Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,533 --> 00:01:44,166
I don't like you being a jerk.
2
00:01:46,266 --> 00:01:48,766
I'm scared because it seems
like you're going the wrong way.
3
00:01:54,033 --> 00:01:55,766
Are you going to take the job?
4
00:01:59,300 --> 00:02:01,265
I won't do it
if you tell me not to.
5
00:02:02,366 --> 00:02:04,100
Then don't.
6
00:02:08,333 --> 00:02:10,333
Promise me you'll
become a good man.
7
00:02:23,666 --> 00:02:25,533
Then teach me.
8
00:03:24,133 --> 00:03:25,700
Hop in.
9
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
Damn, aircon!
10
00:04:01,266 --> 00:04:04,166
No wonder it was too cold.
11
00:04:05,000 --> 00:04:06,734
Aircon?
12
00:04:06,800 --> 00:04:10,100
You didn't even notice
that the aircon was turned on.
13
00:04:12,533 --> 00:04:13,966
Yours is turned on too.
14
00:04:14,033 --> 00:04:15,166
No, mines is turned off…
15
00:04:15,233 --> 00:04:17,233
Uh? It's turned on.
16
00:04:19,300 --> 00:04:22,100
What's gotten into you?
Driving me to work?
17
00:04:22,166 --> 00:04:24,600
So you like it or not?
18
00:04:24,666 --> 00:04:25,734
I love it!
19
00:04:25,800 --> 00:04:28,167
I would've just left
if you were even a minute late.
20
00:04:28,233 --> 00:04:30,200
Yoo Jin-kang, you're lucky today.
21
00:04:30,266 --> 00:04:32,100
Lucky day!
22
00:04:33,966 --> 00:04:35,967
So what will we do about
next Thursday?
23
00:04:36,033 --> 00:04:38,700
I almost forgot.
24
00:04:38,766 --> 00:04:41,400
Next week is already November.
25
00:04:41,466 --> 00:04:45,300
I didn't even notice
it was autumn already.
26
00:04:45,366 --> 00:04:49,667
It's okay. I don't even remember
what year we're in now.
27
00:04:49,733 --> 00:04:51,434
Should we make some gimbap?
28
00:04:51,500 --> 00:04:53,634
Is that too much?
29
00:04:53,700 --> 00:04:55,267
Why not? Let's bring some gimbap!
30
00:04:55,333 --> 00:04:56,634
It'll feel like we're
going on a picnic.
31
00:04:56,700 --> 00:04:58,599
Yeah?
32
00:04:59,500 --> 00:05:02,067
And Jin-kook,
please buy some new sneakers.
33
00:05:02,133 --> 00:05:04,066
Yours are too old.
34
00:05:16,033 --> 00:05:18,100
- Have a good day!
- You too.
35
00:05:21,966 --> 00:05:23,900
Hey, ugly.
36
00:05:28,133 --> 00:05:31,200
I was a bit harsh last night.
37
00:05:33,100 --> 00:05:35,134
I know you're all grown-up.
38
00:05:35,200 --> 00:05:36,834
So, I trust
39
00:05:36,900 --> 00:05:38,599
you'll deal with your own stuff.
40
00:05:38,666 --> 00:05:40,800
I won't bring it up anymore. Okay?
41
00:05:43,033 --> 00:05:44,833
Okay.
42
00:06:13,566 --> 00:06:15,799
Yes or no?
43
00:06:15,866 --> 00:06:18,000
Have you decided?
44
00:06:43,366 --> 00:06:46,433
- Let me make my own.
- I already made you one.
45
00:06:46,500 --> 00:06:47,700
- Really?
- Here you go.
46
00:06:47,766 --> 00:06:49,366
Thank you.
47
00:06:52,800 --> 00:06:54,267
Uhm, what's this?
48
00:06:54,333 --> 00:06:56,334
- It tastes creamy.
- Right?
49
00:06:56,400 --> 00:06:57,467
It's not sweet at all. I like it.
50
00:06:57,533 --> 00:07:00,166
- Uh? President.
- Thanks.
51
00:07:01,600 --> 00:07:04,300
Jang Se-ran majored in the Arts.
52
00:07:04,366 --> 00:07:06,234
Right, I searched for
her interviews and
53
00:07:06,300 --> 00:07:09,067
she seems quite interested
in installation art.
54
00:07:09,133 --> 00:07:12,734
She even personally owns
Yayoi Kusama's piece.
55
00:07:12,800 --> 00:07:15,900
So I think it would better to go
for a dimensional graphic
56
00:07:15,966 --> 00:07:19,300
than a plane plot.
57
00:07:19,366 --> 00:07:21,500
What about Kim Moo-young's taste?
58
00:07:21,566 --> 00:07:23,767
Jang Se-ran's taste is important
59
00:07:23,833 --> 00:07:26,200
but Kim Moo-young is
the actual person who will run it.
60
00:07:26,266 --> 00:07:29,566
We must consider his
preference as well.
61
00:07:30,233 --> 00:07:32,334
I don't think he will.
62
00:07:32,400 --> 00:07:34,900
- Uh?
- What do you mean?
63
00:07:35,533 --> 00:07:38,567
I mean…
64
00:07:38,633 --> 00:07:40,767
I ran into him yesterday
in my neighborhood.
65
00:07:40,833 --> 00:07:44,467
At the mart.
You know, he's my neighbor.
66
00:07:44,533 --> 00:07:47,300
So I asked him
67
00:07:47,366 --> 00:07:49,700
but he said he won't do it.
68
00:07:49,766 --> 00:07:52,100
He said he won't do it?
69
00:07:52,166 --> 00:07:55,234
You should've asked him clearly.
70
00:07:55,300 --> 00:07:56,634
Is he still thinking
71
00:07:56,700 --> 00:07:58,200
or has he decided
not to take the job already?
72
00:07:58,266 --> 00:07:59,267
So what is it?
73
00:07:59,333 --> 00:08:01,667
I think…
74
00:08:01,733 --> 00:08:03,600
He made up his mind already.
75
00:08:05,900 --> 00:08:08,599
No, he has.
76
00:08:08,666 --> 00:08:09,634
He has made up his mind
77
00:08:09,700 --> 00:08:11,733
to not take the job.
78
00:08:13,133 --> 00:08:15,234
Did you just smile?
79
00:08:15,300 --> 00:08:17,934
While delievering this bad news?
80
00:08:18,000 --> 00:08:20,234
Did I?
81
00:08:20,300 --> 00:08:21,900
No, I didn't.
82
00:08:21,966 --> 00:08:25,000
I must've done it
because I was too shocked…
83
00:08:25,066 --> 00:08:26,267
As I told you,
84
00:08:26,333 --> 00:08:28,500
Jin-kang is acting
very weird today.
85
00:08:28,566 --> 00:08:29,866
I know, right.
86
00:08:29,933 --> 00:08:32,900
She's been humming for 2 hours!
87
00:08:32,966 --> 00:08:35,166
Humming? Was I?
88
00:08:39,366 --> 00:08:41,699
Yeah, you're looking great.
89
00:08:45,600 --> 00:08:47,866
No.
90
00:08:49,933 --> 00:08:52,133
What do you think, Mr. Choi?
91
00:08:52,766 --> 00:08:54,467
To be honest,
92
00:08:54,533 --> 00:08:57,267
I think he's being rude.
93
00:08:57,333 --> 00:08:58,933
Right?
94
00:09:01,466 --> 00:09:03,833
Maybe I treated him too well.
95
00:09:04,966 --> 00:09:07,100
There's been an order to transfer Lim Yoo-ri
96
00:09:07,166 --> 00:09:09,567
to prosecution by tomorrow for murder
97
00:09:09,633 --> 00:09:13,134
and to investigate Kim Moo-young
for another week.
98
00:09:13,200 --> 00:09:16,133
Why separate the case instead
of taking them together?
99
00:09:16,800 --> 00:09:19,866
They said our evidence is insufficient
to ascertain a motive.
100
00:09:21,700 --> 00:09:24,000
- Lee Kyung-chul.
- Yes, sir.
101
00:09:24,066 --> 00:09:25,834
Do you know that
Sergeant Yoo requested
102
00:09:25,900 --> 00:09:27,966
to transfer to a patrol
team next term?
103
00:09:30,133 --> 00:09:31,800
Did he?
104
00:09:31,866 --> 00:09:33,667
Yoo Jin-kook.
105
00:09:33,733 --> 00:09:36,867
You must know
why I called both of you in.
106
00:09:36,933 --> 00:09:39,766
Yes, I'm good with
107
00:09:39,833 --> 00:09:41,567
wherever I'll be disposed to.
108
00:09:41,633 --> 00:09:44,967
There are only 2 months left
until the next personnel shift.
109
00:09:45,033 --> 00:09:47,867
Be thankful that
they let it slide this time
110
00:09:47,933 --> 00:09:50,233
and don't cause any trouble.
111
00:09:53,966 --> 00:09:55,467
I'll be furious
112
00:09:55,533 --> 00:09:56,534
if they take disciplinary action.
113
00:09:56,600 --> 00:09:58,334
Frankly speaking,
114
00:09:58,400 --> 00:10:00,833
Sergeant Yoo deserves it,
doesn't he?
115
00:10:01,500 --> 00:10:02,534
If he let us know right away
116
00:10:02,600 --> 00:10:04,267
when Lim Yoo-ri turned herself in,
117
00:10:04,333 --> 00:10:05,867
we wouldn't have announced
118
00:10:05,933 --> 00:10:07,167
Kim Moo-young as the culprit
to the media.
119
00:10:07,233 --> 00:10:09,266
With that,
120
00:10:09,333 --> 00:10:12,067
I was impetuous.
121
00:10:12,133 --> 00:10:14,434
Sergeant Yoo didn't expect us
122
00:10:14,500 --> 00:10:16,534
- to arrest him that soon...
- What?
123
00:10:16,600 --> 00:10:18,300
Hey, leave him alone.
124
00:10:18,366 --> 00:10:20,567
Eom Cho-rong has a special
relationship with Sergeant Yoo.
125
00:10:20,633 --> 00:10:23,134
Didn't you know that his girlfriend
is Sergeant Yoo's sister?
126
00:10:23,200 --> 00:10:24,900
Seriously?
127
00:10:26,333 --> 00:10:29,666
- Unbelievable. How's it going?
- Yes, sir.
128
00:10:29,733 --> 00:10:31,534
Regardless of how much you like her,
pick the right side.
129
00:10:31,600 --> 00:10:34,000
- Alright.
- Get yourself together.
130
00:10:34,066 --> 00:10:36,167
Damn, nobody got suspended.
131
00:10:36,233 --> 00:10:39,065
- They let it slide this time.
- What a relief!
132
00:10:45,133 --> 00:10:47,300
I'll keep it short.
133
00:10:47,366 --> 00:10:49,633
Let's be like how we were
before this incident.
134
00:10:50,766 --> 00:10:52,534
I don't know why
you were so obsessed with
135
00:10:52,600 --> 00:10:54,800
Jung Mi-yeon's case,
136
00:10:55,266 --> 00:10:58,166
but we were okay before then.
137
00:10:58,233 --> 00:11:00,534
Act as if you aren't even here.
138
00:11:00,600 --> 00:11:02,900
Uh?
139
00:11:02,966 --> 00:11:06,433
Let's not trouble ourselves.
140
00:11:19,766 --> 00:11:21,867
Sergeant Yoo.
141
00:11:21,933 --> 00:11:24,067
It's tea.
142
00:11:24,133 --> 00:11:25,800
Would you like some?
143
00:11:35,966 --> 00:11:37,534
Thanks.
144
00:11:37,600 --> 00:11:40,434
I know you wouldn't have done it
if it wasn't her.
145
00:11:40,500 --> 00:11:42,534
I don't regret it.
146
00:11:42,600 --> 00:11:44,500
I did it even though
I knew I shouldn't have.
147
00:11:45,166 --> 00:11:46,667
I'm sorry for not letting you know
148
00:11:46,733 --> 00:11:49,000
about Kim Moo-young
and Lim Yoo-ri beforehand.
149
00:11:49,066 --> 00:11:52,233
Right, that was your fault.
150
00:11:53,300 --> 00:11:55,199
I know.
151
00:11:55,266 --> 00:11:57,400
That's fine with me now but…
152
00:12:00,466 --> 00:12:02,200
But?
153
00:12:05,633 --> 00:12:06,500
Nevermind.
154
00:12:06,566 --> 00:12:09,233
Anyway, I'm so glad
we didn't get punished.
155
00:12:12,133 --> 00:12:14,366
- Cho-rong.
- Yes?
156
00:12:18,066 --> 00:12:19,367
What's this?
157
00:12:19,433 --> 00:12:22,134
My old boss back in Haesan
gave it to me
158
00:12:22,200 --> 00:12:24,434
telling me to buy some snacks
for Jin-kang.
159
00:12:24,500 --> 00:12:26,900
You buy it for her.
160
00:12:26,966 --> 00:12:29,433
Buy something delicious for her.
161
00:12:30,533 --> 00:12:33,066
You can go.
I'll get inside a bit later.
162
00:12:36,500 --> 00:12:38,166
Okay.
163
00:12:46,966 --> 00:12:48,566
I'm sorry.
164
00:12:50,000 --> 00:12:51,933
I really didn’t…
165
00:12:53,466 --> 00:12:55,733
want to hear that.
166
00:12:56,933 --> 00:12:58,900
I'm sorry, Cho-rong.
167
00:13:05,466 --> 00:13:07,300
Hey, Sergeant Yoo.
168
00:13:08,933 --> 00:13:11,233
It didn't go well with Jin-kang.
169
00:13:13,900 --> 00:13:16,567
I thought I should tell you.
170
00:13:16,633 --> 00:13:18,566
I don't want to have any regrets
left either.
171
00:13:21,466 --> 00:13:23,100
You introduced her to me but…
172
00:13:23,166 --> 00:13:25,666
I'm sorry things didn't work out.
173
00:13:29,866 --> 00:13:31,733
Eom Cho-rong.
174
00:13:33,766 --> 00:13:35,866
Shall we go for a drink?
175
00:13:36,366 --> 00:13:38,800
No, next time.
176
00:13:39,433 --> 00:13:41,233
Next time.
177
00:14:14,966 --> 00:14:16,033
Let's take the bus.
178
00:14:20,033 --> 00:14:22,333
- Let's go.
- Sure.
179
00:14:25,833 --> 00:14:29,199
I'm going to Hongdae today.
I'll drop you off nearby.
180
00:14:29,266 --> 00:14:32,034
No thanks, I'll take the bus.
181
00:14:32,100 --> 00:14:35,100
You don't need to take the long way
around with all this traffic.
182
00:14:35,566 --> 00:14:38,834
Thanks to the bus-only-lane,
buses are pretty fast.
183
00:14:38,900 --> 00:14:40,467
I'll take the bus.
184
00:14:40,533 --> 00:14:42,666
Let's use public transportation.
185
00:14:43,133 --> 00:14:44,267
Fine.
186
00:14:44,333 --> 00:14:47,600
Then can you drop me off
by the subway station?
187
00:14:47,666 --> 00:14:50,067
No, I said I'm going to Hongdae.
188
00:14:50,133 --> 00:14:52,600
It's the opposite direction!
189
00:14:52,666 --> 00:14:54,634
You walk.
190
00:14:54,700 --> 00:14:56,900
- Go.
- Goodbye.
191
00:14:56,966 --> 00:14:59,066
- See you tomorrow.
- Bye, bye!
192
00:15:10,333 --> 00:15:11,699
This is such a hassle.
193
00:15:11,766 --> 00:15:13,434
I'll take the bus too.
194
00:15:13,500 --> 00:15:15,267
Will you?
195
00:15:15,333 --> 00:15:17,233
She's taking the bus too.
196
00:15:19,166 --> 00:15:21,200
Nevermind.
197
00:15:21,266 --> 00:15:22,567
There'll be too much traffic.
198
00:15:22,633 --> 00:15:24,800
I'll just take the subway.
199
00:15:25,633 --> 00:15:27,800
- Okay.
- See you tomorrow, Manager!
200
00:15:30,066 --> 00:15:31,900
She's taking the subway.
201
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
She's baking the bus.
202
00:16:40,466 --> 00:16:42,333
What does 'she's baking
the bus' mean?
203
00:16:43,766 --> 00:16:46,632
She's baking the subway.
204
00:17:01,566 --> 00:17:04,900
It's so nice to walk like this.
205
00:17:04,965 --> 00:17:07,666
This is my favorite season.
206
00:17:07,733 --> 00:17:10,000
The weather feels like
it's allowing me
207
00:17:10,066 --> 00:17:12,567
to be lonely, right?
208
00:17:12,633 --> 00:17:14,834
Right?
209
00:17:14,900 --> 00:17:17,567
What? What did you say?
210
00:17:17,633 --> 00:17:19,267
Why?
211
00:17:19,333 --> 00:17:21,733
Are you nervous
because November is coming?
212
00:17:22,733 --> 00:17:24,233
Nervous?
213
00:17:24,300 --> 00:17:26,200
It always comes.
214
00:17:26,266 --> 00:17:28,200
Then what are you thinking?
215
00:17:28,266 --> 00:17:30,200
I mean…
216
00:17:31,166 --> 00:17:33,234
Jin-kang broke up
217
00:17:33,300 --> 00:17:35,966
with Cho-rong.
218
00:17:36,033 --> 00:17:37,833
Are you serious?
219
00:17:37,900 --> 00:17:39,633
Yeah.
220
00:17:40,366 --> 00:17:41,767
Cho-rong said earlier that
221
00:17:41,833 --> 00:17:44,000
it didn't work out with Jin-kang.
222
00:17:44,066 --> 00:17:46,300
That's too bad.
223
00:17:46,366 --> 00:17:48,067
Cho-rong is the best man ever.
224
00:17:48,133 --> 00:17:49,767
I know.
225
00:17:49,833 --> 00:17:52,434
I shouldn't have said that
if I knew it earlier.
226
00:17:52,500 --> 00:17:53,634
What did you say?
227
00:17:53,700 --> 00:17:54,967
I told Jin-kang that
228
00:17:55,033 --> 00:17:58,934
I'm going to trust her
and I won't nag her anymore.
229
00:17:59,000 --> 00:18:01,867
Well done.
230
00:18:01,933 --> 00:18:03,600
Too bad they didn't work out
but what else can we do?
231
00:18:03,666 --> 00:18:05,567
They aren't for each other.
232
00:18:05,633 --> 00:18:06,900
Right?
233
00:18:06,966 --> 00:18:09,734
Hey, don't be all talk.
234
00:18:09,800 --> 00:18:12,033
Wait in a relaxed manner.
235
00:18:12,100 --> 00:18:14,466
Just chill out.
236
00:18:16,266 --> 00:18:18,334
Why did they break up anyway?
237
00:18:18,400 --> 00:18:20,300
I don't know.
238
00:18:20,366 --> 00:18:24,767
But I think it has something
to do with him.
239
00:18:24,833 --> 00:18:27,034
Ah…
240
00:18:27,100 --> 00:18:28,765
Kim Moo-young?
241
00:18:29,766 --> 00:18:32,433
What? You know something?
242
00:18:34,900 --> 00:18:36,800
Not exactly.
243
00:18:50,933 --> 00:18:53,900
Oh, right. The pub in Sungsoo-dong.
244
00:18:53,966 --> 00:18:56,234
Did you say
you won't take the job?
245
00:18:56,300 --> 00:18:58,134
You didn't?
246
00:18:58,200 --> 00:18:59,833
What do you think I did?
247
00:19:01,433 --> 00:19:02,900
You turned her down.
248
00:19:08,866 --> 00:19:11,367
Actually, my boss really wanted
249
00:19:11,433 --> 00:19:13,566
you to take the job.
250
00:19:15,233 --> 00:19:17,633
She thought we could get
a bid from you.
251
00:19:19,000 --> 00:19:20,734
If I took the job,
252
00:19:20,800 --> 00:19:23,000
I would've definitely
picked your company.
253
00:19:25,166 --> 00:19:26,933
I feel so guilty.
254
00:19:29,133 --> 00:19:32,867
But why would you hate it that
much if I worked there?
255
00:19:32,933 --> 00:19:34,834
It's much cooler
256
00:19:34,900 --> 00:19:36,600
and pays better than now.
257
00:19:36,666 --> 00:19:38,934
- You don't like money?
- I don't?
258
00:19:39,000 --> 00:19:40,100
No way.
259
00:19:40,166 --> 00:19:42,767
Everyone loves money.
260
00:19:42,833 --> 00:19:44,866
You must earn a lot!
261
00:19:45,933 --> 00:19:47,366
Fine.
262
00:19:49,733 --> 00:19:51,332
I love money,
263
00:19:52,900 --> 00:19:55,333
it's just that I don't want you to
be around those people.
264
00:19:58,300 --> 00:20:01,733
They're people who can do
whatever they want.
265
00:20:06,733 --> 00:20:08,600
You must keep your word that
266
00:20:08,666 --> 00:20:11,899
I can ask you whatever I want.
267
00:20:11,966 --> 00:20:14,399
Because I'm really going
to ask you everything.
268
00:20:17,200 --> 00:20:20,300
There's a lot of stuff
I'd like to ask you
269
00:20:20,366 --> 00:20:22,366
and I need to ask you,
270
00:20:24,900 --> 00:20:26,600
but not now.
271
00:20:28,300 --> 00:20:30,866
I was always so upset
every time I met you.
272
00:20:31,833 --> 00:20:34,800
I was either upset,
worried, or crying,
273
00:20:35,966 --> 00:20:37,966
and told myself that
I wouldn't see you anymore.
274
00:20:38,933 --> 00:20:40,700
I never smiled.
275
00:20:43,200 --> 00:20:46,866
So I want to smile
before doing anything else.
276
00:20:57,300 --> 00:20:58,800
Don't smile.
277
00:20:58,866 --> 00:20:59,867
Why not?
278
00:20:59,933 --> 00:21:01,666
You look scary when you smile.
279
00:21:04,200 --> 00:21:05,833
Eat up.
280
00:21:07,266 --> 00:21:08,833
Okay.
281
00:21:19,900 --> 00:21:21,366
Can we go that way?
282
00:21:22,266 --> 00:21:23,966
Let's try going that way.
283
00:21:29,666 --> 00:21:31,200
So you know why.
284
00:21:31,266 --> 00:21:32,900
Of course.
285
00:21:34,033 --> 00:21:36,565
I don't want to upset Jin-kook
if possible.
286
00:21:38,300 --> 00:21:41,434
You know he doesn't
like you much, right?
287
00:21:41,500 --> 00:21:43,200
I know.
288
00:21:54,800 --> 00:21:56,466
I like him though.
289
00:21:57,633 --> 00:21:59,167
No.
290
00:21:59,233 --> 00:22:01,133
I'm not sure if I like him,
291
00:22:02,333 --> 00:22:03,900
but he's funny.
292
00:22:05,333 --> 00:22:07,700
I feel like I want to tease him
293
00:22:07,766 --> 00:22:10,034
or mess with him.
294
00:22:10,100 --> 00:22:11,933
Whatever.
295
00:22:12,666 --> 00:22:14,633
I act up whenever I'm with him.
296
00:22:16,300 --> 00:22:18,233
Isn't he so funny?
297
00:22:20,133 --> 00:22:22,666
You smiled before.
298
00:22:23,466 --> 00:22:25,100
What?
299
00:22:27,066 --> 00:22:29,266
I think I'm going to continue
hating you.
300
00:22:32,733 --> 00:22:34,433
How's the cat doing?
301
00:22:35,600 --> 00:22:37,500
What's its name?
302
00:22:37,566 --> 00:22:39,234
Last name is Jin, first name is Kang.
303
00:22:39,300 --> 00:22:40,966
Jin Kang.
304
00:22:41,766 --> 00:22:43,700
I'm the idiot for asking.
305
00:22:46,300 --> 00:22:48,600
I think I'm going to continue
hating you.
306
00:22:52,166 --> 00:22:54,500
Good luck with that.
307
00:22:54,566 --> 00:22:57,700
You smiled exactly 3 seconds
after saying that.
308
00:23:03,900 --> 00:23:06,066
How do you remember that?
309
00:23:07,466 --> 00:23:09,500
Oh, right.
310
00:23:09,566 --> 00:23:10,800
What about cat?
311
00:23:10,866 --> 00:23:12,567
Did you try looking for it?
312
00:23:12,633 --> 00:23:14,334
I did
313
00:23:14,400 --> 00:23:16,734
but I couldn't find it.
314
00:23:16,800 --> 00:23:18,700
But I got a text yesterday.
315
00:23:19,266 --> 00:23:21,034
He's busy with his girlfriend.
316
00:23:21,100 --> 00:23:23,366
He told me not to wait
for him anymore.
317
00:23:26,866 --> 00:23:28,933
I think I'm going to continue
hating you.
318
00:23:29,800 --> 00:23:31,765
Good luck with that.
319
00:23:33,400 --> 00:23:34,600
It's a flower shop!
320
00:23:34,666 --> 00:23:36,466
When did it open?
321
00:23:37,433 --> 00:23:39,233
Let's check it out.
322
00:23:43,500 --> 00:23:44,900
Good evening!
323
00:23:44,966 --> 00:23:46,966
Welcome.
324
00:24:35,033 --> 00:24:36,766
- You ready?
- Yeah.
325
00:24:36,833 --> 00:24:39,634
Autumn is the season
for chrysanthemums. Looks good.
326
00:24:39,700 --> 00:24:41,000
- Aren't these pretty?
- They are.
327
00:24:41,066 --> 00:24:43,067
I bought them on the way here.
328
00:24:43,133 --> 00:24:45,933
- A flower shop opened up front.
- Really?
329
00:24:46,933 --> 00:24:48,833
Are you going to drive me today?
330
00:24:50,100 --> 00:24:52,300
- Yeah.
- Hooray!
331
00:24:54,566 --> 00:24:56,800
After you, Your Highness.
332
00:24:56,866 --> 00:24:58,033
Oh, Jin-kook.
333
00:24:58,100 --> 00:25:00,100
I'm working late today,
so don't wait for me.
334
00:25:01,066 --> 00:25:02,900
You'll have to buy the
gimbap ingredients alone.
335
00:25:02,966 --> 00:25:06,399
Bring some gimbap to
Cho-rong tomorrow…
336
00:25:08,633 --> 00:25:11,966
I wonder if he's gone to work.
337
00:25:14,300 --> 00:25:17,267
Why are you working late so often?
338
00:25:17,333 --> 00:25:21,233
I must work a lot beforehand
so I can go on a picnic with you.
339
00:25:23,300 --> 00:25:25,100
Let's go!
340
00:25:26,866 --> 00:25:28,033
Please say something!
341
00:25:28,100 --> 00:25:30,565
Why did you find out just now?
342
00:25:46,800 --> 00:25:48,899
Please give us a comment!
343
00:25:52,800 --> 00:25:54,767
Sergeant Yoo.
344
00:25:54,833 --> 00:25:55,967
Could you please check the rest
345
00:25:56,033 --> 00:25:58,333
before you get off?
346
00:25:58,400 --> 00:26:00,633
- What?
- About Kim Moo-young.
347
00:26:01,300 --> 00:26:02,134
We're supposed to
interrogate him tomorrow,
348
00:26:02,200 --> 00:26:03,700
but he's not picking up his phone.
349
00:26:03,766 --> 00:26:06,900
It'll be very bad
if he disappears or something.
350
00:26:06,966 --> 00:26:08,733
2PM tomorrow.
351
00:26:09,866 --> 00:26:11,566
Okay, 2PM.
352
00:26:14,666 --> 00:26:16,934
Yeah.
353
00:26:17,000 --> 00:26:18,534
I don't have battery.
I should go.
354
00:26:18,600 --> 00:26:20,567
I'm going to work late today.
355
00:26:20,633 --> 00:26:23,000
- Don't come by my office.
- I won't.
356
00:26:23,066 --> 00:26:24,800
If you drop by my house,
357
00:26:24,866 --> 00:26:26,300
check under
358
00:26:26,366 --> 00:26:27,967
the chrysanthemum pot.
359
00:26:28,033 --> 00:26:30,132
Okay.
360
00:26:49,333 --> 00:26:52,100
Why did you turn down my offer?
361
00:26:53,833 --> 00:26:56,233
I've decided to
learn something new,
362
00:26:57,700 --> 00:26:59,634
and I thought accepting your offer
would disturb it.
363
00:26:59,700 --> 00:27:01,333
What are you learning?
364
00:27:03,500 --> 00:27:05,366
How to be a good man.
365
00:27:06,600 --> 00:27:08,500
What?
366
00:27:08,566 --> 00:27:10,600
It doesn't suit you at all.
367
00:27:10,666 --> 00:27:13,466
That's why it's a challenge.
368
00:27:14,866 --> 00:27:16,600
I think
369
00:27:16,666 --> 00:27:18,765
I've explained enough to you.
370
00:27:19,766 --> 00:27:22,333
I recognized you right away.
371
00:27:23,433 --> 00:27:25,366
I don't think you have yet.
372
00:27:27,666 --> 00:27:29,866
We're the same kind.
373
00:27:32,200 --> 00:27:34,733
We can't be good people.
374
00:27:38,700 --> 00:27:41,633
Boredom is what got me
to where I am now.
375
00:27:42,800 --> 00:27:44,667
When I was born,
I was already here.
376
00:27:44,733 --> 00:27:46,700
Nothing's fun
377
00:27:46,766 --> 00:27:48,733
and nothing attracts me.
378
00:27:49,766 --> 00:27:52,700
Sometimes I see something that glitters
and chase it like crazy,
379
00:27:52,766 --> 00:27:54,366
only to realize that
I'd been fooled in the end.
380
00:27:55,200 --> 00:27:57,000
Everything's boring.
381
00:27:58,166 --> 00:28:00,367
But I've lost nothing.
382
00:28:00,433 --> 00:28:02,233
Because time has passed.
383
00:28:05,200 --> 00:28:07,134
And right now,
384
00:28:07,200 --> 00:28:09,800
you look like the shiniest
thing to me.
385
00:28:11,033 --> 00:28:12,632
What would you do if you were me?
386
00:28:14,566 --> 00:28:16,400
You would check it out, right?
387
00:28:18,066 --> 00:28:20,567
You'll end up seeking me out.
388
00:28:20,633 --> 00:28:22,100
I can bet on that.
389
00:28:31,400 --> 00:28:33,300
This tastes bad.
390
00:28:44,933 --> 00:28:46,900
When will he be transferred
over to prosecution?
391
00:28:55,433 --> 00:28:57,833
The number you've dialed
is unavailable…
392
00:29:38,066 --> 00:29:39,933
Aren't these pretty?
I bought them on the way.
393
00:29:41,200 --> 00:29:43,433
I'm working late today,
so don't wait for me.
394
00:29:56,600 --> 00:29:58,765
The number you've dialed
is unavailable…
395
00:30:01,433 --> 00:30:03,500
What? You know something?
396
00:30:04,733 --> 00:30:06,399
Not exactly…
397
00:30:07,600 --> 00:30:11,899
When Kim Moo-young was arrested
for murder,
398
00:30:11,966 --> 00:30:14,766
Jin-kang called me
399
00:30:14,833 --> 00:30:17,200
and asked if it really was
Kim Moo-young on the news.
400
00:30:18,233 --> 00:30:20,100
But…
401
00:30:20,166 --> 00:30:22,399
She sounded too…
402
00:30:24,366 --> 00:30:25,834
If Kim Moo-young really is
403
00:30:25,900 --> 00:30:28,500
the kid you're looking for,
404
00:30:29,500 --> 00:30:32,166
he shouldn't be seeing Jin-kang.
405
00:30:41,966 --> 00:30:43,600
Hello?
406
00:30:43,666 --> 00:30:45,000
- Hello?
- Jin-kook?
407
00:30:45,066 --> 00:30:46,733
Yeah, it's me.
408
00:30:47,266 --> 00:30:49,534
Why didn't you say anything?
I thought you dialed the wrong number.
409
00:30:49,600 --> 00:30:51,399
Where are you?
Why didn't you pick up your phone?
410
00:30:51,466 --> 00:30:53,866
Did you call me a lot?
My phone was on vibrate.
411
00:30:55,733 --> 00:30:57,667
Where are you now?
412
00:30:57,733 --> 00:30:59,399
I'm at work.
413
00:30:59,466 --> 00:31:01,132
I told you I had to work late.
414
00:31:03,433 --> 00:31:04,234
Late?
415
00:31:04,300 --> 00:31:07,500
Manager Yoo, I don't think
it was uploaded.
416
00:31:07,566 --> 00:31:09,234
What? I'm sure I uploaded
it into the log folder.
417
00:31:09,300 --> 00:31:10,600
Wait, I'll go and check.
418
00:31:10,666 --> 00:31:12,466
Jin-kook, I'm in the middle of…
419
00:31:12,533 --> 00:31:14,600
Okay, go work.
I'll hang up. Bye.
420
00:31:14,666 --> 00:31:16,466
Bye.
421
00:31:19,700 --> 00:31:21,433
Are you going to my place?
422
00:31:26,133 --> 00:31:27,900
Yes.
423
00:31:29,066 --> 00:31:31,934
Didn't you get instructions
when you were released?
424
00:31:32,000 --> 00:31:33,700
Ah…
425
00:31:33,766 --> 00:31:35,867
Pick up calls from the police
426
00:31:35,933 --> 00:31:38,200
If you missed it, call right back.
427
00:31:38,266 --> 00:31:41,734
Report beforehand if you'll
leave town.
428
00:31:41,800 --> 00:31:43,734
If I'm out of reach for too long,
429
00:31:43,800 --> 00:31:45,200
I'll be placed on the
wanted list. Right?
430
00:31:45,266 --> 00:31:47,900
You know very well,
so why didn't you pick up your phone?
431
00:31:48,633 --> 00:31:50,634
My phone was dead.
432
00:31:50,700 --> 00:31:52,566
I was going to call back
after I charged it.
433
00:31:53,400 --> 00:31:55,800
Why? Something wrong?
434
00:31:58,500 --> 00:32:00,300
2PM tomorrow.
435
00:32:00,366 --> 00:32:01,966
Interrogation.
436
00:32:06,966 --> 00:32:08,666
Okay.
437
00:32:13,866 --> 00:32:15,734
Are you…
438
00:32:15,800 --> 00:32:17,666
dating my sister?
439
00:32:25,700 --> 00:32:27,300
Don't date my sister.
440
00:32:30,166 --> 00:32:31,666
Why?
441
00:32:34,066 --> 00:32:35,000
Because I don't deserve her?
442
00:32:35,066 --> 00:32:36,667
No.
443
00:32:36,733 --> 00:32:38,566
You can't because it's you.
I'm opposed to you.
444
00:32:42,366 --> 00:32:44,100
Don't ever meet her again.
445
00:32:45,433 --> 00:32:47,166
I'm not asking you for a favor.
This is a warning.
446
00:33:15,900 --> 00:33:18,833
Sir, please stop up there.
447
00:33:28,900 --> 00:33:30,767
If you drop by my house,
448
00:33:30,833 --> 00:33:32,234
check under
449
00:33:32,300 --> 00:33:34,200
the chrysanthemum pot.
450
00:33:55,733 --> 00:33:57,933
Kim Moo-young. Kim Moo-young.
451
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
Kim Moo-young.
452
00:34:30,000 --> 00:34:32,067
Where are your cups?
453
00:34:32,132 --> 00:34:34,199
There are none.
Just give it to me.
454
00:34:37,533 --> 00:34:39,366
You don’t have any cups?
455
00:34:40,766 --> 00:34:42,333
No.
456
00:34:49,065 --> 00:34:51,067
What did you dream about?
457
00:34:51,132 --> 00:34:53,134
Was it a nightmare?
458
00:34:53,199 --> 00:34:55,100
My dad died.
459
00:34:55,166 --> 00:34:56,700
Your dad died in your dream?
460
00:34:56,766 --> 00:34:58,600
Yeah.
461
00:34:58,666 --> 00:35:00,500
He was shot.
462
00:35:02,700 --> 00:35:04,633
This was the 5th time
I had the same dream.
463
00:35:05,966 --> 00:35:08,200
Do you keep having the same dream?
464
00:35:11,466 --> 00:35:13,100
The story is always the same
465
00:35:14,566 --> 00:35:16,200
but it gets clearer
466
00:35:16,266 --> 00:35:18,400
as if my memory
is getting clearer.
467
00:35:18,466 --> 00:35:20,500
What kind of dream was it?
468
00:35:20,566 --> 00:35:22,634
The beginning is nice.
469
00:35:22,700 --> 00:35:24,332
I'm really happy.
470
00:35:26,100 --> 00:35:29,466
I'm like 4 or 5 in my dream.
471
00:35:30,933 --> 00:35:33,000
I play with toys in the woods.
472
00:35:33,066 --> 00:35:34,732
It's like I'm playing
with my brother.
473
00:35:36,866 --> 00:35:38,767
When I go home…
474
00:35:38,833 --> 00:35:41,134
Dad…
475
00:35:41,200 --> 00:35:43,567
I like him so much,
so I try and go to him.
476
00:35:43,633 --> 00:35:45,299
But, the sound of a kettle.
477
00:35:45,900 --> 00:35:47,934
The water is boiling.
478
00:35:48,000 --> 00:35:49,700
And a gun.
479
00:35:50,400 --> 00:35:52,266
I can see a gun
beyond the steam.
480
00:35:53,066 --> 00:35:54,500
A gun?
481
00:35:55,666 --> 00:35:58,700
Yes, someone is
trying to kill him.
482
00:36:01,033 --> 00:36:03,700
It becomes a nightmare from then.
483
00:36:03,766 --> 00:36:05,566
I'm so scared.
484
00:36:06,166 --> 00:36:08,900
I can't see the shooter's face
485
00:36:08,966 --> 00:36:11,234
but I can clearly see a gun.
486
00:36:11,300 --> 00:36:13,366
It feels like he's about to
pull the trigger.
487
00:36:14,833 --> 00:36:16,666
I'm about to call my dad, but…
488
00:36:24,100 --> 00:36:26,000
he falls down after getting shot.
489
00:36:28,800 --> 00:36:30,934
That's where my dream ends.
490
00:36:31,000 --> 00:36:32,800
I can't wake up
491
00:36:32,866 --> 00:36:34,400
as if it's sleep paralysis.
492
00:36:34,466 --> 00:36:36,267
And I hear your voice.
493
00:36:36,333 --> 00:36:38,467
My voice?
494
00:36:38,533 --> 00:36:40,665
Yes, Kim Moo-young.
495
00:36:43,733 --> 00:36:45,800
You call my name
just like you did earlier.
496
00:36:45,866 --> 00:36:47,600
Really?
497
00:36:47,666 --> 00:36:50,467
Yes, so I thought
498
00:36:50,533 --> 00:36:52,267
I was still dreaming earlier
499
00:36:52,333 --> 00:36:54,433
because I saw you
when I opened my eyes.
500
00:36:56,533 --> 00:36:58,634
When did you first have
this dream?
501
00:36:58,700 --> 00:37:00,799
When I was in the Yangso accident.
502
00:37:03,033 --> 00:37:05,000
I heard your voice then too.
503
00:37:09,433 --> 00:37:11,200
Kim Moo-young.
504
00:37:15,566 --> 00:37:18,600
How do you know it's my voice?
505
00:37:18,666 --> 00:37:20,500
I'm sure it's you.
506
00:37:21,666 --> 00:37:23,300
That's strange.
507
00:37:24,733 --> 00:37:26,733
It might not be…
508
00:37:27,500 --> 00:37:29,434
a dream.
509
00:37:29,500 --> 00:37:30,934
Then what is it?
510
00:37:31,000 --> 00:37:32,700
My lost memory.
511
00:37:33,533 --> 00:37:35,634
I don't have any memories
until the age of 5.
512
00:37:35,700 --> 00:37:37,834
Nothing?
513
00:37:37,900 --> 00:37:40,267
No, nothing.
514
00:37:40,333 --> 00:37:44,000
I'm not even sure until 5.
515
00:37:44,066 --> 00:37:47,066
I don't even know
when I was really born.
516
00:37:50,166 --> 00:37:52,867
What is your first memory then?
517
00:37:52,933 --> 00:37:54,633
Walking.
518
00:37:55,566 --> 00:37:58,265
I was walking somewhere endlessly.
519
00:38:01,166 --> 00:38:03,634
I was so tired and hungry,
520
00:38:03,700 --> 00:38:06,366
but I kept walking because
I didn't know where I was.
521
00:38:07,700 --> 00:38:09,732
I think I was worried
about someone.
522
00:38:11,100 --> 00:38:14,266
I couldn't stop walking because
I thought someone was waiting for me.
523
00:38:19,266 --> 00:38:20,900
Who?
524
00:38:22,100 --> 00:38:24,165
Mom?
525
00:38:47,033 --> 00:38:50,600
Dad, mom, me and my brother.
526
00:38:51,900 --> 00:38:54,000
He looks mischievous,
doesn't he?
527
00:38:54,066 --> 00:38:55,866
He really does.
528
00:38:58,633 --> 00:39:00,466
This is my only lead.
529
00:39:03,566 --> 00:39:07,399
I got lost and a grandma took
me in and raised me.
530
00:39:07,466 --> 00:39:09,732
She died even less than a year
after she took me in.
531
00:39:10,500 --> 00:39:11,767
So the head of my town
532
00:39:11,833 --> 00:39:14,467
took me to an orphanage
533
00:39:14,533 --> 00:39:17,633
and I had this drawing
in my pocket then.
534
00:39:18,800 --> 00:39:20,433
How do they look?
535
00:39:25,733 --> 00:39:29,367
They look so happy.
They're all smiling.
536
00:39:29,433 --> 00:39:31,833
Look, there's an angel too.
537
00:39:32,533 --> 00:39:34,734
Doesn't he look like a policeman?
538
00:39:34,800 --> 00:39:37,000
A policeman?
539
00:39:37,600 --> 00:39:39,567
But his hat is purple.
540
00:39:39,633 --> 00:39:41,799
Then maybe he's not?
541
00:39:41,866 --> 00:39:44,366
I always thought my dad
was a policeman.
542
00:39:48,166 --> 00:39:50,834
My father in my imagination
543
00:39:50,900 --> 00:39:52,866
is still looking for me…
544
00:39:53,933 --> 00:39:55,934
Somewhere…
545
00:39:56,000 --> 00:39:57,533
Desperately…
546
00:39:58,300 --> 00:40:00,233
For his lost son... me.
547
00:40:01,600 --> 00:40:03,533
So…
548
00:40:07,800 --> 00:40:10,233
I wasn't abandoned.
549
00:40:11,400 --> 00:40:13,233
I was lost.
550
00:40:16,166 --> 00:40:18,100
I know it sounds childish.
551
00:40:21,466 --> 00:40:23,100
Not at all.
552
00:40:33,266 --> 00:40:35,200
How many times have
you had these kinds of thoughts?
553
00:40:37,600 --> 00:40:40,566
Countless times.
554
00:40:50,066 --> 00:40:52,167
What?
555
00:40:52,233 --> 00:40:54,333
How do you know this feeling?
556
00:41:00,700 --> 00:41:02,533
I feel it too.
557
00:41:04,200 --> 00:41:05,832
How?
558
00:41:08,533 --> 00:41:10,299
I just do.
559
00:41:13,000 --> 00:41:14,733
I just…
560
00:41:15,366 --> 00:41:16,933
Look.
561
00:41:17,500 --> 00:41:20,166
Your family looks so happy here.
562
00:41:23,233 --> 00:41:26,066
I would've thought the same
if I were you.
563
00:41:28,466 --> 00:41:30,165
Is that so?
564
00:41:35,933 --> 00:41:37,800
Did you try looking
for your family?
565
00:41:38,800 --> 00:41:40,634
Yeah once when I was 8
566
00:41:40,700 --> 00:41:42,500
and once when I was 20.
567
00:41:42,933 --> 00:41:44,600
I didn't find anything.
568
00:41:44,666 --> 00:41:46,666
Should we look for them again?
569
00:41:50,666 --> 00:41:52,500
You're scared.
570
00:41:56,600 --> 00:41:58,665
That your dream might be real,
right?
571
00:42:33,933 --> 00:42:36,034
You're home?
572
00:42:36,100 --> 00:42:37,334
You still came early.
573
00:42:37,400 --> 00:42:39,500
- Ah, gimbap.
- Right.
574
00:42:39,566 --> 00:42:43,066
Try it. Ah.
575
00:42:44,400 --> 00:42:46,300
When I made gimbap in the past,
576
00:42:46,366 --> 00:42:48,100
you liked eating
the ends the most.
577
00:42:48,166 --> 00:42:50,834
You sat right next to
the chopping board
578
00:42:50,900 --> 00:42:52,667
and wanted to eat
like a baby bird.
579
00:42:52,733 --> 00:42:54,800
I still love the ends the most!
580
00:42:54,866 --> 00:42:57,333
- Here are your ends.
- Thanks!
581
00:42:58,466 --> 00:43:01,033
Get some sleep.
We can just leave late.
582
00:43:03,466 --> 00:43:05,134
Why? Do you want to eat
before you sleep?
583
00:43:05,200 --> 00:43:06,267
You must be hungry. Just wait.
584
00:43:06,333 --> 00:43:08,533
Gosh, my back.
585
00:43:15,066 --> 00:43:16,834
Jin-kook…
586
00:43:16,900 --> 00:43:19,233
I don't think I can go to
the temple with you.
587
00:43:24,166 --> 00:43:26,334
Really? Why?
588
00:43:26,400 --> 00:43:28,266
Do you have a lot of work?
589
00:43:29,900 --> 00:43:33,000
I'm busy with work.
590
00:43:33,066 --> 00:43:36,899
And I also have to prepare for
the competition next week.
591
00:43:36,966 --> 00:43:38,000
It's pretty important.
592
00:43:38,066 --> 00:43:39,299
I told the president
593
00:43:39,366 --> 00:43:42,334
I couldn't go today
594
00:43:42,400 --> 00:43:45,567
but I still think I should work.
595
00:43:45,633 --> 00:43:47,832
I lie so easily now.
596
00:43:50,600 --> 00:43:52,933
I must've been influenced by you.
597
00:43:57,233 --> 00:43:59,433
I was just joking. Eat up.
598
00:44:01,600 --> 00:44:03,633
Let's not lie from now on, okay?
599
00:44:05,700 --> 00:44:09,265
You're just messing with me.
600
00:44:16,866 --> 00:44:18,566
Isn't it delicious?
601
00:44:19,100 --> 00:44:21,634
It's so delicious.
602
00:44:21,700 --> 00:44:23,433
He's good enough to
open a gimbap shop.
603
00:44:25,300 --> 00:44:27,367
He never once missed
604
00:44:27,433 --> 00:44:29,267
my school trip or sports day.
605
00:44:29,333 --> 00:44:31,800
He always made gimbap for me.
606
00:44:36,066 --> 00:44:38,667
- But why today?
- What?
607
00:44:38,733 --> 00:44:41,300
Why do you go to a temple
every November 1st?
608
00:44:44,066 --> 00:44:45,600
I don't know.
609
00:44:47,033 --> 00:44:49,165
Why today?
610
00:44:50,533 --> 00:44:53,267
We did it ever
since we lived in Haesan,
611
00:44:53,333 --> 00:44:56,534
- so I haven't really thought about it.
- Are you alright?
612
00:44:56,600 --> 00:44:57,734
Thank you. Are you alright?
613
00:44:57,800 --> 00:44:59,767
- Thank you, Mister.
- But I guess I just liked it.
614
00:44:59,833 --> 00:45:02,866
- Yeah.
- Like an annual event for just me and Jin-kook.
615
00:45:03,400 --> 00:45:04,900
I waited for November 1st
616
00:45:04,966 --> 00:45:07,066
more than my school trips
when I was young.
617
00:45:24,700 --> 00:45:27,100
Tak, did you arrive?
618
00:45:28,233 --> 00:45:30,800
Thank you so much.
619
00:45:30,866 --> 00:45:32,400
Yes.
620
00:45:32,466 --> 00:45:35,000
Please hang out with my brother
instead of me today.
621
00:45:35,866 --> 00:45:37,500
Alright.
622
00:45:45,566 --> 00:45:49,600
So this is what Haesan Station
looks like.
623
00:45:49,666 --> 00:45:52,500
I thought I'd remember
but I can't remember at all.
624
00:45:52,566 --> 00:45:54,633
New Haesan Station.
625
00:45:56,000 --> 00:45:57,300
Ah…
626
00:45:57,366 --> 00:45:59,567
The old Haesan station
used to be in the city.
627
00:45:59,633 --> 00:46:01,366
It's gone now.
628
00:46:02,433 --> 00:46:04,334
It's my first time in Haesan.
629
00:46:04,400 --> 00:46:06,833
I never came back after
I moved to Seoul.
630
00:46:07,733 --> 00:46:10,600
I didn't think much of it
because my brother said
631
00:46:10,666 --> 00:46:13,167
he was transferred to Seoul.
632
00:46:13,233 --> 00:46:14,866
But think about it.
633
00:46:15,366 --> 00:46:18,167
How could he be transferred
from Haesan to Seoul?
634
00:46:18,233 --> 00:46:20,366
I'd have understood if it was
Seoul to Haesan.
635
00:46:20,933 --> 00:46:23,666
He requested a transfer for me.
636
00:46:28,666 --> 00:46:30,867
Was he a police officer
in Haesan too?
637
00:46:30,933 --> 00:46:33,567
Yes, he's been a police officer
since he was 22,
638
00:46:33,633 --> 00:46:35,832
so of course he was
one in Haesan.
639
00:46:37,033 --> 00:46:39,000
But you're from Haesan.
640
00:46:39,066 --> 00:46:42,232
Are you sure there isn't a single cop
you know in Haesan?
641
00:46:45,033 --> 00:46:46,866
No.
642
00:46:50,800 --> 00:46:52,667
What is it?
643
00:46:52,733 --> 00:46:54,566
No, it's nothing.
644
00:46:59,666 --> 00:47:01,566
Let's wrap it up and go home.
645
00:47:02,366 --> 00:47:05,734
Why? We should interrogate
Kim Moo-young at 2PM.
646
00:47:05,800 --> 00:47:07,000
It's been put off until tomorrow.
647
00:47:07,066 --> 00:47:08,267
He's out of town.
648
00:47:08,333 --> 00:47:11,300
Gosh, I'm so jealous. Where?
649
00:47:11,366 --> 00:47:13,367
Haesan. Nothing I can do about
it when he's already there.
650
00:47:13,433 --> 00:47:15,134
I can't go catch him.
651
00:47:15,200 --> 00:47:16,933
Hey, where's Sergeant Yoo?
652
00:47:17,000 --> 00:47:18,834
He said he had some business
to take care of.
653
00:47:18,900 --> 00:47:20,100
Some business?
654
00:47:21,300 --> 00:47:22,867
Oh right.
655
00:47:22,933 --> 00:47:24,567
He never shows up
on his days off.
656
00:47:24,633 --> 00:47:27,600
He requested a transfer?
657
00:47:27,666 --> 00:47:29,867
He should've done it sooner.
658
00:47:29,933 --> 00:47:31,334
It'll finally be peaceful now.
659
00:47:31,400 --> 00:47:33,800
What really happened between
captain and Sergeant Yoo?
660
00:47:33,866 --> 00:47:34,967
And why was the old team disbanded
661
00:47:35,033 --> 00:47:36,933
because of Sergeant Yoo?
662
00:47:37,000 --> 00:47:39,700
A suspect died
663
00:47:39,766 --> 00:47:41,767
while they were chasing him.
664
00:47:41,833 --> 00:47:43,534
Died?
665
00:47:43,600 --> 00:47:44,967
He was a violent criminal.
666
00:47:45,033 --> 00:47:47,333
When Sergeant Yoo
went after him,
667
00:47:48,200 --> 00:47:50,000
the suspect fell off
a cliff and died.
668
00:47:50,933 --> 00:47:52,600
Fell off?
669
00:47:52,666 --> 00:47:55,134
So he fell to his death?
Or suicide?
670
00:47:55,200 --> 00:47:57,700
Whether the suspect
tripped and fell
671
00:47:57,766 --> 00:47:58,734
or he committed suicide
672
00:47:58,800 --> 00:48:00,234
because there was
no other way out,
673
00:48:00,300 --> 00:48:01,500
if Sergeant Yoo can't chase
criminals because he's scared,
674
00:48:01,566 --> 00:48:02,933
how can he catch them?
675
00:48:03,000 --> 00:48:05,767
So he was disciplined?
676
00:48:05,833 --> 00:48:07,967
Not at all.
677
00:48:08,033 --> 00:48:09,767
There were a lot of violent crimes
678
00:48:09,833 --> 00:48:12,300
and the public was okay with him,
so he wasn't in trouble.
679
00:48:12,366 --> 00:48:13,867
Then why?
680
00:48:13,933 --> 00:48:16,400
That's why our captain
thinks he's pathetic.
681
00:48:16,466 --> 00:48:17,467
You know those people
682
00:48:17,533 --> 00:48:20,100
who feel guilty for nothing.
683
00:48:20,166 --> 00:48:22,667
I guess he made a fuss
about dying or whatever.
684
00:48:22,733 --> 00:48:24,434
So the team got disbanded
685
00:48:24,500 --> 00:48:26,567
and the members scattered.
686
00:48:26,633 --> 00:48:29,567
But still, he saw someone
die right in front of him.
687
00:48:29,633 --> 00:48:31,533
I understand
why he was traumatized.
688
00:48:31,600 --> 00:48:34,967
Come on, it was a time when
even the death penalty was given.
689
00:48:35,033 --> 00:48:36,767
If he didn't fall off and die,
690
00:48:36,833 --> 00:48:38,800
he would've received
the death sentence.
691
00:48:38,866 --> 00:48:41,200
He was going to die anyway.
692
00:49:32,466 --> 00:49:34,566
It's so delicious!
693
00:49:37,166 --> 00:49:40,367
It's been 17 years since
I had your gimbap.
694
00:49:40,433 --> 00:49:41,900
17 years?
695
00:49:41,966 --> 00:49:44,500
Don't you remember?
696
00:49:44,566 --> 00:49:46,834
When you were working
in Hyeongbok Police Station,
697
00:49:46,900 --> 00:49:49,800
I went to Jin-kang's sports day
in your stead.
698
00:49:50,566 --> 00:49:52,500
Right, when Jin-kang
was in 5th grade.
699
00:49:52,566 --> 00:49:55,165
- You remember?
- Yeah.
700
00:49:55,900 --> 00:49:58,467
That elementary schooler's
all grown-up now
701
00:49:58,533 --> 00:50:00,234
and she even thinks of
702
00:50:00,300 --> 00:50:03,534
finding her brother's date.
Goodness!
703
00:50:03,600 --> 00:50:06,433
- Eat up.
- Thanks for the meal!
704
00:50:13,366 --> 00:50:15,567
But Jin-kang doesn't know
705
00:50:15,633 --> 00:50:17,832
why you bring her here every year,
does she?
706
00:50:19,266 --> 00:50:21,300
She doesn't, and…
707
00:50:21,366 --> 00:50:23,033
she shouldn’t know.
708
00:50:26,133 --> 00:50:28,799
But they're really blessed.
709
00:50:28,866 --> 00:50:29,967
Thanks to you,
they were able to see
710
00:50:30,033 --> 00:50:31,633
how their daughter
grew up every year.
711
00:50:35,033 --> 00:50:37,667
It's good
if they think of it that way.
712
00:50:37,733 --> 00:50:40,334
But I come here for no reason.
713
00:50:40,400 --> 00:50:42,300
Just to get some fresh air
714
00:50:42,366 --> 00:50:45,167
with Jin-kang once a year.
715
00:50:45,233 --> 00:50:48,266
It makes me calm when I'm here.
716
00:52:26,966 --> 00:52:28,799
Shall we go?
717
00:52:35,900 --> 00:52:44,800
Love is always patient.
718
00:52:45,166 --> 00:52:53,766
Love is always mild.
719
00:52:54,266 --> 00:53:03,033
Among faith, hope and love,
720
00:53:03,466 --> 00:53:11,966
love is the best.
721
00:53:12,500 --> 00:53:25,333
Love is the best.
722
00:53:56,800 --> 00:53:57,767
Here.
723
00:53:57,833 --> 00:54:00,566
- Thanks.
- You're welcome.
724
00:54:06,733 --> 00:54:08,500
Who is she?
725
00:54:10,233 --> 00:54:12,233
A girl I'd like to look good for.
726
00:54:15,500 --> 00:54:17,966
Hearing that is reassuring.
727
00:54:20,033 --> 00:54:21,833
What is being a nice person?
728
00:54:22,666 --> 00:54:24,566
What kind of person
is a good person?
729
00:54:26,133 --> 00:54:28,033
A person with a lot of love.
730
00:54:30,700 --> 00:54:32,533
A person with a lot of love.
731
00:54:34,433 --> 00:54:36,034
That's definitely not me.
732
00:54:36,100 --> 00:54:38,134
You're right.
733
00:54:38,200 --> 00:54:41,100
What? Do you want me to deny it?
734
00:54:41,166 --> 00:54:43,300
Wow.
735
00:54:43,366 --> 00:54:45,500
I didn't think
you'd make me laugh.
736
00:54:51,033 --> 00:54:53,134
Why did you just leave that day?
737
00:54:53,200 --> 00:54:55,433
At Sister Theresa's funeral.
738
00:54:56,066 --> 00:54:57,634
Even Doctor Yang was…
739
00:54:57,700 --> 00:54:59,566
I'm here to ask you a question.
740
00:55:00,766 --> 00:55:02,333
You said…
741
00:55:03,366 --> 00:55:05,166
before I came here,
742
00:55:05,566 --> 00:55:07,799
a detective from
Haesan police station
743
00:55:07,866 --> 00:55:10,200
once came looking for a boy
who looks similar to me?
744
00:55:12,300 --> 00:55:15,267
But Moo-young, that boy is…
745
00:55:15,333 --> 00:55:17,566
I know.
746
00:55:18,800 --> 00:55:19,967
It was a year before I came here
747
00:55:20,033 --> 00:55:22,467
when he came looking for a boy
748
00:55:22,533 --> 00:55:24,933
with a burn scar on his shoulder.
749
00:55:25,633 --> 00:55:27,700
And you even checked
with the police
750
00:55:28,233 --> 00:55:30,000
when you saw my right arm
751
00:55:30,066 --> 00:55:32,133
after I first got here.
752
00:55:34,966 --> 00:55:36,834
And he had already…
753
00:55:36,900 --> 00:55:38,600
found the boy when you called.
754
00:55:41,866 --> 00:55:45,867
So I wasn't the boy
755
00:55:45,933 --> 00:55:47,800
he was looking for then.
756
00:55:49,933 --> 00:55:52,133
But I still went by
the police station.
757
00:55:52,900 --> 00:55:54,967
I guess I wanted to make sure.
758
00:55:55,033 --> 00:55:56,900
When?
759
00:55:56,966 --> 00:55:58,732
When I was 8.
760
00:56:05,100 --> 00:56:07,500
I thought
761
00:56:13,166 --> 00:56:15,133
he was my father.
762
00:56:18,266 --> 00:56:19,934
But as I expected,
763
00:56:20,000 --> 00:56:21,700
nothing was there.
764
00:56:25,333 --> 00:56:26,933
But why again?
765
00:56:28,433 --> 00:56:31,000
I still think I need to start
from here.
766
00:56:33,100 --> 00:56:34,766
And here I am
767
00:56:36,900 --> 00:56:38,800
again.
768
00:56:42,333 --> 00:56:45,000
There's a lake
behind the orphanage.
769
00:56:45,066 --> 00:56:48,366
The rock in the middle of the lane
across the lake was my seat.
770
00:56:50,033 --> 00:56:51,833
What did you do there?
771
00:56:52,700 --> 00:56:54,234
Nothing.
772
00:56:54,300 --> 00:56:56,300
I just sat there.
773
00:56:56,366 --> 00:56:58,200
What did you do
while you were just sitting there?
774
00:56:59,566 --> 00:57:03,033
Just watched this and that.
775
00:57:04,166 --> 00:57:06,167
Men who were fishing,
776
00:57:06,233 --> 00:57:08,200
people on dates.
777
00:57:17,033 --> 00:57:18,732
What are you looking at?
778
00:57:21,566 --> 00:57:23,299
I was looking at you.
779
00:57:28,933 --> 00:57:32,766
Even when you were little,
you looked like a troublemaker.
780
00:57:36,133 --> 00:57:37,933
Did you find anything?
781
00:57:38,966 --> 00:57:41,100
Nothing much.
782
00:57:45,766 --> 00:57:48,333
I thought about orphanages
a lot when I was little.
783
00:57:50,000 --> 00:57:53,767
I always wondered how it'd feel
to live in an orphanage.
784
00:57:53,833 --> 00:57:57,534
Because you might've been sent
to an orphanage if it
785
00:57:57,600 --> 00:57:59,667
hadn't been for Jin-kook?
786
00:57:59,733 --> 00:58:01,167
Yeah.
787
00:58:01,233 --> 00:58:03,467
I found out
when I was in middle school.
788
00:58:03,533 --> 00:58:05,634
You know there's a time
789
00:58:05,700 --> 00:58:08,700
when mysteries
you don't understand
790
00:58:08,766 --> 00:58:12,033
perfectly come together
like a puzzle.
791
00:58:13,266 --> 00:58:15,134
And then
792
00:58:15,200 --> 00:58:17,734
you realize…
793
00:58:17,800 --> 00:58:19,833
Oh, that was why.
794
00:58:21,000 --> 00:58:25,166
For example, why don't I have
any baby pictures?
795
00:58:26,266 --> 00:58:28,834
How could I be born in 1990
796
00:58:28,900 --> 00:58:33,167
if my dad died in 1988?
797
00:58:33,233 --> 00:58:34,834
I told you before,
798
00:58:34,900 --> 00:58:37,133
my sister immigrated
to the States.
799
00:58:38,566 --> 00:58:39,767
I wondered
800
00:58:39,833 --> 00:58:42,934
what she meant when she
801
00:58:43,000 --> 00:58:44,800
told Jin-kook something
before she left.
802
00:58:46,133 --> 00:58:48,299
What did she say?
803
00:58:49,600 --> 00:58:51,799
Your sister is me, not her.
804
00:58:54,566 --> 00:58:56,600
I'm not his real sister.
805
00:59:04,433 --> 00:59:08,333
It doesn't feel weird
telling you that.
806
00:59:10,466 --> 00:59:13,333
I thought I wouldn't tell anybody
until I died.
807
00:59:15,566 --> 00:59:18,033
I already feel so sorry to him
808
00:59:18,100 --> 00:59:20,500
for just thinking of it.
809
00:59:20,566 --> 00:59:22,633
You must've had
a lot of questions.
810
00:59:23,666 --> 00:59:26,167
You couldn't ask him anything because
you were sorry to him?
811
00:59:26,233 --> 00:59:27,533
Yeah.
812
00:59:30,133 --> 00:59:32,265
So I thought about it a lot too.
813
00:59:33,133 --> 00:59:35,067
An abandoned child.
814
00:59:35,133 --> 00:59:36,765
A lost child.
815
00:59:38,400 --> 00:59:39,800
But I always thought
816
00:59:39,866 --> 00:59:42,133
I was abandoned.
817
00:59:43,366 --> 00:59:46,900
What kind of people
were my parents?
818
00:59:46,966 --> 00:59:48,866
Why did they abandon me?
819
00:59:51,100 --> 00:59:54,067
Why did Jin-kook have
to take me in
820
00:59:54,133 --> 00:59:56,232
when he was younger
than I am now?
821
01:00:00,900 --> 01:00:02,433
The saddest thing is that
822
01:00:06,266 --> 01:00:09,100
I can't tell him thank you.
823
01:00:14,266 --> 01:00:18,566
Or thank him for raising me
when I was nothing.
824
01:00:26,633 --> 01:00:28,332
Even if I want to tell him…
825
01:00:42,666 --> 01:00:45,000
I want him to be happy.
826
01:00:51,400 --> 01:00:54,100
He really is a great man.
827
01:00:57,933 --> 01:01:00,233
I want to give Jin-kook the world.
828
01:01:11,133 --> 01:01:13,899
Why does makgeolli taste so much better
in the mountains?
829
01:01:13,966 --> 01:01:15,500
Hold on.
830
01:01:15,566 --> 01:01:17,832
I wonder if she's skipping dinner.
831
01:01:18,866 --> 01:01:20,467
I'm sorry I'm here with you
832
01:01:20,533 --> 01:01:23,366
instead of Jin-kang. I'm so sorry!
833
01:01:26,200 --> 01:01:28,100
It's strange.
834
01:01:28,166 --> 01:01:30,600
You're pretty when you're angry.
835
01:01:30,666 --> 01:01:32,766
Cut the crap.
836
01:01:33,600 --> 01:01:35,933
Are you even worried about me?
837
01:01:36,000 --> 01:01:38,234
Worried about you? Why would I be?
838
01:01:38,300 --> 01:01:40,200
Forget it.
839
01:01:40,266 --> 01:01:41,834
Pretty, my ass.
840
01:01:41,900 --> 01:01:43,434
I knew it.
841
01:01:43,500 --> 01:01:45,267
What are you talking about?
842
01:01:45,333 --> 01:01:48,234
I don't quite follow
what you're trying to say.
843
01:01:48,300 --> 01:01:50,600
Listen.
844
01:01:50,666 --> 01:01:52,934
You're worried about
everyone in the world
845
01:01:53,000 --> 01:01:54,634
except for me.
846
01:01:54,700 --> 01:01:57,533
When I see you, I realize
847
01:01:57,600 --> 01:02:00,533
love is all about worrying.
848
01:02:01,333 --> 01:02:03,034
What?
849
01:02:03,100 --> 01:02:04,067
This is why you're never
850
01:02:04,133 --> 01:02:06,366
worried about me, ever!
851
01:02:06,433 --> 01:02:09,000
Tak, you're a brave woman.
852
01:02:09,066 --> 01:02:10,700
Okay, fine.
853
01:02:10,766 --> 01:02:12,566
I don't expect anything from you.
854
01:02:14,966 --> 01:02:17,232
But remember one thing.
855
01:02:17,966 --> 01:02:19,067
Think about
who's worried about you
856
01:02:19,133 --> 01:02:21,299
the most in this world.
857
01:02:22,133 --> 01:02:23,100
You know who that is?
858
01:02:23,166 --> 01:02:25,534
Tak!
859
01:02:25,600 --> 01:02:28,200
- What did you do? Are you insane?
- Tak, did I get it right?
860
01:02:28,266 --> 01:02:30,066
Seriously…
861
01:02:34,866 --> 01:02:36,900
I wish there was a time machine.
862
01:02:39,166 --> 01:02:40,866
What would you do with it?
863
01:02:42,400 --> 01:02:44,266
I want to go back in time
and hug you.
864
01:02:45,100 --> 01:02:47,066
Little boy Kim Moo-young.
865
01:02:48,733 --> 01:02:50,700
It's not too late yet.
866
01:03:01,233 --> 01:03:02,966
I want to sleep with you.
867
01:03:06,866 --> 01:03:08,700
Me too.
868
01:03:17,933 --> 01:03:20,534
We have work tomorrow again.
Let's drink!
869
01:03:20,600 --> 01:03:21,900
We have work?
870
01:03:21,966 --> 01:03:25,200
If not, we can skip it!
871
01:03:26,800 --> 01:03:29,534
Right.
872
01:03:29,600 --> 01:03:30,933
That's it!
873
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
You should smile!
874
01:03:33,066 --> 01:03:34,767
It's good to see you smile!
You look like a fool.
875
01:03:34,833 --> 01:03:36,833
- A fool?
- Yeah, you're a fool.
876
01:03:37,766 --> 01:03:42,233
I highly, highly admire you.
877
01:03:43,366 --> 01:03:46,300
Even if everyone says it's not
your fault, you still
878
01:03:46,366 --> 01:03:49,533
feel sorry for a long time.
That's why I like you so much.
879
01:03:51,133 --> 01:03:53,700
But I still hope
880
01:03:53,766 --> 01:03:56,434
one day you'll forget
about coming here
881
01:03:56,500 --> 01:03:58,534
and say 'I must've gone crazy'.
882
01:03:58,600 --> 01:04:00,900
I really want that day to come.
883
01:04:02,466 --> 01:04:04,433
It won't ever happen.
884
01:04:06,300 --> 01:04:08,734
Gosh…
885
01:04:08,800 --> 01:04:10,734
I don't know.
886
01:04:10,800 --> 01:04:12,700
Maybe when I get old
887
01:04:12,766 --> 01:04:16,266
and get dementia or whatever.
888
01:04:17,233 --> 01:04:19,433
Otherwise, I shouldn't forget.
889
01:04:21,866 --> 01:04:23,867
Do you know why
I wanted Lim Yoo-ri
890
01:04:23,933 --> 01:04:27,234
to turn herself in so much?
891
01:04:27,300 --> 01:04:29,200
I didn't want her
to become like me.
892
01:04:33,066 --> 01:04:35,466
What do you mean?
893
01:04:35,533 --> 01:04:36,967
A person died because of me.
894
01:04:37,033 --> 01:04:39,767
I didn't know what to do.
895
01:04:39,833 --> 01:04:42,000
I was thinking of
committing suicide.
896
01:04:42,066 --> 01:04:44,100
But I couldn't.
897
01:04:47,233 --> 01:04:48,700
My dad had passed away,
898
01:04:48,766 --> 01:04:51,667
Jin-yi was still in high school,
899
01:04:51,733 --> 01:04:54,900
and mom was so…
900
01:04:54,966 --> 01:04:57,700
So I had to keep living.
901
01:05:03,366 --> 01:05:07,166
I had so many days left to live.
902
01:05:10,200 --> 01:05:13,533
I had so many days left to live.
903
01:05:13,600 --> 01:05:16,334
I wouldn't have known
time passess this quickly back then
904
01:05:16,400 --> 01:05:19,266
because I was only 24.
905
01:05:20,600 --> 01:05:23,165
Do you know
what the worst thing was?
906
01:05:24,533 --> 01:05:26,400
That I didn't go to jail.
907
01:05:29,033 --> 01:05:31,933
That I didn't pay the least
for what I did.
908
01:05:32,000 --> 01:05:34,634
That tortured me a lot.
909
01:05:34,700 --> 01:05:36,033
Jeez…
910
01:05:36,100 --> 01:05:37,400
Why would you go to jail?
911
01:05:37,466 --> 01:05:40,200
I agree with Lee Kyung-chul.
912
01:05:40,266 --> 01:05:41,934
It's not your fault.
913
01:05:42,000 --> 01:05:45,167
Whether it was suicide
or he missed his footing,
914
01:05:45,233 --> 01:05:48,100
you did your best
to catch a culprit.
915
01:05:48,166 --> 01:05:50,266
He didn't commit suicide.
916
01:05:51,200 --> 01:05:53,232
Or miss his footing…
917
01:07:30,800 --> 01:07:33,066
Nor did he fall off the cliff.
918
01:07:36,333 --> 01:07:37,800
He didn't even try to
919
01:07:39,366 --> 01:07:41,466
run away…
920
01:07:47,300 --> 01:07:49,533
I shot him with a gun.
921
01:08:43,899 --> 01:08:45,799
Is Moo-young dating your sister?
922
01:08:45,866 --> 01:08:48,567
What do you mean?
I'd never approve of him.
923
01:08:48,633 --> 01:08:50,300
Your sister won't ever end it.
924
01:08:50,366 --> 01:08:52,567
I've never seen my brother
925
01:08:52,633 --> 01:08:53,733
hating someone so much
like this before.
926
01:08:53,800 --> 01:08:55,367
Why do you think
he hates him so much?
927
01:08:55,433 --> 01:08:57,067
What time is
Kim Moo-young's interrogation today?
928
01:08:57,133 --> 01:08:58,800
Mind your own business.
929
01:08:58,866 --> 01:09:00,600
What's so wrong with
a detective asking
930
01:09:00,666 --> 01:09:02,200
for the time of an interrogation?
Am I wrong?
931
01:09:02,265 --> 01:09:04,134
Please stop it, please!
932
01:09:04,200 --> 01:09:05,966
Think of who raised you until now!
933
01:09:06,033 --> 01:09:07,967
I have no intention of getting in
your brother's good graces.
934
01:09:08,033 --> 01:09:09,700
How can you say that
935
01:09:09,765 --> 01:09:11,799
when you know how much
he means to me?
62452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.