Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:08,940
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
AsianMoviee.ir
2
00:01:09,320 --> 00:01:15,880
[محقق زیبا]
3
00:01:16,520 --> 00:01:18,920
[قسمت 33]
4
00:02:47,070 --> 00:02:47,960
برادر فنگ
5
00:02:55,270 --> 00:02:56,960
من دیروز مست شدم؟
6
00:02:58,910 --> 00:03:00,440
تو مست مست شدی
7
00:03:02,320 --> 00:03:03,160
... پس
8
00:03:04,190 --> 00:03:05,550
من به تو چیزی گفتم؟
9
00:03:10,630 --> 00:03:11,440
گفتم؟
10
00:03:12,440 --> 00:03:14,110
.... به نظر میرسه که تو اصلا چیزی از دیروز
11
00:03:14,190 --> 00:03:15,630
یادت نمیاد، برادر ون بین
12
00:03:17,800 --> 00:03:18,820
بزار بهت بگم
13
00:03:19,470 --> 00:03:21,280
من هان شو مین رو رد کردم
14
00:03:21,360 --> 00:03:23,190
من دیگه ازش خواستگاری نمی کنم
15
00:03:23,520 --> 00:03:24,440
چرا؟
16
00:03:26,270 --> 00:03:29,160
به خاطر این که من یه نفر دیگه رو دوست دارم
17
00:03:30,440 --> 00:03:31,390
تو هم اونو می شناسی
18
00:03:32,880 --> 00:03:33,960
کیه؟
19
00:03:36,630 --> 00:03:38,960
خیلی برات مهمه که کیو دوست دارم، نه؟
20
00:03:42,360 --> 00:03:44,630
برادر فنگ، تو واقعا یه مرد زن ذلیلی
21
00:03:45,520 --> 00:03:46,880
تو اون یکی رو ول کردی و یکی جدید پیدا کردی
22
00:03:47,440 --> 00:03:48,520
تو خیلی بی ثباتی
23
00:03:49,820 --> 00:03:50,800
آفرین
24
00:04:06,240 --> 00:04:07,190
مین ار
25
00:04:07,360 --> 00:04:08,830
... من چند تا پارچه برای
26
00:04:09,000 --> 00:04:11,190
دوختن لباس عروسی تو انتخاب کردم
27
00:04:11,800 --> 00:04:13,030
بیا و انتخاب کن
28
00:04:14,670 --> 00:04:15,670
نشونش بدین
29
00:04:26,920 --> 00:04:28,040
مشکل چیه، دختر عزیزم؟
30
00:04:28,550 --> 00:04:29,510
خوش حال نیستی؟
31
00:04:30,160 --> 00:04:30,960
مین ار
32
00:04:31,160 --> 00:04:32,440
چه اتفاقی برات افتاده؟
33
00:04:34,150 --> 00:04:35,110
بهم بگو
34
00:04:35,640 --> 00:04:36,440
... مادر
35
00:04:37,070 --> 00:04:37,920
بهم بگو
36
00:04:38,480 --> 00:04:40,480
من دیگه نمی تونم با آقای فنگ باشم
37
00:04:42,760 --> 00:04:45,000
اون دیروز احساسات واقعیش رو بهم گفت
38
00:04:46,550 --> 00:04:48,320
اون هرگز به خواستگاری من نمیاد
39
00:04:50,040 --> 00:04:51,200
تو چی گفتی؟
40
00:04:54,670 --> 00:04:57,640
فنگ چنگ جون زیر قولش زد؟
41
00:05:02,720 --> 00:05:03,950
داری حقیقت رو می گی؟
42
00:05:06,670 --> 00:05:07,640
بهم بگو
43
00:05:19,830 --> 00:05:21,790
اون فکر می کنه من کیم؟
44
00:05:23,160 --> 00:05:26,080
اون فکر می کنه هر وقت دلش خواست می تونه با دختر من ازدواج کنه
45
00:05:26,160 --> 00:05:28,320
و هر وقت دلش نخواست با دختر من ازدواج نکنه؟
46
00:05:28,950 --> 00:05:29,840
پدر -
بانوی جوان -
47
00:05:29,920 --> 00:05:32,950
ارباب -
پدر، لطفا آقای فنگ رو سرزنش نکن -
48
00:05:33,440 --> 00:05:35,400
اگر قراره کسی رو سرزنش کنید منو سرزنش کنید که
49
00:05:35,480 --> 00:05:36,440
لیاقت اونو ندارم
50
00:05:37,670 --> 00:05:39,640
اون تو رو جادو کرده؟
51
00:05:39,720 --> 00:05:41,030
چرا هنوزم توی این موقعیت
52
00:05:41,110 --> 00:05:42,750
داری ازش دفاع می کنی؟
53
00:05:42,830 --> 00:05:44,230
کافیه
54
00:05:49,830 --> 00:05:51,320
فنگ چنگ جون
55
00:05:53,790 --> 00:05:57,110
چرا خانواده ی تو حتی بعد از این مدت طولانی از خواستگاری امتناع کرده؟
56
00:05:58,790 --> 00:06:01,390
پس داری با من بازی می کنی
57
00:06:02,390 --> 00:06:03,320
باشه
58
00:06:05,110 --> 00:06:07,350
این فقط به تو مربوط نمی شه
59
00:06:08,040 --> 00:06:09,750
خانواده ی هان هم درگیر می شن
60
00:06:09,830 --> 00:06:12,230
وقار و افتخار ما هم
61
00:06:12,830 --> 00:06:14,270
در گیر می شن
62
00:06:18,230 --> 00:06:19,230
مین ار
63
00:06:21,640 --> 00:06:22,830
درست می شه
64
00:06:25,040 --> 00:06:26,600
تا وقتی که من کنارتم
65
00:06:27,000 --> 00:06:28,950
نمیزارم کسی اذیتت کنه
66
00:06:35,880 --> 00:06:36,680
ارباب
67
00:06:37,510 --> 00:06:38,390
ارباب
68
00:06:41,270 --> 00:06:42,200
بانوی جوان
69
00:06:42,760 --> 00:06:43,560
مشکلی نیست
70
00:06:45,320 --> 00:06:46,790
کی مرده؟
71
00:06:46,920 --> 00:06:48,480
...خیلی از مردم مسموم شدن
72
00:06:48,880 --> 00:06:50,510
کی اونها رو رنجونده؟
73
00:06:52,320 --> 00:06:53,760
همه ی آدمایی که اینجا مردن
74
00:06:54,110 --> 00:06:56,070
با عموی من تجارت انجام می دادن
75
00:06:56,760 --> 00:06:57,720
می تونه که
76
00:06:58,720 --> 00:07:00,320
دشمنانش باشن که اومدن انتقام بگیرن؟
77
00:07:03,070 --> 00:07:04,230
من باور دارم که
78
00:07:04,440 --> 00:07:05,720
این قاتل ها
79
00:07:06,320 --> 00:07:07,400
هنوزم توسط اون مرد سیاه پوش که
80
00:07:07,480 --> 00:07:09,950
اعلامیه ها رو پخش می کرد، هدایت می شن
81
00:07:20,640 --> 00:07:21,950
من اینو قبلا فهمیدم
82
00:07:22,510 --> 00:07:25,550
قاتل کسی هست که اعلامیه هایی از کتاب ممنوع شده رو پخش می کنه
83
00:07:25,720 --> 00:07:28,080
مسئولان محلی نقاشیش رو بر
84
00:07:28,160 --> 00:07:29,760
دروازه ی شهر می چسبونن
85
00:07:31,110 --> 00:07:34,040
اگر هر کدوم از شما قاتل رو دید
86
00:07:34,270 --> 00:07:36,350
باید فورا به مسئول محلی گزارشش رو بدید
87
00:07:37,510 --> 00:07:40,150
اونایی که گزارشش رو میدن پاداش بزرگی دریافت می کنند
88
00:07:40,230 --> 00:07:41,470
اگر گناهکار بدونه و بیاد انتقام بگیره
89
00:07:41,550 --> 00:07:42,710
انتقامش شرورانه خواهد بود
90
00:07:42,790 --> 00:07:43,870
تو نمی ترسی؟ اون خیلی بدجنسه
91
00:07:43,950 --> 00:07:45,080
درست نمی گم؟ -
درست نمی گم؟ -
92
00:07:45,150 --> 00:07:46,920
قاتل آدمای زیادی رو با یک حرکت کشت
93
00:07:47,150 --> 00:07:48,400
اون واقعا یه شیطانه
94
00:07:48,480 --> 00:07:50,320
بیا بریم بعدا یه نگاهی به نقاشیش بکینم
95
00:07:50,760 --> 00:07:53,000
درود بر شما فرستاده ویژه
96
00:07:54,110 --> 00:07:55,480
همگی لطفا دستاتون رو بندازید
97
00:07:57,320 --> 00:07:59,750
با توجه به ادامه قتل ها در یون ژو
98
00:07:59,830 --> 00:08:01,070
دادگاه سلطنتی نگرانه
99
00:08:01,880 --> 00:08:05,110
اعلی حضرت به من عنوان فرستاده ویژه رو دادند
100
00:08:05,320 --> 00:08:06,480
تا روی این موضوع تحقیق کنم
101
00:08:06,670 --> 00:08:09,320
لطفا به من کمک کنید
102
00:08:09,600 --> 00:08:11,270
البته -
البته -
103
00:08:13,160 --> 00:08:16,960
... فرماندار گو، فرماندار لی شما باید گشت شبانه رو افزایش بدید
104
00:08:17,040 --> 00:08:19,350
تا از قتل های احتمالی در آینده جلوگیری بشه
105
00:08:19,950 --> 00:08:20,760
فهمیدیم
106
00:08:22,350 --> 00:08:23,920
قربان
107
00:08:24,200 --> 00:08:28,150
این قاتل قتل های زیادی انجام داده و خیلی حیله گره
108
00:08:28,230 --> 00:08:29,470
... من فکر می کنم که
109
00:08:29,550 --> 00:08:32,710
اگر ما ارتش سلطنتی رو داشته باشیم تا بتونیم از شهروندان محافظت کنیم
110
00:08:32,780 --> 00:08:35,030
و حواسمون به مجرم هم باشه
111
00:08:35,110 --> 00:08:36,070
اینطوری
112
00:08:36,150 --> 00:08:39,350
برای ما آسون تر هم هست که مجرم رو دستگیر کنیم
113
00:08:40,710 --> 00:08:43,080
افسر نگهبان هان، شما درست می گید
114
00:08:43,900 --> 00:08:45,760
ما مطابق با نقشه ی شما پیش میریم
115
00:08:47,200 --> 00:08:49,710
بزارید بیشتر بحث رو به
116
00:08:49,790 --> 00:08:51,070
نظرهامون درباره قاتل پیش ببریم
117
00:08:51,150 --> 00:08:55,000
ما باید هر چه سریع تر مجرم رو دست عدالت بسپاریم
118
00:09:00,200 --> 00:09:01,230
ارباب فنگ
119
00:09:04,520 --> 00:09:06,270
افسر نگهبان هان، بفرمایید لطفا
120
00:09:06,350 --> 00:09:08,080
جوری رفتار نکنید که انگار چیزی نمی دونید
121
00:09:08,670 --> 00:09:11,640
.... تو داری به من می گی که نمی دونستی پسرت
122
00:09:12,000 --> 00:09:13,470
از خواستگاری با دختر من امتناع می کنه؟
123
00:09:14,910 --> 00:09:17,110
من هم دیشب متوجه شدم
124
00:09:18,230 --> 00:09:19,920
پسر من نادانه
125
00:09:20,000 --> 00:09:22,560
لطفا ببخشیدش
126
00:09:22,640 --> 00:09:23,920
فنگ چنگ جون با انجام این کار
127
00:09:24,000 --> 00:09:26,350
ما را هیچ می پندارد
128
00:09:26,840 --> 00:09:30,760
افسر نگهبان هان، من باور دارم که سوتفاهمی
129
00:09:30,840 --> 00:09:32,960
بین پسرم و دختر شما پیش اومده
130
00:09:33,200 --> 00:09:34,670
وقتی که موضوعی بین جوونا پیش میاد
131
00:09:35,110 --> 00:09:37,910
ما نباید زیاد دخالت کنیم
132
00:09:38,200 --> 00:09:39,790
... بزارین اونا با دقت فکراشونو بکنن
133
00:09:40,400 --> 00:09:42,630
قبل از اینکه ما دربارش بحث کنیم، موافق نیستید؟
134
00:09:42,710 --> 00:09:45,560
... ولی من به خانوادمون خبر عروسی رو دادم
135
00:09:45,640 --> 00:09:47,470
به همه ی خانواده های اشرافیمون در یون ژو
136
00:09:47,550 --> 00:09:49,240
چجوری قراره این موضوع رو جلوی بقیه مردم حل و فصل کنم
137
00:09:49,320 --> 00:09:51,390
وقتی که تو اینجوری زیر قولت میزنی؟
138
00:09:51,470 --> 00:09:52,910
افسر نگهبان هان
139
00:09:53,710 --> 00:09:56,350
مطمئنا که تقصیر پسر من هست
140
00:09:57,150 --> 00:09:59,000
ولی الان که می تونن یه موضوع کوچیکی رو اصلاح کنن
141
00:09:59,910 --> 00:10:01,270
بهتر از اینه که وقتی ازدواج کردند و بعدا فهمیدند که
142
00:10:01,350 --> 00:10:02,710
این اشتباه و تا آخر زندگی باهاشون هست
143
00:10:02,880 --> 00:10:04,440
دیگه قادر نخواهند بود که اصلاحش کنن
144
00:10:04,760 --> 00:10:06,960
اونها بقیه عمرشون رو ناراحت خواهند بود
145
00:10:07,590 --> 00:10:09,200
پس مهم ترین چیز برای اونها اینه که
146
00:10:09,280 --> 00:10:12,710
قبل از این که ما تصمیمی بگیریم دربارش خوب فکر کنند
147
00:10:12,790 --> 00:10:14,470
.... این مسئولیت ما در مقابل جوانان
148
00:10:14,760 --> 00:10:16,670
و خانوادمون هست
149
00:10:17,150 --> 00:10:19,440
نظرت چیه، افسر نگهبان هان؟
150
00:10:22,880 --> 00:10:23,960
ارباب فنگ
151
00:10:25,200 --> 00:10:28,840
داری می گی که دختر من لیاقت پسر تو رو نداره؟
152
00:10:29,760 --> 00:10:30,560
... این
153
00:10:30,670 --> 00:10:33,640
معذرت خواهی باعث نمیشه
154
00:10:33,840 --> 00:10:36,030
کاری که تو با خانوادمون
155
00:10:36,230 --> 00:10:38,590
کردی حل بشه
156
00:10:39,030 --> 00:10:41,120
من همچین حقارتی رو نمی تونم تحمل کنم
157
00:10:41,200 --> 00:10:42,280
.... و من
158
00:10:43,400 --> 00:10:44,910
همین جا به یادم می مونه
159
00:10:45,550 --> 00:10:46,710
در آینده
160
00:10:47,350 --> 00:10:50,320
من این لطف رو دو برابر به تو برخواهم گرداند
161
00:10:52,880 --> 00:10:53,710
افسر نگهبان هان
162
00:10:54,150 --> 00:10:55,110
افسر نگهبان هان
163
00:10:58,670 --> 00:11:00,390
اون روز من یه نفر رو دیدم
164
00:11:00,470 --> 00:11:01,590
که از سالن مطالعه هان ژنگ لیانگ بیرون اومد
165
00:11:01,790 --> 00:11:02,590
بعدش
166
00:11:03,080 --> 00:11:04,400
یک لباس سیاه پوشید
167
00:11:05,960 --> 00:11:07,270
... تو داری می گی این شخص
168
00:11:07,350 --> 00:11:09,520
به قتل های زنجیره ای چند وقت اخیر مربوطه؟
169
00:11:11,440 --> 00:11:12,830
ولی اون شخص خیلی ماهره
170
00:11:12,910 --> 00:11:13,790
من گمش کردم
171
00:11:14,670 --> 00:11:16,320
مسئولان محلی قبلا خبرهایی رو پخش کردند
172
00:11:16,760 --> 00:11:18,790
اونا گفتن کسی که اعلامیه ها رو پخش می کرده قاتله
173
00:11:19,880 --> 00:11:20,920
اگر ما اجازه بدیم که این شخص
174
00:11:21,000 --> 00:11:23,240
به کشتن آدم های بی گناه ادامه بده
175
00:11:23,320 --> 00:11:24,150
می ترسم که
176
00:11:24,710 --> 00:11:27,000
برای جبران بی عدالتی در حق ما مفید نباشه
177
00:11:29,080 --> 00:11:30,710
در واقع هان ژیانگ لیانگ کسی رو پیدا کرد که مثل من
178
00:11:30,790 --> 00:11:31,880
بود تا منو متهم کنه
179
00:11:32,030 --> 00:11:33,710
من باید این شخص رو پیدا کنم
180
00:11:33,910 --> 00:11:35,840
یادت باشه که باید مراقب باشی
181
00:11:56,880 --> 00:11:57,960
... قربان، این
182
00:11:59,590 --> 00:12:01,080
چرا وحشت زده شدی؟
183
00:12:04,080 --> 00:12:05,590
اگر اون بمیره
184
00:12:06,150 --> 00:12:07,470
موقعیتش
185
00:12:08,200 --> 00:12:09,710
مال تو میشه
186
00:12:12,710 --> 00:12:14,350
ممنون که کمکم می کنی
187
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
امشب
188
00:12:18,710 --> 00:12:21,230
.... من به همه ی افراد ارتش سلطنتی
189
00:12:21,470 --> 00:12:22,880
دستور میدم که به عنوان یک شهروند تظاهر کنن
190
00:12:22,960 --> 00:12:25,320
اونا صلاح هاشون با خودشون نمیارن
191
00:12:25,400 --> 00:12:26,840
برای تو راحته که کارتو انجام بدی
192
00:12:27,230 --> 00:12:29,320
تا موفق نشدی دعوا رو تموم نکن
193
00:12:29,790 --> 00:12:31,030
فورا عقب نشینی کن
194
00:12:31,470 --> 00:12:32,270
فهمیدم
195
00:13:02,400 --> 00:13:04,150
چند نفر از شما اینجا کمین می کنید
196
00:13:04,400 --> 00:13:05,320
... چند نفر دیگتونم
197
00:13:05,400 --> 00:13:08,080
به فرماندار لی و نگهبانان کمک می کنید تا به خیابون جنوبی وارد بشن
198
00:13:08,670 --> 00:13:09,640
اونایی که باقی موندن
199
00:13:09,880 --> 00:13:11,230
کاملا حواسشون به منطقه باشه
200
00:13:11,910 --> 00:13:12,710
همچنین
201
00:13:13,110 --> 00:13:14,470
سر و صدا ایجاد نکنید
202
00:13:15,000 --> 00:13:17,080
... باید صبر کنید تا قاتل خودشو نشون بده
203
00:13:17,230 --> 00:13:18,400
قبل از اینکه اونو بگیرید
204
00:13:18,590 --> 00:13:20,280
فهمیدی؟ -
فهمیدم -
205
00:15:27,760 --> 00:15:29,760
سریع. از سرلشکر مواظبت کنید
206
00:15:30,640 --> 00:15:31,710
اونا رو بگیرید
207
00:17:10,560 --> 00:17:11,560
آتش
208
00:17:22,430 --> 00:17:23,280
آتش
209
00:17:50,640 --> 00:17:51,630
تو اول برو. من اونا رو سرگرم می کنم
210
00:17:51,710 --> 00:17:52,520
نه
211
00:18:03,110 --> 00:18:04,000
گزارش
212
00:18:05,710 --> 00:18:06,600
گزارش میدم، فرماندار لی
213
00:18:06,680 --> 00:18:07,990
قاتل توی خیابان جنوبی خودشو نشون داد
214
00:18:08,070 --> 00:18:09,270
.... اون به سرلشکر آسیب رسوند
215
00:18:09,350 --> 00:18:10,480
و همین طور چند نفر دیگه هم آسیب دیدن
216
00:18:10,560 --> 00:18:12,470
اون به طرف جنگل های جنوبی فرار کرد
217
00:18:13,190 --> 00:18:14,390
زود باش راه رو نشون بده
218
00:18:14,470 --> 00:18:15,270
فهمیدم
219
00:18:15,590 --> 00:18:16,390
بریم
220
00:18:31,950 --> 00:18:33,280
قربان، اونجاست
221
00:18:36,520 --> 00:18:37,320
بریم
222
00:18:41,800 --> 00:18:42,600
وایسا
223
00:18:42,880 --> 00:18:43,760
وایسا
224
00:18:43,880 --> 00:18:45,590
من خودم قاتل رو دستگیر می کنم
225
00:19:02,640 --> 00:19:03,470
منو گروگان بگیرید
226
00:19:09,280 --> 00:19:10,840
قربان -
نیاید اینجا -
227
00:19:11,400 --> 00:19:12,230
حرکت نکنید
228
00:19:13,280 --> 00:19:14,870
حرکت نکنید. دور بمونید
229
00:19:15,280 --> 00:19:16,080
برو.زود باش
230
00:19:17,800 --> 00:19:19,110
قربان، شما خوبید؟
231
00:19:19,190 --> 00:19:20,080
نزارید قاتل فرار کنه
232
00:19:20,160 --> 00:19:21,080
برید دنبالش -
فهمیدم -
233
00:19:21,160 --> 00:19:22,320
عجله کنید. برید دنبالش -
فهمیدم -
234
00:19:22,400 --> 00:19:23,200
زود باشید
235
00:19:24,280 --> 00:19:25,080
وایسا
236
00:19:35,640 --> 00:19:36,640
از اون طرف. زود باشید
237
00:19:41,040 --> 00:19:41,840
زود باشید
238
00:19:44,230 --> 00:19:45,030
از این طرف
239
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
زود باشید -
.. ارباب -
240
00:19:47,520 --> 00:19:49,070
برید دنبالش -
اینجا قایم شو -
241
00:19:49,430 --> 00:19:50,560
من حواس سربازها رو پرت می کنم
242
00:19:51,040 --> 00:19:51,840
زود باشید
243
00:19:52,920 --> 00:19:53,720
وایسید
244
00:19:54,680 --> 00:19:55,830
اون اونجاست. برید دنبالش
وایسا
245
00:19:57,280 --> 00:19:58,080
برید دنبالش
246
00:20:10,520 --> 00:20:11,320
وایسا
247
00:20:11,430 --> 00:20:12,230
وایسا
248
00:20:14,000 --> 00:20:14,800
زود باشید
249
00:20:17,950 --> 00:20:18,750
برید دنبالش
250
00:20:25,830 --> 00:20:26,800
گزارش، فرماندار لی
251
00:20:27,070 --> 00:20:28,830
اون شخص با لباس مشکی به داخل آکادمی یون شانگ رفت
252
00:20:30,830 --> 00:20:32,680
برگرد و به رهبر خبر بده
253
00:20:33,000 --> 00:20:35,630
آکادمی یون شانگ یک جای مقدس برای یادگیریه
254
00:20:35,710 --> 00:20:36,710
ما نباید مزاحمش بشیم
255
00:20:37,040 --> 00:20:39,230
بگو با افرادش عقب نشینی کنه
256
00:20:39,520 --> 00:20:40,320
فهمیدم
257
00:20:41,560 --> 00:20:42,360
زودباشید
258
00:20:54,640 --> 00:20:55,990
برادر چنگ جون، ون بین
259
00:20:56,070 --> 00:20:57,470
امشب شب خوبیه
260
00:20:57,880 --> 00:20:59,640
وقت تلف کردنه اگر فقط تو اتاقت مخفی بشی
261
00:20:59,800 --> 00:21:00,830
بیا و زیبایی ماه رو ستایش کن
262
00:21:04,160 --> 00:21:04,960
ون بین کجاست؟
263
00:21:05,680 --> 00:21:07,510
برادر ون بین گفت که امشب ماه زیباست
264
00:21:07,590 --> 00:21:09,110
... فکر کنم به یک جای آروم رفت
265
00:21:09,190 --> 00:21:10,280
تا تنهایی ماه رو نگاه کنه
266
00:21:10,520 --> 00:21:12,440
... فکر کنم که ون بین امشب
267
00:21:12,520 --> 00:21:13,920
باید به چیزهای زیادی فکر کنه
268
00:21:14,760 --> 00:21:16,270
.... ولی من واقعا می خوام بدونم
269
00:21:16,350 --> 00:21:18,920
که الان دقیقا تو چه حالتی هستی
270
00:21:19,760 --> 00:21:20,840
منو اذیت نکن
271
00:21:20,920 --> 00:21:22,150
... برو دنبالش و ازش بپرس
272
00:21:22,230 --> 00:21:23,590
که من اذیتت می کنم
273
00:21:24,110 --> 00:21:25,440
من امشب غذاهای خوشمزه ای درست کردم
274
00:21:25,520 --> 00:21:26,800
بریم. همین طور که می خوریم حرف میزنیم
275
00:21:31,590 --> 00:21:32,840
لعنتی
276
00:21:32,920 --> 00:21:34,470
اون در واقع یکی دیگه رو دوست داره؟
277
00:21:36,830 --> 00:21:38,190
چجوری می تونه اینکارو بکنه؟
278
00:21:39,920 --> 00:21:40,720
فراموشش کن
279
00:21:41,040 --> 00:21:42,680
من وقتی ندارم که به این چیزا فکر کنم
280
00:21:44,280 --> 00:21:46,710
من باید عجله کنم و درباره ی پرونده پدرم بفهمم
281
00:21:48,070 --> 00:21:49,760
ولی چجوری باید تحقیقات کنم؟
282
00:21:49,780 --> 00:22:06,680
مترجم:
Instagram: @N.K004
283
00:22:07,680 --> 00:22:08,920
تو کی هستی؟
284
00:22:16,520 --> 00:22:17,560
خانم مو؟
285
00:22:20,070 --> 00:22:20,870
... تو
286
00:22:21,680 --> 00:22:22,510
اون الان اینجا بود
287
00:22:22,590 --> 00:22:23,680
چرا یک دفعه ای غیبش زد؟
288
00:22:24,160 --> 00:22:25,640
بیا اونجا رو هم چک کنیم
289
00:22:34,560 --> 00:22:35,430
آقایان
290
00:22:40,000 --> 00:22:40,840
.... شما دو تا
291
00:22:40,920 --> 00:22:42,190
فرد سیاه پوشی رو دیدید؟
292
00:22:46,950 --> 00:22:48,310
بریم اونور و هم یه نگاهی بندازیم
293
00:23:07,560 --> 00:23:08,950
این کیه؟
294
00:23:13,680 --> 00:23:14,480
.... این
295
00:23:14,950 --> 00:23:17,230
کمکم کن. ما نمی تونیم بزاریم اون نگهبانا پیداش کنن
296
00:23:21,310 --> 00:23:22,110
بیا
297
00:23:26,040 --> 00:23:27,510
آقایان اون صدا مال چی بود؟
298
00:23:27,590 --> 00:23:28,640
لازم نیست که وحشت زده بشید
299
00:23:32,040 --> 00:23:33,280
من اونجا داشتم آموزش میدیم
300
00:23:33,920 --> 00:23:36,000
اون صدا مال وقتی بود که از درخت پایین پریدم
301
00:23:36,800 --> 00:23:38,470
آقای لویی -
آقای لویی -
302
00:23:39,280 --> 00:23:41,230
به هر حال من داشتم اینجا تمرین می کردم
303
00:23:41,310 --> 00:23:43,110
و هیچ چیز مشکوکی توجه منو جلب نکرد
304
00:23:44,000 --> 00:23:45,760
لازم نیست که وقتتون رو اینجا هدر بدید
305
00:23:45,950 --> 00:23:47,590
عجله کنید و یه جای دیگرو بگردید
306
00:23:57,310 --> 00:23:58,470
شما دو تا اینجا چکار می کنید؟
307
00:24:00,000 --> 00:24:01,320
ما داشتیم ماه رو نگاه می کردیم
308
00:24:01,400 --> 00:24:03,630
فکر نمی کنی که منظره اینجا خیلی قشنگه؟
309
00:24:03,710 --> 00:24:06,190
شما لازم نیست که اینجا رو برای آموزش دیدن انتخاب کنید، درسته؟
310
00:24:08,160 --> 00:24:09,280
نگاه کردن ماه؟
311
00:24:10,040 --> 00:24:11,640
تو باید وقتی رو انتخاب کنی که بتونی ماه رو به خوبی نگاه کنی
312
00:24:12,920 --> 00:24:13,950
الان دیره دیگه
313
00:24:15,070 --> 00:24:17,110
شما باید برگردید و استراحت کنید
314
00:24:17,880 --> 00:24:18,680
همچنین
315
00:24:19,350 --> 00:24:21,950
اگر شما برخلاف قوانین و برنامه ی آکادمی پیش برید
316
00:24:23,350 --> 00:24:25,310
از نشانه ی اشرافیتتون کم میشه
317
00:24:26,000 --> 00:24:27,080
ما بعدا بر می گردیم
318
00:24:51,000 --> 00:24:51,800
بیا
319
00:24:55,760 --> 00:24:56,560
اینجا
320
00:25:04,000 --> 00:25:05,230
اینجا منتظرم باش
321
00:25:05,310 --> 00:25:06,760
میرم و برات از تالار فو زه دارو میارم
322
00:25:08,000 --> 00:25:08,800
همین طور
323
00:25:09,070 --> 00:25:10,470
ساکت باش
324
00:25:24,040 --> 00:25:24,840
اینجا
325
00:25:28,280 --> 00:25:29,160
جعبه داروها رو بهم بده
326
00:25:51,000 --> 00:25:53,040
برادر زه شین همون مجرم هست که مسئولان محلی می خوانش
327
00:25:53,920 --> 00:25:55,070
من از خیلی وقت پیش اینو فهمیدم
328
00:26:10,470 --> 00:26:12,310
درو بشکنید
329
00:26:21,280 --> 00:26:22,230
چکار می کنید؟
330
00:26:22,520 --> 00:26:23,950
چطور جرئت می کنی
331
00:26:24,680 --> 00:26:25,550
برو
332
00:26:25,640 --> 00:26:26,840
زود باش و متوقفشون کن
333
00:26:27,190 --> 00:26:27,990
حرکت نکن
334
00:26:28,110 --> 00:26:28,950
حرکت نکنید -
چی می خواید؟ -
335
00:26:32,470 --> 00:26:33,750
وقتی که رفتید داخل
336
00:26:33,830 --> 00:26:35,430
همه ی گوشه و کنارها رو
337
00:26:35,560 --> 00:26:37,920
با دقت بگردید
338
00:26:38,000 --> 00:26:38,830
فهمیدیم
339
00:26:45,630 --> 00:26:47,630
تالار فو زه
340
00:26:47,710 --> 00:26:50,470
افسر نگهبان هان، دیوونه شدی؟
341
00:26:50,680 --> 00:26:52,560
هان ژنگ لیانگ، تو هیچ احترامی به قانون نمیزاری
342
00:26:52,640 --> 00:26:53,560
تو فرمان اعلی حضرت رو نادیده گرفتی
343
00:26:53,800 --> 00:26:55,510
چطور جرئت کردی سربازهاتو به آکادمی یون شانگ بیاری؟
344
00:26:55,590 --> 00:26:56,800
من بهت می گم
345
00:26:56,880 --> 00:27:01,800
من امشب همه ی گوشه و کنار
346
00:27:02,310 --> 00:27:04,520
آکادمی یون شانگ رو می گردم
347
00:27:05,280 --> 00:27:07,830
تو خیلی سلطه گرانه عمل می کنی
348
00:27:08,110 --> 00:27:08,960
تو از این نمی ترسی که
349
00:27:09,040 --> 00:27:10,920
ارباب وانگ از دستت عصبانی بشه؟
350
00:27:11,160 --> 00:27:12,280
چه مسخره
351
00:27:12,920 --> 00:27:16,880
من به دستور ارباب وانگ اینجا اومدم تا قاتل رو بگیرم
352
00:27:17,310 --> 00:27:19,070
من بی گناهم
353
00:27:21,070 --> 00:27:22,750
قاتل جرم های فجیعی انجام داده
354
00:27:22,830 --> 00:27:25,190
نه تنها اون نظرات و کتاب های ممنوعی رو پخش کرده
355
00:27:26,190 --> 00:27:27,590
اون حتی
356
00:27:27,920 --> 00:27:30,480
به سرلشکر گو ژه یون از ارتش سلطنتی هم آسیب رسونده
357
00:27:30,560 --> 00:27:32,160
اون چطور جرئت می کنه
358
00:27:33,830 --> 00:27:36,760
الان، مجرم توی آکادمی شما مخفی شده
359
00:27:37,070 --> 00:27:39,720
اگر نزارید که من امشب آکادمی رو بگردم
360
00:27:39,800 --> 00:27:40,830
نشون میده که
361
00:27:41,040 --> 00:27:44,560
شما می دونید که مجرم توی آکادمی یون شانگ مخفی شده
362
00:27:45,310 --> 00:27:47,470
این جرمیه که با اعدام مجازات میشه
363
00:27:48,920 --> 00:27:51,230
دانش آموزای زیادی توی آکادمی یون شانگ هستن
364
00:27:51,310 --> 00:27:54,880
چطور اینقدر مطمئنی که مجرم کیه؟
365
00:27:56,640 --> 00:27:58,630
ما تمام این مدت دنبال مجرم بودیم
366
00:27:58,710 --> 00:28:00,350
اون خیلی بد آسیب دیده
367
00:28:00,710 --> 00:28:02,190
ما می دونیم که مجرم کیه
368
00:28:02,800 --> 00:28:04,350
وقتی که دنبالش بگردیم
369
00:28:10,000 --> 00:28:11,430
شما لازم نیست که امشب برگردید
370
00:28:11,590 --> 00:28:14,830
بیاین از این شب زیبا لذت ببریم
371
00:28:15,160 --> 00:28:17,030
به سلامتی -
به سلامتی، رییس -
372
00:28:17,110 --> 00:28:18,630
به سلامتی، رییس -
به سلامتی، رییس -
373
00:28:24,680 --> 00:28:26,400
از مهمون نوازی بی حد و اندازتون ممنونیم، رییس
374
00:28:27,110 --> 00:28:28,110
به عنوان رییس
375
00:28:30,110 --> 00:28:31,750
من به چیزهایی که قبلا اتفاق میفتاد توجهی نمی کردم
376
00:28:31,830 --> 00:28:34,230
راستش، من باید با همه ی شما رفت و آمد می کردم
377
00:28:35,280 --> 00:28:36,840
این رییس خوب ماست
378
00:28:36,920 --> 00:28:37,720
به سلامتی
379
00:28:38,110 --> 00:28:39,280
به سلامتی
380
00:28:41,830 --> 00:28:42,870
بیا اینو امتحان کن
381
00:28:42,950 --> 00:28:44,720
ون بین، دیر اومدی -
چرا دیر اومدی؟ -
382
00:28:44,800 --> 00:28:45,680
فنگ چنگ جون کجاست؟
383
00:28:46,760 --> 00:28:47,590
ون بین؟
384
00:28:48,280 --> 00:28:49,710
فنگ چنگ جون اینجا نیست؟ -
چه خبره؟ -
385
00:28:50,880 --> 00:28:52,160
چیه؟ -
همگی، به سلامتی -
386
00:28:52,400 --> 00:28:53,230
خانم مو در خطره
387
00:28:53,310 --> 00:28:54,480
من وقت ندارم که برات توضیح بدم
بیا اینجا
388
00:28:54,560 --> 00:28:55,560
بریم
389
00:28:59,430 --> 00:29:00,350
اون داخله
390
00:29:03,310 --> 00:29:04,110
شیاو من
391
00:29:04,950 --> 00:29:05,750
شیاو من
392
00:29:06,920 --> 00:29:08,830
شیاو من، تو خوبی؟
393
00:29:09,680 --> 00:29:10,520
چه اتفاقی افتاده؟
394
00:29:11,560 --> 00:29:13,160
من به تالار فو زه رفتم تا دارو بیارم
395
00:29:13,470 --> 00:29:16,160
و پدرتو دیدم که توی آکادمی با سربازاش دنبال قاتل می گردند
396
00:29:16,710 --> 00:29:17,800
... اون گفت که قاتل
397
00:29:17,880 --> 00:29:20,310
علامیه هایی از کتاب ممنوعه رو بیرون پخش می کرده
398
00:29:20,560 --> 00:29:22,640
اون گفت که قاتل رو دنبال کرده و زخمی شده
399
00:29:23,000 --> 00:29:25,270
فکر می کنم که درباره خانم مو صحبت می کنه
400
00:29:25,350 --> 00:29:26,630
مکان رو با دقت بگردید
401
00:29:26,710 --> 00:29:27,510
اونجا
402
00:29:31,070 --> 00:29:31,870
اونجا رو بگردید
403
00:29:31,950 --> 00:29:32,750
فهمیدم
404
00:29:35,430 --> 00:29:36,800
دو نفر رو بفرستید تا اونجا رو بگردن
405
00:29:36,880 --> 00:29:38,000
بقیتون بیاید دنبال من
406
00:29:40,590 --> 00:29:42,070
تو تنها کسی هستی که الان می تونی کمکش کنی
407
00:29:43,350 --> 00:29:44,150
همین جا بمون
408
00:29:44,230 --> 00:29:45,030
سر و صدا نکن
409
00:29:50,680 --> 00:29:51,480
چطور جرئت می کنی
410
00:29:52,350 --> 00:29:53,230
آقای هان
411
00:30:01,680 --> 00:30:04,990
چطور جرئت می کنی بیای داخل آکادمی یون شانگ
412
00:30:05,070 --> 00:30:06,480
ما به دستور افسر نگهبان هان به اینجا اومدیم
413
00:30:06,560 --> 00:30:07,640
تا دنبال قاتل بگردیم
414
00:30:08,280 --> 00:30:09,830
من هیچ قاتلی ندیدم
415
00:30:10,880 --> 00:30:12,230
ولی شما
416
00:30:13,040 --> 00:30:15,110
مزاحم درس خوندن من شدید
417
00:30:15,590 --> 00:30:16,480
قربان، لطفا آروم باشید
418
00:30:16,560 --> 00:30:17,590
ما فورا از اینجا میریم
419
00:30:17,880 --> 00:30:19,400
بریم. یک جای دیگرو می گردیم
420
00:30:34,760 --> 00:30:35,880
ولی الان چکار کنیم؟
421
00:30:36,470 --> 00:30:38,280
ما الان می تونیم قایمش کنیم نه برای همیشه
422
00:30:40,560 --> 00:30:41,800
با این اوضاعی که الان هست
423
00:30:42,040 --> 00:30:43,760
باید به من اعتماد کنی و بسپاریش دست من
424
00:30:45,160 --> 00:30:47,230
تو خانم مو رو دوست داری
425
00:30:47,310 --> 00:30:48,950
من به طور طبیعی راحتم که همه چیز رو به تو بسپارم
426
00:30:49,640 --> 00:30:50,920
ولی اون خیلی بد آسیب دیده
427
00:30:51,000 --> 00:30:52,350
تو باید فورا درمانش کنی
428
00:30:52,560 --> 00:30:53,360
نگران نباش
429
00:30:53,470 --> 00:30:54,800
تا رسیدم درمانش می کنم
430
00:30:56,760 --> 00:30:57,560
باشه
431
00:30:57,680 --> 00:30:58,920
من میزارم که ازش مراقبت کنی
432
00:30:59,000 --> 00:31:00,160
مراقب باش
433
00:31:01,590 --> 00:31:03,320
برو به باغ و به شن شیانگ و بقیه خبر بده
434
00:31:03,400 --> 00:31:04,480
بزار بدونن که چجوری باید به موقعیت واکنش نشون بدن
435
00:31:04,560 --> 00:31:05,800
باشه، پس من اول میرم
436
00:31:06,190 --> 00:31:06,990
مراقب باش
437
00:31:10,560 --> 00:31:13,230
ما به دستور افسر نگهبان هان اینجا اومدیم تا قاتل رو بگیریم
438
00:31:13,590 --> 00:31:15,310
امیدوارم که بتونید با ما همکاری کنید
439
00:31:15,800 --> 00:31:17,750
حالا بایستید
440
00:31:17,830 --> 00:31:18,870
لباس هاتونو در بیارید
441
00:31:18,950 --> 00:31:20,440
لباس هاتونو در بیارید. ما می خوایم ببینیم که آسیب دیدید یا نه
442
00:31:20,520 --> 00:31:21,320
... این
443
00:31:21,590 --> 00:31:22,390
شما به چه حقی اینکارو می کنید؟
444
00:31:22,640 --> 00:31:23,800
شما همین الان هم برخلاف دستور اعلی حضرت عمل کردید
445
00:31:23,880 --> 00:31:24,960
که به داخل آکادمی یون شانگ اومدید
446
00:31:25,040 --> 00:31:25,840
چقدر بی ادبانه
447
00:31:25,920 --> 00:31:26,920
اگر اینطوری از قوانین سرپیچی کنید
448
00:31:27,000 --> 00:31:28,230
خدا شما رو مجازات می کنه
449
00:31:28,310 --> 00:31:29,440
این تحقیر آمیزه که از ما بخواهید
450
00:31:29,520 --> 00:31:30,720
که لباس هامونو در بیاریم -
درسته -
451
00:31:30,800 --> 00:31:32,630
آکادمی رو ترک کنید و بزارید ما شخصیتمون رو برگردونیم
ما لخت نمی شیم
452
00:31:32,710 --> 00:31:36,200
آکادمی رو ترک کنید و بزارید ما شخصیتمون رو برگردونیم
ما لخت نمی شیم
453
00:31:36,280 --> 00:31:37,280
ساکت
454
00:31:37,400 --> 00:31:38,310
تو به من گفتی که ساکت بشم؟
455
00:31:38,640 --> 00:31:39,440
کی به تو اجازه داده که به من دستور بدی؟
456
00:31:39,800 --> 00:31:40,760
من اعتراض دارم
457
00:31:41,000 --> 00:31:42,560
من به خاطر این عمل تو که مزاحم آکادمی ما شدی اعتراض دارم
458
00:31:42,640 --> 00:31:44,640
من به خاطر اینکه ما دانش آموزا رو تحقیر می کنی اعتراض دارم
459
00:31:45,560 --> 00:31:47,200
تو اونو زدی. چطور می تونی؟
460
00:31:47,280 --> 00:31:48,150
چطور می تونی بزنیش؟
461
00:31:48,230 --> 00:31:49,150
تو داری می خندی؟
462
00:31:49,230 --> 00:31:50,750
فکر می کنی با مرگ رو به رو هستی؟ نگهبانان
463
00:31:50,830 --> 00:31:52,440
تو منو زدی؟ -
لباساشو در بیارین -
464
00:31:52,520 --> 00:31:54,200
فهمیدیم -
تو داری از قانون سرپیچی می کنی -
465
00:31:54,280 --> 00:31:55,600
تو داری از قانون سرپیچی می کنی
466
00:31:55,680 --> 00:31:56,800
چطور جرئت می کنی
467
00:31:56,880 --> 00:31:58,350
بس کن -
چکار می کنی؟ -
468
00:31:58,430 --> 00:31:59,320
تو حتی منو زدی
469
00:31:59,400 --> 00:32:00,640
چرا همچنان داری می خندی؟
بزنیدش
470
00:32:01,760 --> 00:32:02,880
اونا دارن میزننش. بس کن
471
00:32:03,160 --> 00:32:04,990
نزنیدش -
چجور می تونی بزنیش؟ -
472
00:32:05,070 --> 00:32:06,880
چجوری می تونی اینکارو بکنی؟ -
تو واقعا داری از قانون سرپیچی می کنی -
473
00:32:06,960 --> 00:32:07,800
چجوری می تونی بزنیش؟ صبر کن
474
00:32:07,880 --> 00:32:09,310
بزنینش -
بسه -
475
00:32:12,640 --> 00:32:13,440
تو کی هستی؟
476
00:32:14,430 --> 00:32:15,230
وایسا
477
00:32:15,640 --> 00:32:16,520
وایسا.
برید دنبالش
478
00:32:17,000 --> 00:32:18,040
وایسا
عجله کنید
479
00:32:18,830 --> 00:32:19,630
وایسا
480
00:32:20,310 --> 00:32:21,110
اونجاست
481
00:32:21,350 --> 00:32:22,150
زود باشید
482
00:32:22,230 --> 00:32:23,710
وایسا -
برید دنبالش -
483
00:32:24,400 --> 00:32:25,640
وایسا
484
00:32:28,280 --> 00:32:29,080
اینجاست
485
00:32:29,680 --> 00:32:30,480
فرار نکن
486
00:32:31,470 --> 00:32:32,920
زود باشید
487
00:32:33,520 --> 00:32:34,720
تو، برو از اون طرف
488
00:32:34,800 --> 00:32:35,630
بقیتون، دنبال من بیاید
489
00:32:35,710 --> 00:32:36,510
چشم
490
00:32:41,160 --> 00:32:42,750
برادر فنگ، ارشد
491
00:32:47,350 --> 00:32:48,150
بیا داخل
492
00:32:54,680 --> 00:32:55,480
هیس
493
00:32:57,430 --> 00:32:58,230
... این
494
00:33:01,000 --> 00:33:03,190
ارشد من کسیه که ارتش سلطنتی می خواد دستگیرش کنه؟
495
00:33:04,950 --> 00:33:06,510
افسر نگهبان هان همراه با ارتش سلطنتی
496
00:33:06,590 --> 00:33:07,600
وارد آکادمی شده
497
00:33:07,680 --> 00:33:08,840
دانش آموزا دستگیر می شن
498
00:33:08,920 --> 00:33:10,680
اونا لخت می شن و می گردنشون
499
00:33:11,760 --> 00:33:12,560
لخت می شن؟
500
00:33:16,520 --> 00:33:18,320
اینجا. اینجا. بگردید
501
00:33:18,400 --> 00:33:19,590
چشم
502
00:33:22,190 --> 00:33:22,990
چکار می کنید؟
503
00:33:23,830 --> 00:33:24,640
کافیه
504
00:33:24,880 --> 00:33:26,840
بزارین برم -
این اتاق آقای فنگ هست -
505
00:33:26,920 --> 00:33:28,630
چکار می کنی؟ -
شما می خواید به اینجا هم وارد بشید؟ -
506
00:33:28,710 --> 00:33:29,680
افسر نگهبان هان به ما دستور دادند که همه جا رو بگردیم
507
00:33:29,760 --> 00:33:32,630
و نزاریم هیچ کس از بازجویی فرار کنه -
بله -
508
00:33:46,350 --> 00:33:47,990
ما باید چکار کنیم؟ -
اگر خودمونو نشون ندیم -
509
00:33:48,070 --> 00:33:49,320
سه استاد در خطر میفتند
510
00:33:49,400 --> 00:33:50,200
ولی
511
00:33:50,520 --> 00:33:51,480
ما نباید اجازه بدیم که بفهمند
512
00:33:51,560 --> 00:33:53,200
زه شین کسی بوده که برای
513
00:33:53,280 --> 00:33:54,430
پخش اعلامیه ها زخمی شده
514
00:34:07,760 --> 00:34:08,600
آقای لی
515
00:34:09,080 --> 00:34:11,190
من انتظار نداشتم که شما اینقدر مهارت دارید
516
00:34:11,280 --> 00:34:12,230
منم همین طور
517
00:34:19,280 --> 00:34:20,190
من باید برم
518
00:34:22,520 --> 00:34:24,230
تو می خوای خودتو به عنوان مجرم جا بزنی؟
519
00:34:24,760 --> 00:34:25,870
نه
520
00:34:26,630 --> 00:34:28,040
وقتی که ارشدم اولین بار اون اعلامیه ها رو پخش کرد
521
00:34:28,120 --> 00:34:29,520
توی شبی که جشن پذیرش بود اینکارو انجام داد
522
00:34:29,600 --> 00:34:31,350
اون شب، تو تمام وقت توی آکادمی بودی
523
00:34:31,420 --> 00:34:32,940
اگر تو جسورانه عمل کنی، گربه فرار می کنه
524
00:34:35,190 --> 00:34:36,080
من باید برم
525
00:34:36,460 --> 00:34:37,380
نه -
نه -
526
00:34:41,600 --> 00:34:43,900
اونا تو رو لخت می کنن تا بگردنت
527
00:34:47,280 --> 00:34:48,110
بزار برم
528
00:34:48,190 --> 00:34:49,150
من در میان شما
529
00:34:49,230 --> 00:34:50,190
فرد مناسبی هستم
530
00:34:50,280 --> 00:34:51,080
نه
531
00:34:52,360 --> 00:34:54,190
ما حتما می تونیم یک راه بهتری پیدا کنیم
532
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
هیچ راه دیگه ای نیست
533
00:34:55,360 --> 00:34:56,360
وقتی نداریم که از دستش بدیم
534
00:35:06,470 --> 00:35:08,040
این سه تا حتما هم دست مجرم هستند
535
00:35:08,120 --> 00:35:09,310
عجله کنید و به افسر نگهبان هان گزارش بدید
536
00:35:09,390 --> 00:35:10,190
چشم
537
00:35:16,390 --> 00:35:17,190
دعوا نکنید
538
00:35:19,230 --> 00:35:20,320
مجرمی که شماها دنبالش می گردید
539
00:35:21,560 --> 00:35:22,360
منم
540
00:35:27,360 --> 00:35:28,160
دستگیرش کنید
541
00:35:29,080 --> 00:35:30,240
دومین اتاق از خوابگاه معمولی
542
00:35:32,670 --> 00:35:33,470
برادر فنگ
543
00:35:36,430 --> 00:35:37,710
ما هم با تو میایم
544
00:35:38,360 --> 00:35:39,160
برادر ون بین
545
00:35:39,670 --> 00:35:40,630
تصویر بزرگ رو الویت بندی کن
546
00:35:42,190 --> 00:35:42,990
ببرینش
547
00:35:46,560 --> 00:35:47,360
خدا رو شکر
548
00:36:01,040 --> 00:36:01,840
گزارش
549
00:36:09,360 --> 00:36:11,760
قربان، من مجرم رو دستگیر کردم
550
00:36:16,800 --> 00:36:18,000
تو اشتباهی کردی؟
551
00:36:18,630 --> 00:36:19,430
این حتما یک اشتباهه
552
00:36:24,950 --> 00:36:26,760
تویی؟
553
00:36:28,560 --> 00:36:29,910
منم
554
00:36:37,000 --> 00:36:37,800
افسر نگهبان هان
555
00:36:38,390 --> 00:36:39,360
این سوتفاهمه
556
00:36:39,600 --> 00:36:41,000
این حتما یک سوتفاهمه
557
00:36:41,560 --> 00:36:44,240
آقای فنگ دانش آموز عالی ای و شخصیت خوبی داره
558
00:36:44,320 --> 00:36:47,310
امکان نداره که اون کسی باشه که شایعه ها رو پخش کرده
559
00:36:47,390 --> 00:36:48,830
و آدم ها رو کشته
560
00:36:48,910 --> 00:36:49,710
این یک اشتباهه
561
00:36:50,000 --> 00:36:51,230
این حتما یک اشتباهه
562
00:36:51,670 --> 00:36:53,000
ممنون از مهربونی بی اندازتون، مدیر اصلی فنگ
563
00:36:53,710 --> 00:36:55,280
من مسئولیت کارهامو بر عهده می گیرم
564
00:36:55,520 --> 00:36:56,710
تا وقتی خوبه که من شآن آکادمی رو پایین نکشم
565
00:36:57,120 --> 00:36:58,360
نه، تو
566
00:37:01,840 --> 00:37:02,640
افسر نگهبان هان
567
00:37:03,080 --> 00:37:04,280
در کنار این دو تا کتاب
568
00:37:04,520 --> 00:37:05,800
و این لباس های آغشته به خون
569
00:37:06,080 --> 00:37:07,280
من می تونم براتون شاهد بیارم
570
00:37:07,870 --> 00:37:08,840
شهادت؟
571
00:37:09,710 --> 00:37:10,520
کی؟
572
00:37:10,800 --> 00:37:11,950
در شب جشن پذیرش
573
00:37:12,120 --> 00:37:13,280
من به خانه ی شما رفتم
574
00:37:14,150 --> 00:37:15,600
تا کتاب های ممنوع رو پخش کنم
575
00:37:15,840 --> 00:37:17,040
گو ژی مینگ و لین بینگ شن
576
00:37:17,430 --> 00:37:19,150
منو دیدن
577
00:37:19,230 --> 00:37:20,360
اونا می تونن بیان شهادت بدن
578
00:37:21,390 --> 00:37:22,390
باشه
579
00:37:23,040 --> 00:37:23,910
نگهبانان
580
00:37:24,670 --> 00:37:26,960
گو ژِی مینگ و لین بینگ شن رو بیارین اینجا
581
00:37:27,040 --> 00:37:27,840
اطاعت
582
00:37:37,040 --> 00:37:38,320
قربان -
قربان -
583
00:37:39,670 --> 00:37:40,670
بزار ازتون یک سوال بپرسم
584
00:37:41,280 --> 00:37:42,790
در شب جشن پذیرش
585
00:37:42,870 --> 00:37:46,320
شما فنگ چنگ جون رو در خانه ی هان دیدید؟
586
00:37:47,520 --> 00:37:49,030
دیدین؟ -
تو بهش بگو -
587
00:37:49,320 --> 00:37:50,600
تو بهش بگو
588
00:37:51,040 --> 00:37:51,840
بگید
589
00:37:53,560 --> 00:37:54,390
برادر بینگ شن
590
00:37:54,800 --> 00:37:55,600
برادر ژی مینگ
591
00:37:56,080 --> 00:37:56,950
صادقانه جواب بدید
592
00:37:59,760 --> 00:38:01,080
اون شب
593
00:38:01,520 --> 00:38:02,760
به نظر میرسه که ما برادر چنگ جون
594
00:38:03,150 --> 00:38:05,470
رو دیدیم
595
00:38:12,280 --> 00:38:13,280
اهانت کنندگان
596
00:38:15,230 --> 00:38:18,720
من به شما یاد دادم که به دوستاتون خیانت کنید؟ -
نه -
597
00:38:18,800 --> 00:38:19,670
... پس چرا شما
598
00:38:20,040 --> 00:38:21,000
اون به من گفت که حرف بزنم
599
00:38:21,080 --> 00:38:21,880
.... من
600
00:38:24,280 --> 00:38:25,190
افسر نگهبان هان
601
00:38:26,470 --> 00:38:29,240
حتی اگر فنگ چنگ جون اونشب به خانه ی شما رفته باشه
602
00:38:29,320 --> 00:38:30,950
چجوری می تونید ثابت کنید
603
00:38:31,360 --> 00:38:34,630
که اون کسیه که کتاب های ممنوع رو پخش کرده؟
604
00:38:34,950 --> 00:38:35,750
درسته
605
00:38:35,870 --> 00:38:38,710
ما فقط برادر چنگ جون رو دیدیم
606
00:38:39,280 --> 00:38:40,240
ولی اونو ندیدیم که
607
00:38:40,320 --> 00:38:41,800
کتاب های ممنوع رو پخش کنه -
ساکت باشید -
608
00:38:42,670 --> 00:38:43,760
این چیه؟
609
00:38:49,470 --> 00:38:52,120
ما هم شاهد داریم هم مدرک
610
00:38:52,360 --> 00:38:53,520
مجرم حتی به جرم هاشم
611
00:38:53,600 --> 00:38:55,200
اعتراف کرده
612
00:38:55,280 --> 00:38:57,000
چیز دیگه ای هم داری که بگی؟
613
00:38:59,760 --> 00:39:00,560
نگهبانان
614
00:39:01,670 --> 00:39:04,000
مجرم رو دستگیر کنید
615
00:39:04,190 --> 00:39:05,230
تا حکمش صادر بشه
616
00:39:05,430 --> 00:39:06,390
بله -
نه -
617
00:39:08,080 --> 00:39:08,880
صبر کنید
618
00:39:15,040 --> 00:39:16,150
فنگ چنگ جون
619
00:39:17,230 --> 00:39:19,590
تو برای ازدواج با مین ار زیر قولت زدی
620
00:39:19,670 --> 00:39:21,800
و من الان خیلی از دستت عصبانیم
621
00:39:23,950 --> 00:39:27,150
ولی من با تو کینه شخصی ندارم
622
00:39:27,230 --> 00:39:28,920
به این دلیله که قوانین کشور رو رعایت نکردی
623
00:39:29,000 --> 00:39:30,840
تو الان مجرمی هستی که ارتش سلطنتی دنبالته
624
00:39:31,280 --> 00:39:33,150
تو یک عوضی هستی
625
00:39:33,800 --> 00:39:37,800
این دفعه حتی فنگ جی چانگ و وانگ هاو ژن
626
00:39:38,230 --> 00:39:39,710
نمی تونن تو رو نجات بدن
627
00:39:39,700 --> 00:41:51,340
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
@Asianmoviee.ir
51796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.