All language subtitles for In.a.Class.of.Her.Own.2020.EP19.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:08,940
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
AsianMoviee.ir
2
00:01:11,520 --> 00:01:15,930
[محقق زیبا]
3
00:01:33,800 --> 00:01:36,420
[قسمت 19]
4
00:01:38,090 --> 00:01:39,090
تکون بخور
5
00:01:41,490 --> 00:01:43,900
با اولین ضربه باسنش قرمز میشه
6
00:01:43,980 --> 00:01:45,370
با دومین ضربه
7
00:01:45,450 --> 00:01:47,040
پوست زخم میشه
8
00:01:47,130 --> 00:01:50,210
از ضربه سوم شروع به خون ریزی میکنه
9
00:01:50,700 --> 00:01:52,680
چطور میتونین انقدر ظالم باشین؟
10
00:01:54,290 --> 00:01:55,290
کجا میرین؟
11
00:01:55,930 --> 00:01:57,620
دیوونه شدین؟
12
00:01:58,260 --> 00:01:59,810
فنگ چنگ جون
13
00:01:59,890 --> 00:02:03,290
اون پسر عالی مقام ارباب فنگه
14
00:02:04,120 --> 00:02:08,480
تالار بازجویی
15
00:02:05,580 --> 00:02:07,970
چکار باید بکنم؟چکار باید بکنم؟
16
00:02:08,510 --> 00:02:10,370
ارباب فنگ متاسفم
17
00:02:10,450 --> 00:02:11,450
یک
18
00:02:11,970 --> 00:02:12,970
دو
19
00:02:13,650 --> 00:02:14,650
سه
20
00:02:15,490 --> 00:02:16,490
چهار
21
00:02:17,070 --> 00:02:18,070
پنج
22
00:02:18,970 --> 00:02:19,970
شش
23
00:02:20,890 --> 00:02:21,890
هفت
24
00:02:22,580 --> 00:02:23,580
هشت
25
00:02:23,990 --> 00:02:24,990
نه
26
00:02:47,170 --> 00:02:48,170
ده
27
00:02:51,050 --> 00:02:52,090
بیست و سه
28
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
بیست و چهار
29
00:02:55,470 --> 00:02:56,470
بیست و پنج
30
00:02:58,100 --> 00:02:59,100
بیست و شش
31
00:03:00,220 --> 00:03:01,220
بیست و هفت
32
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
بیست و هشت
33
00:03:03,800 --> 00:03:06,120
اقای شیو بهمون رحم کنین-
بیست و نه-
34
00:03:06,200 --> 00:03:08,570
سی-
خانوادت در امانن-
35
00:03:08,650 --> 00:03:10,780
ون بین بچه اینده داریه
36
00:03:10,860 --> 00:03:14,410
خیالتون راحت باش بهش سخت گیری میکنم
37
00:03:14,490 --> 00:03:17,930
کمکش میکنم تا به چیزی که
ما تو انجامش شکست خوردیم برسه
38
00:03:21,130 --> 00:03:22,210
لی زه شین
39
00:03:23,450 --> 00:03:25,290
هنوز 50 تا شلاقت مونده
40
00:03:31,130 --> 00:03:32,450
ارشد خوبی؟
41
00:03:33,720 --> 00:03:34,800
تو خوبی؟
42
00:03:35,320 --> 00:03:36,360
من خوبم
43
00:03:38,470 --> 00:03:40,430
مراقب اون باش من خوبم
44
00:03:40,510 --> 00:03:42,350
من لیاقت این تنبیهو دارم
45
00:03:42,880 --> 00:03:45,140
اما اون بخاطر تو تنبیه شد
46
00:03:51,370 --> 00:03:52,670
با چوب زدنت اسیب دیدی؟
47
00:03:52,750 --> 00:03:54,590
البته ببین
48
00:03:55,570 --> 00:03:56,570
برو
49
00:03:58,920 --> 00:04:00,100
برادر فنگ
50
00:04:04,600 --> 00:04:05,640
خوبی؟
51
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
خوبم
52
00:04:08,970 --> 00:04:10,150
تو چطوری؟
53
00:04:10,320 --> 00:04:12,460
...من-
دستت کبود شده-
54
00:04:13,520 --> 00:04:14,570
خوبم
55
00:04:18,820 --> 00:04:20,460
درد داره
56
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
برادر له شوان
57
00:04:25,600 --> 00:04:27,920
ممنونم برادر له شوان
58
00:04:28,000 --> 00:04:29,570
من از طرف ون بین ازت ممنونم
59
00:04:31,770 --> 00:04:34,400
تو از من ممنونی؟
60
00:04:34,500 --> 00:04:36,060
چه اتفاق نادری
61
00:04:36,470 --> 00:04:37,330
مسئله مهمی نیس
62
00:04:37,410 --> 00:04:38,410
به هر حال
63
00:04:39,040 --> 00:04:40,450
باسنم درد میکنه
64
00:04:40,560 --> 00:04:41,990
من بهتون دارو میدم
65
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
اخ
66
00:04:47,760 --> 00:04:48,920
ارومتر
67
00:04:50,170 --> 00:04:51,170
اخ
68
00:04:54,360 --> 00:04:57,280
خیلی درد داره
69
00:05:04,070 --> 00:05:04,890
چته؟
70
00:05:04,970 --> 00:05:06,440
زخمت یه خراش بیشتر نیس
71
00:05:06,520 --> 00:05:07,340
خفه شو
72
00:05:07,420 --> 00:05:08,480
فقط یه خراشه؟
73
00:05:08,550 --> 00:05:11,040
من 18 تا شلاق خوردم
74
00:05:11,360 --> 00:05:13,570
و تو میگی چیزی جز یه خراش نیس؟
75
00:05:13,650 --> 00:05:15,110
من 30 تا شلاق خوردم
76
00:05:15,190 --> 00:05:17,230
مثل تو گریه نکردم
77
00:05:18,400 --> 00:05:20,590
ما مثل هم نیستیم تو پوست کلفتی
78
00:05:20,770 --> 00:05:22,160
من فرق دارم
79
00:05:22,240 --> 00:05:24,080
من حساسم
80
00:05:25,290 --> 00:05:27,290
حتی ده ضربه شلاقم نمیتونم تحمل کنم
81
00:05:27,370 --> 00:05:28,730
تقریبا مردم
82
00:05:28,810 --> 00:05:30,260
اینو ببین
83
00:05:30,920 --> 00:05:33,390
لباسامو کثیف کردن
84
00:05:33,890 --> 00:05:36,370
تو ارزوی مرگ میکنی یا از زندگی خسته شدی؟
85
00:05:36,920 --> 00:05:38,200
اگه دوباره جیغ بزنی
86
00:05:38,280 --> 00:05:39,360
میزنمت
87
00:05:43,840 --> 00:05:46,660
ارشد هنوز تو این شرایط میتونی بجنگی؟
88
00:05:48,120 --> 00:05:49,220
له شوان
89
00:05:49,530 --> 00:05:50,650
خیلی حرف میزنی
90
00:05:50,730 --> 00:05:52,160
درد نداری؟
91
00:05:53,000 --> 00:05:55,210
نه من درد خفنی دارم
92
00:05:55,290 --> 00:05:59,070
به همین دلیله که باید حرف بزنم
93
00:05:59,150 --> 00:06:00,500
تمومش کن
94
00:06:00,910 --> 00:06:02,940
برادر کوچیکه برامون دارو رو بمال
95
00:06:03,020 --> 00:06:05,050
اره چرا هنوز اونجا وایسادی؟
96
00:06:08,080 --> 00:06:11,480
ون بین وقتی خون ببینه غش میکنه
97
00:06:11,760 --> 00:06:14,440
چرا من اینکارو نکنم؟
98
00:06:14,880 --> 00:06:16,720
میتونی اینکارو بکنی؟
99
00:06:17,840 --> 00:06:19,640
من فقط ده ضربه شلاق خوردم
100
00:06:19,720 --> 00:06:20,890
راحت تر میتونم انجام بدم
101
00:06:21,160 --> 00:06:22,910
خیلی خب-
بفرما-
102
00:06:23,800 --> 00:06:25,050
اروم
103
00:06:26,530 --> 00:06:28,160
دفعه بعدی حواست باشه چی میگی
104
00:06:28,240 --> 00:06:30,150
دارو اشتباهی بهت میدما
105
00:06:32,480 --> 00:06:33,420
جعبه دارو لطفا
106
00:06:33,500 --> 00:06:35,070
ممنونم له شوان
107
00:06:38,090 --> 00:06:39,130
شلوارتونو درارین
108
00:06:40,600 --> 00:06:41,660
دراز بکشین
109
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
کمکم کن
110
00:06:43,120 --> 00:06:46,490
برادر فنگ، ارشد،له شوان
111
00:06:47,160 --> 00:06:51,050
محبتتون برای نجات زندگیم یادم میمونه
112
00:06:51,140 --> 00:06:52,270
تو خیلی ناشی
113
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
صبح بخیر
114
00:07:10,460 --> 00:07:11,760
چهار پرس
115
00:07:11,840 --> 00:07:12,840
بیا جلو
116
00:07:14,820 --> 00:07:16,620
بیشتر لطفا -
خیلی خب-
117
00:07:27,200 --> 00:07:28,360
یادت نره
118
00:07:29,080 --> 00:07:30,080
خوبه
119
00:07:30,890 --> 00:07:31,890
...خب
120
00:07:47,670 --> 00:07:49,770
"تا زمانی که خدایی بر ان باشدد مشهور است"
121
00:07:50,200 --> 00:07:52,080
"یک دریاچه نیازی نداره عمیق باشه"
122
00:07:53,180 --> 00:07:55,290
قدرتش ریشه در اژدهایی"
"که در ان زندگی میکنه داره
123
00:07:55,370 --> 00:07:57,740
"خانه ی من محقره اما به تقوا شهرت داره"
124
00:07:57,820 --> 00:07:59,460
"خزه های سبز تا پیشگاه در میرن"
125
00:07:59,540 --> 00:08:01,500
"رنگ علف ها ،اتاقو ابی میکنه"
126
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
ارشد
127
00:08:06,820 --> 00:08:07,820
بیدار شو
128
00:08:55,380 --> 00:08:58,570
از رو این 2 تا شعر 20 بار مینویسین
129
00:08:59,920 --> 00:09:01,090
درس امروز
130
00:09:01,520 --> 00:09:02,520
تموم شد
131
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
بلند شین
132
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
تعظیم کنین
133
00:09:06,880 --> 00:09:08,920
ممنونیم استاد
134
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
برادر ژائو رونگ
135
00:09:13,210 --> 00:09:14,040
ون بین
136
00:09:14,120 --> 00:09:15,250
ون بین -
ون بین -
137
00:09:15,330 --> 00:09:16,330
ون بین
138
00:09:16,640 --> 00:09:18,210
ون بین بیدار شو
139
00:09:18,290 --> 00:09:19,120
خوبی؟
140
00:09:19,200 --> 00:09:20,280
نمیتونه خوب باشه
141
00:09:20,360 --> 00:09:21,250
رنگش پریده
142
00:09:21,330 --> 00:09:22,860
باید از این دو روز گذشته خسته شده باشه
143
00:09:22,940 --> 00:09:23,820
یه نگاه بنداز سریع
144
00:09:23,900 --> 00:09:24,820
مشکل چیه؟
145
00:09:24,900 --> 00:09:25,900
بذارین یه نگاه بندازم
146
00:09:29,880 --> 00:09:32,000
خوبه یه سما خوردگیه فقط
147
00:09:32,150 --> 00:09:34,860
یی ده اونو به یه اتاق تو تالار فو زه ببر
148
00:09:34,940 --> 00:09:35,880
درمانش میکنم
149
00:09:35,960 --> 00:09:38,000
نیازی نیس دنبال دکتر بفرستین
150
00:09:38,240 --> 00:09:39,600
خیلی خب
151
00:09:39,680 --> 00:09:41,050
یه کمکی بم بکنین
152
00:09:41,770 --> 00:09:42,890
ون بین بلند شو
153
00:09:44,840 --> 00:09:47,330
تبریک میگم زخمات خوب شده
154
00:09:49,540 --> 00:09:51,240
ممنونم له شوان
155
00:09:51,320 --> 00:09:53,450
باید از ون بین تشکر کنی
156
00:10:20,470 --> 00:10:21,790
ممنونم اقای دینگ
157
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
اقای دینگ
158
00:10:26,440 --> 00:10:27,560
ممنونم
159
00:10:29,000 --> 00:10:33,140
میدونستی این خیلی خطرناکه؟
160
00:10:35,360 --> 00:10:36,510
متاسفم اقای دینگ
161
00:10:36,590 --> 00:10:38,340
ببخشین که به دردسر انداختمتون
162
00:10:39,320 --> 00:10:40,760
یه دختر
163
00:10:40,920 --> 00:10:42,710
تو اکادمی یان شانگ درس میخونه
164
00:10:43,800 --> 00:10:45,470
انگیزت چیه؟
165
00:10:46,520 --> 00:10:48,780
منظورتونو نمیفهمم
166
00:10:50,160 --> 00:10:52,470
میدونم که یه دختری
167
00:10:54,000 --> 00:10:57,350
چرا مثل یه مرد لباس پوشیدی
تا بیای تو اکادمی؟
168
00:10:58,100 --> 00:10:59,170
اقای دینگ
169
00:10:59,390 --> 00:11:00,820
لطفا منو ببخشین
170
00:11:00,920 --> 00:11:02,290
من مجبور بودم این کارو بکنم
171
00:11:02,680 --> 00:11:04,710
مسئله مرگ و زندگیه
172
00:11:05,560 --> 00:11:07,620
من ، ون شی ، انتخاب دیگه ای نداشتم
173
00:11:10,000 --> 00:11:11,270
ون شی؟
174
00:11:12,960 --> 00:11:14,160
راستشو بگم
175
00:11:15,000 --> 00:11:16,260
اسمم ون شیه
176
00:11:17,280 --> 00:11:18,830
ون بین داداش کوچیکمه
177
00:11:24,160 --> 00:11:25,850
ون بین...ون بین غش کرد
178
00:11:25,930 --> 00:11:27,440
به تالار فو زه فرستادنش
179
00:11:27,650 --> 00:11:28,920
بریم تالار فو زه
180
00:11:30,700 --> 00:11:31,680
اروم باشین
181
00:11:31,760 --> 00:11:33,710
فکر کنم ون بین باید خیلی از
182
00:11:34,000 --> 00:11:36,390
مراقبت از ما سه تا خسته شده باشه
183
00:11:36,720 --> 00:11:37,550
ما میریم
184
00:11:37,630 --> 00:11:39,040
تکون نخورین
185
00:11:39,320 --> 00:11:40,570
اروم اروم
186
00:11:44,640 --> 00:11:48,590
اینطوری بود که من به اکادمی یان شانگ اومدم
187
00:11:51,360 --> 00:11:52,590
خانوادت چطور بهت اجازه دادن
188
00:11:52,670 --> 00:11:55,240
همچین اهانت نبخشیدنی رو انجام بدی؟
189
00:11:55,320 --> 00:11:57,110
اونام مقصرن
190
00:12:00,000 --> 00:12:01,630
این جدیه
191
00:12:02,820 --> 00:12:05,530
اگه میخوای خونوادتو نجات بدی
192
00:12:05,610 --> 00:12:07,040
ار الان به بعد
193
00:12:07,120 --> 00:12:09,630
باید جدا مراقب هر کاری که میکنی باشی
194
00:12:10,360 --> 00:12:13,150
دیگه هیچ موقع دستگیر نشو
195
00:12:19,720 --> 00:12:21,310
چه بدبختی
196
00:12:26,220 --> 00:12:28,390
تموم مدتی که تو اکادمی هستی
197
00:12:28,960 --> 00:12:31,990
باید برنامه های ما رو یاد بگیری و زندگی کنی
198
00:12:34,240 --> 00:12:36,910
در نزدیک ترین فرصت
199
00:12:37,560 --> 00:12:38,630
من از اکادمی
200
00:12:40,120 --> 00:12:41,780
اخراجت میکنم
201
00:12:49,720 --> 00:12:50,720
ون بین
202
00:12:51,020 --> 00:12:53,530
ون بین چه بلایی سرت اومده؟
203
00:12:54,240 --> 00:12:56,790
خوبم اقای دینگ گفت بنیه ام ضعیفه
204
00:12:56,870 --> 00:12:58,110
بنیه ات ضعیفه؟
205
00:12:58,240 --> 00:13:00,720
میبرمت بیرون چیزای مقوی بخوری
206
00:13:00,800 --> 00:13:02,030
از همتون ممنونم
207
00:13:02,300 --> 00:13:03,530
خوبم
208
00:13:09,430 --> 00:13:11,020
مشکلش چیه؟
209
00:13:12,050 --> 00:13:13,000
مشکلش چیه؟
210
00:13:13,080 --> 00:13:15,450
مزاحمش نشین
211
00:13:15,530 --> 00:13:16,560
فعلا
212
00:13:16,640 --> 00:13:18,310
بذارین به حل خودش باشه
213
00:13:18,670 --> 00:13:20,580
خوبه به حرف له شوان گوش میدیم
214
00:13:31,670 --> 00:13:34,380
اقای دینگ ون بین چطوره؟
215
00:13:34,650 --> 00:13:35,650
خوبه
216
00:13:35,730 --> 00:13:38,770
معمولا وقتی یه محقق مریض میشه
217
00:13:38,850 --> 00:13:40,600
اونو برای درمان به تالار فو زه میارن
218
00:13:42,520 --> 00:13:43,990
و ویزیتش گزارش میشه
219
00:13:44,390 --> 00:13:46,680
اما وقتی ون بین مریض شد
220
00:13:46,760 --> 00:13:48,120
بجاش شما اومدین پیشش
221
00:13:48,200 --> 00:13:49,640
حتی بدون هیچ گزارشی
222
00:13:49,720 --> 00:13:50,870
یو له شوان
223
00:13:51,440 --> 00:13:53,170
انرژی ادم محدوده
224
00:13:54,200 --> 00:13:56,110
اونو تو جای اشتباه هدر نده
225
00:13:56,360 --> 00:13:57,790
اولویت تو درس خوندنه
226
00:13:57,980 --> 00:14:00,210
سوالای غیر ضروری نپرس
227
00:14:01,960 --> 00:14:03,500
من به ون بین اهمیت میدم
228
00:14:03,680 --> 00:14:04,900
اما حق با شماس
229
00:14:04,980 --> 00:14:06,800
یادم میمونه
230
00:14:06,880 --> 00:14:07,970
صبر کن
231
00:14:16,360 --> 00:14:18,240
اینا دارو های سرما خوردگین
232
00:14:18,320 --> 00:14:19,540
بدشون به ون بین
233
00:14:31,090 --> 00:14:32,800
حالت چطوره؟تشخیص چی بود؟
234
00:14:35,520 --> 00:14:36,480
تا زمانی که راه حلی برای درمان داشته باشه
235
00:14:36,560 --> 00:14:39,060
من درمانشو پیدا میکنم
236
00:14:43,360 --> 00:14:44,850
شما پسرا بدون من خیلی بهترین
237
00:14:45,120 --> 00:14:46,600
من فقط یه بار اضافه ام
238
00:14:46,680 --> 00:14:48,610
برادر کوچیکه این فقط یه مسئله کوچیکه
239
00:14:48,690 --> 00:14:50,000
خودتو نترسون
240
00:14:50,680 --> 00:14:53,060
تو یه عضو اصلی از این اتاقی
241
00:14:55,240 --> 00:14:57,470
منظورت اینه که عضو غیر اصلیم اینجا هس؟
242
00:14:58,520 --> 00:14:59,750
همه اصلین
243
00:15:00,440 --> 00:15:02,270
من نمیتونم بدون شما ها زندگی کنم
244
00:15:03,040 --> 00:15:05,590
پس خوب از خودت مراقبت کن و زود خوب شو
245
00:15:16,440 --> 00:15:18,600
مادر زود استراحت کن
246
00:15:18,680 --> 00:15:20,550
دیر وقته خودتو خیلی خسته نکن
247
00:15:20,640 --> 00:15:21,760
خوبم
248
00:15:21,840 --> 00:15:23,620
خواهر تو نامه اش بهت یاد اوری کرد
249
00:15:23,700 --> 00:15:25,360
خودتو خیلی خسته نکنی
250
00:15:25,440 --> 00:15:26,870
حالا یکمی استراحت کن
251
00:15:27,520 --> 00:15:28,840
تو این شیش ماه گذشته
252
00:15:28,920 --> 00:15:30,790
خواهرت هیچ پیرنی نپوشیده
253
00:15:31,290 --> 00:15:33,520
وقتی برای تعطیلات سال نو بر میگرده
254
00:15:33,600 --> 00:15:35,100
میخوام یه پیرن براش درست کنم
255
00:15:35,220 --> 00:15:36,520
باید مثل
256
00:15:36,600 --> 00:15:38,010
یه بانوی جوان لباس بپوشه
257
00:15:38,880 --> 00:15:40,900
مادر مطمئنم خواهر لباسی که
258
00:15:40,980 --> 00:15:42,610
تو درست کرده باشیو دوس داره
259
00:15:45,200 --> 00:15:46,360
بیا و بهم کمک کن
260
00:15:52,360 --> 00:15:54,470
باید همینطوری اینجا رو ترک کنم؟
261
00:15:56,120 --> 00:15:57,830
وقتی مست بودم یه اشتباهی کردم
262
00:15:58,110 --> 00:16:00,390
برادر کوچیکه بخاطر من خسته شده
263
00:16:01,920 --> 00:16:03,110
لی چی یینگ
264
00:16:03,920 --> 00:16:06,230
شوئه دینگ کون و خونوادشو کشتی؟
265
00:16:08,400 --> 00:16:10,350
اقای دینگ وضع ون بینو گزارش نکرد
266
00:16:11,400 --> 00:16:12,550
چرا؟
267
00:16:14,560 --> 00:16:17,110
موندن برای ون بین خیلی خطرناک تره
268
00:16:18,120 --> 00:16:20,270
جشنواه تیراندازی نزدیکه
269
00:16:30,200 --> 00:16:31,200
فرماندار فنگ
270
00:16:32,330 --> 00:16:33,960
اخبار خوب
271
00:16:34,130 --> 00:16:35,040
خبرای خوبت چیه؟
272
00:16:35,120 --> 00:16:36,080
حدس بزنین
273
00:16:36,160 --> 00:16:38,720
حدس بزنین کی امسال
میزبان جشنواره تیراندازیه؟
274
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
کی؟
275
00:16:40,560 --> 00:16:42,160
استاد وانگه
276
00:16:42,240 --> 00:16:44,270
غیر منتظرس
277
00:16:44,580 --> 00:16:46,720
استاد وانگ فقط برای میزبانی
278
00:16:46,800 --> 00:16:48,480
جشنواره تیراندازی به پایتخت برگشته
279
00:16:48,560 --> 00:16:52,520
اکادمی یا شانگ خیلی از حضورش مفتخر میشه
280
00:16:55,770 --> 00:16:56,690
اقای دینگ
281
00:16:56,770 --> 00:16:59,040
خیلی خوشحال به نظر نمیرسین
282
00:17:00,800 --> 00:17:02,120
داشتم فکر میکردم
283
00:17:02,240 --> 00:17:05,040
اگه استاد وانگ برای
میزبانی جشنواره تیراندازی میان
284
00:17:05,120 --> 00:17:08,920
محققا باید تموم تلاششونو بکنن
285
00:17:09,240 --> 00:17:11,320
و یه قدم به سمت جلو بردارن
286
00:17:11,400 --> 00:17:14,070
پس ما و اکادمی
287
00:17:14,150 --> 00:17:16,850
باید خوب به نظر بیایم
288
00:17:17,680 --> 00:17:19,340
حق با شماس اقای دینگ
289
00:17:19,670 --> 00:17:21,800
استاد وانگ به شخصه
میزبانی جشنواره رو قبول کرده
290
00:17:21,880 --> 00:17:24,320
من باید برای بهترین تلاش کنم
291
00:17:24,400 --> 00:17:25,830
تموم تلاشمو میکنم
292
00:17:26,120 --> 00:17:29,990
بنابراین میتونم برای فرمانداری پیشنهاد بشم
293
00:17:30,080 --> 00:17:32,430
و به طور واقعی به شهر خدمت کنم
294
00:17:32,530 --> 00:17:37,370
فرماندار ما برای
تزئینات و دکوراسیون امسال به شهر میریم؟
295
00:17:37,450 --> 00:17:39,930
استاد وانگ اینا رو جدی میگیرن
296
00:17:40,000 --> 00:17:41,530
نه فقط ظاهر محققا رو
297
00:17:41,610 --> 00:17:44,440
که دکوراسیون رنگی و موسیقی های زیبا هم مهمه
298
00:17:45,000 --> 00:17:48,150
در طول دیدار استاد وانگ تشریفات مهمه
299
00:17:48,450 --> 00:17:51,410
ابن نشونه احترام به معلم سلطنتیه
300
00:17:51,490 --> 00:17:53,910
قبل جشنواره تیراندازی
301
00:17:53,990 --> 00:17:55,780
ون شی باید از اکادمی بره
302
00:18:03,960 --> 00:18:07,060
من یه گزارش اسیب شناختی از طرف
303
00:18:07,140 --> 00:18:09,090
ریاست اکامی برای رفتنت اماده کردم
304
00:18:09,460 --> 00:18:10,680
برو خونه و استراحت کن
305
00:18:12,840 --> 00:18:14,710
باید الان برم؟
306
00:18:15,940 --> 00:18:17,930
نمیتونم زمانی بهتر از این پیشنهاد کنم
307
00:18:18,320 --> 00:18:19,740
اگه بمونی
308
00:18:19,820 --> 00:18:22,110
باید تو جشنواره تیر اندازی شرکت کنی
309
00:18:22,440 --> 00:18:25,430
و استاد وانگ رو به شک میندازی
310
00:18:25,800 --> 00:18:28,750
اگه این دفعه اونو تحت تاثیر بذاری
311
00:18:29,440 --> 00:18:32,200
هیچ وقت نمیتونی از این اکادمی بری
312
00:18:32,600 --> 00:18:34,490
بعد از اینکه رفتی خونه
313
00:18:34,570 --> 00:18:36,260
به استاد وانگ میگم
314
00:18:36,340 --> 00:18:37,920
که تو خیلی مریض بودی
315
00:18:38,040 --> 00:18:39,720
و نمیتونستی تحصیلتو ادامه بدی
316
00:18:39,800 --> 00:18:42,230
استاد وانگ درک میکنه
317
00:18:42,610 --> 00:18:44,330
نیازی نیس جوابگو باشی
318
00:18:54,200 --> 00:18:55,880
ممنونم استاد دینگ
319
00:19:11,650 --> 00:19:12,990
این چیه؟-
مشکل چیه؟-
320
00:19:13,070 --> 00:19:14,390
چی روش نوشته؟
321
00:19:15,260 --> 00:19:16,410
چی روش نوشته؟
322
00:19:16,520 --> 00:19:17,390
بریم
323
00:19:17,470 --> 00:19:20,000
جشنواره تیراندازی هشتم برگزار میشه
324
00:19:20,080 --> 00:19:22,160
استاد وانگ برای میزبانیش اینجاس
325
00:19:22,280 --> 00:19:25,120
امیدواریم همه محققا سخت درس بخونن
326
00:19:25,230 --> 00:19:27,070
و یه قدم به جلو بردارن
327
00:19:27,190 --> 00:19:29,640
و مایه ی وجودی اکادمی یان شانگ رو
به نمایش بذارن
328
00:19:29,720 --> 00:19:30,840
طبق رسوم
329
00:19:30,920 --> 00:19:33,360
ما تیم های امسالو تقسیم میکنیم
330
00:19:33,770 --> 00:19:35,450
تفاوتش اینه که
331
00:19:35,670 --> 00:19:37,120
به عنوان تشویق
332
00:19:37,200 --> 00:19:39,990
فرماندار فنگ به تیم برنده جایزه اضافی میده
333
00:19:40,070 --> 00:19:43,160
هر عضو تیم 100 نشان افتخار میگیره
334
00:19:43,240 --> 00:19:44,040
...و
335
00:19:44,120 --> 00:19:45,320
صد نشان افتخار
336
00:19:45,400 --> 00:19:46,920
صد تیل(واحد سابق پول چین)به عنوان جایزه نقدی
337
00:19:47,000 --> 00:19:49,390
صد تیل
338
00:19:54,080 --> 00:19:55,080
برادر کوچیکه
339
00:19:55,890 --> 00:19:57,920
این جشنواره تیراندازی که داره میاد
340
00:19:58,000 --> 00:19:59,840
شانس ما برای بردن 100 نشان افتخار
341
00:20:00,120 --> 00:20:01,140
جارچی میگفت که
342
00:20:01,220 --> 00:20:04,020
هر عضو تیم برنده 100 نشان افتخار
343
00:20:04,100 --> 00:20:05,700
و 100 تیل جایزه نقدی میبره
344
00:20:11,480 --> 00:20:13,340
من حتی نمیدونم چطوری پرتش کنم
345
00:20:13,440 --> 00:20:14,890
چطور انتظار داریم ببریم؟
346
00:20:14,970 --> 00:20:17,640
درسته ما هنوز وقت برای تمرین کردن داریم
347
00:20:25,210 --> 00:20:28,640
سال سومی من تو تیراندازی خوبم
348
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
میتونم بهت یاد بدم
349
00:20:30,690 --> 00:20:31,850
منم میتونم بهت یاد بدم
350
00:20:32,080 --> 00:20:33,120
اصول پایه رو پیاده سازی کردن
351
00:20:33,200 --> 00:20:35,140
کار سخت و استعداد مهمن
352
00:20:35,220 --> 00:20:36,900
اما اراده کلیدشه
353
00:20:37,440 --> 00:20:39,740
من میترسم کسی نخواد بام هم تیمی شه
354
00:20:39,910 --> 00:20:42,140
میگی کی؟ میتونی رو من حساب کنی
355
00:20:44,200 --> 00:20:47,950
شرط من رو ون بین و چنگ جونه
356
00:20:48,240 --> 00:20:50,250
ما میتونیم یه تیم تشکیل بدیم
357
00:20:52,160 --> 00:20:53,160
برادر ژائو هویی
358
00:20:53,610 --> 00:20:57,090
میخواستم ببینم
359
00:20:57,520 --> 00:20:59,100
هنوز دنبال کسی میگردین؟
360
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
بله
361
00:21:01,160 --> 00:21:02,440
تعجب نکنین
362
00:21:02,760 --> 00:21:03,880
در واقع
363
00:21:04,400 --> 00:21:06,910
بعد از خدا
364
00:21:07,370 --> 00:21:11,690
ون بین کسیه که بیشتر از همه
تو این اکادمی میپرستم
365
00:21:11,930 --> 00:21:14,900
امیدوارم منو به عنوان هم تیمی در نظر بگیرین
366
00:21:15,030 --> 00:21:16,160
البته
367
00:21:16,240 --> 00:21:19,150
اگه از پسش برنیومدم و شرمندتون کردم چی؟
368
00:21:19,230 --> 00:21:21,130
نه -
ما اگه از شکست میترسیدیم -
369
00:21:21,210 --> 00:21:22,850
امروز اینجا نبودیم
370
00:21:23,390 --> 00:21:26,630
ما فقط یه عضو تیم دیگه میخوایم
371
00:21:27,150 --> 00:21:28,910
برادر ژائو هویی چرا تو
372
00:21:28,990 --> 00:21:29,790
تصمیم نمیگیری؟
373
00:21:29,870 --> 00:21:30,790
تو تصمیم بگیر
374
00:21:30,870 --> 00:21:31,670
اول تو
375
00:21:31,750 --> 00:21:32,830
اول تو
376
00:21:33,030 --> 00:21:34,070
...چرا با هم -
...چرا با هم -
377
00:21:34,350 --> 00:21:35,610
تصمیم نگیریم ؟-
تصمیم نگیریم؟-
378
00:21:36,730 --> 00:21:38,080
برادر زه شین؟
379
00:21:39,950 --> 00:21:42,030
اونو ببین
380
00:21:45,030 --> 00:21:47,670
خوبه ما هنوز وقت داریم تا جشنواره تیراندازی
381
00:21:47,750 --> 00:21:49,270
یه کاندیدای مناسب پیدا میکنیم
382
00:21:49,350 --> 00:21:51,230
الان این مهمه تمرین کنیم
383
00:21:51,310 --> 00:21:53,390
فک کنم نباید عجله کنیم
384
00:21:54,420 --> 00:21:55,550
ون بینو ببین
385
00:21:55,630 --> 00:21:57,990
افسرده و پریشون به نظر میاد
386
00:21:58,070 --> 00:22:00,350
یه دکتر باید ون بینو ببینه
387
00:22:00,430 --> 00:22:01,690
میفرستم دنبالش
388
00:22:01,810 --> 00:22:02,810
وایسا
389
00:22:04,430 --> 00:22:05,430
...من
390
00:22:06,190 --> 00:22:07,630
من خوبم
391
00:22:07,710 --> 00:22:09,630
اما یه چیزیو راجب تیر اندازی نمیدونم
392
00:22:09,710 --> 00:22:10,860
و احساس اضطراب دارم
393
00:22:22,590 --> 00:22:24,150
اون وی ژائو هویی رذل
394
00:22:24,370 --> 00:22:27,070
قبلا فنگ چنگ جون رو
متقاعد کرده تا بره تو تیمشون
395
00:22:28,270 --> 00:22:29,910
اگه این نظر اونه
396
00:22:29,990 --> 00:22:31,230
بذار به حال خودش باشه
397
00:22:32,690 --> 00:22:33,690
...اما
398
00:22:34,030 --> 00:22:36,590
اما ما شرمنده میشیم
399
00:22:36,990 --> 00:22:38,060
اعتبار تو
400
00:22:38,250 --> 00:22:39,970
دست خودته
401
00:22:40,190 --> 00:22:42,030
وقتی ما فنگ چنگ جونو شکست دادیم
402
00:22:42,170 --> 00:22:44,510
وی ژائو هویی و بقیه اعضای جدید گروه
403
00:22:44,590 --> 00:22:45,840
بالاخره میفهمن که
404
00:22:46,430 --> 00:22:50,300
کی قدرتمند تره
405
00:22:52,730 --> 00:22:53,730
خوبه
406
00:23:04,150 --> 00:23:05,150
تلاشتو بکن
407
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
از قدرتت استفاده کن
408
00:23:20,310 --> 00:23:21,670
خیله خب دوباره تلاش کن
409
00:23:39,350 --> 00:23:40,910
من خستم
410
00:23:41,640 --> 00:23:42,950
خیالتون راحت باشه
411
00:23:43,030 --> 00:23:44,390
سخت تر تمرین میکنم
412
00:23:44,470 --> 00:23:45,590
قبل از جشنواره
413
00:23:45,670 --> 00:23:47,750
بهتون نتیجه رضایت بخشی نشون میدم
414
00:23:47,830 --> 00:23:48,830
خوبه
415
00:23:49,110 --> 00:23:50,750
تو بهتر از وی ژائو هویی هستی
416
00:23:51,270 --> 00:23:53,080
بینگ شن نوبت توئه
417
00:23:53,160 --> 00:23:54,160
خیلی خب
418
00:24:05,670 --> 00:24:06,810
...نماینده من
419
00:24:08,960 --> 00:24:10,000
بینگ شن
420
00:24:10,790 --> 00:24:12,510
نگو که بهت شانس ندادم
421
00:24:12,710 --> 00:24:14,920
رقیبمون فنگ چنگ جونه
422
00:24:19,250 --> 00:24:21,700
من ...من تمرینی نداشتم
423
00:24:24,400 --> 00:24:25,400
بیا بهت کمک میکنم
424
00:24:34,350 --> 00:24:35,350
بیا
425
00:24:42,300 --> 00:24:44,790
در نزدیک ترین فرصت
426
00:24:44,870 --> 00:24:46,670
از اکادمی بیرونت میکنم
427
00:25:01,390 --> 00:25:02,440
محکم نگهش دار
428
00:25:05,070 --> 00:25:06,070
نه
429
00:25:06,510 --> 00:25:08,390
نمیتونم به برادر فنگ امید الکی بدم
430
00:25:09,070 --> 00:25:10,630
نباید بذارم بام مهربون باشه
431
00:25:13,870 --> 00:25:15,460
تلاشتو بکن
432
00:25:27,760 --> 00:25:29,400
بندبازی اجرا میکنی؟
433
00:25:30,490 --> 00:25:32,530
نمیتونم انجامش بدم
434
00:25:32,830 --> 00:25:34,720
همه چیز از اولش سخته
435
00:25:34,950 --> 00:25:36,230
فقط باید سخت تر کار کنی
436
00:25:36,310 --> 00:25:38,170
گفتنش برا تو راحته
437
00:25:38,430 --> 00:25:40,830
من برای تیرانداز شدن ساخته نشدم
438
00:25:40,910 --> 00:25:42,540
حتی اگه سخت هم تلاش کنم بی فایدس
439
00:25:43,230 --> 00:25:44,470
من باید ولش کنم
440
00:25:44,870 --> 00:25:48,080
برادر کوچیکه چطور میتونی
بدون هیچ تلاشی ولش کنی؟
441
00:25:48,270 --> 00:25:51,720
تو واقعا تلاش کردی به وسط سیبل بزنی؟
442
00:25:55,530 --> 00:25:57,160
نمیتونم اینکارو بکنم
443
00:25:57,790 --> 00:26:00,900
چطور یه نفر میتونه
فقط با چند روز تمرین بهتر بشه؟
444
00:26:02,670 --> 00:26:04,240
حتی اگه تمرینم کنم بی فایدس
445
00:26:05,130 --> 00:26:06,130
فنگ چنگ جون
446
00:26:07,100 --> 00:26:10,790
هیچکس نمیتونه
جلوی تو رو بگیره تا یه فرماندار بشی
447
00:26:10,870 --> 00:26:13,070
اما ون بین ضعیفه
448
00:26:13,310 --> 00:26:15,160
و نمیتونه تیراندازی تمرین کنه
449
00:26:15,530 --> 00:26:18,080
مجبورش نکن کاری که دوست نداره رو انجام بده
450
00:26:18,230 --> 00:26:21,270
برادر زه شین
برادر کوچیکه هیچ نشان افتخاری نداره
451
00:26:21,350 --> 00:26:23,590
جشنواره فرصت خوبیه تا نشان افتخار بگیره
452
00:26:23,670 --> 00:26:25,620
در غیر اینصورت چطور میتونه یه درباری بشه؟
453
00:26:26,290 --> 00:26:27,830
اون اطلاع داد که
454
00:26:27,910 --> 00:26:29,150
میخواد ولش کنه
455
00:26:29,650 --> 00:26:31,930
اون حق اینو داره که تصمیم خودشو بگیره
456
00:26:32,010 --> 00:26:32,830
مجبورش نکن
457
00:26:32,910 --> 00:26:33,950
بریم
458
00:26:38,470 --> 00:26:39,630
تو واقعا تصمیمتو گرفتی؟
459
00:26:57,650 --> 00:26:58,650
برادر کوچیکه
460
00:27:04,260 --> 00:27:05,260
برادر فنگ
461
00:27:05,810 --> 00:27:07,700
چنگ جون -
بیاین امیدوار باشیم خوب باشه-
462
00:27:07,780 --> 00:27:09,350
برادر فنگ -
سریع-
463
00:27:09,430 --> 00:27:10,270
خوبی؟
464
00:27:10,350 --> 00:27:12,430
تکون نخور ممکنه بازوت رگ به رگ شده باشه
465
00:27:14,120 --> 00:27:15,210
بریم
466
00:27:15,290 --> 00:27:16,290
اروم
467
00:27:27,040 --> 00:27:29,430
تو بدجوری اسیب دیدی
چرا به تالار فو زه نرفتی؟
468
00:27:29,510 --> 00:27:31,090
میترسم به فرماندار فنگ بگم
469
00:27:31,510 --> 00:27:32,950
اون منو از تمرین کردن منع میکنه
470
00:27:33,030 --> 00:27:34,830
هنوز به جشنواره فکر میکنی؟
471
00:27:34,910 --> 00:27:36,590
صد روز طول میکشه تا خوب شه
472
00:27:36,670 --> 00:27:38,030
حتی اگه شایستگیشو داشته باشی
473
00:27:38,110 --> 00:27:39,810
به اندازه کافی قدرتشو نداری
474
00:27:40,830 --> 00:27:45,220
ون بین راجب اسیب دیدگی برادر چنگ
چی فکر میکنی؟
475
00:27:45,830 --> 00:27:47,090
...میترسم تیممون
476
00:27:48,550 --> 00:27:51,280
چنگ جون خوبه
477
00:27:51,460 --> 00:27:54,800
جشنواره فقط یه رقابته
شرکت کننده هاش مهمن
478
00:27:54,880 --> 00:27:56,220
اینجوری فکر نمیکنی؟-
بله-
479
00:27:56,370 --> 00:27:58,420
هنوز تا قبل جشنواره وقت داریم
480
00:27:58,500 --> 00:27:59,790
یه معجزه اتفاق میفته
481
00:27:59,870 --> 00:28:00,890
بله حق با توئه
482
00:28:01,520 --> 00:28:04,270
تو فکر یکنی معجزه همیشه اتفاق میفته؟
483
00:28:04,800 --> 00:28:07,430
هیچ کدوم از استخوناش نشکستن ، خوبه
484
00:28:07,790 --> 00:28:10,340
با یکمی پماد و استراحت خوب میشه
485
00:28:11,830 --> 00:28:13,110
حق با برادر زه شینه
486
00:28:13,430 --> 00:28:15,160
خدا از ما محافظت میکنه
487
00:28:15,810 --> 00:28:17,790
شاید خدا بهمون رحم کرد
488
00:28:18,570 --> 00:28:21,770
چرا اون چوب افتاد؟
489
00:28:22,570 --> 00:28:24,800
فنگ چنگ جون باید انداخته باشدش
490
00:28:24,880 --> 00:28:28,730
چه بد شانسی برای فنگ چنگ جون
491
00:28:28,810 --> 00:28:30,490
مهم نیس
492
00:28:31,860 --> 00:28:34,130
نماینده من خبر گرفتم که
493
00:28:34,210 --> 00:28:36,200
بازوی راست فنگ چنگ جون اسیب دیده
494
00:28:36,280 --> 00:28:38,330
دیگه راهی برای کشیدن کمان نداره
495
00:28:38,410 --> 00:28:40,450
فک میکنم قطعا میبریم
496
00:28:40,910 --> 00:28:43,110
بخاطر رفاقت قدیمی
497
00:28:43,230 --> 00:28:44,660
شما کمکم نمیکنین؟
498
00:28:45,730 --> 00:28:47,010
دارم بهت هشدار میدم
499
00:28:47,270 --> 00:28:49,140
اگه منو یه دوست میدونی
500
00:28:49,310 --> 00:28:51,030
بهتره که بیشتر تلاش کنی
501
00:28:51,930 --> 00:28:52,930
بینگ شن
502
00:28:53,140 --> 00:28:55,060
جشنواره تیراندازی مهمه
503
00:28:55,690 --> 00:28:57,410
قوای بدنیت ضعیفه
504
00:28:57,700 --> 00:28:59,410
هنوز وقت برای تمرین داری
505
00:28:59,490 --> 00:29:02,090
باید ذهنیتتو تغییر بدی و سخت تر تلاش کنی
506
00:29:02,170 --> 00:29:03,170
فهمیدی؟
507
00:29:03,330 --> 00:29:05,290
تموم تلاشمو میکنم
508
00:29:05,370 --> 00:29:07,730
تلاش نکن فقط انجامش بده
509
00:29:08,090 --> 00:29:10,810
اگه تو این رقابت شکست بخوری
510
00:29:11,330 --> 00:29:15,030
بخاطر رفتار ظالمانم سرزنشم نکن
511
00:29:15,210 --> 00:29:19,530
نگران نباشین من شرمندتون نمیکنم
512
00:29:39,210 --> 00:29:42,120
من تصمیم گرفتم با دست چپم کمانو بکشم
513
00:29:42,200 --> 00:29:45,800
دست چپم قدرتی نداره
منم به ناتوانی توئم
514
00:29:45,880 --> 00:29:48,580
میخوای تو همچین
مدت کمی بازوی چپتو تمرین بدی؟
515
00:29:49,170 --> 00:29:50,570
خیلی خودتو دست بالا گرفتی
516
00:29:52,170 --> 00:29:54,190
بیا با هم تمرین کنیم
517
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
برادر فنگ
518
00:29:59,050 --> 00:30:02,100
بعضی چیزا تو این زندگی تحت کنترل ما نیستن
519
00:30:02,180 --> 00:30:03,910
چرا انقدر یه دنده ای؟
520
00:30:05,020 --> 00:30:07,980
یه مرد واقعی تا اخرش میمونه
521
00:30:09,220 --> 00:30:11,410
تو نمیفهمی من چی میگم
522
00:30:12,300 --> 00:30:14,630
...مگه اینکه یه معجزه بشه
523
00:30:15,810 --> 00:30:16,850
...یا دیگه
524
00:30:20,820 --> 00:30:22,660
من میرم تمرین کنم میای؟
525
00:30:38,640 --> 00:30:40,160
باید ازش بخوام بیخیال بشه؟
526
00:30:40,730 --> 00:30:42,730
فقط بذرا خودش راجبش فکر کنه-
چنگ جون-
527
00:30:43,220 --> 00:30:45,400
ارباب جوان فنگ چنگ جون
528
00:30:45,880 --> 00:30:49,360
دیگه نباید تمرین کنی
529
00:30:49,440 --> 00:30:51,080
بذار یه نگاهی بندازم
530
00:30:51,890 --> 00:30:53,710
زخمت جدیه
531
00:30:53,990 --> 00:30:56,030
میتونی تو رقابت شرکت کنی؟
532
00:30:56,810 --> 00:30:58,050
نگران نباشین فرماندار فنگ
533
00:30:58,130 --> 00:31:00,310
من بعد چند روز استراحت خوب میشم
534
00:31:00,760 --> 00:31:02,110
خوب میشی؟
535
00:31:02,210 --> 00:31:04,780
همچین اسیب دیدگی صد روز طول میکشه تا خوب شه
536
00:31:04,860 --> 00:31:06,750
یه نگاه به زخمت بنداز
537
00:31:06,830 --> 00:31:09,190
تو حداقل یه سال و نیم
وقت میخوای تا بهبود پیدا کنی
538
00:31:10,850 --> 00:31:14,850
تو باید بری خونه و استراحت کنی
539
00:31:14,930 --> 00:31:17,800
من همین حالا برات یه کجاوه اماده میکنم
540
00:31:17,880 --> 00:31:19,770
نمیتونی بیشتر از این تو اکادمی بمونی
541
00:31:19,850 --> 00:31:21,640
اگه اتفاقی برات بیفته
542
00:31:21,720 --> 00:31:24,250
چی به ارباب فنگ بگم؟
543
00:31:24,330 --> 00:31:25,940
نگران نباشین فرماندار
544
00:31:26,260 --> 00:31:28,860
من تا قبل از اتمام ترمم خونه نمیرم
545
00:31:32,370 --> 00:31:34,550
ارباب جوان فنگ
546
00:31:35,250 --> 00:31:38,490
ببینشا چقدر لجبازه
547
00:32:48,930 --> 00:32:51,210
شما خیلی خوب هدف گیری میکنین نماینده
548
00:32:57,680 --> 00:33:00,360
فنگ چنگ جون دوباره تیرکمونشو دست گرفته
549
00:33:00,560 --> 00:33:02,530
خبر خوبیه یا بد؟
550
00:33:02,610 --> 00:33:04,290
دست راستش اسیب ندیده بود؟
551
00:33:04,370 --> 00:33:05,570
چطور میتونه تیر پرت کنه؟
552
00:33:06,560 --> 00:33:07,700
با دست چپش
553
00:33:08,380 --> 00:33:09,580
دست چپ؟
554
00:33:09,660 --> 00:33:11,620
میخواد با دست چپش با ما رقابت کنه؟
555
00:33:13,260 --> 00:33:15,260
به خواب ببینه
556
00:33:15,360 --> 00:33:17,070
این لاف زنیه
557
00:33:38,170 --> 00:33:39,410
برادر چنگ جون
558
00:33:43,120 --> 00:33:44,400
شما انجامش دادین
559
00:33:44,480 --> 00:33:46,160
شما زدین تو هدف
560
00:33:47,440 --> 00:33:49,040
خدایا ممنونم
561
00:33:49,350 --> 00:33:50,350
برادر چنگ جون
562
00:33:50,480 --> 00:33:52,160
تلاشتون جواب داد
563
00:33:53,080 --> 00:33:54,680
تمرینو ادامه بدین
564
00:33:55,130 --> 00:33:56,690
مقاومتتون عالیه
565
00:33:56,900 --> 00:34:01,690
مترجم: N.k004
566
00:34:01,970 --> 00:34:02,970
خوبه
567
00:34:04,050 --> 00:34:05,050
اون بالاست
568
00:34:09,200 --> 00:34:10,300
پرتاب خوبی بود
569
00:34:10,960 --> 00:34:12,760
ادامش بده
570
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
ون بین
571
00:34:22,730 --> 00:34:23,730
ون بین
572
00:34:24,920 --> 00:34:26,160
بازی با ابو تموم کن
573
00:34:26,240 --> 00:34:28,430
من باید یه چیزی بهت بگم
574
00:34:29,030 --> 00:34:30,090
بریم
575
00:34:32,680 --> 00:34:33,820
همشون به هدف خوردن
576
00:34:33,900 --> 00:34:34,760
ببین
577
00:34:34,840 --> 00:34:36,400
ون بین اینجاس
578
00:34:36,530 --> 00:34:38,960
چنگ جون به ون بین مهارتتو نشون بده
579
00:34:39,960 --> 00:34:42,280
بجنب
580
00:34:58,900 --> 00:34:59,900
خوبه
581
00:35:00,800 --> 00:35:01,590
خب؟
582
00:35:01,680 --> 00:35:04,380
بهت گفته بودم یه معجزه اتفاق میفته
583
00:35:04,610 --> 00:35:05,590
برادر چنگ جون
584
00:35:05,680 --> 00:35:07,630
من تحسینت میکنم
585
00:35:08,400 --> 00:35:09,400
خب؟
586
00:35:15,200 --> 00:35:16,200
زه شین
587
00:35:18,800 --> 00:35:19,800
اینو بگیر
588
00:35:20,310 --> 00:35:21,550
بیا ون بین
589
00:35:21,890 --> 00:35:24,080
دست چپ چنگ جون مثل مال تو قدرتی نداش
590
00:35:24,160 --> 00:35:24,990
اما با تمرین
591
00:35:25,070 --> 00:35:26,320
الان میتونه وسط هدفو بزنه
592
00:35:26,400 --> 00:35:28,540
بهونه ای برای ترک کردن تمرین نداری
593
00:35:28,620 --> 00:35:30,400
بله حق با برادر ژائو رونگه
594
00:35:30,480 --> 00:35:32,720
ون بین تا وقتی که تمرین کنی
595
00:35:32,840 --> 00:35:34,280
یه راهی پیدا میکنی
596
00:35:34,480 --> 00:35:36,960
خدا ازت مراقبت میکنه
597
00:35:37,720 --> 00:35:40,560
برادر کوچیکه ما ازت انتظار بردن نداریم
598
00:35:40,640 --> 00:35:43,180
اما میخوایم تو چالشو بپذیری
599
00:35:43,400 --> 00:35:44,400
بگیرش
600
00:35:45,680 --> 00:35:46,680
بیا
601
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
یه تیر بنداز
602
00:35:48,940 --> 00:35:49,940
ون بین
603
00:36:11,590 --> 00:36:13,070
نمیتونم این کارو بکنم
604
00:36:13,410 --> 00:36:16,720
ون بین تو برای اختلاف
بین پولدار و فقیر افسوس میخوری
605
00:36:16,840 --> 00:36:18,480
و نا برابری زن و مرد
606
00:36:19,160 --> 00:36:20,800
فقط بلدی چجوری بنالی؟
607
00:36:23,460 --> 00:36:25,260
ما نمیتونیم اصالتمونو انتخاب کنیم
608
00:36:25,520 --> 00:36:26,790
اما میتونیم اینده و
609
00:36:26,870 --> 00:36:28,100
راهی که میریمو انتخاب کنیم
610
00:36:30,280 --> 00:36:32,360
استاد وانگ امید زیادی به تو داره
611
00:36:33,280 --> 00:36:34,860
تو مدرسمونو جای بهتری کردی
612
00:36:34,940 --> 00:36:36,780
چرا نمیخوای ادامش بدی؟
613
00:36:38,740 --> 00:36:40,670
به رویاهات برس
614
00:36:41,480 --> 00:36:43,240
. جهانو جای عادلانه تری بکن
615
00:36:44,980 --> 00:36:47,220
برادر کوچیکه تو ترسو نیستس
616
00:36:49,040 --> 00:36:50,200
زندگی مثل یه تیرو کمانه
617
00:36:50,280 --> 00:36:52,100
وقتی یه بار کشیدیش دیگه برنمیگرده
618
00:36:52,430 --> 00:36:54,070
تو باید تا تهش بری
619
00:36:54,750 --> 00:36:56,040
هیچکس نمیتونه کمکت کنه
620
00:36:56,920 --> 00:36:58,440
فقط خودت میتونی به خودت کمک کنی
621
00:37:01,560 --> 00:37:02,830
راجبش فکر کن
622
00:37:18,250 --> 00:37:19,250
سال پایینی
623
00:37:20,170 --> 00:37:22,110
اون بهت گفت ترسو
624
00:37:23,920 --> 00:37:25,120
باید جوابشو بدی
625
00:37:26,690 --> 00:37:28,170
بش اجازه نده از بالا بهت نگاه کنه
626
00:37:28,250 --> 00:37:31,280
باید به همه این ایه یاس خونا
ثابت کنی اشتباه میکنن
627
00:37:33,730 --> 00:37:36,290
حتی اگه یه پایان بد داشتی
628
00:37:36,600 --> 00:37:37,980
ایمانتو از دست نده
629
00:37:38,560 --> 00:37:41,120
از اینا گذشته هواتو دارم
630
00:38:13,840 --> 00:38:14,760
من نمیرم
631
00:38:14,840 --> 00:38:16,290
من اکادمی رو ترک نمیکنم
632
00:38:16,300 --> 00:40:44,060
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
@Asianmoviee.ir
48951