.
295
00:16:45,025 --> 00:16:45,504
Official Xu.
296
00:16:45,944 --> 00:16:46,744
Please wait for a while.
297
00:16:51,264 --> 00:16:52,225
Please take a look.
298
00:16:52,504 --> 00:16:54,704
This is the analysis that I've written
299
00:16:54,865 --> 00:16:56,824
after I set up the Bachelor Club.
300
00:16:57,225 --> 00:16:59,064
Please take a look at it.
301
00:16:59,985 --> 00:17:01,665
I'll pass on that.
302
00:17:02,504 --> 00:17:04,384
Show me your account book.
303
00:17:10,305 --> 00:17:11,345
Account book?
304
00:17:25,944 --> 00:17:27,184
(He's so strange.)
305
00:17:27,384 --> 00:17:28,585
(Can he really locate Ya?)
306
00:17:34,984 --> 00:17:35,624
Stop right there!
307
00:17:39,425 --> 00:17:40,344
What is it again?
308
00:17:40,585 --> 00:17:41,464
You are leading us to nowhere.
309
00:17:42,344 --> 00:17:43,464
Based on my past experience,
310
00:17:43,785 --> 00:17:44,864
we have to search
the entertainment establishments first
311
00:17:45,025 --> 00:17:45,864
when a young girl has gone missing.
312
00:17:46,065 --> 00:17:46,744
This way.
313
00:17:47,585 --> 00:17:48,905
Your experience doesn't mean it's the truth.
314
00:17:51,025 --> 00:17:52,384
Are you the constable or am I the constable?
315
00:17:53,489 --> 00:17:57,050
[House of Bliss]
316
00:18:06,624 --> 00:18:07,305
Look at him.
317
00:18:07,305 --> 00:18:08,344
What is he looking for?
318
00:18:08,464 --> 00:18:09,785
-That's right.
-I don't know.
319
00:18:14,384 --> 00:18:14,984
There's nothing here!
320
00:18:22,705 --> 00:18:23,825
Jing. There's nothing on the second floor too.
321
00:18:24,744 --> 00:18:25,905
Why can't we find them?
322
00:18:26,425 --> 00:18:27,825
Like I said, they are at the wharf.
323
00:18:28,104 --> 00:18:28,705
Shut up.
324
00:18:29,585 --> 00:18:30,104
Jing.
325
00:18:30,224 --> 00:18:31,104
We received a report
326
00:18:31,104 --> 00:18:32,464
saying that they found
Miss Shangguan at the wharf.
327
00:18:38,224 --> 00:18:39,185
If you were not their accomplice,
328
00:18:39,585 --> 00:18:40,305
how would you know?
329
00:18:40,825 --> 00:18:41,705
Up to you think what you want.
330
00:18:57,065 --> 00:18:57,905
What are you doing?
331
00:18:59,464 --> 00:19:00,585
What did you do to me?
332
00:19:01,945 --> 00:19:03,464
It's more like what you did to me.
333
00:19:03,665 --> 00:19:04,224
I...
334
00:19:56,945 --> 00:19:58,185
Even if I did something,
335
00:19:58,504 --> 00:20:00,104
you could've pushed me away
with your martial arts skills.
336
00:20:00,785 --> 00:20:02,104
It's your fault that you didn't push me away.
337
00:20:02,104 --> 00:20:02,665
You...
338
00:20:03,185 --> 00:20:04,264
I already told you
339
00:20:04,264 --> 00:20:05,344
that I already have the love of my life.
340
00:20:05,545 --> 00:20:07,104
Although he's not by my side now,
341
00:20:07,104 --> 00:20:07,984
he'll come back.
342
00:20:08,104 --> 00:20:08,984
I'll feel troubled
343
00:20:09,425 --> 00:20:10,665
if you fall in love with me.
344
00:20:11,264 --> 00:20:11,945
Dream on.
345
00:20:12,344 --> 00:20:13,905
You must have misunderstood something
346
00:20:13,905 --> 00:20:14,585
because we spent all these days together.
347
00:20:14,785 --> 00:20:15,344
I have not.
348
00:20:15,504 --> 00:20:16,104
I...
349
00:20:16,905 --> 00:20:19,224
We better keep our distance after we go back.
350
00:20:19,344 --> 00:20:20,464
Let's stay out of each other's way.
351
00:20:21,344 --> 00:20:22,305
It's best to keep our distance.
352
00:20:22,825 --> 00:20:24,464
But it's not because I like you.
353
00:20:24,464 --> 00:20:25,185
Stop explaining.
354
00:20:25,825 --> 00:20:27,224
The more you explain, the worse it gets.
355
00:20:47,464 --> 00:20:48,464
What are you even doing?
356
00:20:49,344 --> 00:20:50,545
Why can't you find her?
357
00:20:51,825 --> 00:20:53,185
Why do I need any of you?
358
00:20:55,104 --> 00:20:55,984
Find her now.
359
00:20:57,025 --> 00:20:57,665
Let's go.
360
00:21:00,545 --> 00:21:02,344
Can you stop grabbing me when turning around?
361
00:21:02,504 --> 00:21:03,104
Tell me the truth.
362
00:21:03,545 --> 00:21:04,744
What's your relationship with Chu Ye?
363
00:21:06,104 --> 00:21:06,984
We are like brothers.
364
00:21:08,585 --> 00:21:09,585
Don't tell him
365
00:21:09,984 --> 00:21:11,025
that you know Chu Ye.
366
00:21:11,344 --> 00:21:12,545
You should leave after we find them.
367
00:21:13,224 --> 00:21:13,825
Why?
368
00:21:14,065 --> 00:21:14,744
Don't ask.
369
00:21:14,984 --> 00:21:16,585
That's a secret between Chu Ye and Ya.
370
00:21:17,224 --> 00:21:18,464
What secret do they have?
371
00:21:22,025 --> 00:21:23,744
-Why can't we find her?
-Official Xu.
372
00:21:23,785 --> 00:21:24,384
Where is she?
373
00:21:24,384 --> 00:21:25,344
We'll find Miss Shangguan for sure.
374
00:21:25,344 --> 00:21:26,104
Official Xu.
375
00:21:28,104 --> 00:21:29,025
Why are you here?
376
00:21:29,504 --> 00:21:31,425
I've always suspected Wan Yuanming.
377
00:21:31,825 --> 00:21:32,744
So, I interrogated him.
378
00:21:32,945 --> 00:21:35,129
He told me that Miss Shangguan
was on a fisherman's boat.
379
00:21:35,129 --> 00:21:36,930
So, we followed the flow of the river
and came here.
380
00:21:38,730 --> 00:21:40,529
But we don't see any fisherman's boat here.
381
00:21:59,249 --> 00:22:00,330
Jing, a boat!
382
00:22:00,690 --> 00:22:01,450
I found it!
383
00:22:03,529 --> 00:22:04,210
Let's go.
384
00:22:10,009 --> 00:22:10,970
Ya!
385
00:22:13,369 --> 00:22:14,369
Ya!
386
00:22:21,930 --> 00:22:23,050
Ya!
387
00:22:27,330 --> 00:22:28,369
Jing!
388
00:22:28,570 --> 00:22:29,850
I'm here, Jing!
389
00:22:30,090 --> 00:22:31,369
Save us!
390
00:22:31,369 --> 00:22:32,850
We don't have a paddle!
391
00:22:33,769 --> 00:22:34,730
Okay!
392
00:22:37,970 --> 00:22:39,249
They don't have a paddle.
393
00:22:39,369 --> 00:22:40,369
And the lake is as calm as a mirror.
394
00:22:40,810 --> 00:22:42,009
How can we save her?
395
00:22:42,529 --> 00:22:43,489
I can swim there.
396
00:22:43,769 --> 00:22:44,730
I'll attach a rope to the boat
397
00:22:44,850 --> 00:22:46,050
and we can pull it in.
398
00:22:46,450 --> 00:22:48,129
Where can we find such a long rope now?
399
00:22:48,850 --> 00:22:49,529
How about this?
400
00:22:49,810 --> 00:22:51,369
Let's get another boat to bring them back.
401
00:22:52,129 --> 00:22:53,330
But the nearest dock
402
00:22:53,330 --> 00:22:55,289
is two hours away from here.
403
00:22:55,289 --> 00:22:56,090
This is such a huge lake.
404
00:22:56,249 --> 00:22:57,289
Isn't there any fisherman here?
405
00:23:02,330 --> 00:23:02,970
It's moving.
406
00:23:03,129 --> 00:23:04,129
It's moving.
407
00:23:07,570 --> 00:23:08,610
What should we do now?
408
00:23:08,610 --> 00:23:10,129
We can't swim such a long distance.
409
00:23:10,129 --> 00:23:11,009
We have to find a way to save them.
410
00:23:11,009 --> 00:23:11,649
You are so useless.
411
00:23:11,690 --> 00:23:13,009
We have to come up with an idea.
412
00:23:16,249 --> 00:23:17,169
The lake is enormous.
413
00:23:17,169 --> 00:23:17,889
How can we swim there?
414
00:23:17,889 --> 00:23:19,570
-I'll swim there.
-We'll pull it back together.
415
00:23:20,810 --> 00:23:21,409
Well...
416
00:23:21,409 --> 00:23:22,850
Stop fighting.
417
00:23:23,169 --> 00:23:24,529
We need to save them first.
418
00:23:24,850 --> 00:23:25,810
Jing!
419
00:23:28,850 --> 00:23:30,009
The boat has gotten even further. Stop talking.
420
00:23:33,889 --> 00:23:35,730
The boat is getting further and further away!
421
00:23:40,249 --> 00:23:41,529
Think of a way.
422
00:23:43,970 --> 00:23:45,850
But try not to use too much of your magic power
423
00:23:46,009 --> 00:23:47,169
in the human world
424
00:23:47,369 --> 00:23:48,769
to avoid unnecessary troubles.
425
00:23:49,610 --> 00:23:50,050
If we can find
426
00:23:50,090 --> 00:23:51,730
something that can float on the water,
427
00:23:52,129 --> 00:23:53,050
I can get us back.
428
00:23:53,889 --> 00:23:54,730
You are going to step on it?
429
00:23:59,489 --> 00:24:00,489
Jing!
430
00:24:00,769 --> 00:24:03,649
Find something that can float on the water!
431
00:24:04,649 --> 00:24:06,169
Something that can float on the water?
432
00:24:07,529 --> 00:24:09,050
Go and find something
that can float on the water.
433
00:24:09,050 --> 00:24:09,889
Roger that.
434
00:24:10,210 --> 00:24:11,210
Get me some wood.
435
00:24:12,129 --> 00:24:13,289
Wood. Here.
436
00:24:13,610 --> 00:24:14,810
Hurry up. Go there.
437
00:24:14,810 --> 00:24:15,249
Here.
438
00:24:15,649 --> 00:24:16,249
Hurry up.
439
00:24:16,690 --> 00:24:17,409
Hurry up.
440
00:24:47,889 --> 00:24:48,529
Let's go.
441
00:24:49,409 --> 00:24:49,970
What?
442
00:24:50,690 --> 00:24:51,970
Don't you think they are too thin?
443
00:24:52,129 --> 00:24:53,090
Will it work?
444
00:24:53,090 --> 00:24:53,850
You can stay here then.
445
00:24:54,409 --> 00:24:56,210
Okay. You go first.
446
00:25:05,330 --> 00:25:06,169
Miss Shangguan!
447
00:25:10,539 --> 00:25:13,611
♪Your name♪
448
00:25:14,059 --> 00:25:17,131
♪Is carved in the stars♪
449
00:25:17,259 --> 00:25:19,819
♪It lights up the dark night♪
450
00:25:20,965 --> 00:25:22,373
♪Once again in the dream♪
451
00:25:22,437 --> 00:25:23,289
♪The rain pushes out new shoots♪
452
00:25:23,289 --> 00:25:24,570
That's an amazing technique.
453
00:25:24,570 --> 00:25:25,330
♪He's holding flowers in his hands♪
454
00:25:25,330 --> 00:25:26,450
He's way better than me.
455
00:25:26,450 --> 00:25:27,410
♪The wind blows up the skirt,
it becomes a painting♪
456
00:25:27,474 --> 00:25:28,946
♪Let the youth portray the image♪
457
00:25:28,946 --> 00:25:30,610
♪For the first time, I meet her♪
458
00:25:30,674 --> 00:25:32,006
♪The human world and the greenery♪
459
00:25:32,006 --> 00:25:33,990
♪It's such a nice time being with you♪
460
00:25:33,990 --> 00:25:34,900
♪I've been disoriented for several years♪
461
00:25:34,900 --> 00:25:36,820
♪I hold it tight and it has become a thought♪
462
00:25:36,948 --> 00:25:38,274
♪The flower behind you♪
463
00:25:38,274 --> 00:25:39,355
Yours is nothing.
464
00:25:39,794 --> 00:25:40,914
You can just scale a wall.
465
00:25:41,674 --> 00:25:42,995
Unfortunately, he's a man.
466
00:25:43,314 --> 00:25:44,115
If he's a woman,
467
00:25:44,274 --> 00:25:45,595
we can become sworn sisters.
468
00:25:45,595 --> 00:25:48,539
♪It's unforgettable
and I'll lose my sleep over it♪
469
00:26:02,394 --> 00:26:02,995
Official Xu is here.
470
00:26:02,995 --> 00:26:03,674
Don't let the cat out of the bag.
471
00:26:05,554 --> 00:26:06,314
Miss Shangguan.
472
00:26:06,554 --> 00:26:07,274
Are you okay?
473
00:26:09,154 --> 00:26:09,835
I'm fine.
474
00:26:10,194 --> 00:26:11,755
Luckily, Ye came to me on time.
475
00:26:12,394 --> 00:26:13,274
So, I'm fine.
476
00:26:13,755 --> 00:26:14,674
Thank you for worrying about me.
477
00:26:16,235 --> 00:26:17,274
It's good that you are okay.
478
00:26:17,554 --> 00:26:19,194
We've already arrested Wan Yuanming.
479
00:26:19,514 --> 00:26:21,274
I'll uphold justice for you.
480
00:26:21,995 --> 00:26:22,794
Thank you.
481
00:26:24,274 --> 00:26:25,115
Let me send you back.
482
00:26:26,355 --> 00:26:27,075
Okay.
483
00:26:28,194 --> 00:26:28,995
Let's go back together.
484
00:26:36,835 --> 00:26:37,394
Official Xu.
485
00:26:37,514 --> 00:26:38,715
How should we handle Wan Yuanming?
486
00:26:39,715 --> 00:26:40,554
We'll talk at the county magistrate.
487
00:26:45,794 --> 00:26:49,835
Miss Shangguan and Young Master Chu
are acting weird.
488
00:26:53,034 --> 00:26:53,835
Not at all.
489
00:27:04,794 --> 00:27:05,595
Why are you still here?
490
00:27:06,875 --> 00:27:09,194
You are really ungrateful.
491
00:27:15,955 --> 00:27:16,514
Master.
492
00:27:16,835 --> 00:27:18,314
If Young Lady is really kidnapped,
493
00:27:18,755 --> 00:27:20,554
the kidnappers will ask you for a ransom, right?
494
00:27:21,955 --> 00:27:23,554
They won't just kill her.
495
00:27:23,955 --> 00:27:24,635
Kill her?
496
00:27:24,635 --> 00:27:24,914
You!
497
00:27:24,914 --> 00:27:25,755
My heart...
498
00:27:25,755 --> 00:27:26,995
What are you talking about?
499
00:27:27,274 --> 00:27:28,955
My heart is in more pain now.
500
00:27:28,955 --> 00:27:29,875
I can't believe you did say that.
501
00:27:33,434 --> 00:27:34,115
Oh my goodness.
502
00:27:34,115 --> 00:27:34,875
Young Lady?
503
00:27:36,235 --> 00:27:36,914
Young Lady.
504
00:27:36,914 --> 00:27:37,514
My daughter.
505
00:27:37,794 --> 00:27:38,355
Father.
506
00:27:38,355 --> 00:27:39,514
My daughter.
507
00:27:40,635 --> 00:27:43,755
Where did you go last night?
508
00:27:43,755 --> 00:27:45,075
I'm so worried.
509
00:27:45,154 --> 00:27:47,835
I was stranded on a boat last night.
510
00:27:48,995 --> 00:27:50,434
I didn't eat anything the whole night.
511
00:27:50,434 --> 00:27:51,235
I'm so hungry.
512
00:27:51,394 --> 00:27:52,075
I'll cook.
513
00:27:53,755 --> 00:27:54,514
I'll help you.
514
00:27:54,794 --> 00:27:55,394
Wait for a while, Young Lady.
515
00:27:55,514 --> 00:27:56,274
Go now!
516
00:27:58,635 --> 00:27:59,274
Wait.
517
00:27:59,394 --> 00:28:00,235
What did you say just now?
518
00:28:00,955 --> 00:28:02,635
You were stranded on a boat?
519
00:28:03,154 --> 00:28:04,514
Wasn't that dangerous?
520
00:28:05,154 --> 00:28:05,755
I was fine.
521
00:28:05,755 --> 00:28:06,755
Chu Ye was with me.
522
00:28:07,794 --> 00:28:09,154
Even more dangerous then.
523
00:28:10,635 --> 00:28:12,154
Both of you
524
00:28:12,955 --> 00:28:17,075
spent the night on the same boat
all by yourselves.
525
00:28:24,475 --> 00:28:25,034
Daughter.
526
00:28:25,194 --> 00:28:25,875
Let me tell you.
527
00:28:26,154 --> 00:28:27,635
The most important thing is,
528
00:28:27,955 --> 00:28:30,475
you can't let anyone take advantage of you.
529
00:28:32,475 --> 00:28:33,794
He didn't take advantage of me.
530
00:28:34,715 --> 00:28:35,595
I'll go back to my room now.
531
00:28:46,434 --> 00:28:49,434
What did you do to my daughter last night?
532
00:28:50,995 --> 00:28:52,434
You should ask your daughter
533
00:28:52,434 --> 00:28:53,635
what she did to me last night.
534
00:28:54,475 --> 00:28:55,715
No matter what happens,
535
00:28:55,914 --> 00:28:57,394
take it to your grave.
536
00:28:57,755 --> 00:28:58,475
You need to know
537
00:28:58,875 --> 00:29:00,755
that Ya is still
538
00:29:00,914 --> 00:29:03,715
a gentle and elegant young lady.
539
00:29:04,914 --> 00:29:07,434
What did I do last night?
540
00:29:08,514 --> 00:29:12,755
She has never acted inappropriately.
541
00:29:14,554 --> 00:29:15,554
Shangguan Ya.
542
00:29:15,554 --> 00:29:16,755
You are such an embarrassment.
543
00:29:17,274 --> 00:29:20,314
So, her reputation is very important.
544
00:29:20,314 --> 00:29:22,475
And you need to know where you stand.
545
00:29:22,475 --> 00:29:24,154
You are not the real Chu Ye.
546
00:29:24,514 --> 00:29:26,154
So, both of you
547
00:29:26,154 --> 00:29:28,514
still have to marry your own partner after this.
548
00:29:29,514 --> 00:29:30,235
Here.
549
00:29:30,514 --> 00:29:31,314
Look.
550
00:29:37,914 --> 00:29:38,595
Look.
551
00:29:38,875 --> 00:29:41,115
My daughter is like a fairy in heaven.
552
00:29:41,554 --> 00:29:42,434
Look at you.
553
00:29:42,875 --> 00:29:43,955
And look at her.
554
00:30:13,955 --> 00:30:14,914
What did you say about me?
555
00:30:28,794 --> 00:30:30,355
You've just been here for a few days.
556
00:30:30,835 --> 00:30:33,115
But you, God Yan'guang,
have already gotten into a relationship.
557
00:30:33,194 --> 00:30:33,914
Nothing happened.
558
00:30:34,554 --> 00:30:35,075
Besides,
559
00:30:35,434 --> 00:30:36,394
who is God Yan'guang?
560
00:30:38,475 --> 00:30:39,755
It's not convenient for us to talk here.
561
00:30:40,194 --> 00:30:41,434
Let's talk elsewhere.
562
00:30:44,154 --> 00:30:46,075
That's what happened.
563
00:30:46,635 --> 00:30:48,314
Are you saying that the chaos
of fate and marriage in Yueyang City
564
00:30:48,554 --> 00:30:49,595
are caused by me?
565
00:30:49,995 --> 00:30:51,154
Doesn't it sound thrilling?
566
00:30:51,394 --> 00:30:52,835
You never thought that you would
cause such huge trouble, right?
567
00:30:55,075 --> 00:30:56,835
But why can't I remember anything?
568
00:30:58,835 --> 00:31:00,554
Because when a deity is sent to the human world,
569
00:31:00,674 --> 00:31:02,475
their memory and magic power will be sealed off.
570
00:31:02,595 --> 00:31:03,635
They will become like mortals.
571
00:31:06,394 --> 00:31:07,075
Bo Yan.
572
00:31:07,194 --> 00:31:08,314
You've destroyed the red thread of love.
573
00:31:08,475 --> 00:31:10,835
The Emperor of Heaven will
send you to earth to cultivate yourself
574
00:31:10,835 --> 00:31:12,034
and experience the hardship of love.
575
00:31:12,274 --> 00:31:13,635
You are in huge trouble.
576
00:31:15,034 --> 00:31:16,914
But why will I experience
577
00:31:16,914 --> 00:31:18,355
some flashbacks?
578
00:31:18,875 --> 00:31:21,154
I'm not sure about that.
579
00:31:21,475 --> 00:31:23,154
Why did you tell me everything
580
00:31:23,394 --> 00:31:24,355
and give me back my power?
581
00:31:24,875 --> 00:31:26,034
Because I think it's fun.
582
00:31:28,875 --> 00:31:29,875
Don't be so agitated.
583
00:31:30,595 --> 00:31:31,554
Now,
584
00:31:32,034 --> 00:31:34,715
you are just a deity with a little bit of power.
585
00:31:35,034 --> 00:31:36,154
You can't win me.
586
00:31:36,674 --> 00:31:37,755
Are you still the God of Marriage?
587
00:31:38,194 --> 00:31:39,115
Thanks to you,
588
00:31:42,595 --> 00:31:44,274
I won't be the God of Marriage soon.
589
00:31:44,635 --> 00:31:47,034
After you resolve the chaos
of fate and marriage,
590
00:31:47,794 --> 00:31:49,194
you'll take my place as the God of Marriage.
591
00:31:53,355 --> 00:31:55,595
Don't you think you should say something to me?
592
00:31:56,274 --> 00:31:57,835
You said that the Emperor of Heaven
sent me to earth
593
00:31:57,835 --> 00:31:58,995
so that I could experience hardship.
594
00:31:59,434 --> 00:32:00,755
And soon, you won't be
the God of Marriage anymore.
595
00:32:01,194 --> 00:32:02,075
You are of no use to me.
596
00:32:03,755 --> 00:32:05,274
You are so obtuse.
597
00:32:05,434 --> 00:32:06,595
I'm more experienced than you.
598
00:32:06,835 --> 00:32:07,794
So, you have to trust me.
599
00:32:09,995 --> 00:32:10,595
Okay.
600
00:32:10,995 --> 00:32:11,755
I trust you.
601
00:32:12,154 --> 00:32:13,514
But how should I introduce you to everyone?
602
00:32:14,235 --> 00:32:15,314
I already have a plan.
603
00:32:17,115 --> 00:32:19,394
My Young Master is Bo Yan.
604
00:32:19,875 --> 00:32:20,835
I am Li Fu.
605
00:32:22,194 --> 00:32:23,475
I used to live in Langzhou.
606
00:32:24,755 --> 00:32:26,995
My Young Master's family
was a family of merchants.
607
00:32:27,475 --> 00:32:30,995
But a few years ago, his parents passed away.
608
00:32:31,355 --> 00:32:33,355
And our hometown was hit with a catastrophe.
609
00:32:34,755 --> 00:32:37,355
After my Young Master sold off
his family properties,
610
00:32:37,635 --> 00:32:38,955
he brought me here to get help from my relatives.
611
00:32:39,794 --> 00:32:41,235
But before I got to meet my relatives,
612
00:32:41,475 --> 00:32:43,674
we were separated.
613
00:32:45,635 --> 00:32:47,154
I've been looking for him for half a year.
614
00:32:47,154 --> 00:32:48,794
And I came all the way to Yueyang City.
615
00:32:49,434 --> 00:32:51,274
Finally, I found my Young Master.
616
00:32:51,835 --> 00:32:53,394
Young Master.
617
00:32:54,635 --> 00:32:57,674
I have gone through a lot to find you.
618
00:33:00,154 --> 00:33:00,995
This is too over.
619
00:33:04,194 --> 00:33:04,794
No...
620
00:33:05,355 --> 00:33:06,194
What?
621
00:33:06,635 --> 00:33:08,034
No wonder I can't identify him.
622
00:33:11,635 --> 00:33:13,235
Nobody's as pitiful as him.
623
00:33:14,635 --> 00:33:15,475
Mother.
624
00:33:16,475 --> 00:33:16,995
Enough.
625
00:33:17,075 --> 00:33:18,434
Since you've found each other,
626
00:33:18,434 --> 00:33:19,835
hurry up and take him away.
627
00:33:20,154 --> 00:33:20,635
No.
628
00:33:23,554 --> 00:33:27,154
We are not done with Wan Yuanming's case yet.
629
00:33:28,314 --> 00:33:29,115
You are right.
630
00:33:30,875 --> 00:33:31,514
How about this?
631
00:33:31,674 --> 00:33:33,434
You can stay here for a few more days.
632
00:33:33,434 --> 00:33:35,554
But our extra food is running out.
633
00:33:35,554 --> 00:33:37,034
You can't move in.
634
00:33:37,794 --> 00:33:38,995
I have a place to stay.
635
00:33:39,314 --> 00:33:39,875
Okay.
636
00:33:41,394 --> 00:33:41,995
Then...
637
00:33:43,355 --> 00:33:49,875
Should I call you Bo Yan after this?
638
00:33:51,635 --> 00:33:52,194
Don't...
639
00:33:54,235 --> 00:33:54,875
Okay.
640
00:33:55,235 --> 00:33:55,914
We'll do as you say.
641
00:33:57,514 --> 00:33:59,955
I'm already used to Chu Ye as my name anyway.
642
00:34:01,875 --> 00:34:03,194
Don't go.
643
00:34:04,075 --> 00:34:05,355
Mother.
644
00:34:05,595 --> 00:34:07,715
You can stay here for a while then.
645
00:34:10,074 --> 00:34:12,234
My grandmother doesn't want you to move out.
646
00:34:13,313 --> 00:34:14,153
I'll do as she says.
647
00:34:26,875 --> 00:34:28,474
Master Shangguan is not that kind towards you.
648
00:34:29,114 --> 00:34:31,553
He has misunderstood me this morning
because of the boat issue.
649
00:34:36,754 --> 00:34:38,514
If I give him the wine
that I brought here just now,
650
00:34:38,793 --> 00:34:39,993
I'm sure he won't stay mad.
651
00:34:40,435 --> 00:34:40,954
By the way,
652
00:34:41,234 --> 00:34:42,195
give him those pastries too.
653
00:34:42,355 --> 00:34:43,994
I bought them fresh from Linji this morning.
654
00:34:44,234 --> 00:34:45,554
It's better to eat them while they are hot.
655
00:34:53,915 --> 00:34:55,314
All fathers are the same.
656
00:34:55,875 --> 00:34:58,635
No matter it's the father in heaven
or the one on earth.
657
00:34:59,274 --> 00:34:59,835
By the way,
658
00:35:00,435 --> 00:35:01,994
my main mission this time
659
00:35:02,075 --> 00:35:03,474
is to look for the Emperor of Heaven's
youngest daughter,
660
00:35:03,474 --> 00:35:03,994
Tong'er.
661
00:35:04,835 --> 00:35:05,954
Why are you here then?
662
00:35:06,435 --> 00:35:09,034
She came down to find you.
663
00:35:10,155 --> 00:35:11,794
But she is keeping her power hidden.
664
00:35:12,234 --> 00:35:13,355
So, I can't find her yet.
665
00:35:14,155 --> 00:35:15,355
Why did she come down to find me?
666
00:35:15,835 --> 00:35:16,875
I'll tell you about it in the future.
667
00:35:17,954 --> 00:35:19,075
Only me and the Emperor of Heaven
668
00:35:19,314 --> 00:35:20,595
know that you are here.
669
00:35:20,954 --> 00:35:22,835
I think it'll take her a while to find you.
670
00:35:23,115 --> 00:35:25,474
So, I can just wait for her here.
671
00:35:25,915 --> 00:35:27,395
So, you are using me as bait?
672
00:35:30,075 --> 00:35:31,234
I don't care what you want to do.
673
00:35:31,714 --> 00:35:33,355
Don't bring any troubles
to the Top Matchmaker.
674
00:35:34,754 --> 00:35:37,595
This doesn't sound like you anymore.
675
00:35:37,994 --> 00:35:39,835
Do you really think
that you are a part of them now?
676
00:35:40,714 --> 00:35:42,115
I just know that my name is Chu Ye now.
677
00:35:49,595 --> 00:35:50,595
I'll get going first.
678
00:35:51,115 --> 00:35:52,554
Have fun being a son-in-law.
679
00:35:54,114 --> 00:35:56,600
[Love Matching Hall]
680
00:36:03,595 --> 00:36:04,115
Tell me.
681
00:36:04,115 --> 00:36:05,034
What did they say?
682
00:36:05,115 --> 00:36:07,115
They say that these pastries
683
00:36:07,115 --> 00:36:08,835
are freshly baked in the morning from Linji.
684
00:36:09,115 --> 00:36:10,714
It's better to eat them hot.
685
00:36:12,355 --> 00:36:12,994
And then?
686
00:36:13,234 --> 00:36:15,915
Then, I brought these for you.
687
00:36:18,835 --> 00:36:21,554
What I mean is, what did they say?
688
00:36:21,794 --> 00:36:23,915
But the pastries won't taste
good when they get cold.
689
00:36:24,395 --> 00:36:26,115
You love
690
00:36:26,115 --> 00:36:27,435
their pastries, right?
691
00:36:27,835 --> 00:36:29,355
So, I brought them here first.
692
00:36:30,435 --> 00:36:31,314
It's okay.
693
00:36:32,435 --> 00:36:35,435
I just think that Li Fu looks so strange.
694
00:36:35,954 --> 00:36:36,954
He doesn't look like a housekeeper.
695
00:36:37,474 --> 00:36:41,994
Are you worried about
Young Master Chu's safety?
696
00:36:44,075 --> 00:36:44,875
No.
697
00:36:58,474 --> 00:36:59,875
(June, summer of Yiyou Year.)
[*Sexagenary cycle chronology in China]
698
00:37:00,875 --> 00:37:01,835
(The Hongluan Star is dim.)
699
00:37:02,355 --> 00:37:03,115
(And the Hongluan Tree withers.)
700
00:37:03,474 --> 00:37:04,355
(The people are feeling uneasy.)
701
00:37:05,314 --> 00:37:07,794
(You can hear them fighting
behind closed doors.)
702
00:37:08,635 --> 00:37:09,595
(It has gone on for over a month.)
703
00:37:13,554 --> 00:37:14,554
(November of Yiyou Year.)
704
00:37:15,474 --> 00:37:18,435
(I became a mediator for
Mr. and Mrs. Qi from He'an Street.)
705
00:37:34,875 --> 00:37:36,155
(January of Bingxu Year.)
706
00:37:36,714 --> 00:37:39,635
(I became a mediator for
Mr. and Mrs. Gong from Qingrong Street.)
707
00:37:46,075 --> 00:37:47,115
What are you doing here?
708
00:37:48,435 --> 00:37:49,115
Nothing.
709
00:37:49,875 --> 00:37:50,754
I'm just looking around.
710
00:37:52,395 --> 00:37:53,435
I never thought
711
00:37:53,714 --> 00:37:55,234
that you had helped out
so many couples in a year.
712
00:37:56,155 --> 00:37:56,754
They are
713
00:37:56,915 --> 00:37:58,875
our previous customers.
714
00:37:59,234 --> 00:38:02,115
I have to do something about it
after I get the payment.
715
00:38:02,355 --> 00:38:04,075
We have to be responsible.
716
00:38:04,875 --> 00:38:07,514
Why are you suddenly interested in it?
717
00:38:07,994 --> 00:38:09,234
I've been here for a long time.
718
00:38:09,595 --> 00:38:10,435
I'm a little bit bored.
719
00:38:10,835 --> 00:38:11,835
So, I want to do something.
720
00:38:20,234 --> 00:38:21,195
I know.
721
00:38:21,395 --> 00:38:22,954
You are trying to create
722
00:38:22,954 --> 00:38:24,554
a chance for us to be together.
723
00:38:24,554 --> 00:38:26,115
But you should stop dreaming.
724
00:38:26,115 --> 00:38:27,115
It's hopeless.
725
00:38:27,514 --> 00:38:28,714
I told you before.
726
00:38:29,514 --> 00:38:31,514
I won't change my mind.
727
00:38:31,675 --> 00:38:33,595
Remember what I said to you this morning.
728
00:38:33,754 --> 00:38:34,355
Don't worry.
729
00:38:34,835 --> 00:38:35,554
I remember.
730
00:38:36,714 --> 00:38:38,034
We'll stay out of each other's way.
731
00:38:38,875 --> 00:38:39,355
Another thing.
732
00:38:42,595 --> 00:38:43,474
You think too much.
733
00:38:43,754 --> 00:38:46,954
If this is not your motive,
734
00:38:47,435 --> 00:38:48,595
are you telling me
that you want to be a matchmaker?
735
00:38:52,395 --> 00:38:54,474
Impossible.
736
00:38:54,714 --> 00:38:55,435
Forget it.
737
00:38:55,595 --> 00:38:56,395
Someone like you
738
00:38:56,474 --> 00:38:57,395
can't be a matchmaker.
739
00:38:57,754 --> 00:38:58,395
Why?
740
00:38:58,474 --> 00:39:00,034
Because you are a dummy.
741
00:39:00,034 --> 00:39:01,195
-A dummy can't...
-Who are you calling a...
742
00:39:09,650 --> 00:39:12,910
♪You never talk much♪
743
00:39:12,910 --> 00:39:16,840
♪You smile and watch me nag♪
744
00:39:16,840 --> 00:39:21,560
♪But you always know what I'm thinking♪
745
00:39:23,470 --> 00:39:25,160
♪I suspect♪
746
00:39:25,160 --> 00:39:27,240
♪This pampering♪
747
00:39:27,240 --> 00:39:28,940
♪Is your♪
748
00:39:28,940 --> 00:39:30,790
♪Mind games♪
749
00:39:31,410 --> 00:39:34,440
♪Let me be sure♪
750
00:39:34,440 --> 00:39:37,040
♪That I can't leave you♪
751
00:39:37,450 --> 00:39:38,590
♪Every♪
752
00:39:38,590 --> 00:39:41,360
♪Trivial matter♪
753
00:39:41,360 --> 00:39:42,890
♪Is put together♪
754
00:39:42,890 --> 00:39:44,990
♪Into a touching and romantic storyline♪
755
00:39:44,990 --> 00:39:46,560
♪The way you look♪
756
00:39:46,560 --> 00:39:48,610
♪Every time when you're nervous for me♪
757
00:39:48,610 --> 00:39:50,160
♪You worry about me♪
758
00:39:50,160 --> 00:39:52,460
♪More than yourself♪
759
00:39:52,460 --> 00:39:54,210
♪Every♪
760
00:39:54,210 --> 00:39:56,540
♪Insignificant matter♪
761
00:39:56,540 --> 00:39:58,040
♪Is concatenated♪
762
00:39:58,040 --> 00:40:00,190
♪Into every bit of memory♪
763
00:40:00,190 --> 00:40:01,720
♪In your♪
764
00:40:01,720 --> 00:40:03,000
♪Realm♪
765
00:40:03,000 --> 00:40:05,180
♪I can willfully rest assured♪
766
00:40:05,180 --> 00:40:07,310
♪I think meeting you♪
767
00:40:07,310 --> 00:40:10,190
♪Is the best thing ever♪
47308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.