All language subtitles for In.a.Class.of.Her.Own.2020.EP19.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:08,940 [ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ] Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر AsianMoviee.ir 2 00:01:11,520 --> 00:01:15,930 [محقق زیبا] 3 00:01:33,800 --> 00:01:36,420 [قسمت 19] 4 00:01:38,090 --> 00:01:39,090 تکون بخور 5 00:01:41,490 --> 00:01:43,900 با اولین ضربه باسنش قرمز میشه 6 00:01:43,980 --> 00:01:45,370 با دومین ضربه 7 00:01:45,450 --> 00:01:47,040 پوست زخم میشه 8 00:01:47,130 --> 00:01:50,210 از ضربه سوم شروع به خون ریزی میکنه 9 00:01:50,700 --> 00:01:52,680 چطور میتونین انقدر ظالم باشین؟ 10 00:01:54,290 --> 00:01:55,290 کجا میرین؟ 11 00:01:55,930 --> 00:01:57,620 دیوونه شدین؟ 12 00:01:58,260 --> 00:01:59,810 فنگ چنگ جون 13 00:01:59,890 --> 00:02:03,290 اون پسر عالی مقام ارباب فنگه 14 00:02:04,120 --> 00:02:08,480 تالار بازجویی 15 00:02:05,580 --> 00:02:07,970 چکار باید بکنم؟چکار باید بکنم؟ 16 00:02:08,510 --> 00:02:10,370 ارباب فنگ متاسفم 17 00:02:10,450 --> 00:02:11,450 یک 18 00:02:11,970 --> 00:02:12,970 دو 19 00:02:13,650 --> 00:02:14,650 سه 20 00:02:15,490 --> 00:02:16,490 چهار 21 00:02:17,070 --> 00:02:18,070 پنج 22 00:02:18,970 --> 00:02:19,970 شش 23 00:02:20,890 --> 00:02:21,890 هفت 24 00:02:22,580 --> 00:02:23,580 هشت 25 00:02:23,990 --> 00:02:24,990 نه 26 00:02:47,170 --> 00:02:48,170 ده 27 00:02:51,050 --> 00:02:52,090 بیست و سه 28 00:02:52,300 --> 00:02:53,300 بیست و چهار 29 00:02:55,470 --> 00:02:56,470 بیست و پنج 30 00:02:58,100 --> 00:02:59,100 بیست و شش 31 00:03:00,220 --> 00:03:01,220 بیست و هفت 32 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 بیست و هشت 33 00:03:03,800 --> 00:03:06,120 اقای شیو بهمون رحم کنین- بیست و نه- 34 00:03:06,200 --> 00:03:08,570 سی- خانوادت در امانن- 35 00:03:08,650 --> 00:03:10,780 ون بین بچه اینده داریه 36 00:03:10,860 --> 00:03:14,410 خیالتون راحت باش بهش سخت گیری میکنم 37 00:03:14,490 --> 00:03:17,930 کمکش میکنم تا به چیزی که ما تو انجامش شکست خوردیم برسه 38 00:03:21,130 --> 00:03:22,210 لی زه شین 39 00:03:23,450 --> 00:03:25,290 هنوز 50 تا شلاقت مونده 40 00:03:31,130 --> 00:03:32,450 ارشد خوبی؟ 41 00:03:33,720 --> 00:03:34,800 تو خوبی؟ 42 00:03:35,320 --> 00:03:36,360 من خوبم 43 00:03:38,470 --> 00:03:40,430 مراقب اون باش من خوبم 44 00:03:40,510 --> 00:03:42,350 من لیاقت این تنبیهو دارم 45 00:03:42,880 --> 00:03:45,140 اما اون بخاطر تو تنبیه شد 46 00:03:51,370 --> 00:03:52,670 با چوب زدنت اسیب دیدی؟ 47 00:03:52,750 --> 00:03:54,590 البته ببین 48 00:03:55,570 --> 00:03:56,570 برو 49 00:03:58,920 --> 00:04:00,100 برادر فنگ 50 00:04:04,600 --> 00:04:05,640 خوبی؟ 51 00:04:07,200 --> 00:04:08,200 خوبم 52 00:04:08,970 --> 00:04:10,150 تو چطوری؟ 53 00:04:10,320 --> 00:04:12,460 ...من- دستت کبود شده- 54 00:04:13,520 --> 00:04:14,570 خوبم 55 00:04:18,820 --> 00:04:20,460 درد داره 56 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 برادر له شوان 57 00:04:25,600 --> 00:04:27,920 ممنونم برادر له شوان 58 00:04:28,000 --> 00:04:29,570 من از طرف ون بین ازت ممنونم 59 00:04:31,770 --> 00:04:34,400 تو از من ممنونی؟ 60 00:04:34,500 --> 00:04:36,060 چه اتفاق نادری 61 00:04:36,470 --> 00:04:37,330 مسئله مهمی نیس 62 00:04:37,410 --> 00:04:38,410 به هر حال 63 00:04:39,040 --> 00:04:40,450 باسنم درد میکنه 64 00:04:40,560 --> 00:04:41,990 من بهتون دارو میدم 65 00:04:44,750 --> 00:04:45,750 اخ 66 00:04:47,760 --> 00:04:48,920 ارومتر 67 00:04:50,170 --> 00:04:51,170 اخ 68 00:04:54,360 --> 00:04:57,280 خیلی درد داره 69 00:05:04,070 --> 00:05:04,890 چته؟ 70 00:05:04,970 --> 00:05:06,440 زخمت یه خراش بیشتر نیس 71 00:05:06,520 --> 00:05:07,340 خفه شو 72 00:05:07,420 --> 00:05:08,480 فقط یه خراشه؟ 73 00:05:08,550 --> 00:05:11,040 من 18 تا شلاق خوردم 74 00:05:11,360 --> 00:05:13,570 و تو میگی چیزی جز یه خراش نیس؟ 75 00:05:13,650 --> 00:05:15,110 من 30 تا شلاق خوردم 76 00:05:15,190 --> 00:05:17,230 مثل تو گریه نکردم 77 00:05:18,400 --> 00:05:20,590 ما مثل هم نیستیم تو پوست کلفتی 78 00:05:20,770 --> 00:05:22,160 من فرق دارم 79 00:05:22,240 --> 00:05:24,080 من حساسم 80 00:05:25,290 --> 00:05:27,290 حتی ده ضربه شلاقم نمیتونم تحمل کنم 81 00:05:27,370 --> 00:05:28,730 تقریبا مردم 82 00:05:28,810 --> 00:05:30,260 اینو ببین 83 00:05:30,920 --> 00:05:33,390 لباسامو کثیف کردن 84 00:05:33,890 --> 00:05:36,370 تو ارزوی مرگ میکنی یا از زندگی خسته شدی؟ 85 00:05:36,920 --> 00:05:38,200 اگه دوباره جیغ بزنی 86 00:05:38,280 --> 00:05:39,360 میزنمت 87 00:05:43,840 --> 00:05:46,660 ارشد هنوز تو این شرایط میتونی بجنگی؟ 88 00:05:48,120 --> 00:05:49,220 له شوان 89 00:05:49,530 --> 00:05:50,650 خیلی حرف میزنی 90 00:05:50,730 --> 00:05:52,160 درد نداری؟ 91 00:05:53,000 --> 00:05:55,210 نه من درد خفنی دارم 92 00:05:55,290 --> 00:05:59,070 به همین دلیله که باید حرف بزنم 93 00:05:59,150 --> 00:06:00,500 تمومش کن 94 00:06:00,910 --> 00:06:02,940 برادر کوچیکه برامون دارو رو بمال 95 00:06:03,020 --> 00:06:05,050 اره چرا هنوز اونجا وایسادی؟ 96 00:06:08,080 --> 00:06:11,480 ون بین وقتی خون ببینه غش میکنه 97 00:06:11,760 --> 00:06:14,440 چرا من اینکارو نکنم؟ 98 00:06:14,880 --> 00:06:16,720 میتونی اینکارو بکنی؟ 99 00:06:17,840 --> 00:06:19,640 من فقط ده ضربه شلاق خوردم 100 00:06:19,720 --> 00:06:20,890 راحت تر میتونم انجام بدم 101 00:06:21,160 --> 00:06:22,910 خیلی خب- بفرما- 102 00:06:23,800 --> 00:06:25,050 اروم 103 00:06:26,530 --> 00:06:28,160 دفعه بعدی حواست باشه چی میگی 104 00:06:28,240 --> 00:06:30,150 دارو اشتباهی بهت میدما 105 00:06:32,480 --> 00:06:33,420 جعبه دارو لطفا 106 00:06:33,500 --> 00:06:35,070 ممنونم له شوان 107 00:06:38,090 --> 00:06:39,130 شلوارتونو درارین 108 00:06:40,600 --> 00:06:41,660 دراز بکشین 109 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 کمکم کن 110 00:06:43,120 --> 00:06:46,490 برادر فنگ، ارشد،له شوان 111 00:06:47,160 --> 00:06:51,050 محبتتون برای نجات زندگیم یادم میمونه 112 00:06:51,140 --> 00:06:52,270 تو خیلی ناشی 113 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 صبح بخیر 114 00:07:10,460 --> 00:07:11,760 چهار پرس 115 00:07:11,840 --> 00:07:12,840 بیا جلو 116 00:07:14,820 --> 00:07:16,620 بیشتر لطفا - خیلی خب- 117 00:07:27,200 --> 00:07:28,360 یادت نره 118 00:07:29,080 --> 00:07:30,080 خوبه 119 00:07:30,890 --> 00:07:31,890 ...خب 120 00:07:47,670 --> 00:07:49,770 "تا زمانی که خدایی بر ان باشدد مشهور است" 121 00:07:50,200 --> 00:07:52,080 "یک دریاچه نیازی نداره عمیق باشه" 122 00:07:53,180 --> 00:07:55,290 قدرتش ریشه در اژدهایی" "که در ان زندگی میکنه داره 123 00:07:55,370 --> 00:07:57,740 "خانه ی من محقره اما به تقوا شهرت داره" 124 00:07:57,820 --> 00:07:59,460 "خزه های سبز تا پیشگاه در میرن" 125 00:07:59,540 --> 00:08:01,500 "رنگ علف ها ،اتاقو ابی میکنه" 126 00:08:05,200 --> 00:08:06,200 ارشد 127 00:08:06,820 --> 00:08:07,820 بیدار شو 128 00:08:55,380 --> 00:08:58,570 از رو این 2 تا شعر 20 بار مینویسین 129 00:08:59,920 --> 00:09:01,090 درس امروز 130 00:09:01,520 --> 00:09:02,520 تموم شد 131 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 بلند شین 132 00:09:05,080 --> 00:09:06,080 تعظیم کنین 133 00:09:06,880 --> 00:09:08,920 ممنونیم استاد 134 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 برادر ژائو رونگ 135 00:09:13,210 --> 00:09:14,040 ون بین 136 00:09:14,120 --> 00:09:15,250 ون بین - ون بین - 137 00:09:15,330 --> 00:09:16,330 ون بین 138 00:09:16,640 --> 00:09:18,210 ون بین بیدار شو 139 00:09:18,290 --> 00:09:19,120 خوبی؟ 140 00:09:19,200 --> 00:09:20,280 نمیتونه خوب باشه 141 00:09:20,360 --> 00:09:21,250 رنگش پریده 142 00:09:21,330 --> 00:09:22,860 باید از این دو روز گذشته خسته شده باشه 143 00:09:22,940 --> 00:09:23,820 یه نگاه بنداز سریع 144 00:09:23,900 --> 00:09:24,820 مشکل چیه؟ 145 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 بذارین یه نگاه بندازم 146 00:09:29,880 --> 00:09:32,000 خوبه یه سما خوردگیه فقط 147 00:09:32,150 --> 00:09:34,860 یی ده اونو به یه اتاق تو تالار فو زه ببر 148 00:09:34,940 --> 00:09:35,880 درمانش میکنم 149 00:09:35,960 --> 00:09:38,000 نیازی نیس دنبال دکتر بفرستین 150 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 خیلی خب 151 00:09:39,680 --> 00:09:41,050 یه کمکی بم بکنین 152 00:09:41,770 --> 00:09:42,890 ون بین بلند شو 153 00:09:44,840 --> 00:09:47,330 تبریک میگم زخمات خوب شده 154 00:09:49,540 --> 00:09:51,240 ممنونم له شوان 155 00:09:51,320 --> 00:09:53,450 باید از ون بین تشکر کنی 156 00:10:20,470 --> 00:10:21,790 ممنونم اقای دینگ 157 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 اقای دینگ 158 00:10:26,440 --> 00:10:27,560 ممنونم 159 00:10:29,000 --> 00:10:33,140 میدونستی این خیلی خطرناکه؟ 160 00:10:35,360 --> 00:10:36,510 متاسفم اقای دینگ 161 00:10:36,590 --> 00:10:38,340 ببخشین که به دردسر انداختمتون 162 00:10:39,320 --> 00:10:40,760 یه دختر 163 00:10:40,920 --> 00:10:42,710 تو اکادمی یان شانگ درس میخونه 164 00:10:43,800 --> 00:10:45,470 انگیزت چیه؟ 165 00:10:46,520 --> 00:10:48,780 منظورتونو نمیفهمم 166 00:10:50,160 --> 00:10:52,470 میدونم که یه دختری 167 00:10:54,000 --> 00:10:57,350 چرا مثل یه مرد لباس پوشیدی تا بیای تو اکادمی؟ 168 00:10:58,100 --> 00:10:59,170 اقای دینگ 169 00:10:59,390 --> 00:11:00,820 لطفا منو ببخشین 170 00:11:00,920 --> 00:11:02,290 من مجبور بودم این کارو بکنم 171 00:11:02,680 --> 00:11:04,710 مسئله مرگ و زندگیه 172 00:11:05,560 --> 00:11:07,620 من ، ون شی ، انتخاب دیگه ای نداشتم 173 00:11:10,000 --> 00:11:11,270 ون شی؟ 174 00:11:12,960 --> 00:11:14,160 راستشو بگم 175 00:11:15,000 --> 00:11:16,260 اسمم ون شیه 176 00:11:17,280 --> 00:11:18,830 ون بین داداش کوچیکمه 177 00:11:24,160 --> 00:11:25,850 ون بین...ون بین غش کرد 178 00:11:25,930 --> 00:11:27,440 به تالار فو زه فرستادنش 179 00:11:27,650 --> 00:11:28,920 بریم تالار فو زه 180 00:11:30,700 --> 00:11:31,680 اروم باشین 181 00:11:31,760 --> 00:11:33,710 فکر کنم ون بین باید خیلی از 182 00:11:34,000 --> 00:11:36,390 مراقبت از ما سه تا خسته شده باشه 183 00:11:36,720 --> 00:11:37,550 ما میریم 184 00:11:37,630 --> 00:11:39,040 تکون نخورین 185 00:11:39,320 --> 00:11:40,570 اروم اروم 186 00:11:44,640 --> 00:11:48,590 اینطوری بود که من به اکادمی یان شانگ اومدم 187 00:11:51,360 --> 00:11:52,590 خانوادت چطور بهت اجازه دادن 188 00:11:52,670 --> 00:11:55,240 همچین اهانت نبخشیدنی رو انجام بدی؟ 189 00:11:55,320 --> 00:11:57,110 اونام مقصرن 190 00:12:00,000 --> 00:12:01,630 این جدیه 191 00:12:02,820 --> 00:12:05,530 اگه میخوای خونوادتو نجات بدی 192 00:12:05,610 --> 00:12:07,040 ار الان به بعد 193 00:12:07,120 --> 00:12:09,630 باید جدا مراقب هر کاری که میکنی باشی 194 00:12:10,360 --> 00:12:13,150 دیگه هیچ موقع دستگیر نشو 195 00:12:19,720 --> 00:12:21,310 چه بدبختی 196 00:12:26,220 --> 00:12:28,390 تموم مدتی که تو اکادمی هستی 197 00:12:28,960 --> 00:12:31,990 باید برنامه های ما رو یاد بگیری و زندگی کنی 198 00:12:34,240 --> 00:12:36,910 در نزدیک ترین فرصت 199 00:12:37,560 --> 00:12:38,630 من از اکادمی 200 00:12:40,120 --> 00:12:41,780 اخراجت میکنم 201 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 ون بین 202 00:12:51,020 --> 00:12:53,530 ون بین چه بلایی سرت اومده؟ 203 00:12:54,240 --> 00:12:56,790 خوبم اقای دینگ گفت بنیه ام ضعیفه 204 00:12:56,870 --> 00:12:58,110 بنیه ات ضعیفه؟ 205 00:12:58,240 --> 00:13:00,720 میبرمت بیرون چیزای مقوی بخوری 206 00:13:00,800 --> 00:13:02,030 از همتون ممنونم 207 00:13:02,300 --> 00:13:03,530 خوبم 208 00:13:09,430 --> 00:13:11,020 مشکلش چیه؟ 209 00:13:12,050 --> 00:13:13,000 مشکلش چیه؟ 210 00:13:13,080 --> 00:13:15,450 مزاحمش نشین 211 00:13:15,530 --> 00:13:16,560 فعلا 212 00:13:16,640 --> 00:13:18,310 بذارین به حل خودش باشه 213 00:13:18,670 --> 00:13:20,580 خوبه به حرف له شوان گوش میدیم 214 00:13:31,670 --> 00:13:34,380 اقای دینگ ون بین چطوره؟ 215 00:13:34,650 --> 00:13:35,650 خوبه 216 00:13:35,730 --> 00:13:38,770 معمولا وقتی یه محقق مریض میشه 217 00:13:38,850 --> 00:13:40,600 اونو برای درمان به تالار فو زه میارن 218 00:13:42,520 --> 00:13:43,990 و ویزیتش گزارش میشه 219 00:13:44,390 --> 00:13:46,680 اما وقتی ون بین مریض شد 220 00:13:46,760 --> 00:13:48,120 بجاش شما اومدین پیشش 221 00:13:48,200 --> 00:13:49,640 حتی بدون هیچ گزارشی 222 00:13:49,720 --> 00:13:50,870 یو له شوان 223 00:13:51,440 --> 00:13:53,170 انرژی ادم محدوده 224 00:13:54,200 --> 00:13:56,110 اونو تو جای اشتباه هدر نده 225 00:13:56,360 --> 00:13:57,790 اولویت تو درس خوندنه 226 00:13:57,980 --> 00:14:00,210 سوالای غیر ضروری نپرس 227 00:14:01,960 --> 00:14:03,500 من به ون بین اهمیت میدم 228 00:14:03,680 --> 00:14:04,900 اما حق با شماس 229 00:14:04,980 --> 00:14:06,800 یادم میمونه 230 00:14:06,880 --> 00:14:07,970 صبر کن 231 00:14:16,360 --> 00:14:18,240 اینا دارو های سرما خوردگین 232 00:14:18,320 --> 00:14:19,540 بدشون به ون بین 233 00:14:31,090 --> 00:14:32,800 حالت چطوره؟تشخیص چی بود؟ 234 00:14:35,520 --> 00:14:36,480 تا زمانی که راه حلی برای درمان داشته باشه 235 00:14:36,560 --> 00:14:39,060 من درمانشو پیدا میکنم 236 00:14:43,360 --> 00:14:44,850 شما پسرا بدون من خیلی بهترین 237 00:14:45,120 --> 00:14:46,600 من فقط یه بار اضافه ام 238 00:14:46,680 --> 00:14:48,610 برادر کوچیکه این فقط یه مسئله کوچیکه 239 00:14:48,690 --> 00:14:50,000 خودتو نترسون 240 00:14:50,680 --> 00:14:53,060 تو یه عضو اصلی از این اتاقی 241 00:14:55,240 --> 00:14:57,470 منظورت اینه که عضو غیر اصلیم اینجا هس؟ 242 00:14:58,520 --> 00:14:59,750 همه اصلین 243 00:15:00,440 --> 00:15:02,270 من نمیتونم بدون شما ها زندگی کنم 244 00:15:03,040 --> 00:15:05,590 پس خوب از خودت مراقبت کن و زود خوب شو 245 00:15:16,440 --> 00:15:18,600 مادر زود استراحت کن 246 00:15:18,680 --> 00:15:20,550 دیر وقته خودتو خیلی خسته نکن 247 00:15:20,640 --> 00:15:21,760 خوبم 248 00:15:21,840 --> 00:15:23,620 خواهر تو نامه اش بهت یاد اوری کرد 249 00:15:23,700 --> 00:15:25,360 خودتو خیلی خسته نکنی 250 00:15:25,440 --> 00:15:26,870 حالا یکمی استراحت کن 251 00:15:27,520 --> 00:15:28,840 تو این شیش ماه گذشته 252 00:15:28,920 --> 00:15:30,790 خواهرت هیچ پیرنی نپوشیده 253 00:15:31,290 --> 00:15:33,520 وقتی برای تعطیلات سال نو بر میگرده 254 00:15:33,600 --> 00:15:35,100 میخوام یه پیرن براش درست کنم 255 00:15:35,220 --> 00:15:36,520 باید مثل 256 00:15:36,600 --> 00:15:38,010 یه بانوی جوان لباس بپوشه 257 00:15:38,880 --> 00:15:40,900 مادر مطمئنم خواهر لباسی که 258 00:15:40,980 --> 00:15:42,610 تو درست کرده باشیو دوس داره 259 00:15:45,200 --> 00:15:46,360 بیا و بهم کمک کن 260 00:15:52,360 --> 00:15:54,470 باید همینطوری اینجا رو ترک کنم؟ 261 00:15:56,120 --> 00:15:57,830 وقتی مست بودم یه اشتباهی کردم 262 00:15:58,110 --> 00:16:00,390 برادر کوچیکه بخاطر من خسته شده 263 00:16:01,920 --> 00:16:03,110 لی چی یینگ 264 00:16:03,920 --> 00:16:06,230 شوئه دینگ کون و خونوادشو کشتی؟ 265 00:16:08,400 --> 00:16:10,350 اقای دینگ وضع ون بینو گزارش نکرد 266 00:16:11,400 --> 00:16:12,550 چرا؟ 267 00:16:14,560 --> 00:16:17,110 موندن برای ون بین خیلی خطرناک تره 268 00:16:18,120 --> 00:16:20,270 جشنواه تیراندازی نزدیکه 269 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 فرماندار فنگ 270 00:16:32,330 --> 00:16:33,960 اخبار خوب 271 00:16:34,130 --> 00:16:35,040 خبرای خوبت چیه؟ 272 00:16:35,120 --> 00:16:36,080 حدس بزنین 273 00:16:36,160 --> 00:16:38,720 حدس بزنین کی امسال میزبان جشنواره تیراندازیه؟ 274 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 کی؟ 275 00:16:40,560 --> 00:16:42,160 استاد وانگه 276 00:16:42,240 --> 00:16:44,270 غیر منتظرس 277 00:16:44,580 --> 00:16:46,720 استاد وانگ فقط برای میزبانی 278 00:16:46,800 --> 00:16:48,480 جشنواره تیراندازی به پایتخت برگشته 279 00:16:48,560 --> 00:16:52,520 اکادمی یا شانگ خیلی از حضورش مفتخر میشه 280 00:16:55,770 --> 00:16:56,690 اقای دینگ 281 00:16:56,770 --> 00:16:59,040 خیلی خوشحال به نظر نمیرسین 282 00:17:00,800 --> 00:17:02,120 داشتم فکر میکردم 283 00:17:02,240 --> 00:17:05,040 اگه استاد وانگ برای میزبانی جشنواره تیراندازی میان 284 00:17:05,120 --> 00:17:08,920 محققا باید تموم تلاششونو بکنن 285 00:17:09,240 --> 00:17:11,320 و یه قدم به سمت جلو بردارن 286 00:17:11,400 --> 00:17:14,070 پس ما و اکادمی 287 00:17:14,150 --> 00:17:16,850 باید خوب به نظر بیایم 288 00:17:17,680 --> 00:17:19,340 حق با شماس اقای دینگ 289 00:17:19,670 --> 00:17:21,800 استاد وانگ به شخصه میزبانی جشنواره رو قبول کرده 290 00:17:21,880 --> 00:17:24,320 من باید برای بهترین تلاش کنم 291 00:17:24,400 --> 00:17:25,830 تموم تلاشمو میکنم 292 00:17:26,120 --> 00:17:29,990 بنابراین میتونم برای فرمانداری پیشنهاد بشم 293 00:17:30,080 --> 00:17:32,430 و به طور واقعی به شهر خدمت کنم 294 00:17:32,530 --> 00:17:37,370 فرماندار ما برای تزئینات و دکوراسیون امسال به شهر میریم؟ 295 00:17:37,450 --> 00:17:39,930 استاد وانگ اینا رو جدی میگیرن 296 00:17:40,000 --> 00:17:41,530 نه فقط ظاهر محققا رو 297 00:17:41,610 --> 00:17:44,440 که دکوراسیون رنگی و موسیقی های زیبا هم مهمه 298 00:17:45,000 --> 00:17:48,150 در طول دیدار استاد وانگ تشریفات مهمه 299 00:17:48,450 --> 00:17:51,410 ابن نشونه احترام به معلم سلطنتیه 300 00:17:51,490 --> 00:17:53,910 قبل جشنواره تیراندازی 301 00:17:53,990 --> 00:17:55,780 ون شی باید از اکادمی بره 302 00:18:03,960 --> 00:18:07,060 من یه گزارش اسیب شناختی از طرف 303 00:18:07,140 --> 00:18:09,090 ریاست اکامی برای رفتنت اماده کردم 304 00:18:09,460 --> 00:18:10,680 برو خونه و استراحت کن 305 00:18:12,840 --> 00:18:14,710 باید الان برم؟ 306 00:18:15,940 --> 00:18:17,930 نمیتونم زمانی بهتر از این پیشنهاد کنم 307 00:18:18,320 --> 00:18:19,740 اگه بمونی 308 00:18:19,820 --> 00:18:22,110 باید تو جشنواره تیر اندازی شرکت کنی 309 00:18:22,440 --> 00:18:25,430 و استاد وانگ رو به شک میندازی 310 00:18:25,800 --> 00:18:28,750 اگه این دفعه اونو تحت تاثیر بذاری 311 00:18:29,440 --> 00:18:32,200 هیچ وقت نمیتونی از این اکادمی بری 312 00:18:32,600 --> 00:18:34,490 بعد از اینکه رفتی خونه 313 00:18:34,570 --> 00:18:36,260 به استاد وانگ میگم 314 00:18:36,340 --> 00:18:37,920 که تو خیلی مریض بودی 315 00:18:38,040 --> 00:18:39,720 و نمیتونستی تحصیلتو ادامه بدی 316 00:18:39,800 --> 00:18:42,230 استاد وانگ درک میکنه 317 00:18:42,610 --> 00:18:44,330 نیازی نیس جوابگو باشی 318 00:18:54,200 --> 00:18:55,880 ممنونم استاد دینگ 319 00:19:11,650 --> 00:19:12,990 این چیه؟- مشکل چیه؟- 320 00:19:13,070 --> 00:19:14,390 چی روش نوشته؟ 321 00:19:15,260 --> 00:19:16,410 چی روش نوشته؟ 322 00:19:16,520 --> 00:19:17,390 بریم 323 00:19:17,470 --> 00:19:20,000 جشنواره تیراندازی هشتم برگزار میشه 324 00:19:20,080 --> 00:19:22,160 استاد وانگ برای میزبانیش اینجاس 325 00:19:22,280 --> 00:19:25,120 امیدواریم همه محققا سخت درس بخونن 326 00:19:25,230 --> 00:19:27,070 و یه قدم به جلو بردارن 327 00:19:27,190 --> 00:19:29,640 و مایه ی وجودی اکادمی یان شانگ رو به نمایش بذارن 328 00:19:29,720 --> 00:19:30,840 طبق رسوم 329 00:19:30,920 --> 00:19:33,360 ما تیم های امسالو تقسیم میکنیم 330 00:19:33,770 --> 00:19:35,450 تفاوتش اینه که 331 00:19:35,670 --> 00:19:37,120 به عنوان تشویق 332 00:19:37,200 --> 00:19:39,990 فرماندار فنگ به تیم برنده جایزه اضافی میده 333 00:19:40,070 --> 00:19:43,160 هر عضو تیم 100 نشان افتخار میگیره 334 00:19:43,240 --> 00:19:44,040 ...و 335 00:19:44,120 --> 00:19:45,320 صد نشان افتخار 336 00:19:45,400 --> 00:19:46,920 صد تیل(واحد سابق پول چین)به عنوان جایزه نقدی 337 00:19:47,000 --> 00:19:49,390 صد تیل 338 00:19:54,080 --> 00:19:55,080 برادر کوچیکه 339 00:19:55,890 --> 00:19:57,920 این جشنواره تیراندازی که داره میاد 340 00:19:58,000 --> 00:19:59,840 شانس ما برای بردن 100 نشان افتخار 341 00:20:00,120 --> 00:20:01,140 جارچی میگفت که 342 00:20:01,220 --> 00:20:04,020 هر عضو تیم برنده 100 نشان افتخار 343 00:20:04,100 --> 00:20:05,700 و 100 تیل جایزه نقدی میبره 344 00:20:11,480 --> 00:20:13,340 من حتی نمیدونم چطوری پرتش کنم 345 00:20:13,440 --> 00:20:14,890 چطور انتظار داریم ببریم؟ 346 00:20:14,970 --> 00:20:17,640 درسته ما هنوز وقت برای تمرین کردن داریم 347 00:20:25,210 --> 00:20:28,640 سال سومی من تو تیراندازی خوبم 348 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 میتونم بهت یاد بدم 349 00:20:30,690 --> 00:20:31,850 منم میتونم بهت یاد بدم 350 00:20:32,080 --> 00:20:33,120 اصول پایه رو پیاده سازی کردن 351 00:20:33,200 --> 00:20:35,140 کار سخت و استعداد مهمن 352 00:20:35,220 --> 00:20:36,900 اما اراده کلیدشه 353 00:20:37,440 --> 00:20:39,740 من میترسم کسی نخواد بام هم تیمی شه 354 00:20:39,910 --> 00:20:42,140 میگی کی؟ میتونی رو من حساب کنی 355 00:20:44,200 --> 00:20:47,950 شرط من رو ون بین و چنگ جونه 356 00:20:48,240 --> 00:20:50,250 ما میتونیم یه تیم تشکیل بدیم 357 00:20:52,160 --> 00:20:53,160 برادر ژائو هویی 358 00:20:53,610 --> 00:20:57,090 میخواستم ببینم 359 00:20:57,520 --> 00:20:59,100 هنوز دنبال کسی میگردین؟ 360 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 بله 361 00:21:01,160 --> 00:21:02,440 تعجب نکنین 362 00:21:02,760 --> 00:21:03,880 در واقع 363 00:21:04,400 --> 00:21:06,910 بعد از خدا 364 00:21:07,370 --> 00:21:11,690 ون بین کسیه که بیشتر از همه تو این اکادمی میپرستم 365 00:21:11,930 --> 00:21:14,900 امیدوارم منو به عنوان هم تیمی در نظر بگیرین 366 00:21:15,030 --> 00:21:16,160 البته 367 00:21:16,240 --> 00:21:19,150 اگه از پسش برنیومدم و شرمندتون کردم چی؟ 368 00:21:19,230 --> 00:21:21,130 نه - ما اگه از شکست میترسیدیم - 369 00:21:21,210 --> 00:21:22,850 امروز اینجا نبودیم 370 00:21:23,390 --> 00:21:26,630 ما فقط یه عضو تیم دیگه میخوایم 371 00:21:27,150 --> 00:21:28,910 برادر ژائو هویی چرا تو 372 00:21:28,990 --> 00:21:29,790 تصمیم نمیگیری؟ 373 00:21:29,870 --> 00:21:30,790 تو تصمیم بگیر 374 00:21:30,870 --> 00:21:31,670 اول تو 375 00:21:31,750 --> 00:21:32,830 اول تو 376 00:21:33,030 --> 00:21:34,070 ...چرا با هم - ...چرا با هم - 377 00:21:34,350 --> 00:21:35,610 تصمیم نگیریم ؟- تصمیم نگیریم؟- 378 00:21:36,730 --> 00:21:38,080 برادر زه شین؟ 379 00:21:39,950 --> 00:21:42,030 اونو ببین 380 00:21:45,030 --> 00:21:47,670 خوبه ما هنوز وقت داریم تا جشنواره تیراندازی 381 00:21:47,750 --> 00:21:49,270 یه کاندیدای مناسب پیدا میکنیم 382 00:21:49,350 --> 00:21:51,230 الان این مهمه تمرین کنیم 383 00:21:51,310 --> 00:21:53,390 فک کنم نباید عجله کنیم 384 00:21:54,420 --> 00:21:55,550 ون بینو ببین 385 00:21:55,630 --> 00:21:57,990 افسرده و پریشون به نظر میاد 386 00:21:58,070 --> 00:22:00,350 یه دکتر باید ون بینو ببینه 387 00:22:00,430 --> 00:22:01,690 میفرستم دنبالش 388 00:22:01,810 --> 00:22:02,810 وایسا 389 00:22:04,430 --> 00:22:05,430 ...من 390 00:22:06,190 --> 00:22:07,630 من خوبم 391 00:22:07,710 --> 00:22:09,630 اما یه چیزیو راجب تیر اندازی نمیدونم 392 00:22:09,710 --> 00:22:10,860 و احساس اضطراب دارم 393 00:22:22,590 --> 00:22:24,150 اون وی ژائو هویی رذل 394 00:22:24,370 --> 00:22:27,070 قبلا فنگ چنگ جون رو متقاعد کرده تا بره تو تیمشون 395 00:22:28,270 --> 00:22:29,910 اگه این نظر اونه 396 00:22:29,990 --> 00:22:31,230 بذار به حال خودش باشه 397 00:22:32,690 --> 00:22:33,690 ...اما 398 00:22:34,030 --> 00:22:36,590 اما ما شرمنده میشیم 399 00:22:36,990 --> 00:22:38,060 اعتبار تو 400 00:22:38,250 --> 00:22:39,970 دست خودته 401 00:22:40,190 --> 00:22:42,030 وقتی ما فنگ چنگ جونو شکست دادیم 402 00:22:42,170 --> 00:22:44,510 وی ژائو هویی و بقیه اعضای جدید گروه 403 00:22:44,590 --> 00:22:45,840 بالاخره میفهمن که 404 00:22:46,430 --> 00:22:50,300 کی قدرتمند تره 405 00:22:52,730 --> 00:22:53,730 خوبه 406 00:23:04,150 --> 00:23:05,150 تلاشتو بکن 407 00:23:08,880 --> 00:23:09,880 از قدرتت استفاده کن 408 00:23:20,310 --> 00:23:21,670 خیله خب دوباره تلاش کن 409 00:23:39,350 --> 00:23:40,910 من خستم 410 00:23:41,640 --> 00:23:42,950 خیالتون راحت باشه 411 00:23:43,030 --> 00:23:44,390 سخت تر تمرین میکنم 412 00:23:44,470 --> 00:23:45,590 قبل از جشنواره 413 00:23:45,670 --> 00:23:47,750 بهتون نتیجه رضایت بخشی نشون میدم 414 00:23:47,830 --> 00:23:48,830 خوبه 415 00:23:49,110 --> 00:23:50,750 تو بهتر از وی ژائو هویی هستی 416 00:23:51,270 --> 00:23:53,080 بینگ شن نوبت توئه 417 00:23:53,160 --> 00:23:54,160 خیلی خب 418 00:24:05,670 --> 00:24:06,810 ...نماینده من 419 00:24:08,960 --> 00:24:10,000 بینگ شن 420 00:24:10,790 --> 00:24:12,510 نگو که بهت شانس ندادم 421 00:24:12,710 --> 00:24:14,920 رقیبمون فنگ چنگ جونه 422 00:24:19,250 --> 00:24:21,700 من ...من تمرینی نداشتم 423 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 بیا بهت کمک میکنم 424 00:24:34,350 --> 00:24:35,350 بیا 425 00:24:42,300 --> 00:24:44,790 در نزدیک ترین فرصت 426 00:24:44,870 --> 00:24:46,670 از اکادمی بیرونت میکنم 427 00:25:01,390 --> 00:25:02,440 محکم نگهش دار 428 00:25:05,070 --> 00:25:06,070 نه 429 00:25:06,510 --> 00:25:08,390 نمیتونم به برادر فنگ امید الکی بدم 430 00:25:09,070 --> 00:25:10,630 نباید بذارم بام مهربون باشه 431 00:25:13,870 --> 00:25:15,460 تلاشتو بکن 432 00:25:27,760 --> 00:25:29,400 بندبازی اجرا میکنی؟ 433 00:25:30,490 --> 00:25:32,530 نمیتونم انجامش بدم 434 00:25:32,830 --> 00:25:34,720 همه چیز از اولش سخته 435 00:25:34,950 --> 00:25:36,230 فقط باید سخت تر کار کنی 436 00:25:36,310 --> 00:25:38,170 گفتنش برا تو راحته 437 00:25:38,430 --> 00:25:40,830 من برای تیرانداز شدن ساخته نشدم 438 00:25:40,910 --> 00:25:42,540 حتی اگه سخت هم تلاش کنم بی فایدس 439 00:25:43,230 --> 00:25:44,470 من باید ولش کنم 440 00:25:44,870 --> 00:25:48,080 برادر کوچیکه چطور میتونی بدون هیچ تلاشی ولش کنی؟ 441 00:25:48,270 --> 00:25:51,720 تو واقعا تلاش کردی به وسط سیبل بزنی؟ 442 00:25:55,530 --> 00:25:57,160 نمیتونم اینکارو بکنم 443 00:25:57,790 --> 00:26:00,900 چطور یه نفر میتونه فقط با چند روز تمرین بهتر بشه؟ 444 00:26:02,670 --> 00:26:04,240 حتی اگه تمرینم کنم بی فایدس 445 00:26:05,130 --> 00:26:06,130 فنگ چنگ جون 446 00:26:07,100 --> 00:26:10,790 هیچکس نمیتونه جلوی تو رو بگیره تا یه فرماندار بشی 447 00:26:10,870 --> 00:26:13,070 اما ون بین ضعیفه 448 00:26:13,310 --> 00:26:15,160 و نمیتونه تیراندازی تمرین کنه 449 00:26:15,530 --> 00:26:18,080 مجبورش نکن کاری که دوست نداره رو انجام بده 450 00:26:18,230 --> 00:26:21,270 برادر زه شین برادر کوچیکه هیچ نشان افتخاری نداره 451 00:26:21,350 --> 00:26:23,590 جشنواره فرصت خوبیه تا نشان افتخار بگیره 452 00:26:23,670 --> 00:26:25,620 در غیر اینصورت چطور میتونه یه درباری بشه؟ 453 00:26:26,290 --> 00:26:27,830 اون اطلاع داد که 454 00:26:27,910 --> 00:26:29,150 میخواد ولش کنه 455 00:26:29,650 --> 00:26:31,930 اون حق اینو داره که تصمیم خودشو بگیره 456 00:26:32,010 --> 00:26:32,830 مجبورش نکن 457 00:26:32,910 --> 00:26:33,950 بریم 458 00:26:38,470 --> 00:26:39,630 تو واقعا تصمیمتو گرفتی؟ 459 00:26:57,650 --> 00:26:58,650 برادر کوچیکه 460 00:27:04,260 --> 00:27:05,260 برادر فنگ 461 00:27:05,810 --> 00:27:07,700 چنگ جون - بیاین امیدوار باشیم خوب باشه- 462 00:27:07,780 --> 00:27:09,350 برادر فنگ - سریع- 463 00:27:09,430 --> 00:27:10,270 خوبی؟ 464 00:27:10,350 --> 00:27:12,430 تکون نخور ممکنه بازوت رگ به رگ شده باشه 465 00:27:14,120 --> 00:27:15,210 بریم 466 00:27:15,290 --> 00:27:16,290 اروم 467 00:27:27,040 --> 00:27:29,430 تو بدجوری اسیب دیدی چرا به تالار فو زه نرفتی؟ 468 00:27:29,510 --> 00:27:31,090 میترسم به فرماندار فنگ بگم 469 00:27:31,510 --> 00:27:32,950 اون منو از تمرین کردن منع میکنه 470 00:27:33,030 --> 00:27:34,830 هنوز به جشنواره فکر میکنی؟ 471 00:27:34,910 --> 00:27:36,590 صد روز طول میکشه تا خوب شه 472 00:27:36,670 --> 00:27:38,030 حتی اگه شایستگیشو داشته باشی 473 00:27:38,110 --> 00:27:39,810 به اندازه کافی قدرتشو نداری 474 00:27:40,830 --> 00:27:45,220 ون بین راجب اسیب دیدگی برادر چنگ چی فکر میکنی؟ 475 00:27:45,830 --> 00:27:47,090 ...میترسم تیممون 476 00:27:48,550 --> 00:27:51,280 چنگ جون خوبه 477 00:27:51,460 --> 00:27:54,800 جشنواره فقط یه رقابته شرکت کننده هاش مهمن 478 00:27:54,880 --> 00:27:56,220 اینجوری فکر نمیکنی؟- بله- 479 00:27:56,370 --> 00:27:58,420 هنوز تا قبل جشنواره وقت داریم 480 00:27:58,500 --> 00:27:59,790 یه معجزه اتفاق میفته 481 00:27:59,870 --> 00:28:00,890 بله حق با توئه 482 00:28:01,520 --> 00:28:04,270 تو فکر یکنی معجزه همیشه اتفاق میفته؟ 483 00:28:04,800 --> 00:28:07,430 هیچ کدوم از استخوناش نشکستن ، خوبه 484 00:28:07,790 --> 00:28:10,340 با یکمی پماد و استراحت خوب میشه 485 00:28:11,830 --> 00:28:13,110 حق با برادر زه شینه 486 00:28:13,430 --> 00:28:15,160 خدا از ما محافظت میکنه 487 00:28:15,810 --> 00:28:17,790 شاید خدا بهمون رحم کرد 488 00:28:18,570 --> 00:28:21,770 چرا اون چوب افتاد؟ 489 00:28:22,570 --> 00:28:24,800 فنگ چنگ جون باید انداخته باشدش 490 00:28:24,880 --> 00:28:28,730 چه بد شانسی برای فنگ چنگ جون 491 00:28:28,810 --> 00:28:30,490 مهم نیس 492 00:28:31,860 --> 00:28:34,130 نماینده من خبر گرفتم که 493 00:28:34,210 --> 00:28:36,200 بازوی راست فنگ چنگ جون اسیب دیده 494 00:28:36,280 --> 00:28:38,330 دیگه راهی برای کشیدن کمان نداره 495 00:28:38,410 --> 00:28:40,450 فک میکنم قطعا میبریم 496 00:28:40,910 --> 00:28:43,110 بخاطر رفاقت قدیمی 497 00:28:43,230 --> 00:28:44,660 شما کمکم نمیکنین؟ 498 00:28:45,730 --> 00:28:47,010 دارم بهت هشدار میدم 499 00:28:47,270 --> 00:28:49,140 اگه منو یه دوست میدونی 500 00:28:49,310 --> 00:28:51,030 بهتره که بیشتر تلاش کنی 501 00:28:51,930 --> 00:28:52,930 بینگ شن 502 00:28:53,140 --> 00:28:55,060 جشنواره تیراندازی مهمه 503 00:28:55,690 --> 00:28:57,410 قوای بدنیت ضعیفه 504 00:28:57,700 --> 00:28:59,410 هنوز وقت برای تمرین داری 505 00:28:59,490 --> 00:29:02,090 باید ذهنیتتو تغییر بدی و سخت تر تلاش کنی 506 00:29:02,170 --> 00:29:03,170 فهمیدی؟ 507 00:29:03,330 --> 00:29:05,290 تموم تلاشمو میکنم 508 00:29:05,370 --> 00:29:07,730 تلاش نکن فقط انجامش بده 509 00:29:08,090 --> 00:29:10,810 اگه تو این رقابت شکست بخوری 510 00:29:11,330 --> 00:29:15,030 بخاطر رفتار ظالمانم سرزنشم نکن 511 00:29:15,210 --> 00:29:19,530 نگران نباشین من شرمندتون نمیکنم 512 00:29:39,210 --> 00:29:42,120 من تصمیم گرفتم با دست چپم کمانو بکشم 513 00:29:42,200 --> 00:29:45,800 دست چپم قدرتی نداره منم به ناتوانی توئم 514 00:29:45,880 --> 00:29:48,580 میخوای تو همچین مدت کمی بازوی چپتو تمرین بدی؟ 515 00:29:49,170 --> 00:29:50,570 خیلی خودتو دست بالا گرفتی 516 00:29:52,170 --> 00:29:54,190 بیا با هم تمرین کنیم 517 00:29:57,100 --> 00:29:58,100 برادر فنگ 518 00:29:59,050 --> 00:30:02,100 بعضی چیزا تو این زندگی تحت کنترل ما نیستن 519 00:30:02,180 --> 00:30:03,910 چرا انقدر یه دنده ای؟ 520 00:30:05,020 --> 00:30:07,980 یه مرد واقعی تا اخرش میمونه 521 00:30:09,220 --> 00:30:11,410 تو نمیفهمی من چی میگم 522 00:30:12,300 --> 00:30:14,630 ...مگه اینکه یه معجزه بشه 523 00:30:15,810 --> 00:30:16,850 ...یا دیگه 524 00:30:20,820 --> 00:30:22,660 من میرم تمرین کنم میای؟ 525 00:30:38,640 --> 00:30:40,160 باید ازش بخوام بیخیال بشه؟ 526 00:30:40,730 --> 00:30:42,730 فقط بذرا خودش راجبش فکر کنه- چنگ جون- 527 00:30:43,220 --> 00:30:45,400 ارباب جوان فنگ چنگ جون 528 00:30:45,880 --> 00:30:49,360 دیگه نباید تمرین کنی 529 00:30:49,440 --> 00:30:51,080 بذار یه نگاهی بندازم 530 00:30:51,890 --> 00:30:53,710 زخمت جدیه 531 00:30:53,990 --> 00:30:56,030 میتونی تو رقابت شرکت کنی؟ 532 00:30:56,810 --> 00:30:58,050 نگران نباشین فرماندار فنگ 533 00:30:58,130 --> 00:31:00,310 من بعد چند روز استراحت خوب میشم 534 00:31:00,760 --> 00:31:02,110 خوب میشی؟ 535 00:31:02,210 --> 00:31:04,780 همچین اسیب دیدگی صد روز طول میکشه تا خوب شه 536 00:31:04,860 --> 00:31:06,750 یه نگاه به زخمت بنداز 537 00:31:06,830 --> 00:31:09,190 تو حداقل یه سال و نیم وقت میخوای تا بهبود پیدا کنی 538 00:31:10,850 --> 00:31:14,850 تو باید بری خونه و استراحت کنی 539 00:31:14,930 --> 00:31:17,800 من همین حالا برات یه کجاوه اماده میکنم 540 00:31:17,880 --> 00:31:19,770 نمیتونی بیشتر از این تو اکادمی بمونی 541 00:31:19,850 --> 00:31:21,640 اگه اتفاقی برات بیفته 542 00:31:21,720 --> 00:31:24,250 چی به ارباب فنگ بگم؟ 543 00:31:24,330 --> 00:31:25,940 نگران نباشین فرماندار 544 00:31:26,260 --> 00:31:28,860 من تا قبل از اتمام ترمم خونه نمیرم 545 00:31:32,370 --> 00:31:34,550 ارباب جوان فنگ 546 00:31:35,250 --> 00:31:38,490 ببینشا چقدر لجبازه 547 00:32:48,930 --> 00:32:51,210 شما خیلی خوب هدف گیری میکنین نماینده 548 00:32:57,680 --> 00:33:00,360 فنگ چنگ جون دوباره تیرکمونشو دست گرفته 549 00:33:00,560 --> 00:33:02,530 خبر خوبیه یا بد؟ 550 00:33:02,610 --> 00:33:04,290 دست راستش اسیب ندیده بود؟ 551 00:33:04,370 --> 00:33:05,570 چطور میتونه تیر پرت کنه؟ 552 00:33:06,560 --> 00:33:07,700 با دست چپش 553 00:33:08,380 --> 00:33:09,580 دست چپ؟ 554 00:33:09,660 --> 00:33:11,620 میخواد با دست چپش با ما رقابت کنه؟ 555 00:33:13,260 --> 00:33:15,260 به خواب ببینه 556 00:33:15,360 --> 00:33:17,070 این لاف زنیه 557 00:33:38,170 --> 00:33:39,410 برادر چنگ جون 558 00:33:43,120 --> 00:33:44,400 شما انجامش دادین 559 00:33:44,480 --> 00:33:46,160 شما زدین تو هدف 560 00:33:47,440 --> 00:33:49,040 خدایا ممنونم 561 00:33:49,350 --> 00:33:50,350 برادر چنگ جون 562 00:33:50,480 --> 00:33:52,160 تلاشتون جواب داد 563 00:33:53,080 --> 00:33:54,680 تمرینو ادامه بدین 564 00:33:55,130 --> 00:33:56,690 مقاومتتون عالیه 565 00:33:56,900 --> 00:34:01,690 مترجم: N.k004 566 00:34:01,970 --> 00:34:02,970 خوبه 567 00:34:04,050 --> 00:34:05,050 اون بالاست 568 00:34:09,200 --> 00:34:10,300 پرتاب خوبی بود 569 00:34:10,960 --> 00:34:12,760 ادامش بده 570 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 ون بین 571 00:34:22,730 --> 00:34:23,730 ون بین 572 00:34:24,920 --> 00:34:26,160 بازی با ابو تموم کن 573 00:34:26,240 --> 00:34:28,430 من باید یه چیزی بهت بگم 574 00:34:29,030 --> 00:34:30,090 بریم 575 00:34:32,680 --> 00:34:33,820 همشون به هدف خوردن 576 00:34:33,900 --> 00:34:34,760 ببین 577 00:34:34,840 --> 00:34:36,400 ون بین اینجاس 578 00:34:36,530 --> 00:34:38,960 چنگ جون به ون بین مهارتتو نشون بده 579 00:34:39,960 --> 00:34:42,280 بجنب 580 00:34:58,900 --> 00:34:59,900 خوبه 581 00:35:00,800 --> 00:35:01,590 خب؟ 582 00:35:01,680 --> 00:35:04,380 بهت گفته بودم یه معجزه اتفاق میفته 583 00:35:04,610 --> 00:35:05,590 برادر چنگ جون 584 00:35:05,680 --> 00:35:07,630 من تحسینت میکنم 585 00:35:08,400 --> 00:35:09,400 خب؟ 586 00:35:15,200 --> 00:35:16,200 زه شین 587 00:35:18,800 --> 00:35:19,800 اینو بگیر 588 00:35:20,310 --> 00:35:21,550 بیا ون بین 589 00:35:21,890 --> 00:35:24,080 دست چپ چنگ جون مثل مال تو قدرتی نداش 590 00:35:24,160 --> 00:35:24,990 اما با تمرین 591 00:35:25,070 --> 00:35:26,320 الان میتونه وسط هدفو بزنه 592 00:35:26,400 --> 00:35:28,540 بهونه ای برای ترک کردن تمرین نداری 593 00:35:28,620 --> 00:35:30,400 بله حق با برادر ژائو رونگه 594 00:35:30,480 --> 00:35:32,720 ون بین تا وقتی که تمرین کنی 595 00:35:32,840 --> 00:35:34,280 یه راهی پیدا میکنی 596 00:35:34,480 --> 00:35:36,960 خدا ازت مراقبت میکنه 597 00:35:37,720 --> 00:35:40,560 برادر کوچیکه ما ازت انتظار بردن نداریم 598 00:35:40,640 --> 00:35:43,180 اما میخوایم تو چالشو بپذیری 599 00:35:43,400 --> 00:35:44,400 بگیرش 600 00:35:45,680 --> 00:35:46,680 بیا 601 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 یه تیر بنداز 602 00:35:48,940 --> 00:35:49,940 ون بین 603 00:36:11,590 --> 00:36:13,070 نمیتونم این کارو بکنم 604 00:36:13,410 --> 00:36:16,720 ون بین تو برای اختلاف بین پولدار و فقیر افسوس میخوری 605 00:36:16,840 --> 00:36:18,480 و نا برابری زن و مرد 606 00:36:19,160 --> 00:36:20,800 فقط بلدی چجوری بنالی؟ 607 00:36:23,460 --> 00:36:25,260 ما نمیتونیم اصالتمونو انتخاب کنیم 608 00:36:25,520 --> 00:36:26,790 اما میتونیم اینده و 609 00:36:26,870 --> 00:36:28,100 راهی که میریمو انتخاب کنیم 610 00:36:30,280 --> 00:36:32,360 استاد وانگ امید زیادی به تو داره 611 00:36:33,280 --> 00:36:34,860 تو مدرسمونو جای بهتری کردی 612 00:36:34,940 --> 00:36:36,780 چرا نمیخوای ادامش بدی؟ 613 00:36:38,740 --> 00:36:40,670 به رویاهات برس 614 00:36:41,480 --> 00:36:43,240 . جهانو جای عادلانه تری بکن 615 00:36:44,980 --> 00:36:47,220 برادر کوچیکه تو ترسو نیستس 616 00:36:49,040 --> 00:36:50,200 زندگی مثل یه تیرو کمانه 617 00:36:50,280 --> 00:36:52,100 وقتی یه بار کشیدیش دیگه برنمیگرده 618 00:36:52,430 --> 00:36:54,070 تو باید تا تهش بری 619 00:36:54,750 --> 00:36:56,040 هیچکس نمیتونه کمکت کنه 620 00:36:56,920 --> 00:36:58,440 فقط خودت میتونی به خودت کمک کنی 621 00:37:01,560 --> 00:37:02,830 راجبش فکر کن 622 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 سال پایینی 623 00:37:20,170 --> 00:37:22,110 اون بهت گفت ترسو 624 00:37:23,920 --> 00:37:25,120 باید جوابشو بدی 625 00:37:26,690 --> 00:37:28,170 بش اجازه نده از بالا بهت نگاه کنه 626 00:37:28,250 --> 00:37:31,280 باید به همه این ایه یاس خونا ثابت کنی اشتباه میکنن 627 00:37:33,730 --> 00:37:36,290 حتی اگه یه پایان بد داشتی 628 00:37:36,600 --> 00:37:37,980 ایمانتو از دست نده 629 00:37:38,560 --> 00:37:41,120 از اینا گذشته هواتو دارم 630 00:38:13,840 --> 00:38:14,760 من نمیرم 631 00:38:14,840 --> 00:38:16,290 من اکادمی رو ترک نمیکنم 632 00:38:16,300 --> 00:40:44,060 [ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ] Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر @Asianmoviee.ir 48951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.