Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,643 --> 00:01:02,438
Serve the Lord,
rejoicing in the power of His Spirit.
2
00:01:02,521 --> 00:01:07,443
And the blessing of God Almighty,
the Father, the Son, and the Holy Spirit
3
00:01:07,526 --> 00:01:10,905
be upon you,
and remain with you all forever.
4
00:01:10,988 --> 00:01:12,156
Amen.
5
00:01:12,240 --> 00:01:13,366
Amen.
6
00:01:20,414 --> 00:01:21,666
Thank you.
7
00:02:03,165 --> 00:02:05,376
If you could all
look this way, please.
8
00:02:14,176 --> 00:02:16,262
I have never seen
a wedding like it.
9
00:02:16,345 --> 00:02:18,806
It's a bit grander than ours.
10
00:02:19,849 --> 00:02:21,976
There you are.
11
00:02:25,688 --> 00:02:28,983
I haven't noticed
any congratulations on your lips.
12
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Don't tease him.
13
00:02:30,151 --> 00:02:32,737
I wish the boy well. I do.
14
00:02:35,031 --> 00:02:36,032
Very smart.
15
00:02:40,244 --> 00:02:41,370
- Mary.
- Hello.
16
00:02:41,454 --> 00:02:43,831
- Darling, have you seen the cake?
- It's beautiful.
17
00:02:43,914 --> 00:02:45,207
All smile.
18
00:02:50,629 --> 00:02:51,839
Be careful, children.
19
00:02:53,841 --> 00:02:55,092
Mmm.
20
00:02:55,176 --> 00:02:56,344
Oh.
21
00:03:02,850 --> 00:03:05,895
They're going to live here,
and I'm off to the Dower House.
22
00:03:05,978 --> 00:03:09,106
The thought of being warm in winter
goes to my head like strong drink.
23
00:03:09,190 --> 00:03:10,816
I can imagine.
24
00:03:10,900 --> 00:03:12,693
We're going to cut the cake.
25
00:03:12,777 --> 00:03:15,071
I want to thank you
for allowing me to be so happy.
26
00:03:15,154 --> 00:03:17,907
I feel I've been given much more
than I deserve.
27
00:03:19,200 --> 00:03:22,203
Well,
that's an encouraging start.
28
00:03:31,629 --> 00:03:32,630
Bravo.
29
00:03:33,339 --> 00:03:34,340
Keep going.
30
00:03:38,010 --> 00:03:40,054
Splendid.
Size of that cake.
31
00:03:46,394 --> 00:03:47,603
Send us a postcard.
32
00:03:47,686 --> 00:03:48,813
Thank you for everything.
33
00:03:48,896 --> 00:03:49,939
Have a wonderful time.
34
00:03:50,022 --> 00:03:51,107
Have a safe journey.
35
00:03:54,360 --> 00:03:56,654
Bye!
36
00:04:02,368 --> 00:04:03,702
Have a safe trip!
37
00:04:04,328 --> 00:04:05,454
Goodbye.
38
00:04:17,967 --> 00:04:20,928
I've had a letter from Mr. Murray.
He's coming to Down ton on Tuesday.
39
00:04:21,011 --> 00:04:22,930
- What do you want him for?
- It wasn't me.
40
00:04:23,013 --> 00:04:25,099
It was your grandmother
who summoned him.
41
00:04:25,182 --> 00:04:26,434
He'd like us there.
42
00:04:27,268 --> 00:04:29,145
Rosamund, you should be with us.
43
00:04:29,228 --> 00:04:30,271
Oh, dear.
44
00:04:30,354 --> 00:04:31,605
Why do you say that?
45
00:04:31,689 --> 00:04:35,276
There's only one reason
old ladies summon their lawyers.
46
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Do sit down.
47
00:05:04,013 --> 00:05:09,018
I feel like Andromeda chained to a rock
with you lot hovering over me.
48
00:05:09,101 --> 00:05:13,564
I don't know why Murray told you
to be here without asking me first.
49
00:05:13,647 --> 00:05:15,232
Nor do we.
50
00:05:15,316 --> 00:05:18,986
Ah, Denker.
A Mr. Murray will be here soon.
51
00:05:19,069 --> 00:05:22,615
He's here now, milady.
He says you're expecting him.
52
00:05:22,698 --> 00:05:27,286
What? Why didn't you tell me?
You shouldn't be so untrusting.
53
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
Ah!
54
00:05:31,081 --> 00:05:33,167
Have you told them,
Lady Grantham? Good.
55
00:05:33,250 --> 00:05:34,585
Please.
56
00:05:34,668 --> 00:05:35,920
She's told us nothing.
57
00:05:36,003 --> 00:05:37,505
Well, that's easily done.
58
00:05:37,588 --> 00:05:41,509
I've come into possession of a villa
in the South of France.
59
00:05:41,592 --> 00:05:45,679
And now I've given it to
my great-granddaughter, Sybbie.
60
00:05:45,763 --> 00:05:46,764
What?
61
00:05:46,847 --> 00:05:49,350
What bit didn't you understand?
62
00:05:49,433 --> 00:05:52,728
I don't understand any of it.
What villa? Where?
63
00:05:52,811 --> 00:05:54,772
This is too extraordinary
for any words.
64
00:05:54,855 --> 00:05:58,192
It's called La Villa des Colombes,
and it's near Toulon.
65
00:05:58,275 --> 00:05:59,610
But why was it yours?
66
00:05:59,693 --> 00:06:01,820
And why have you never
said anything about it?
67
00:06:01,904 --> 00:06:03,531
Because I thought it was a joke.
68
00:06:04,198 --> 00:06:05,824
Start at the beginning.
69
00:06:06,492 --> 00:06:11,247
Years ago, before you were born,
I was in France,
70
00:06:11,330 --> 00:06:14,792
and I met a man,
the Marquis de Montmirail.
71
00:06:14,875 --> 00:06:19,672
And he invited me to spend some time
at a villa he'd just bought.
72
00:06:19,755 --> 00:06:22,258
A year or so later, he wrote to me
73
00:06:22,341 --> 00:06:27,263
and said he'd transferred the villa
into my name.
74
00:06:27,346 --> 00:06:30,641
I never thought he was serious,
so I didn't pay any attention.
75
00:06:30,724 --> 00:06:33,561
- But it wasn't a joke.
- It seems not.
76
00:06:33,644 --> 00:06:34,937
He died recently,
77
00:06:35,020 --> 00:06:37,106
and to his widow's alarm,
78
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
the villa they've been using
every winter for years
79
00:06:39,984 --> 00:06:41,944
was registered to Lady Grantham.
80
00:06:42,027 --> 00:06:43,320
He never changed it.
81
00:06:43,404 --> 00:06:45,614
- Now, I'll need some signatures.
- Oh, yes.
82
00:06:45,698 --> 00:06:47,616
Why have you given it to Sybbie?
83
00:06:47,700 --> 00:06:52,204
Your children are well set up here,
and Edith's are more than taken care of.
84
00:06:52,288 --> 00:06:56,542
But Brompton will go to
a child of Tom and Lucy's,
85
00:06:56,625 --> 00:06:59,628
so darling Sybil's only daughter
will inherit little,
86
00:06:59,712 --> 00:07:01,797
and I wanted to correct that.
87
00:07:01,880 --> 00:07:05,551
What family did he have,
this Montmirail chap?
88
00:07:05,634 --> 00:07:09,263
The widow and a son,
the present marquis.
89
00:07:09,346 --> 00:07:11,974
The mother is keen
they should take the matter to court.
90
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Well, you can't blame her.
91
00:07:13,309 --> 00:07:17,646
Why? If her husband wanted me
to have the place, who are we to argue?
92
00:07:17,730 --> 00:07:19,565
You never thought to turn it down?
93
00:07:20,524 --> 00:07:24,194
Do I look as if I'd turn down
a villa in the South of France?
94
00:07:26,822 --> 00:07:27,948
Mr. Murray?
95
00:07:30,117 --> 00:07:32,286
- May I ask a favor?
- Please.
96
00:07:32,369 --> 00:07:35,789
I have a task for you.
It's all explained in this letter.
97
00:07:35,873 --> 00:07:38,334
I'll telephone in a few days
in case there are questions.
98
00:07:38,417 --> 00:07:41,378
Of course, Lady Grantham.
Now, I hear my train calling.
99
00:07:41,462 --> 00:07:43,464
Goodbye, Mr. Murray.
And thank you.
100
00:07:48,427 --> 00:07:51,722
You want me to tell you why he did it
101
00:07:51,805 --> 00:07:55,017
when the truth is, I do not know.
102
00:07:56,185 --> 00:07:58,771
And with that,
I will say good night
103
00:07:58,854 --> 00:08:02,983
and leave you
to discuss my mysterious past.
104
00:08:03,067 --> 00:08:08,072
Now, Denker, don't steer me.
I'm not a racing car.
105
00:08:08,656 --> 00:08:10,115
More's the pity.
106
00:08:11,533 --> 00:08:14,411
I beg your pardon. You really must try...
107
00:08:14,495 --> 00:08:15,496
It does seem odd.
108
00:08:16,121 --> 00:08:19,958
They spend a few days together
in the same resort more than 60 years ago,
109
00:08:20,042 --> 00:08:21,418
and he gives her a house.
110
00:08:21,502 --> 00:08:25,005
- I suppose he wasn't just a lunatic?
- Well, that's what they'll try to prove.
111
00:08:25,089 --> 00:08:28,050
Well, I think it's marvelous
of Granny to take care of Sybbie.
112
00:08:28,133 --> 00:08:30,844
Even if Monsieur de Montmirail
was as mad as a rat.
113
00:08:30,928 --> 00:08:32,596
But why did Mama
never say a word?
114
00:08:32,680 --> 00:08:34,264
As far as she's concerned,
115
00:08:34,348 --> 00:08:38,102
she received a very eccentric letter
more than half a century ago,
116
00:08:38,185 --> 00:08:41,522
she considered it potty at the time
and never gave it another thought.
117
00:08:43,732 --> 00:08:45,317
Well done, Marigold.
118
00:08:45,401 --> 00:08:46,443
Go. Go on.
119
00:08:51,657 --> 00:08:53,492
You stand back!
120
00:08:53,575 --> 00:08:54,618
Nanny, watch!
121
00:08:56,245 --> 00:08:57,913
A telephone call for you, milord.
122
00:08:57,996 --> 00:08:59,665
- Who is it?
- A Mr. Barber.
123
00:08:59,748 --> 00:09:01,083
Says he's from British Lion.
124
00:09:01,166 --> 00:09:03,794
- What's that?
- It's a film company, isn't it?
125
00:09:03,877 --> 00:09:05,421
I better find out what he wants.
126
00:09:07,631 --> 00:09:10,592
What will they do with the villa
in the summer? They can't let it.
127
00:09:10,676 --> 00:09:12,720
- Nobody goes there then.
- They do now.
128
00:09:12,803 --> 00:09:15,097
- Well, surely it's too hot.
- Apparently not.
129
00:09:15,180 --> 00:09:16,223
- Mummy!
- Hello, darling.
130
00:09:16,306 --> 00:09:17,307
Mummy, come and play!
131
00:09:18,684 --> 00:09:20,853
It's a race.
Come on. Quickly.
132
00:09:28,068 --> 00:09:31,196
Mr. Barber turns out to be
a producer and director.
133
00:09:31,780 --> 00:09:34,324
He wanted to
practice chronophotography here.
134
00:09:34,408 --> 00:09:37,953
It's not the Stone Age, Papa. You mean
he wants to make a film at Down ton.
135
00:09:38,036 --> 00:09:39,329
What did you say?
136
00:09:39,413 --> 00:09:40,539
I let him down gently.
137
00:09:40,622 --> 00:09:43,459
Then I'll ring him back.
I want to hear what he has to offer.
138
00:09:43,542 --> 00:09:45,919
- What's the point?
- Well, I suppose there'd be a fee.
139
00:09:46,003 --> 00:09:48,672
- When does Henry get home?
- Not in time for this.
140
00:09:48,756 --> 00:09:50,174
Where is he now?
141
00:09:50,257 --> 00:09:53,260
His last message
was from Istanbul or somewhere.
142
00:09:53,343 --> 00:09:56,054
But as far as I'm concerned,
the whole idea of a rally is barmy.
143
00:09:56,138 --> 00:09:59,224
- You can manage it without him.
- I see. So it's down to me, is it?
144
00:09:59,308 --> 00:10:02,144
You can't expect us
to deal with kinema people.
145
00:10:02,227 --> 00:10:04,480
First, let's just listen
to his proposal.
146
00:10:04,563 --> 00:10:06,356
Come along, Mary.
I'll keep you company.
147
00:10:06,440 --> 00:10:08,275
Well, the money
would be useful, surely?
148
00:10:08,358 --> 00:10:09,359
Nanny!
149
00:10:09,443 --> 00:10:13,322
- Is everything all right with Henry?
- He's in love with cars.
150
00:10:13,947 --> 00:10:16,575
He's in love with speed.
He's in love with adventure.
151
00:10:17,242 --> 00:10:19,495
He's also in love with me, I think.
152
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
But I don't seem to
cancel out the other three.
153
00:10:21,955 --> 00:10:23,540
And you thought you would?
154
00:10:23,624 --> 00:10:24,750
I suppose I did.
155
00:10:25,334 --> 00:10:28,170
Ready for you.
Ooh!
156
00:10:43,602 --> 00:10:44,812
It's perfect.
157
00:10:45,854 --> 00:10:49,107
Until recently, film making
was largely confined to the studios,
158
00:10:49,191 --> 00:10:51,318
but now the process
has opened up.
159
00:10:51,401 --> 00:10:55,948
Abel Gance's Napoléon last year
showed what a camera can do on location.
160
00:10:56,031 --> 00:10:57,741
Filming in real houses, real landscapes.
161
00:10:57,825 --> 00:10:59,660
What sort of film is it?
162
00:10:59,743 --> 00:11:02,412
The Gambler is set in 1875.
163
00:11:02,496 --> 00:11:04,998
An earl's daughter, Lady Anne Erskine,
164
00:11:05,082 --> 00:11:07,876
falls in love with a man
who turns out to be a gambler,
165
00:11:07,960 --> 00:11:09,878
- to her family's horror.
- I can imagine.
166
00:11:09,962 --> 00:11:13,173
They meet at a house party in the country,
and things soon spin out of control.
167
00:11:13,257 --> 00:11:17,010
There are visits to a smart gambling club,
which we'd do here.
168
00:11:17,094 --> 00:11:19,096
A gambling club at Down ton?
169
00:11:19,179 --> 00:11:22,224
That would finish Granny off.
And Papa too.
170
00:11:22,307 --> 00:11:23,684
We must have time to think.
171
00:11:23,767 --> 00:11:28,897
Of course. Here's my card.
Ring me if you have any questions at all.
172
00:11:28,981 --> 00:11:30,399
I'll get Barrow to see you out.
173
00:11:30,482 --> 00:11:32,961
I suppose there are two questions
that we would need the answer to
174
00:11:32,985 --> 00:11:35,028
before we can really have
the discussion.
175
00:11:35,112 --> 00:11:37,197
We'd be here for about a month.
176
00:11:37,281 --> 00:11:39,950
And if you turn the card over,
you'll see what we'd pay.
177
00:11:40,576 --> 00:11:42,244
Of course, that's negotiable.
178
00:11:43,120 --> 00:11:45,163
- Goodbye, Mr. Barber.
- Goodbye.
179
00:11:52,087 --> 00:11:53,714
And that's the starting point?
180
00:11:57,009 --> 00:11:58,552
I think it's a horrible idea.
181
00:11:58,635 --> 00:12:00,679
Actresses plastered in makeup,
182
00:12:00,762 --> 00:12:04,516
and actors just plastered,
scrambling over our things.
183
00:12:04,600 --> 00:12:06,494
We'd have to keep counting
the spoons in the pantry.
184
00:12:06,518 --> 00:12:10,147
- The locals might take a dim view.
- Well, you mustn't let that stop you.
185
00:12:10,230 --> 00:12:12,065
The county takes a dim view of everything.
186
00:12:12,149 --> 00:12:14,151
You have to consider the fee.
187
00:12:14,234 --> 00:12:15,819
We don't need to talk about money.
188
00:12:15,903 --> 00:12:19,364
But you need to think about it.
You could have a new roof, for a start.
189
00:12:19,448 --> 00:12:21,718
You could soon be looking at
real flooding, and then what?
190
00:12:21,742 --> 00:12:23,803
If you turn them down,
do you think we could persuade them
191
00:12:23,827 --> 00:12:27,414
to drive further north to Brancaster?
192
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Mama, where do you stand?
193
00:12:29,583 --> 00:12:32,628
Mary, dear, will you take your father
to see the attics?
194
00:12:32,711 --> 00:12:35,297
I don't think he's been there
for quite a while.
195
00:12:46,975 --> 00:12:48,810
I haven't been up here for years.
196
00:12:48,894 --> 00:12:51,188
Well, this is the situation we're in.
197
00:12:51,271 --> 00:12:53,649
With the money,
we can bring the house up to snuff
198
00:12:53,732 --> 00:12:55,734
to match what we've spent
on the estate
199
00:12:55,817 --> 00:12:58,612
and enter the 1930s
with our heads held high.
200
00:12:58,695 --> 00:12:59,988
But if you don't want to...
201
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
No.
202
00:13:03,325 --> 00:13:07,537
No, you steer ahead.
You're the captain now.
203
00:13:08,205 --> 00:13:10,958
I am aware of that,
even if you think I'm not.
204
00:13:13,168 --> 00:13:17,839
And now I have the unenviable task
of breaking the news to Mr. Carson.
205
00:13:17,923 --> 00:13:20,592
I can't believe it.
To make a film here?
206
00:13:20,676 --> 00:13:23,011
Can they do that?
Would there be film stars? Famous ones?
207
00:13:23,095 --> 00:13:25,389
Give her some water
before she passes out.
208
00:13:25,472 --> 00:13:26,932
Nothing's decided yet.
209
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
It's all very fine to get excited.
You live at the farm.
210
00:13:30,227 --> 00:13:34,690
The rest of us will have them in and out
and round about every hour God sends.
211
00:13:34,773 --> 00:13:36,400
And what of her ladyship?
212
00:13:36,483 --> 00:13:41,488
Hoping for a peaceful end and suddenly
plunged into a three-ring circus.
213
00:13:41,571 --> 00:13:42,906
Well, I agree with Daisy.
214
00:13:42,990 --> 00:13:45,760
We'll get to know men and women
we've only seen upon the silver screen.
215
00:13:45,784 --> 00:13:47,887
- And if it's good for the house...
- This is the point.
216
00:13:47,911 --> 00:13:49,847
An injection of cash
could make all the difference.
217
00:13:49,871 --> 00:13:53,041
- They mention how much?
- It's not our business if they did.
218
00:13:53,125 --> 00:13:55,043
- They did not.
- Well, good night.
219
00:13:55,127 --> 00:13:56,962
- Good night.
- Good night, Mrs. Hughes.
220
00:13:57,045 --> 00:13:59,840
Still, times change
and we must change with them.
221
00:13:59,923 --> 00:14:02,050
Mrs. Parker,
we should be getting home too.
222
00:14:02,134 --> 00:14:04,720
Very good, Mr. Parker.
I'm coming.
223
00:14:06,722 --> 00:14:09,766
Daisy's more obedient with him
than she ever was with me.
224
00:14:09,850 --> 00:14:11,560
Maybe he makes her happier.
225
00:14:11,643 --> 00:14:12,978
Well, I did me best.
226
00:14:17,357 --> 00:14:19,985
A moving picture? At Down ton?
227
00:14:20,068 --> 00:14:22,529
I know it sounds unlikely,
228
00:14:22,612 --> 00:14:25,782
but I'm not sure
it's quite as awful as that.
229
00:14:25,866 --> 00:14:27,034
I disagree.
230
00:14:27,117 --> 00:14:30,120
Rough and vulgar actors
and actresses
231
00:14:30,203 --> 00:14:33,081
strolling through the rooms
with their sticky fingers,
232
00:14:33,165 --> 00:14:35,208
sitting on the chairs,
eating at the table
233
00:14:35,292 --> 00:14:37,836
where the King of England
once sat?
234
00:14:37,919 --> 00:14:41,923
This smacks of the worst excesses
of the French Revolution.
235
00:14:42,007 --> 00:14:45,218
Should we ask them to stay standing
and put them in gloves?
236
00:14:45,302 --> 00:14:48,430
This is a comedown, Elsie.
This is a falling-off.
237
00:14:48,513 --> 00:14:50,849
They are flirting with mob rule.
238
00:14:50,932 --> 00:14:54,061
But it will pay, Charlie.
And they need the money.
239
00:14:54,144 --> 00:14:57,022
By that argument,
why not open the place to the public
240
00:14:57,105 --> 00:14:59,691
and have them poke and pry
in every corner?
241
00:14:59,775 --> 00:15:04,362
We tried that once, and I thought
we'd all decided never again.
242
00:15:06,364 --> 00:15:10,035
You carry on like that,
you'll give yourself a heart attack.
243
00:15:10,118 --> 00:15:13,163
I'd be better off out of it
if this is what we've come to.
244
00:15:23,465 --> 00:15:25,759
Andy, I wonder if you might
fold that newspaper properly?
245
00:15:25,842 --> 00:15:27,219
I'll take it upstairs with me.
246
00:15:27,302 --> 00:15:28,303
Course.
247
00:15:29,012 --> 00:15:32,390
So, moving picture
to be made at the big house.
248
00:15:32,474 --> 00:15:34,476
What will that mean
for the pair of you?
249
00:15:34,559 --> 00:15:35,644
Can't say exactly.
250
00:15:35,727 --> 00:15:37,562
But it will be exciting.
251
00:15:37,646 --> 00:15:40,398
Seeing how a film's made,
meeting the stars.
252
00:15:40,482 --> 00:15:43,819
I'd keep clear of them if I were you.
Keep clear of all of it.
253
00:15:44,736 --> 00:15:45,779
I'll say good night then.
254
00:15:45,862 --> 00:15:47,072
Good night.
255
00:15:47,155 --> 00:15:48,156
Night.
256
00:15:51,535 --> 00:15:54,287
Forgot the paper after all that.
257
00:15:55,539 --> 00:15:56,706
Memory like a sieve.
258
00:15:58,875 --> 00:15:59,876
Night.
259
00:16:01,586 --> 00:16:04,339
Remember, it's his farm, not ours.
260
00:16:04,422 --> 00:16:06,883
It's Lord Grantham's farm,
and he's only the tenant.
261
00:16:06,967 --> 00:16:09,511
Maybe.
But don't say anything you'll regret.
262
00:16:09,594 --> 00:16:10,595
That's the problem.
263
00:16:10,679 --> 00:16:13,265
I'm bound to in the end,
and then where will we be?
264
00:16:14,099 --> 00:16:16,351
Murray's had the will translated.
265
00:16:16,977 --> 00:16:21,106
Apparently, Montmirail refers to
an idyllic interlude
266
00:16:21,189 --> 00:16:24,734
he spent with Mama as a young man
before he was married.
267
00:16:24,818 --> 00:16:26,361
What else did Murray
have to say?
268
00:16:26,444 --> 00:16:27,737
It's odd.
269
00:16:27,821 --> 00:16:29,531
The widow wants to fight the will,
270
00:16:29,614 --> 00:16:32,284
but the son believes
it can be settled in a friendly way.
271
00:16:32,367 --> 00:16:35,745
I'd cover the villa with barbed wire
and board up the windows.
272
00:16:35,829 --> 00:16:37,581
He says he'd like us
to visit him there.
273
00:16:37,664 --> 00:16:39,040
Now, clearly Mama can't travel,
274
00:16:39,124 --> 00:16:41,084
but he asked us
to bring Tom and Lucy with us
275
00:16:41,168 --> 00:16:43,503
now that he knows
Sybbie is to be the beneficiary.
276
00:16:43,587 --> 00:16:44,629
What do you think?
277
00:16:44,713 --> 00:16:47,382
Well, we could get to know
Lucy better.
278
00:16:47,966 --> 00:16:51,511
And with any luck, it would mean we'd
miss the whole of Mary's frightful film.
279
00:16:53,054 --> 00:16:56,433
I found it. Myrna Dalgleish.
I knew I had a good one of her.
280
00:16:56,516 --> 00:16:59,436
Her beauty is so classic.
I've got one of him.
281
00:17:00,478 --> 00:17:04,816
Guy Dexter in Casanova.
The very thought of it makes me blush.
282
00:17:04,900 --> 00:17:07,986
- There is something about him.
- Like a wild animal ready to spring.
283
00:17:08,069 --> 00:17:09,529
Ready to spring on you, you mean.
284
00:17:09,613 --> 00:17:12,374
That's enough. You'll have Andy
and me jealous if you don't watch out.
285
00:17:12,449 --> 00:17:13,617
I like the sound of that.
286
00:17:17,412 --> 00:17:19,206
I hate that you'll miss all the fun.
287
00:17:19,289 --> 00:17:22,959
I'm nervous now,
leaving you alone with Guy Dexter.
288
00:17:23,043 --> 00:17:25,462
The chance would be a fine thing.
289
00:17:25,545 --> 00:17:27,797
- What do you think, Bertie?
- A complication.
290
00:17:28,632 --> 00:17:30,634
Tom says they'd have to
bring Maud Bagshaw.
291
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
She's living with them
until her house is ready.
292
00:17:32,844 --> 00:17:35,013
We can all stay in an hotel.
293
00:17:35,096 --> 00:17:37,057
In that case, can we come?
294
00:17:37,140 --> 00:17:39,517
- I'd love it.
- We wouldn't be in the way?
295
00:17:39,601 --> 00:17:41,978
- So, everyone's going except me?
- And me.
296
00:17:42,062 --> 00:17:43,456
I've been thinking about an article
297
00:17:43,480 --> 00:17:46,149
on the people who visit
the South of France in the summer now.
298
00:17:46,233 --> 00:17:48,401
Are you writing again?
I'm pleased.
299
00:17:48,485 --> 00:17:51,196
Edith's back at the magazine
for a couple of days a week.
300
00:17:51,279 --> 00:17:52,572
And little Peter?
301
00:17:52,656 --> 00:17:54,532
Has a wonderful nanny,
thank heavens.
302
00:17:54,616 --> 00:17:56,660
Can you really work
with two young children
303
00:17:56,743 --> 00:17:58,703
while running a house
like Brancaster?
304
00:17:58,787 --> 00:18:00,622
Ask me in six months' time.
305
00:18:00,705 --> 00:18:03,351
Well, I'm glad to hear you're doing
something with your brain again.
306
00:18:03,375 --> 00:18:05,043
Well, let's hope it's still there.
307
00:18:05,126 --> 00:18:08,922
I'll telephone Montmirail tomorrow
and explain we'll be in an hotel.
308
00:18:09,005 --> 00:18:10,507
I should think he'll be relieved.
309
00:18:12,676 --> 00:18:13,677
Come in.
310
00:18:15,595 --> 00:18:17,138
I saw the light was still on.
311
00:18:18,974 --> 00:18:20,558
I suppose you agree with Papa,
312
00:18:20,642 --> 00:18:24,354
that the whole idea of a film
is too common to even be considered?
313
00:18:24,437 --> 00:18:28,650
Nothing is too common
if it will help to keep Down ton afloat.
314
00:18:28,733 --> 00:18:30,694
Well, we'd have enough money
for a new roof.
315
00:18:30,777 --> 00:18:33,655
At the cost of one terrible month.
316
00:18:33,738 --> 00:18:36,408
Honestly, I do think
it will be pretty terrible.
317
00:18:36,491 --> 00:18:39,619
But the sight of old washbasins
catching rainwater in the attics
318
00:18:39,703 --> 00:18:41,037
is terrible too.
319
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
We got through the war.
We can get through this.
320
00:18:43,665 --> 00:18:46,293
But you must be firm, Mary.
321
00:18:46,376 --> 00:18:52,966
To those people, women like us fall
into two categories, dragons and fools.
322
00:18:53,049 --> 00:18:56,594
You must make sure
they think of you as a dragon.
323
00:19:02,809 --> 00:19:04,561
Mr. Bates and Miss Baxter
324
00:19:04,644 --> 00:19:06,479
will go to look after
Lord and Lady Grantham.
325
00:19:06,563 --> 00:19:09,482
The rest will stay at Down ton
to help with the film people.
326
00:19:09,566 --> 00:19:11,526
You'll get no help from me.
327
00:19:11,609 --> 00:19:13,695
In contrast to
Miss Won't-Lift-a-Finger,
328
00:19:13,778 --> 00:19:15,530
I'd love to help.
329
00:19:15,613 --> 00:19:17,699
Could I be Miss Dalgleish's
lady's maid?
330
00:19:17,782 --> 00:19:19,951
I've asked Anna to take that on.
331
00:19:20,035 --> 00:19:23,913
I don't want to be a spoilsport, Daisy,
but you do have a job down here.
332
00:19:23,997 --> 00:19:25,874
We know Miss Dalgleish
is staying in the house?
333
00:19:25,957 --> 00:19:28,585
She is, with the director
and the leading man.
334
00:19:28,668 --> 00:19:30,754
The rest are going to
put up in the village.
335
00:19:30,837 --> 00:19:32,922
Now, I need to go and see Lady Mary.
336
00:19:33,631 --> 00:19:35,425
Don't worry, Daisy.
337
00:19:35,508 --> 00:19:37,385
Anna will find a way
to get you in there.
338
00:19:37,469 --> 00:19:39,739
Well, I'd exchange it all
for a trip to the South of France.
339
00:19:39,763 --> 00:19:41,890
Daisy?
340
00:19:43,016 --> 00:19:45,518
He's opposed, I'm afraid, milady,
341
00:19:45,602 --> 00:19:49,814
and says he must "stand watch"
and "keep them in check."
342
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
I don't know how helpful
that will be.
343
00:19:52,734 --> 00:19:54,194
We've got to get rid of him.
344
00:19:54,277 --> 00:19:55,695
But how?
345
00:19:57,447 --> 00:20:01,284
I should travel to France
with the rest of the party? Really?
346
00:20:01,368 --> 00:20:05,955
She worries that everything will be
odd and foreign for His Lordship.
347
00:20:06,039 --> 00:20:09,250
And neither Mr. Bates nor Miss Baxter
will have the authority
348
00:20:09,334 --> 00:20:11,002
to make sure
it's all done properly.
349
00:20:11,086 --> 00:20:12,545
Oh, yes. I see.
350
00:20:12,629 --> 00:20:14,839
His Lordship needs you, Charlie.
351
00:20:14,923 --> 00:20:17,592
Only you can show them
how things should be managed.
352
00:20:17,675 --> 00:20:19,094
Don't you worry about that.
353
00:20:19,803 --> 00:20:22,639
They'd better be warned.
The British are coming.
354
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
But what would I do with him?
355
00:20:25,225 --> 00:20:27,560
And wouldn't it be rather
an imposition on the Montmirails?
356
00:20:27,644 --> 00:20:31,106
He longs to be useful to you, Papa,
as he always did.
357
00:20:31,189 --> 00:20:34,651
Couldn't you give him the feeling
that he'd help you just by being there?
358
00:20:34,734 --> 00:20:38,947
I will if you insist,
but it seems very sentimental to me.
359
00:20:46,996 --> 00:20:49,541
You two, come on, pull along.
360
00:20:49,624 --> 00:20:51,268
- Follow the wardrobe mistress.
- Pass me those.
361
00:20:51,292 --> 00:20:52,972
- She'll show you where to go.
- Thank you.
362
00:20:53,711 --> 00:20:55,922
- No, that's private.
- Oh, I see.
363
00:20:56,005 --> 00:20:57,006
This way.
364
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
Here they are.
365
00:21:31,124 --> 00:21:32,208
Mmm.
366
00:21:37,547 --> 00:21:39,883
Hello, Mr. Molesley.
Why are you here?
367
00:21:39,966 --> 00:21:42,010
You know I love anything
to do with films.
368
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
Well, I know you enjoy
a trip to the pictures.
369
00:21:44,012 --> 00:21:48,266
It's more than that. For me, Hollywood
is the ultimate dream factory,
370
00:21:49,017 --> 00:21:50,727
and I need dreams
as much as the next man.
371
00:21:53,188 --> 00:21:54,606
All this for one woman.
372
00:21:55,482 --> 00:21:58,193
I give you Miss Dalgleish's wardrobe.
373
00:21:58,276 --> 00:22:00,945
I know, but just fancy!
374
00:22:06,284 --> 00:22:07,785
No, do it properly.
375
00:22:21,549 --> 00:22:22,550
Sorry.
376
00:22:22,634 --> 00:22:25,470
- Nice and steady, lads. Keep it moving.
- Keep it just over there.
377
00:22:29,557 --> 00:22:32,810
Oh, you're all here,
hiding from the invaders.
378
00:22:32,894 --> 00:22:36,231
Sybbie! Hello, darling.
What a lovely surprise.
379
00:22:36,314 --> 00:22:39,901
Tom had her driven so she could
be with her cousins while we're in France.
380
00:22:39,984 --> 00:22:42,737
- We've been talking about you.
- About me, Donk? Why?
381
00:22:42,820 --> 00:22:44,656
Any number of reasons. All good.
382
00:22:44,739 --> 00:22:47,116
May I present Miss Dalgleish?
383
00:22:47,200 --> 00:22:48,826
My father, Lord Grantham.
384
00:22:48,910 --> 00:22:50,620
She is one of the stars
of our film.
385
00:22:50,703 --> 00:22:54,040
I can easily believe it.
Welcome to Down ton, Miss Dalgleish.
386
00:22:59,337 --> 00:23:02,257
The modern world comes to Down ton.
387
00:23:02,340 --> 00:23:04,780
You've told our host in France
that we're staying at an hotel?
388
00:23:04,842 --> 00:23:07,512
Oh, he wouldn't hear of it.
He insists we stay at the villa.
389
00:23:07,595 --> 00:23:09,031
Even though we're there
to steal it from them?
390
00:23:09,055 --> 00:23:11,849
He seems a very nice chap,
and his English is flawless,
391
00:23:11,933 --> 00:23:14,310
which is more than can be said
for my French.
392
00:23:14,394 --> 00:23:15,895
Mr. Guy Dexter.
393
00:23:17,564 --> 00:23:19,232
Welcome, Mr. Dexter.
394
00:23:19,315 --> 00:23:22,694
I'm Lord Grantham.
This is my daughter Lady Mary Talbot.
395
00:23:22,777 --> 00:23:26,114
She'll look after you as the rest of us
are off to the Riviera.
396
00:23:26,197 --> 00:23:28,366
But I hope you'll enjoy yourself here.
397
00:23:28,449 --> 00:23:30,118
I'd come with you if I could.
398
00:23:30,201 --> 00:23:31,202
You're English?
399
00:23:31,286 --> 00:23:32,287
Yes.
400
00:23:32,370 --> 00:23:34,831
I went over to America
ten years ago to try my luck,
401
00:23:34,914 --> 00:23:36,416
and I've been there ever since.
402
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
I'm not the only one.
403
00:23:37,584 --> 00:23:40,962
They call us the Hollywood Raj,
and we all play cricket once a week.
404
00:23:41,045 --> 00:23:42,797
And the weather never stops play.
405
00:23:42,880 --> 00:23:44,591
Do you know the South of France?
406
00:23:44,674 --> 00:23:47,760
Last time I was there, I was marooned
on the roof of the Negresco
407
00:23:47,844 --> 00:23:50,305
- with Ronald Colman and Gloria Swanson.
- On the roof?
408
00:23:50,388 --> 00:23:52,308
You can tell us
the rest of that story at dinner.
409
00:23:52,390 --> 00:23:53,391
When are you leaving?
410
00:23:53,474 --> 00:23:57,020
Tomorrow. Dover, Calais
and then the Blue Train down to Nice.
411
00:23:57,103 --> 00:23:58,896
How enviable that sounds.
412
00:23:58,980 --> 00:24:01,858
- When do you expect your director?
- He'll be here for dinner.
413
00:24:01,941 --> 00:24:02,984
Don't you think, Myrna?
414
00:24:03,610 --> 00:24:04,986
How should I know?
415
00:24:09,157 --> 00:24:13,578
Myrna Dalgleish in this house.
It seems incredible.
416
00:24:13,661 --> 00:24:16,664
Her dad sold fruit in
the Old Borough Market. Now look at her.
417
00:24:16,748 --> 00:24:18,458
A goddess of the screen.
418
00:24:18,541 --> 00:24:20,043
And you're going to be her maid.
419
00:24:20,126 --> 00:24:22,295
She's brought a mountain of luggage,
420
00:24:22,378 --> 00:24:25,923
so I thought you and Anna could go
together right now and offer to unpack.
421
00:24:26,007 --> 00:24:28,384
Just remember,
neither of you know this woman.
422
00:24:28,468 --> 00:24:31,596
She may not be the film star
you see in the fan magazines.
423
00:24:32,430 --> 00:24:34,223
Well, there's only one way to find out.
424
00:24:41,481 --> 00:24:42,482
Thank you.
425
00:24:44,859 --> 00:24:46,444
The Lady Grantham.
426
00:24:46,527 --> 00:24:48,321
I'm sorry to burst in on you.
427
00:24:48,404 --> 00:24:49,530
Not at all.
428
00:24:49,614 --> 00:24:51,449
The fact is, I've made a new will,
429
00:24:51,532 --> 00:24:53,534
and I need you both
to witness my signature.
430
00:24:53,618 --> 00:24:56,454
I'm just fussing. It's only my jewelry
and a few other pieces.
431
00:24:56,537 --> 00:24:58,873
It's always a good idea
to bring these things up to date.
432
00:24:58,956 --> 00:25:00,124
Murray was down anyway,
433
00:25:00,208 --> 00:25:02,126
so I thought
I would take advantage of that.
434
00:25:02,794 --> 00:25:04,295
I'm glad you've come,
435
00:25:04,379 --> 00:25:08,216
because I wanted to tell you that Violet
has asked us to go through her things.
436
00:25:08,299 --> 00:25:10,718
- What? Why has she asked you?
- I really don't know.
437
00:25:10,802 --> 00:25:14,639
But, of course, anything of interest
will be referred to Robert and you.
438
00:25:15,515 --> 00:25:17,225
I just thought
you ought to be told.
439
00:25:17,308 --> 00:25:20,144
Well, she wants her death
to be ordered and free of bother.
440
00:25:20,228 --> 00:25:21,729
It's all very Violet-like, really.
441
00:25:21,813 --> 00:25:23,981
- Are we wrong to go to France?
- Certainly not.
442
00:25:25,191 --> 00:25:28,569
Mary can send a telegram
if there are any dark developments.
443
00:25:29,278 --> 00:25:30,363
But there won't be.
444
00:25:31,280 --> 00:25:34,826
I don't pretend I've always worshipped
at her shrine, but it will be strange.
445
00:25:34,909 --> 00:25:36,703
And Mary will miss her
when she's gone.
446
00:25:36,786 --> 00:25:40,456
Mary will become her,
so the gap will be filled.
447
00:25:41,207 --> 00:25:43,751
And now I must run.
I'm making dinner late by being here.
448
00:25:46,379 --> 00:25:47,755
I'll see you when we get back.
449
00:25:47,839 --> 00:25:48,840
Yes, of course.
450
00:25:51,050 --> 00:25:53,094
She's right. It will be strange.
451
00:25:53,177 --> 00:25:56,556
I shall miss having a sparring partner
to keep me trim.
452
00:25:58,349 --> 00:26:01,519
Be careful how you handle
them clothes. They're haute couture.
453
00:26:01,602 --> 00:26:04,647
I should go to Lady Mary
and Lady Hexham to help them dress,
454
00:26:04,731 --> 00:26:06,441
so I'll leave Daisy
with the unpacking.
455
00:26:06,524 --> 00:26:08,276
I'll be back when you're at dinner.
456
00:26:08,359 --> 00:26:11,195
So long as it's finished
and the trunks are gone when I come up.
457
00:26:15,616 --> 00:26:17,785
What were you doing
on the roof of the Negresco?
458
00:26:17,869 --> 00:26:20,288
It was a scavenger hunt,
and we needed a chimney-pot.
459
00:26:20,371 --> 00:26:24,834
But when we got up there, they were huge,
so we smashed one and all took a piece.
460
00:26:25,668 --> 00:26:28,880
- Was the manager pleased?
- Well, it was good publicity.
461
00:26:28,963 --> 00:26:31,090
Is there such a thing as good publicity?
462
00:26:31,674 --> 00:26:33,217
There is if you're in the movies.
463
00:26:33,301 --> 00:26:37,013
Well, I suppose the Russians
smash their glasses for good luck.
464
00:26:37,096 --> 00:26:39,974
And now film people
smash other people's property
465
00:26:40,057 --> 00:26:41,184
for good publicity.
466
00:26:42,310 --> 00:26:43,519
Is this true, Miss Dalgleish?
467
00:26:43,603 --> 00:26:46,063
I don't do nothing unless I feel like it.
468
00:26:46,147 --> 00:26:47,732
How musical you make it sound.
469
00:26:48,524 --> 00:26:50,485
Hold the plate nearer.
470
00:26:52,278 --> 00:26:54,947
How did you become a film actress?
471
00:26:55,656 --> 00:26:59,410
A talent scout spotted me.
Because I'm so beautiful.
472
00:27:00,077 --> 00:27:03,080
- It seems wonderfully romantic.
- Well, it's not that romantic.
473
00:27:03,164 --> 00:27:06,004
Not when you know that every man
in the room just wants to give you one.
474
00:27:08,586 --> 00:27:10,755
What a colorful life you lead.
475
00:27:12,715 --> 00:27:16,135
Have you made many kinematographs
traveling around the country?
476
00:27:16,219 --> 00:27:18,304
I'm afraid I'm rather glad
to be missing it.
477
00:27:18,387 --> 00:27:21,148
Well, I know you're only doing it
for the money, but that's all right.
478
00:27:23,309 --> 00:27:26,604
What I never understand is
how you remember all those lines.
479
00:27:26,687 --> 00:27:28,022
Well, it's not theater.
480
00:27:28,105 --> 00:27:29,941
In fact, I'm not even sure
it's proper acting.
481
00:27:30,024 --> 00:27:33,486
But isn't that about to change?
Aren't films starting to talk?
482
00:27:33,569 --> 00:27:36,405
Couple of words here or there.
Nothing to frighten the horses.
483
00:27:36,489 --> 00:27:37,949
Says who?
484
00:27:38,032 --> 00:27:39,492
Get me a crème de men the.
485
00:27:41,828 --> 00:27:44,247
Would it be possible
to remind Miss Dalgleish
486
00:27:44,330 --> 00:27:47,750
that the servants work hard in this house,
and they are doing their best?
487
00:27:47,834 --> 00:27:49,252
They're not used to rudeness.
488
00:27:49,335 --> 00:27:51,087
Well, she's not used to criticism.
489
00:27:51,170 --> 00:27:54,507
Her face on the screen sells
a million tickets, and she knows it.
490
00:27:55,633 --> 00:27:56,801
I see.
491
00:28:02,682 --> 00:28:05,434
Well, I got my first picture
when I was 20.
492
00:28:05,518 --> 00:28:07,270
I'm quite certain.
493
00:28:07,353 --> 00:28:08,437
Thank you.
494
00:28:12,358 --> 00:28:15,528
I'm the butler, sir. Please tell me
if there's anything you need.
495
00:28:15,611 --> 00:28:18,531
Anything I need?
Seems rather a tall order.
496
00:28:20,533 --> 00:28:23,035
I'm sorry. I'm teasing you.
497
00:28:23,911 --> 00:28:26,956
What I should've said was,
I have everything I need.
498
00:28:27,039 --> 00:28:28,291
Thank you so much.
499
00:28:28,916 --> 00:28:30,418
Very good, sir.
500
00:28:33,838 --> 00:28:37,174
Put that guidebook down, Charlie,
and go to sleep.
501
00:28:37,258 --> 00:28:38,801
Mmm.
Let me finish the chapter.
502
00:28:44,307 --> 00:28:47,018
You won't believe
what these people eat.
503
00:29:00,323 --> 00:29:02,366
- Come on, Carson.
- Coming through.
504
00:29:02,450 --> 00:29:05,202
Let's run for it
before things get any worse.
505
00:29:05,953 --> 00:29:07,914
I hope you've got
a Mediterranean version
506
00:29:07,997 --> 00:29:09,916
of that outfit, or you'll boil.
507
00:29:09,999 --> 00:29:12,543
Don't worry about me, milord.
508
00:29:16,172 --> 00:29:17,340
Goodbye, Papa.
509
00:29:17,423 --> 00:29:19,175
- Look after Teo.
- Of course.
510
00:29:19,258 --> 00:29:21,320
Now, have a lovely time,
no matter what they're like.
511
00:29:21,344 --> 00:29:22,762
Yeah. We'll do our best.
512
00:29:22,845 --> 00:29:26,098
Now, don't get into any scrapes.
513
00:29:26,182 --> 00:29:28,392
I have found,
when dealing with foreigners,
514
00:29:28,476 --> 00:29:32,605
if one speaks loudly and slowly,
they'll bend to your will.
515
00:29:32,688 --> 00:29:34,815
Not too loudly
and not too slowly.
516
00:29:34,899 --> 00:29:37,109
No, no, Andrew. Andrew. No, no.
517
00:29:37,193 --> 00:29:38,361
Thank you, Bates.
518
00:29:40,780 --> 00:29:42,573
- Ah!
- We've come to wish you luck.
519
00:29:42,657 --> 00:29:46,410
Well, you only just caught us,
as we set off on our strange mission.
520
00:29:50,414 --> 00:29:51,415
Ah!
521
00:29:52,458 --> 00:29:54,418
I'm sorry you'll miss the filming.
522
00:29:54,502 --> 00:29:55,920
Will you watch it
while we're away?
523
00:29:56,003 --> 00:29:57,088
I will if they let me.
524
00:29:58,506 --> 00:29:59,924
Try and enjoy yourself.
525
00:30:00,007 --> 00:30:02,134
No need to say the same to you.
526
00:30:02,218 --> 00:30:04,071
Please make sure that
Johnnie keeps his nose clean.
527
00:30:04,095 --> 00:30:05,304
It will be done, sir.
528
00:30:12,895 --> 00:30:15,856
Everyone aboard or we'll miss the train.
529
00:30:23,197 --> 00:30:26,367
Don't think I've ever seen
so many lovely-looking ladies.
530
00:30:26,450 --> 00:30:27,994
Cup of tea for Miss Dalgleish.
531
00:30:28,077 --> 00:30:30,788
I've just made some.
Daisy can take it up.
532
00:30:30,871 --> 00:30:32,498
I'll do that. I want to.
533
00:30:32,581 --> 00:30:35,126
No, let me. Please.
534
00:30:35,209 --> 00:30:36,919
Lady Mary won't mind.
I'm begging you.
535
00:30:37,003 --> 00:30:38,045
Steady on, Daisy.
536
00:30:38,129 --> 00:30:39,505
But I'll fetch the tray after.
537
00:30:55,438 --> 00:30:56,939
This is for you, Miss Dalgleish.
538
00:30:57,606 --> 00:31:00,401
I never got chance to say
how exciting it is that you're here.
539
00:31:01,318 --> 00:31:02,778
I love your pictures.
540
00:31:02,862 --> 00:31:05,197
You've been such
an inspiration to me.
541
00:31:05,281 --> 00:31:06,615
Since I first saw Star-Crossed...
542
00:31:06,699 --> 00:31:07,742
Can we get a move on?
543
00:31:07,825 --> 00:31:09,035
Right away.
544
00:31:09,118 --> 00:31:11,120
Positions, everyone.
545
00:31:15,624 --> 00:31:16,625
Roll the camera.
546
00:31:16,709 --> 00:31:17,752
Harry.
547
00:31:19,378 --> 00:31:21,589
And... action!
548
00:31:22,590 --> 00:31:25,843
You walk downstairs
and find him with your eyes.
549
00:31:25,926 --> 00:31:28,763
You halt... and walk on.
550
00:31:28,846 --> 00:31:30,723
But he's waiting for you.
551
00:31:30,806 --> 00:31:32,600
Tell her she looks beautiful.
552
00:31:33,976 --> 00:31:36,437
You're delighted to hear it,
but you cannot admit it.
553
00:31:39,857 --> 00:31:42,068
You look into his eyes.
554
00:31:42,151 --> 00:31:44,528
Will you let him kiss you?
It feels as if you might.
555
00:31:44,612 --> 00:31:48,115
Wait! Wait! Who's he? Cut, cut, cut, cut.
556
00:31:48,199 --> 00:31:49,325
I'm ever so sorry.
557
00:31:49,408 --> 00:31:51,160
I can't work like this.
558
00:31:51,243 --> 00:31:53,913
It's Molesley.
He's a great favorite here.
559
00:31:53,996 --> 00:31:55,956
You don't mind him watching,
do you?
560
00:31:56,040 --> 00:31:58,727
I'm sure they don't mind him watching.
They just don't want him in it.
561
00:31:58,751 --> 00:32:00,086
No. Well spotted.
562
00:32:00,169 --> 00:32:01,754
So, now you just do it all again?
563
00:32:01,837 --> 00:32:02,880
Exactly.
564
00:32:02,963 --> 00:32:05,800
I'd rather earn my living
down a mine.
565
00:32:06,509 --> 00:32:08,469
First positions, please.
566
00:32:08,552 --> 00:32:09,804
Roll the camera.
567
00:32:09,887 --> 00:32:10,887
Harry.
568
00:32:12,181 --> 00:32:14,016
And... action!
569
00:32:14,100 --> 00:32:15,827
- As if he did that again.
- Coming down the stairs,
570
00:32:15,851 --> 00:32:17,731
not expecting
to find him there waiting for you.
571
00:32:24,443 --> 00:32:26,505
If I'd known we were all
going to be staying at the villa,
572
00:32:26,529 --> 00:32:27,822
I'm not sure I'd have come.
573
00:32:27,905 --> 00:32:28,989
Why not?
574
00:32:29,073 --> 00:32:31,283
You don't think
it might be a little awkward?
575
00:32:31,367 --> 00:32:33,410
When we've appropriated
this family's home?
576
00:32:33,494 --> 00:32:35,871
I'm not sure that's
the sensible way to look at it.
577
00:32:35,955 --> 00:32:39,959
I'm just glad Sybbie will be on
much more equal terms with her cousins.
578
00:32:40,668 --> 00:32:42,962
Violet is giving your child
a great opportunity.
579
00:32:43,045 --> 00:32:44,922
A real start in life.
580
00:32:46,006 --> 00:32:47,758
Does her generosity surprise you?
581
00:32:47,842 --> 00:32:50,094
Attila the Hun loved his family.
582
00:32:56,976 --> 00:32:58,269
You all right, Mr. Carson?
583
00:32:58,352 --> 00:33:02,481
"All right" is not the first phrase
that springs to mind.
584
00:33:02,565 --> 00:33:04,405
I've brought you
some chicken soup, Mr. Carson.
585
00:33:26,213 --> 00:33:28,215
I think she sounds very rude.
586
00:33:28,299 --> 00:33:29,884
I expect she's done in.
587
00:33:29,967 --> 00:33:32,761
Well, it must be difficult
when the whole film depends on you.
588
00:33:32,845 --> 00:33:36,515
It depends on Mr. Dexter too,
and he seems very well-mannered.
589
00:33:36,599 --> 00:33:38,309
And so attractive.
590
00:33:38,392 --> 00:33:40,060
Oi, oi.
Are you up to something?
591
00:33:40,144 --> 00:33:42,730
If I were, would I tell you?
592
00:33:42,813 --> 00:33:45,649
Mr. Molesley's in the film now.
593
00:33:45,733 --> 00:33:47,026
I wasn't sure where to stand.
594
00:33:47,109 --> 00:33:50,613
Why don't we let the film people get on
with their work while we get on with ours?
595
00:33:50,696 --> 00:33:54,158
Listen to him, Daisy,
before you run away to join the circus.
596
00:35:00,808 --> 00:35:02,017
Ah.
597
00:35:06,730 --> 00:35:08,315
Monsieur de Montmirail?
598
00:35:08,399 --> 00:35:10,234
Lord Grantham. Bienvenue.
599
00:35:11,151 --> 00:35:12,903
Well, we've become quite a party.
600
00:35:12,987 --> 00:35:15,614
I'm afraid we've even brought our butler.
I'm not quite sure why.
601
00:35:15,698 --> 00:35:16,907
But how chic.
602
00:35:16,991 --> 00:35:19,368
Now, come in, everybody.
Come on.
603
00:35:19,451 --> 00:35:21,161
Just going to feel like I need a drink.
604
00:35:21,245 --> 00:35:22,705
And I could do with a sit-down.
605
00:35:22,788 --> 00:35:23,872
I can imagine.
606
00:35:28,961 --> 00:35:30,754
- Welcome.
- Merci.
607
00:35:35,551 --> 00:35:39,638
Maman.
May I present Lord Grantham?
608
00:35:39,722 --> 00:35:41,557
My mother.
La Marquise de Montmirail.
609
00:35:41,640 --> 00:35:42,725
Madame.
610
00:35:42,808 --> 00:35:44,935
This is Lady Grantham,
Lord and Lady Hexham,
611
00:35:45,019 --> 00:35:47,604
Lady Bagshaw
and Mr. and Mrs. Branson.
612
00:35:47,688 --> 00:35:50,441
Monsieur Branson,
father of the lucky child.
613
00:35:50,524 --> 00:35:52,568
How happy you must be.
614
00:35:52,651 --> 00:35:54,820
My wife and I
are very glad to be here.
615
00:35:54,903 --> 00:35:57,740
I must say straightaway
how kind you are to include us all.
616
00:35:57,823 --> 00:35:59,283
We're delighted, Lord Hexham.
617
00:35:59,366 --> 00:36:01,285
Aren't we, Maman?
618
00:36:01,368 --> 00:36:02,369
Delighted.
619
00:36:04,288 --> 00:36:06,206
- Thank you, Mrs. Patmore.
- Thank you.
620
00:36:06,290 --> 00:36:08,792
Mind you eat them slowly.
621
00:36:10,919 --> 00:36:13,505
Mr. Mason. How are you?
622
00:36:13,589 --> 00:36:15,132
Are you on your way back to the farm?
623
00:36:15,215 --> 00:36:16,855
I wanted to give
the young couple a break.
624
00:36:16,925 --> 00:36:19,803
They're never alone.
They always have to put up with me.
625
00:36:19,887 --> 00:36:21,847
Well, it's your house
to do as you like.
626
00:36:21,930 --> 00:36:23,974
But I want them to feel
it's their home,
627
00:36:24,058 --> 00:36:27,186
so that when I surrender the tenancy,
they'll take it on.
628
00:36:27,269 --> 00:36:28,520
What will you do?
629
00:36:28,604 --> 00:36:31,565
Don't you worry about me.
You've got your own concerns.
630
00:36:31,648 --> 00:36:33,776
- Well, I do worry about you.
- Thank you.
631
00:36:35,402 --> 00:36:39,239
Call sheets for tomorrow will be issued
in an hour and delivered to your digs.
632
00:36:39,823 --> 00:36:40,824
A good day?
633
00:36:40,908 --> 00:36:42,993
It's always good
if we get through the schedule.
634
00:36:43,077 --> 00:36:44,828
What's that?
Good news, I hope.
635
00:36:44,912 --> 00:36:47,539
Not really. My husband isn't
coming back when he said.
636
00:36:48,040 --> 00:36:49,291
Must be a disappointment.
637
00:36:49,833 --> 00:36:52,294
It's a disappointment,
but not a surprise.
638
00:36:52,378 --> 00:36:55,047
Half past 8:00 is too late for me.
I like to eat at 7:00.
639
00:36:55,130 --> 00:36:58,509
It's difficult for the kitchen
if we change the usual timings.
640
00:37:03,305 --> 00:37:05,265
I wish I could see the star magic.
641
00:37:05,349 --> 00:37:06,558
Well, I tell you what.
642
00:37:06,642 --> 00:37:09,353
One of her films is showing in Thirsk.
Why don't we catch it?
643
00:37:09,436 --> 00:37:11,188
- I should say no.
- Why?
644
00:37:11,271 --> 00:37:13,690
None of your family's here.
You're your own mistress.
645
00:37:15,317 --> 00:37:16,318
All right.
646
00:37:16,819 --> 00:37:19,446
I'll warn Barrow,
put on a coat and tell Granny.
647
00:37:25,911 --> 00:37:29,498
Now, Granny, don't be cross,
but I'm going into Thirsk to see a film.
648
00:37:30,082 --> 00:37:31,417
On your own?
649
00:37:31,500 --> 00:37:33,127
With Mr. Barber, the director.
650
00:37:33,627 --> 00:37:36,964
Have you heard from Henry lately?
651
00:37:37,673 --> 00:37:40,509
He sent a telegram today.
He's not coming back yet.
652
00:37:40,592 --> 00:37:42,219
Denker, change of plan.
653
00:37:42,845 --> 00:37:46,306
I won't get dressed.
I'll have my dinner on a tray.
654
00:37:46,390 --> 00:37:47,474
Milady.
655
00:37:53,230 --> 00:37:54,231
I am sorry.
656
00:37:55,149 --> 00:38:01,113
It's not your fault that Miss Dalgleish
has all the charm of a verruca.
657
00:38:01,196 --> 00:38:02,906
Well, Mr. Dexter's nice.
658
00:38:02,990 --> 00:38:05,576
He can stick up for himself
without my help.
659
00:38:05,659 --> 00:38:07,161
Doesn't filming interest you?
660
00:38:07,244 --> 00:38:08,704
I watched some of it.
661
00:38:09,204 --> 00:38:11,832
I'd rather eat pebbles.
662
00:38:11,915 --> 00:38:17,171
In fact, I think I'll retire to my bed.
At least until they've all gone.
663
00:38:17,254 --> 00:38:18,338
Should I be worried?
664
00:38:18,422 --> 00:38:22,342
Well, Florence Nightingale
took to her bed at the age of 38.
665
00:38:22,426 --> 00:38:24,011
She died at 90.
666
00:38:24,094 --> 00:38:25,762
You would tell me, wouldn't you?
667
00:38:26,722 --> 00:38:28,098
What do you think?
668
00:38:28,807 --> 00:38:29,808
Go on.
669
00:38:37,608 --> 00:38:40,819
And you, Lord Grantham?
Are you familiar with the South of France?
670
00:38:40,903 --> 00:38:43,906
I know Lord Brougham first made it
fashionable in the 1830s
671
00:38:43,989 --> 00:38:45,115
when he was chancellor.
672
00:38:45,199 --> 00:38:48,327
So, you're only taking back
what is yours by right?
673
00:38:48,410 --> 00:38:51,955
I wouldn't say that.
But I do see why you find it upsetting.
674
00:38:52,039 --> 00:38:53,540
But here you are,
675
00:38:53,624 --> 00:38:56,335
eyeing up the furniture,
measuring the curtains.
676
00:38:56,418 --> 00:38:58,587
Maman, please.
We can always buy another villa.
677
00:38:59,296 --> 00:39:02,216
We're here
because your son invited us.
678
00:39:03,175 --> 00:39:06,386
But I suppose I would like to know
why your husband did what he did.
679
00:39:06,470 --> 00:39:08,847
I've asked our lawyer
to join us here in a few days.
680
00:39:08,931 --> 00:39:10,891
I think it's an excellent idea.
681
00:39:10,974 --> 00:39:12,976
Until then, I hope you enjoy your stay.
682
00:39:16,939 --> 00:39:19,900
Your butler lends a welcome air
of splendor to the proceedings.
683
00:39:19,983 --> 00:39:22,194
But he can stand down if you'd prefer.
684
00:39:22,277 --> 00:39:24,821
Why, when the villa already
belongs to your granddaughter?
685
00:39:25,697 --> 00:39:29,493
Lady Bagshaw, please come and sit here.
686
00:39:30,994 --> 00:39:32,454
I am so sorry.
687
00:39:32,538 --> 00:39:34,957
I laid down for five minutes,
shut my eyes, and that was it.
688
00:39:35,040 --> 00:39:36,375
I was gone.
689
00:39:36,458 --> 00:39:38,085
Welcome to the Villa of the Doves.
690
00:39:38,168 --> 00:39:40,337
- You must come here a lot.
- We do.
691
00:39:40,420 --> 00:39:43,590
Or rather, we did.
Before you entered our lives.
692
00:39:43,674 --> 00:39:46,301
Always in the winter
for as long as I can remember.
693
00:39:46,385 --> 00:39:48,845
But now coming in the warmer months
is catching on.
694
00:39:48,929 --> 00:39:52,182
- I'm planning an article on that.
- You're a writer, Lady Hexham?
695
00:39:52,266 --> 00:39:54,393
More of a journalist, I'm afraid.
696
00:39:54,476 --> 00:39:57,020
I have a magazine,
and I'm taking back control of it.
697
00:39:57,104 --> 00:39:58,480
What's your article about?
698
00:39:58,564 --> 00:40:02,651
Oh, uh, Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
699
00:40:02,734 --> 00:40:05,279
All the people that got the hotels
to stay open in July.
700
00:40:06,446 --> 00:40:09,992
Can I publish some pictures of the villa?
Might that be possible?
701
00:40:10,826 --> 00:40:11,868
Of course.
702
00:40:11,952 --> 00:40:14,121
If we can see the images
before you use them?
703
00:40:14,204 --> 00:40:16,832
You're obviously not
the first journalist he's met.
704
00:40:20,168 --> 00:40:21,545
Tickets, please.
705
00:40:24,506 --> 00:40:26,508
We're going to have to
defer our appreciation
706
00:40:26,592 --> 00:40:29,011
of Miss Dalgleish's attractions
to another time.
707
00:40:29,094 --> 00:40:30,095
This isn't her film.
708
00:40:30,178 --> 00:40:33,724
The Terror is the first
all-talking picture to show in Britain.
709
00:40:33,807 --> 00:40:35,392
I thought that was
The Jazz Singer.
710
00:40:35,475 --> 00:40:38,186
Oh, no. In that, AI Jolson just says
a few words to his old mother.
711
00:40:38,270 --> 00:40:39,271
And sings.
712
00:40:39,354 --> 00:40:41,982
In this,
they talk all the way through.
713
00:40:42,065 --> 00:40:43,066
Where's the Rialto?
714
00:40:43,609 --> 00:40:45,235
Take the next left and park.
715
00:40:50,991 --> 00:40:54,828
Lady Mary's gone to the pictures
in Thirsk with Mr. Barber,
716
00:40:54,911 --> 00:40:57,247
and old Lady Grantham's eating
in her room.
717
00:40:57,331 --> 00:41:00,584
So Mr. Dexter and Miss Dalgleish
will be dining alone.
718
00:41:00,667 --> 00:41:03,170
- Have you let Mrs. Patmore know?
- I have.
719
00:41:04,338 --> 00:41:06,006
We all pity Mr. Dexter.
720
00:41:08,050 --> 00:41:09,509
What's the matter?
721
00:41:09,593 --> 00:41:11,845
You wouldn't be interested, Mrs. Hughes.
722
00:41:12,429 --> 00:41:13,430
Try me.
723
00:41:14,264 --> 00:41:15,724
If you want to.
724
00:41:25,150 --> 00:41:29,655
When we had the royal visit,
do you remember a valet called Ellis?
725
00:41:29,738 --> 00:41:30,822
I do.
726
00:41:31,698 --> 00:41:35,035
You and he
were quite friendly, I recall.
727
00:41:35,911 --> 00:41:38,080
I had a letter from him this morning...
728
00:41:39,164 --> 00:41:40,707
saying he's getting married.
729
00:41:42,417 --> 00:41:44,961
And that's sad?
730
00:41:46,254 --> 00:41:47,381
I know it shouldn't be.
731
00:41:49,007 --> 00:41:53,011
Mr. Barrow,
your path in life is a hard one.
732
00:41:53,095 --> 00:41:58,183
Most people in your position
choose to hide behind appearances
733
00:41:58,266 --> 00:42:02,020
that will allow them
to avoid persecution and rejection.
734
00:42:02,104 --> 00:42:04,648
He's surely not to be blamed for it.
735
00:42:04,731 --> 00:42:05,732
It...
736
00:42:06,858 --> 00:42:09,403
It isn't what I want, Mrs. Hughes.
737
00:42:10,904 --> 00:42:12,239
Then you're a brave man.
738
00:42:13,156 --> 00:42:15,492
But you're also destined
to be a lonely one.
739
00:42:16,368 --> 00:42:17,953
Unless you're very fortunate.
740
00:42:41,184 --> 00:42:44,187
I thought you said her face
could sell a million tickets.
741
00:42:44,271 --> 00:42:45,564
Not in Thirsk apparently.
742
00:42:50,819 --> 00:42:54,114
But you're right, of course.
She is very beautiful.
743
00:43:07,711 --> 00:43:09,379
How wonderful this is.
744
00:43:09,463 --> 00:43:12,132
I'm still curious
as to why we're here.
745
00:43:12,674 --> 00:43:15,093
If you'd come to England,
you could have met Mama,
746
00:43:15,177 --> 00:43:16,762
which would've made more sense.
747
00:43:16,845 --> 00:43:19,556
It was you I wanted to meet
more than old Lady Grantham.
748
00:43:19,639 --> 00:43:20,640
And your mother?
749
00:43:21,475 --> 00:43:24,561
The situation is more
delicate for her, but she'll be all right.
750
00:43:24,644 --> 00:43:26,104
I'll make sure of that.
751
00:43:29,733 --> 00:43:30,734
That way.
752
00:43:34,029 --> 00:43:35,614
What do you think their game is?
753
00:43:35,697 --> 00:43:38,283
To lull us into a sense of security
then whack us with a lawsuit?
754
00:43:38,366 --> 00:43:41,286
Maybe they want us to feel guilty
and withdraw from the field.
755
00:43:41,369 --> 00:43:44,122
I think it's just that
Monsieur de Montmirail loved his father,
756
00:43:44,206 --> 00:43:46,166
and he intends
to carry out his wishes.
757
00:43:46,249 --> 00:43:49,669
And we're here to represent Granny,
the mystery figure in all this.
758
00:43:51,630 --> 00:43:53,048
Ooh.
759
00:44:13,109 --> 00:44:14,361
Bonjour, monsieur.
760
00:44:14,444 --> 00:44:16,738
Glare. No.
761
00:44:18,114 --> 00:44:21,117
Cover. Cool.
762
00:44:21,201 --> 00:44:22,244
Yes.
763
00:44:22,327 --> 00:44:23,870
- Carson?
- Oh!
764
00:44:25,205 --> 00:44:26,414
May I be of help?
765
00:44:26,498 --> 00:44:30,502
Um...
766
00:44:30,585 --> 00:44:32,462
I thought maybe this one.
767
00:44:33,213 --> 00:44:35,799
It makes you look
like King Zog of Albania.
768
00:44:37,884 --> 00:44:38,885
Yeah.
769
00:44:40,220 --> 00:44:41,221
Oh, perfect.
770
00:44:42,013 --> 00:44:44,474
No, no, no.
I wouldn't hear of it.
771
00:44:44,558 --> 00:44:46,184
It was my choice,
so I should pay.
772
00:44:46,268 --> 00:44:49,312
Yeah, but I'm the one
who has to wear it.
773
00:44:49,896 --> 00:44:53,108
Thanks for your custom, sir.
Both you and your wife.
774
00:45:00,365 --> 00:45:02,826
If you were selling menswear
when you first got to Hollywood,
775
00:45:02,909 --> 00:45:04,703
how did you break into films?
776
00:45:04,786 --> 00:45:07,205
Well, one day, they asked me
to pose for a trade journal
777
00:45:07,289 --> 00:45:08,748
in a suit that
they were marketing,
778
00:45:08,832 --> 00:45:10,876
and an agent came
and signed me up.
779
00:45:10,959 --> 00:45:12,502
Because you're so handsome.
780
00:45:12,586 --> 00:45:15,213
Oh? I thought they were excited
by my acting talent.
781
00:45:15,297 --> 00:45:17,090
Come on, girls. Get to wardrobe.
782
00:45:17,173 --> 00:45:18,341
We all wanna go home.
783
00:45:20,594 --> 00:45:23,346
Now you know why I'm in the movies.
How did you become a butler?
784
00:45:23,430 --> 00:45:26,474
Well, it's a lot less glamorous.
I got a job as a hall-boy.
785
00:45:26,558 --> 00:45:31,062
Then I was a junior footman,
first footman, valet and, finally, butler.
786
00:45:31,146 --> 00:45:33,786
There's not much I couldn't tell you
about how to run a house, sir.
787
00:45:33,815 --> 00:45:35,615
See, that's the difference
between you and me.
788
00:45:35,692 --> 00:45:37,736
I don't know what I'm doing
half the time.
789
00:45:37,819 --> 00:45:39,446
That's not what it looks like.
790
00:45:40,196 --> 00:45:42,782
Thank you, Mr...
791
00:45:42,866 --> 00:45:44,117
Just Barrow, sir.
792
00:45:45,785 --> 00:45:47,913
Right, Guy.
Let's rehearse, please.
793
00:45:52,292 --> 00:45:53,919
Myrna, say the line.
794
00:45:55,754 --> 00:45:57,172
I saved you a mallet.
795
00:45:57,881 --> 00:46:00,300
I always think they look
like instruments of war.
796
00:46:00,800 --> 00:46:01,843
It's because they are.
797
00:46:01,927 --> 00:46:03,720
There's a telephone call for you.
798
00:46:03,803 --> 00:46:05,764
A Mr. Bullock. He says it's urgent.
799
00:46:06,556 --> 00:46:07,641
Five minutes, everyone!
800
00:46:09,684 --> 00:46:11,311
There's a drama going on below.
801
00:46:11,394 --> 00:46:14,439
The man in charge was shouting
down the telephone when I came up.
802
00:46:14,522 --> 00:46:17,025
Apparently, they're making
the wrong sort of film.
803
00:46:17,108 --> 00:46:18,610
Is there a right sort?
804
00:46:18,693 --> 00:46:23,281
Well, all I know is that it seems
the public only want films that talk.
805
00:46:23,365 --> 00:46:26,326
I should've thought the best thing
about films is that you can't hear them.
806
00:46:27,661 --> 00:46:29,871
Be even better
if you couldn't see them either.
807
00:46:31,581 --> 00:46:34,376
Everybody, gather around please.
Everybody.
808
00:46:38,129 --> 00:46:39,798
We are suspending production.
809
00:46:39,881 --> 00:46:41,132
I... I know. I know.
810
00:46:41,216 --> 00:46:43,301
I'm sorry to be
the bearer of bad news.
811
00:46:43,385 --> 00:46:47,138
We'll contact you all
when we've finalized our plans. Thank you.
812
00:46:48,390 --> 00:46:50,141
What is it?
What's happened?
813
00:46:50,767 --> 00:46:53,603
Well, it seems the talkies are making
too much money to ignore,
814
00:46:53,687 --> 00:46:55,146
while our picture is silent
815
00:46:55,230 --> 00:46:56,982
and too expensive
to make its costs back.
816
00:46:57,065 --> 00:46:59,567
So they want to cut their losses
and shut us down.
817
00:46:59,651 --> 00:47:00,777
But how sad.
818
00:47:00,860 --> 00:47:03,613
It is worse than sad
for the men and women working on it.
819
00:47:03,697 --> 00:47:07,575
We still owe our extras back pay,
and now they're out of a job.
820
00:47:07,659 --> 00:47:10,203
- I told you, I...
- Excuse me.
821
00:47:10,286 --> 00:47:11,287
Myrna.
822
00:47:12,414 --> 00:47:13,540
Why is he stopping?
823
00:47:13,623 --> 00:47:16,668
Apparently, silent films
aren't making any money now.
824
00:47:16,751 --> 00:47:19,546
I saw it the other night.
The cinema was almost empty.
825
00:47:19,629 --> 00:47:20,672
What a shame.
826
00:47:20,755 --> 00:47:23,675
I feel sorry for Mr. Barber.
He doesn't deserve this.
827
00:47:28,096 --> 00:47:29,848
I wish I could help.
828
00:47:29,931 --> 00:47:32,017
I wish you could too,
but I don't see how.
829
00:47:32,100 --> 00:47:35,103
We're making a silent.
They only want to release talkies, so...
830
00:47:35,186 --> 00:47:37,605
But why couldn't this be turned
into a talking film?
831
00:47:37,689 --> 00:47:39,232
What would that mean?
832
00:47:39,858 --> 00:47:41,818
Getting a technician
down from London.
833
00:47:42,777 --> 00:47:45,530
He could record sound
for scenes we've already made and...
834
00:47:45,613 --> 00:47:49,409
And then put new speeches into the rest.
Why wouldn't that work?
835
00:47:49,492 --> 00:47:50,660
Uh...
836
00:47:52,996 --> 00:47:55,290
Mr. Mason's driving me mad.
837
00:47:55,373 --> 00:47:57,333
Every cup and saucer
has to be right.
838
00:47:57,417 --> 00:48:00,670
The fact is, you're his daughter-in-law.
His son died in the war.
839
00:48:00,754 --> 00:48:03,381
I mean, it's no wonder he and I
rub each other up the wrong way.
840
00:48:03,465 --> 00:48:05,341
Well, it's a shame
he's getting on your nerves,
841
00:48:05,425 --> 00:48:07,135
because he's a lovely chap.
842
00:48:07,218 --> 00:48:08,970
And he thinks the world of you, Daisy.
843
00:48:09,888 --> 00:48:11,681
Weren't you sweet on him once?
844
00:48:11,765 --> 00:48:13,266
About a hundred years ago.
845
00:48:15,143 --> 00:48:17,771
I hear there's a sound expert
coming down from London.
846
00:48:17,854 --> 00:48:19,230
Don't remind me.
847
00:48:21,316 --> 00:48:23,943
Are you all right?
Can I help?
848
00:48:24,027 --> 00:48:25,862
No one can help me now.
849
00:48:33,453 --> 00:48:34,454
Well.
850
00:48:35,497 --> 00:48:37,248
If it isn't Just Barrow.
851
00:48:37,332 --> 00:48:38,792
Sir?
852
00:48:38,875 --> 00:48:41,595
I've just been thinking how much
more interesting this great house is
853
00:48:41,669 --> 00:48:43,046
than our silly little film.
854
00:48:43,880 --> 00:48:45,381
Don't call me "sir."
855
00:48:46,966 --> 00:48:48,802
Is there anything I can do?
856
00:48:48,885 --> 00:48:51,155
Well, not unless you've got
some ideas for my next career.
857
00:48:51,179 --> 00:48:53,473
But... I don't understand.
858
00:48:54,933 --> 00:48:57,477
Films have been mime until now.
859
00:48:57,560 --> 00:48:58,895
Mime with music.
860
00:48:58,978 --> 00:49:02,190
Now with the new talkies,
they're gonna be about acting.
861
00:49:02,273 --> 00:49:03,399
They won't want us.
862
00:49:04,192 --> 00:49:06,402
They'll hire real actors
from the theater,
863
00:49:07,487 --> 00:49:08,655
and we'll be finished.
864
00:49:08,738 --> 00:49:10,490
But you've got a good voice.
865
00:49:11,074 --> 00:49:12,992
There may be
new faces coming in,
866
00:49:13,076 --> 00:49:16,287
but the public won't want to say goodbye
to all their old favorites.
867
00:49:16,371 --> 00:49:17,622
I hope you're right.
868
00:49:18,873 --> 00:49:19,874
Sir.
869
00:49:34,472 --> 00:49:36,182
That's the Duke...
870
00:49:36,266 --> 00:49:38,434
That's the Duke of Westminster's yacht.
871
00:50:06,588 --> 00:50:08,506
Let me sum up.
872
00:50:08,590 --> 00:50:10,550
In the years since 1864,
873
00:50:10,633 --> 00:50:13,219
the late Marquis de Montmirail
made four wills.
874
00:50:13,303 --> 00:50:17,098
In every one, he refers to the fact
that he gave the Villa des Colombes
875
00:50:17,182 --> 00:50:20,768
to the now Dowager Countess
of Grantham in 1865.
876
00:50:20,852 --> 00:50:23,855
I brought the originals.
I will leave copies.
877
00:50:23,938 --> 00:50:26,399
Then clearly it wasn't something
that slipped his mind.
878
00:50:26,482 --> 00:50:28,682
He meant to do this thing,
and he stuck by his decision.
879
00:50:28,735 --> 00:50:30,028
I feel better for that.
880
00:50:30,111 --> 00:50:33,406
She must have had some hold over him.
She must have blackmailed him.
881
00:50:33,489 --> 00:50:35,408
Maman, this is a foolish response.
882
00:50:35,491 --> 00:50:37,577
We shall challenge it in court.
883
00:50:37,660 --> 00:50:39,704
On what basis, madame?
884
00:50:39,787 --> 00:50:43,082
You have other houses.
There's no question of hardship.
885
00:50:43,166 --> 00:50:47,212
Your husband bought the villa
and disposed of it before he even met you.
886
00:50:47,295 --> 00:50:51,174
My advice would be
to surrender the property without delay.
887
00:50:55,929 --> 00:50:57,096
Thank you so much.
888
00:50:57,180 --> 00:50:59,807
- Do you mean to accept this?
- Of course.
889
00:50:59,891 --> 00:51:02,310
My father made me sole executor,
Lord Grantham.
890
00:51:03,019 --> 00:51:05,739
I like to think it was because
he trusted me to carry out his wishes.
891
00:51:06,481 --> 00:51:08,233
Then why did you invite us here?
892
00:51:08,816 --> 00:51:10,485
Because I was curious
to meet you.
893
00:51:10,568 --> 00:51:14,322
My father and your mother
spent a week together in October 1864.
894
00:51:20,245 --> 00:51:22,830
And I was born in July 1865.
895
00:51:23,498 --> 00:51:24,791
Precisely.
896
00:51:24,874 --> 00:51:27,627
I think that's the key to why
he gave her the villa one month later.
897
00:51:28,461 --> 00:51:29,837
In gratitude for your birth.
898
00:51:31,422 --> 00:51:35,718
In short, I believe you and I
have a great deal in common.
899
00:51:50,441 --> 00:51:52,986
- We should thank old Lady Grantham.
- Of course.
900
00:51:53,903 --> 00:51:56,155
At least now we know
that for her to have the villa
901
00:51:56,239 --> 00:51:59,075
wasn't a random choice
or a foolish mistake,
902
00:51:59,158 --> 00:52:01,953
but a decision that was
firmly endorsed over many years.
903
00:52:02,036 --> 00:52:03,579
Feels funny, in a way,
904
00:52:03,663 --> 00:52:06,082
to know my own child
is part of this golden circle
905
00:52:06,165 --> 00:52:08,251
where, because of your blood,
lovely things happen.
906
00:52:08,334 --> 00:52:11,296
Just as Mary will have Down ton
and we will have Brompton.
907
00:52:11,379 --> 00:52:12,797
Yes, but they're working estates.
908
00:52:12,880 --> 00:52:14,966
This place was made
for laughter and fun.
909
00:52:15,633 --> 00:52:18,219
Wouldn't Sybil have been pleased
for her daughter?
910
00:52:19,846 --> 00:52:22,640
And encouraged her
to use it for the good of others?
911
00:52:22,724 --> 00:52:25,018
Yes, I think she would.
912
00:52:25,101 --> 00:52:26,394
Then let's do the same.
913
00:52:27,312 --> 00:52:29,897
I long to bring Sybbie here.
She'll love it.
914
00:52:30,857 --> 00:52:32,483
Look at that view.
915
00:52:34,736 --> 00:52:36,612
Don't you feel grateful
we're alive?
916
00:52:37,947 --> 00:52:39,282
I love you, you know.
917
00:52:40,241 --> 00:52:42,201
In a way I thought
I'd never love again.
918
00:52:43,286 --> 00:52:44,495
And I love you.
919
00:52:45,330 --> 00:52:46,497
So that's all right.
920
00:52:50,918 --> 00:52:52,712
Shall we go back in? The water is...
921
00:52:52,795 --> 00:52:54,756
They look very happy together.
922
00:52:54,839 --> 00:52:56,883
So they should.
923
00:52:56,966 --> 00:52:59,761
It's thrilling for Sybbie,
for all of them.
924
00:53:00,345 --> 00:53:04,223
I like the idea of Tom and Lucy
hosting a gathering here every summer.
925
00:53:04,307 --> 00:53:06,392
Until it becomes a family tradition.
926
00:53:07,060 --> 00:53:10,521
I think the sun
has made me sleepy.
927
00:53:11,105 --> 00:53:12,357
If you'll excuse me,
928
00:53:12,440 --> 00:53:14,233
I think I'll have a nap
before dinner.
929
00:53:15,610 --> 00:53:18,738
You look a little tired too.
Why don't you do the same?
930
00:53:19,447 --> 00:53:20,740
I won't be too long.
931
00:53:25,036 --> 00:53:27,205
She's right. You do look tired.
932
00:53:27,288 --> 00:53:29,582
Never sure how helpful it is
for people to point it out.
933
00:53:29,665 --> 00:53:30,666
Oh, I'm sorry.
934
00:53:33,461 --> 00:53:35,129
Keep writing, whatever happens.
935
00:53:36,130 --> 00:53:39,842
Mama, if something is troubling you,
please, just say it.
936
00:53:39,926 --> 00:53:41,844
No, no, it's nothing. Honestly.
937
00:53:45,014 --> 00:53:48,267
They've had to change the setting
of the dinner table again,
938
00:53:48,351 --> 00:53:52,105
but I think they've got the hang of
ironing His Lordship's shirts at last.
939
00:53:52,188 --> 00:53:53,606
You should have let me do that.
940
00:53:53,689 --> 00:53:55,900
They must be very grateful for your help,
Mr. Carson.
941
00:53:55,983 --> 00:53:56,984
Well, maybe.
942
00:53:57,068 --> 00:53:59,821
When I showed them how to do it,
they certainly spoke a lot of French
943
00:53:59,904 --> 00:54:01,572
very loud and very fast.
944
00:54:02,448 --> 00:54:04,700
Is anything settled yet?
945
00:54:04,784 --> 00:54:07,870
It seems the villa now belongs
to Miss Sybbie.
946
00:54:07,954 --> 00:54:10,665
- Lucky girl.
- Do you envy her, Miss Baxter?
947
00:54:10,748 --> 00:54:13,167
I'm not a big believer in envy, Mr. Bates.
948
00:54:13,251 --> 00:54:14,460
I know what I want,
949
00:54:14,544 --> 00:54:17,797
and I can live without a villa
in the South of France.
950
00:54:17,880 --> 00:54:19,841
What do you want, Miss Baxter?
951
00:54:19,924 --> 00:54:21,509
Come now, Mr. Carson.
952
00:54:21,592 --> 00:54:25,471
We all know what Miss Baxter wants.
Her affections are very firmly engaged.
953
00:54:25,555 --> 00:54:26,931
Not engaged.
954
00:54:27,598 --> 00:54:31,644
Not engaged in that way, perhaps,
but thoroughly taken.
955
00:54:31,727 --> 00:54:34,147
Are we discussing Mr. Molesley?
956
00:54:34,939 --> 00:54:36,315
We are.
957
00:54:36,399 --> 00:54:38,359
But suppose
he never steps up to the mark?
958
00:54:39,444 --> 00:54:40,987
Then I will be a spinster.
959
00:54:42,113 --> 00:54:43,614
You'd never marry anyone else?
960
00:54:45,032 --> 00:54:46,993
It took me long enough to find him.
961
00:54:48,327 --> 00:54:49,745
Madame...
962
00:54:54,959 --> 00:54:57,628
I don't know
how long he's thought about it,
963
00:54:57,712 --> 00:54:59,797
but once he'd checked the dates,
he was sure.
964
00:54:59,881 --> 00:55:02,091
I was born
exactly nine months after...
965
00:55:02,175 --> 00:55:05,428
and I quote... the "idyllic interlude"
they spent together.
966
00:55:05,511 --> 00:55:07,513
And he gave her the villa
soon after I was born.
967
00:55:07,597 --> 00:55:09,515
I'm sure that's all coincidence.
968
00:55:09,599 --> 00:55:11,893
Are you?
It would explain the mystery.
969
00:55:11,976 --> 00:55:13,811
Your father loved you very much.
970
00:55:13,895 --> 00:55:15,813
But Rosamund's the one
who looks like him.
971
00:55:19,192 --> 00:55:20,985
I hope this helps, milady.
972
00:55:21,068 --> 00:55:22,195
Thank you, Baxter.
973
00:55:22,278 --> 00:55:23,738
- Good night.
- Good night.
974
00:55:23,821 --> 00:55:25,531
What's that for? Are you all right?
975
00:55:25,615 --> 00:55:26,975
Just a bit of heartburn. I'm fine.
976
00:55:29,702 --> 00:55:32,413
What will happen
if the story gets out, do you think?
977
00:55:32,497 --> 00:55:34,499
I suppose Carson
will hand in his notice.
978
00:55:34,582 --> 00:55:35,708
Don't be ridiculous.
979
00:55:35,791 --> 00:55:37,519
You're the least French person
I've ever met.
980
00:55:37,543 --> 00:55:38,920
You don't even like garlic.
981
00:55:39,003 --> 00:55:40,922
That's not exactly cast-iron proof.
982
00:55:45,343 --> 00:55:47,053
How have they managed this so fast?
983
00:55:47,136 --> 00:55:48,971
Because time is money.
The problem now is,
984
00:55:49,055 --> 00:55:50,991
- what are the actors going to say?
- What do you mean?
985
00:55:51,015 --> 00:55:53,935
Well, I write the lines for them,
but they don't always stick to the text,
986
00:55:54,018 --> 00:55:57,271
and often we can't really remember
what the actors have actually said.
987
00:55:57,355 --> 00:55:59,106
Why not let Mr. Molesley help?
988
00:55:59,190 --> 00:56:00,691
Why? What could he do?
989
00:56:00,775 --> 00:56:04,028
Well, he's the village schoolmaster,
and I know he can lip-read.
990
00:56:04,111 --> 00:56:05,988
I'm sure he could
sort something out.
991
00:56:06,072 --> 00:56:07,365
That's certainly true.
992
00:56:07,448 --> 00:56:10,660
And he's been here every day as it is
and watched all the scenes.
993
00:56:10,743 --> 00:56:15,206
Right, Mr. Barber. I'm ready.
Bring on the thespians.
994
00:56:22,213 --> 00:56:25,675
That looks very professional, milady,
if you don't mind my saying.
995
00:56:25,758 --> 00:56:29,387
It's the new Speed Reflex.
You can see the image before you take it.
996
00:56:29,971 --> 00:56:31,430
What will they think of next?
997
00:56:31,514 --> 00:56:33,057
How are you
getting on downstairs?
998
00:56:33,140 --> 00:56:34,809
All right, I think, sir.
999
00:56:34,892 --> 00:56:38,312
Although... they're very French,
the French, aren't they?
1000
00:56:38,396 --> 00:56:41,023
- I suppose they're bound to be.
- I suppose they are.
1001
00:56:41,107 --> 00:56:42,608
Poor things.
1002
00:56:42,692 --> 00:56:45,861
Now, this is pretty good, but, Carson,
could you move the telephone?
1003
00:56:45,945 --> 00:56:47,196
It spoils it a bit.
1004
00:56:49,448 --> 00:56:51,909
It's lovely to see you
enjoying your labors.
1005
00:56:51,993 --> 00:56:55,288
- It feels good to have a...
- Foothold in the real world again?
1006
00:56:55,913 --> 00:56:57,248
Something like that, yes.
1007
00:56:59,875 --> 00:57:01,210
Oh, my goodness.
1008
00:57:01,294 --> 00:57:02,295
What is it?
1009
00:57:03,421 --> 00:57:04,422
Look.
1010
00:57:11,762 --> 00:57:13,014
Who is she?
1011
00:57:13,097 --> 00:57:16,642
That is the Lady Grantham
I first went to work for
1012
00:57:16,726 --> 00:57:19,186
as a young hall-boy wet behind the ears.
1013
00:57:19,270 --> 00:57:20,271
Granny?
1014
00:57:20,771 --> 00:57:21,772
Heavens.
1015
00:57:23,024 --> 00:57:24,025
Thank you, Carson.
1016
00:57:24,108 --> 00:57:25,484
Could you leave us a moment?
1017
00:57:27,862 --> 00:57:29,113
What does it say?
1018
00:57:29,196 --> 00:57:31,741
"Violette, mon adorée."
1019
00:57:35,077 --> 00:57:36,495
Gosh.
1020
00:57:39,415 --> 00:57:42,710
Mary had a little lamb.
1021
00:57:42,793 --> 00:57:44,920
Its fleece was white as snow.
1022
00:57:45,004 --> 00:57:46,380
Right, Mr. Stubbins,
are you ready?
1023
00:57:46,464 --> 00:57:48,341
As ready as I can be, Mr. Barber,
1024
00:57:48,424 --> 00:57:51,135
when I've not controlled
the soundproofing or the set.
1025
00:57:51,218 --> 00:57:53,387
If we could have Mr. Dexter, please?
1026
00:57:53,471 --> 00:57:54,513
Guy?
1027
00:57:55,514 --> 00:57:56,932
Now, where are the lines?
1028
00:57:57,016 --> 00:57:58,392
I'm so sorry.
1029
00:57:58,476 --> 00:57:59,477
No, no, no.
1030
00:58:00,144 --> 00:58:01,896
- Thank you.
- And here.
1031
00:58:02,938 --> 00:58:05,066
Now, time your speech
to match the film.
1032
00:58:05,149 --> 00:58:07,318
No, no, no, don't lean in.
1033
00:58:07,401 --> 00:58:11,072
And try not to move your head. All right.
1034
00:58:11,155 --> 00:58:12,865
Ring the bell for silence!
1035
00:58:16,285 --> 00:58:17,620
And...
1036
00:58:17,703 --> 00:58:19,246
Rolling sound.
1037
00:58:30,841 --> 00:58:32,468
"Well, if it isn't Lady Anne.
1038
00:58:32,551 --> 00:58:34,303
I thought you might find me.
1039
00:58:34,970 --> 00:58:36,931
No one can keep a secret these days.
1040
00:58:39,433 --> 00:58:42,395
May I remind you
it's my future to throw away?
1041
00:58:45,815 --> 00:58:47,900
No, wait. Don't go."
1042
00:58:48,567 --> 00:58:49,568
Cut.
1043
00:58:55,825 --> 00:58:56,992
Well done.
1044
00:58:57,785 --> 00:58:59,954
- Miss Dalgleish.
- Ready.
1045
00:59:11,716 --> 00:59:13,092
And... action.
1046
00:59:16,721 --> 00:59:20,099
"I knew where you'd be. I only came to"...
1047
00:59:20,599 --> 00:59:22,411
Hang on a minute.
I turned me head round there.
1048
00:59:22,435 --> 00:59:23,602
- You...
- Oh, yes.
1049
00:59:23,686 --> 00:59:26,647
I've written a line to cover that.
You see?
1050
00:59:26,731 --> 00:59:29,233
"I've only come to stop you
throwing away your future."
1051
00:59:29,316 --> 00:59:31,569
You turn back on "future."
1052
00:59:32,111 --> 00:59:33,112
Right.
1053
00:59:36,282 --> 00:59:37,616
And action.
1054
00:59:41,370 --> 00:59:43,205
"I knew where you'd be.
1055
00:59:43,289 --> 00:59:46,834
- I've only come to stop you"...
- Louder, Miss Dalgleish.
1056
00:59:47,918 --> 00:59:53,090
"I can't stay and watch you ruin yourself.
1057
00:59:53,174 --> 00:59:54,967
- I must"...
- Cut. Cut.
1058
00:59:55,050 --> 00:59:56,610
Thank you, Myrna.
Could I have a moment?
1059
01:00:00,097 --> 01:00:02,141
- You all right?
- Now what?
1060
01:00:02,224 --> 01:00:03,225
Mr. Stubbins?
1061
01:00:03,309 --> 01:00:06,562
I am here to record sound, Mr. Barber,
not to perform miracles.
1062
01:00:06,645 --> 01:00:08,564
The Lady Anne Erskine
she is not.
1063
01:00:08,647 --> 01:00:11,984
Couldn't she just learn the accent
a bit better and do it again?
1064
01:00:12,067 --> 01:00:14,463
People spend lives trying to learn
this particular accent and failing.
1065
01:00:14,487 --> 01:00:16,489
George Bernard Shaw
wrote a play about it.
1066
01:00:17,031 --> 01:00:18,866
You could do it, milady.
1067
01:00:19,450 --> 01:00:22,578
You saw how Mr. Dexter managed.
It can't be that hard.
1068
01:00:22,661 --> 01:00:23,996
But I couldn't.
1069
01:00:24,079 --> 01:00:25,956
What?
You couldn't do the accent?
1070
01:00:26,040 --> 01:00:28,083
I think you could.
I think you do.
1071
01:00:28,167 --> 01:00:31,003
- But I'm not an actress.
- Well, is Myrna an actress?
1072
01:00:31,086 --> 01:00:32,797
Are you keen to see
her Hedda Gabler?
1073
01:00:32,880 --> 01:00:33,881
Even so.
1074
01:00:33,964 --> 01:00:35,257
Look, just try it.
1075
01:00:35,341 --> 01:00:37,718
If you can't do it, we'll shut down,
possibly for good.
1076
01:00:37,802 --> 01:00:40,679
If you can,
you'll allow us to keep going.
1077
01:00:41,972 --> 01:00:42,973
Please.
1078
01:00:43,557 --> 01:00:45,351
How do we deal
with Miss Dalgleish?
1079
01:00:45,434 --> 01:00:49,271
Right now, um, get her back upstairs.
We need to know if this is going to work.
1080
01:00:49,355 --> 01:00:51,148
- I'll do that.
- All right.
1081
01:00:52,525 --> 01:00:54,026
Miss Dalgleish?
1082
01:00:59,448 --> 01:01:00,658
Here are the lines, milady.
1083
01:01:00,741 --> 01:01:01,742
Thank you.
1084
01:01:01,826 --> 01:01:03,953
I don't know how I get myself
into these things.
1085
01:01:12,378 --> 01:01:14,129
"I knew where you'd be.
1086
01:01:15,881 --> 01:01:18,342
I've only come to stop you
throwing away your future.
1087
01:01:19,218 --> 01:01:21,804
I can't stay and watch you ruin yourself.
1088
01:01:23,097 --> 01:01:24,098
I must."
1089
01:01:25,140 --> 01:01:26,141
And cut.
1090
01:01:26,225 --> 01:01:27,309
Play them together.
1091
01:01:37,528 --> 01:01:39,572
Well, if it isn't Lady Anne.
1092
01:01:39,655 --> 01:01:43,158
I thought you might find me.
No one can keep a secret these days.
1093
01:01:43,242 --> 01:01:44,785
I knew where you'd be.
1094
01:01:45,619 --> 01:01:47,997
I've only come to stop you
throwing away your future.
1095
01:01:48,080 --> 01:01:50,708
May I remind you
it's my future to throw away?
1096
01:01:52,835 --> 01:01:55,087
I can't stay
and watch you ruin yourself
1097
01:01:55,921 --> 01:01:58,340
No, wait. Don't go.
1098
01:01:59,842 --> 01:02:00,968
I must.
1099
01:02:05,681 --> 01:02:06,682
Oh.
1100
01:02:18,277 --> 01:02:19,820
I do hope that was a prop.
1101
01:02:22,031 --> 01:02:25,367
When was it painted?
And why was she his adored one?
1102
01:02:25,451 --> 01:02:27,369
Because she granted the ultimate favor?
1103
01:02:27,453 --> 01:02:30,497
They were only together for a few days.
Does it sound likely?
1104
01:02:31,081 --> 01:02:34,293
And it's just a coincidence
that Papa was born nine months later?
1105
01:02:34,376 --> 01:02:35,961
I expect, when she got home,
1106
01:02:36,545 --> 01:02:38,380
your grandpapa
was jolly pleased to see her.
1107
01:02:38,464 --> 01:02:40,299
Anyway, what's clear
1108
01:02:40,382 --> 01:02:42,462
is Monsieur de Montmirail
was madly in love with her.
1109
01:02:43,010 --> 01:02:45,387
- When did he marry?
- I know that. I looked him up.
1110
01:02:45,471 --> 01:02:48,974
He married in 1870,
five years after Robert was born.
1111
01:02:49,058 --> 01:02:51,727
And the present marquis arrived in 1873.
1112
01:02:51,810 --> 01:02:54,396
So, the villa was a sort of
parting gift to your grandmother
1113
01:02:54,480 --> 01:02:55,940
before he looked around for a wife.
1114
01:02:56,023 --> 01:02:58,692
- That's what it sounds like.
- Evidently.
1115
01:03:02,321 --> 01:03:04,990
I'm going to sound him out.
About Mrs. Patmore.
1116
01:03:05,074 --> 01:03:06,075
You can't.
1117
01:03:06,158 --> 01:03:07,159
I can.
1118
01:03:07,826 --> 01:03:09,703
You know she's got a house
of her own.
1119
01:03:09,787 --> 01:03:11,038
You know she's lonely.
1120
01:03:11,121 --> 01:03:13,624
It's a solution for all of us.
1121
01:03:13,707 --> 01:03:15,918
You look very conspiratorial.
1122
01:03:16,001 --> 01:03:18,921
We were talking about Mrs. Patmore
and how much she likes you.
1123
01:03:19,004 --> 01:03:20,422
Does she, indeed?
1124
01:03:21,006 --> 01:03:24,093
- Well, I like her. She's a fine woman.
- She is.
1125
01:03:24,176 --> 01:03:26,720
But I worry sometimes
that she's lonely.
1126
01:03:26,804 --> 01:03:30,140
She's got her own cottage, of course,
but I think she'd like some company in it.
1127
01:03:30,224 --> 01:03:34,770
I know what you're thinking,
but the answer's no.
1128
01:03:34,853 --> 01:03:36,689
You've always said
you admired her.
1129
01:03:36,772 --> 01:03:37,773
And so I do.
1130
01:03:37,856 --> 01:03:40,401
But I couldn't live off a woman.
It wouldn't be right.
1131
01:03:40,484 --> 01:03:43,153
- Even if she wanted it?
- Even then.
1132
01:03:43,237 --> 01:03:45,917
There are things that are right
and there are things that are wrong,
1133
01:03:45,990 --> 01:03:47,324
and I can't change that.
1134
01:03:51,453 --> 01:03:54,498
Thank you for taking it on.
I owe you a great deal.
1135
01:03:54,581 --> 01:03:55,582
Is everything in order?
1136
01:03:55,666 --> 01:03:59,003
Well, once we've recorded sound
for the scenes we've already shot,
1137
01:03:59,086 --> 01:04:01,547
we'll need new material for what's left...
1138
01:04:04,091 --> 01:04:05,926
May I have a word, Mr. Barber?
1139
01:04:06,468 --> 01:04:07,469
Of course.
1140
01:04:07,553 --> 01:04:09,304
I've been through
all the dialogue cards
1141
01:04:09,388 --> 01:04:11,724
that would have been shown
if the picture were silent.
1142
01:04:11,807 --> 01:04:16,061
And I've started to sketch out scenes
that would cover the needs of the plot.
1143
01:04:16,145 --> 01:04:18,897
- You mean you've written a play?
- Well, I've started one.
1144
01:04:18,981 --> 01:04:20,607
- Could I read these scenes?
- Of course.
1145
01:04:20,691 --> 01:04:23,110
And if you're content, I'll do the rest.
1146
01:04:25,487 --> 01:04:27,990
Am I bound by the plot synopsis?
1147
01:04:29,658 --> 01:04:32,870
For instance,
when she finally casts him off,
1148
01:04:32,953 --> 01:04:35,622
might it not be better
with a big romantic climax?
1149
01:04:35,706 --> 01:04:36,874
I don't understand.
1150
01:04:36,957 --> 01:04:41,128
Well, Bill Benson's about to
throw away his life on the tables.
1151
01:04:41,211 --> 01:04:45,674
Alone... hollow and... without hope.
1152
01:04:47,301 --> 01:04:49,696
But then suddenly he lifts his face
and sees Anne standing there,
1153
01:04:49,720 --> 01:04:51,555
tall, serene, graceful,
1154
01:04:52,139 --> 01:04:55,768
her eyes shining with unshed tears.
1155
01:04:56,894 --> 01:04:58,979
On an impulse, he snatches back his money.
1156
01:04:59,063 --> 01:05:00,397
Rien ne va plus!
1157
01:05:01,231 --> 01:05:02,649
The wheel spins.
1158
01:05:11,575 --> 01:05:14,995
And every last thing he owns
would have gone.
1159
01:05:15,996 --> 01:05:17,498
But no,
1160
01:05:17,581 --> 01:05:21,960
her love, her beauty, have saved him.
1161
01:05:23,003 --> 01:05:26,298
She takes his hand, and they walk away.
1162
01:05:27,341 --> 01:05:28,342
Together.
1163
01:05:29,218 --> 01:05:30,219
The end.
1164
01:05:31,553 --> 01:05:33,138
I think I'm going to cry.
1165
01:05:33,222 --> 01:05:34,306
Mr. Molesley,
1166
01:05:34,389 --> 01:05:39,394
please finish the script
however you think best and bring it to me.
1167
01:05:39,478 --> 01:05:40,479
Right.
1168
01:05:44,441 --> 01:05:46,026
- You say he used to work here?
- Yes.
1169
01:05:46,110 --> 01:05:47,361
He was a footman.
1170
01:05:48,070 --> 01:05:50,489
But we weren't aware
of his hidden talents.
1171
01:05:54,284 --> 01:05:55,494
- Poor Carson.
- Thank you.
1172
01:05:55,577 --> 01:05:57,097
He must be cooking in those heavy clothes.
1173
01:05:57,121 --> 01:05:59,790
Isn't there a lighter version
he could wear?
1174
01:05:59,873 --> 01:06:01,959
- I believe so.
- Thank you, monsieur,
1175
01:06:02,042 --> 01:06:04,962
but we English are never too hot
to wear the correct attire.
1176
01:06:06,588 --> 01:06:09,842
I've invited some friends tomorrow
to say goodbye and introduce all of you.
1177
01:06:09,925 --> 01:06:12,695
But the presence of your butler
reminds me that we are now your guests,
1178
01:06:12,719 --> 01:06:14,197
and I should have asked your permission.
1179
01:06:14,221 --> 01:06:15,264
Oh, please.
1180
01:06:15,347 --> 01:06:19,226
Let us drink to your fortunate
granddaughter, Sybil Branson.
1181
01:06:19,309 --> 01:06:21,353
- To Sybbie.
- Sybbie.
1182
01:06:21,436 --> 01:06:23,522
I wish she were here.
I should like to meet her.
1183
01:06:23,605 --> 01:06:25,858
I hope you will one day.
She's a lovely girl.
1184
01:06:25,941 --> 01:06:28,652
It's nice to hear
a stepmother talk like that.
1185
01:06:28,735 --> 01:06:30,779
You must be pleased
the way things have turned out.
1186
01:06:30,863 --> 01:06:32,382
When people you love
have a stroke of luck,
1187
01:06:32,406 --> 01:06:34,092
it's almost better
than being lucky yourself.
1188
01:06:34,116 --> 01:06:35,576
Almost, but not quite.
1189
01:06:35,659 --> 01:06:36,743
Yeah.
1190
01:06:41,331 --> 01:06:43,292
You know the miniatures in the library?
1191
01:06:44,585 --> 01:06:48,338
One of them is of Granny,
and it's engraved on the side.
1192
01:06:51,758 --> 01:06:52,759
I've seen it.
1193
01:06:54,178 --> 01:06:57,890
I have been obliged to see it there
for more than half a century.
1194
01:06:58,974 --> 01:07:00,642
But he forbade me to move it.
1195
01:07:01,435 --> 01:07:02,769
He made me swear.
1196
01:07:07,482 --> 01:07:09,693
Any more news
from Mr. Talbot?
1197
01:07:09,776 --> 01:07:11,862
Not since the cable I showed you.
1198
01:07:11,945 --> 01:07:13,655
You must be missing him, milady.
1199
01:07:13,739 --> 01:07:15,532
I just hope he misses me.
1200
01:07:19,119 --> 01:07:20,954
His Lordship will be home soon.
1201
01:07:21,038 --> 01:07:22,998
I'm afraid he'll be
in for a shock.
1202
01:07:23,498 --> 01:07:25,042
Have you enjoyed the filming?
1203
01:07:25,751 --> 01:07:26,793
In a way.
1204
01:07:26,877 --> 01:07:31,298
I like Mr. Barber and Mr. Dexter
and watching how a film is made, but...
1205
01:07:32,633 --> 01:07:34,593
I feel a bit let down too.
1206
01:07:34,676 --> 01:07:36,345
By Miss Dalgleish?
1207
01:07:36,428 --> 01:07:37,888
It sounds stupid, but...
1208
01:07:38,472 --> 01:07:40,015
I thought
we might become friends.
1209
01:07:41,183 --> 01:07:43,769
They say it can be a mistake
to meet your favorite stars.
1210
01:07:43,852 --> 01:07:46,271
In this case, they'd be right.
1211
01:07:51,276 --> 01:07:55,822
♪ Crazy rhythm, here's the doorway
I'll go my way, you'll go your way ♪
1212
01:07:56,698 --> 01:07:57,950
So do I.
1213
01:07:58,825 --> 01:07:59,993
Are you feeling happy?
1214
01:08:00,077 --> 01:08:02,204
I am, but there's work to be done.
1215
01:08:02,287 --> 01:08:04,790
And the more hard work involved,
the happier you'll be.
1216
01:08:04,873 --> 01:08:06,333
How well you know me already.
1217
01:08:06,875 --> 01:08:09,753
And, yes,
I mean to enjoy Sybbie's good fortune.
1218
01:08:10,295 --> 01:08:12,589
- I want us all to enjoy it.
- Congratulations, Tom.
1219
01:08:12,673 --> 01:08:15,801
You are a leopard
who has successfully changed his spots.
1220
01:08:15,884 --> 01:08:20,847
♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪
1221
01:08:20,931 --> 01:08:24,017
♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪
1222
01:08:27,479 --> 01:08:28,981
He's too fast.
1223
01:08:29,064 --> 01:08:30,816
- Another one!
- Oh, no!
1224
01:08:33,360 --> 01:08:34,528
Where's the ball?
1225
01:08:34,611 --> 01:08:35,696
He's gone.
1226
01:08:36,405 --> 01:08:37,864
Hit. Good hit!
1227
01:08:38,573 --> 01:08:39,783
Yes. How's that?
1228
01:08:39,866 --> 01:08:43,537
George should be in bed,
or at least on his way there.
1229
01:08:43,620 --> 01:08:44,955
Do you have other children?
1230
01:08:45,580 --> 01:08:48,750
A daughter, Caroline,
with my second husband.
1231
01:08:48,834 --> 01:08:51,837
George's father was killed
in a car accident seven years ago,
1232
01:08:52,587 --> 01:08:53,964
on the day George was born.
1233
01:08:54,965 --> 01:08:57,342
He held the baby in his arms
and died on the way home.
1234
01:08:58,051 --> 01:08:59,511
My God.
1235
01:09:00,929 --> 01:09:01,930
What was he like?
1236
01:09:02,764 --> 01:09:04,474
He was perfect really.
1237
01:09:05,851 --> 01:09:08,020
As handsome as a prince
in a fairy tale.
1238
01:09:08,770 --> 01:09:13,233
Moral, strong, full of dreams,
determined to do his bit.
1239
01:09:14,401 --> 01:09:16,653
- Do you miss him?
- Of course.
1240
01:09:16,737 --> 01:09:20,365
Although I sometimes wonder what life
would have made of him if he'd lived.
1241
01:09:20,949 --> 01:09:21,950
In a way...
1242
01:09:23,702 --> 01:09:24,828
In a way?
1243
01:09:25,370 --> 01:09:28,040
I was going to say, in a way,
you remind me of him.
1244
01:09:28,123 --> 01:09:30,917
- Although I couldn't tell you why.
- I'm flattered.
1245
01:09:31,460 --> 01:09:33,170
What about your present husband?
1246
01:09:33,253 --> 01:09:35,297
Henry's much more pragmatic.
1247
01:09:35,380 --> 01:09:37,674
There are no dreams about him.
He's a doer.
1248
01:09:38,258 --> 01:09:41,428
And he must test his powers
of endurance from morning till night.
1249
01:09:42,054 --> 01:09:43,764
But he's a good workmate.
1250
01:09:43,847 --> 01:09:45,098
Is he handsome too?
1251
01:09:45,182 --> 01:09:46,224
Oh, yes.
1252
01:09:47,559 --> 01:09:49,353
I like them handsome.
1253
01:09:50,645 --> 01:09:53,732
But there's trouble in paradise?
1254
01:09:53,815 --> 01:09:58,362
You don't need me to tell you that
marriage is a novel, not a short story.
1255
01:09:59,237 --> 01:10:01,198
Full of plot twists along the way.
1256
01:10:02,199 --> 01:10:05,118
I suppose it comes down
to whether or not you love him.
1257
01:10:05,202 --> 01:10:08,246
Really, Mr. Barber?
Is this because you work in the films?
1258
01:10:09,539 --> 01:10:12,334
I think I've said more than enough
for one evening.
1259
01:10:13,627 --> 01:10:16,671
So I hope you will warmly
welcome our successors of the villa.
1260
01:10:16,755 --> 01:10:19,841
And with the Bransons,
perhaps you'll see Lord Grantham,
1261
01:10:19,925 --> 01:10:21,843
whom I think I may now call my...
1262
01:10:22,552 --> 01:10:23,552
my good friend.
1263
01:10:33,355 --> 01:10:38,610
♪ There are blues
That you get from worry ♪
1264
01:10:38,693 --> 01:10:42,155
♪ There are blues that you get from pain ♪
1265
01:10:42,239 --> 01:10:44,116
He's handled it all
with such good manners.
1266
01:10:44,199 --> 01:10:45,951
Because he thinks I'm his brother.
1267
01:10:46,034 --> 01:10:48,120
For a second there,
I thought he was going to say it.
1268
01:10:48,203 --> 01:10:51,039
You can't talk like that.
Your father loved you. Enough.
1269
01:10:51,123 --> 01:10:52,916
But it's not enough, is it?
1270
01:10:52,999 --> 01:10:55,335
Not when I might be a lifelong fraud.
1271
01:10:55,419 --> 01:10:59,214
A Frenchman's bastard
who usurped the role of the proper heir.
1272
01:10:59,297 --> 01:11:03,093
But that would have been Matthew's father.
And now Matthew's son will inherit.
1273
01:11:03,176 --> 01:11:05,429
So what difference does it make
in the long run?
1274
01:11:07,681 --> 01:11:09,516
♪ They're the very meanest kind ♪
1275
01:11:09,599 --> 01:11:14,479
♪ The blues
My naughty sweetie gives to me ♪
1276
01:11:14,563 --> 01:11:18,483
I'm afraid it's a real blow for Papa
to find he may be an impostor.
1277
01:11:18,567 --> 01:11:20,610
If it's true, he'll be crushed.
1278
01:11:22,279 --> 01:11:23,572
Maman.
1279
01:11:23,655 --> 01:11:26,074
You know, I've enjoyed
watching you work out here.
1280
01:11:26,158 --> 01:11:28,493
I had a sort of flash
of what you've been missing.
1281
01:11:28,577 --> 01:11:32,080
It seems I'm not quite ready
to say goodbye to that side of my life.
1282
01:11:33,081 --> 01:11:37,586
I've looked at the miniature, Lady Hexham,
and you're right. The matter is settled.
1283
01:11:37,669 --> 01:11:40,672
Please, take it home for your grandmother.
It's hers anyway.
1284
01:11:41,673 --> 01:11:42,674
Merci
1285
01:12:02,944 --> 01:12:04,196
Excuse me a moment.
1286
01:12:08,867 --> 01:12:09,868
What is it?
1287
01:12:09,951 --> 01:12:11,536
Whatever your secret may be,
1288
01:12:11,620 --> 01:12:13,830
isn't it a good time
to share it with Papa?
1289
01:12:28,720 --> 01:12:31,056
Yeah, it's nothing compared to the sea.
1290
01:12:31,139 --> 01:12:32,891
- That was beautiful.
- It was...
1291
01:12:34,184 --> 01:12:37,437
You've been so gracious,
but it's time for us to go home.
1292
01:12:37,521 --> 01:12:39,105
We'll be gone too, before long.
1293
01:12:39,189 --> 01:12:41,501
As you know, the contents of the house
already belong to your mother.
1294
01:12:41,525 --> 01:12:43,485
You must take whatever you want.
1295
01:12:43,568 --> 01:12:45,529
No. His wishes are clear.
1296
01:12:52,494 --> 01:12:54,371
Well, our lawyers
can manage the rest.
1297
01:12:55,497 --> 01:12:57,749
I know it's late,
but can we go for a walk?
1298
01:12:57,832 --> 01:12:59,042
Yes, of course.
1299
01:12:59,918 --> 01:13:01,628
Monsieur, we are in your debt.
1300
01:13:02,212 --> 01:13:03,213
Thank you.
1301
01:13:03,713 --> 01:13:04,881
- Madame.
- Thank you.
1302
01:13:26,403 --> 01:13:32,367
♪ Am I blue? ♪
1303
01:13:32,450 --> 01:13:37,789
♪ Ain't these tears in my eyes ♪
1304
01:13:37,872 --> 01:13:40,792
♪ Telling you? ♪
1305
01:13:40,875 --> 01:13:42,294
Why didn't you tell me before?
1306
01:13:42,377 --> 01:13:44,497
I was going to, and then suddenly
we were coming here.
1307
01:13:44,546 --> 01:13:46,506
But you should never
have come here.
1308
01:13:46,590 --> 01:13:49,318
We have to get you to a proper doctor.
And I don't mean some quack in Marseilles.
1309
01:13:49,342 --> 01:13:51,970
Dr. Clarks on is more than capable
of coming up with a diagnosis.
1310
01:13:52,053 --> 01:13:54,347
We'll go to London.
We'll go to America if we have to.
1311
01:13:54,431 --> 01:13:56,867
- We'll discuss it when we know more.
- You should have told me!
1312
01:13:56,891 --> 01:13:59,769
With the chance of a last treat
before illness took over our lives?
1313
01:13:59,853 --> 01:14:01,021
It may not be as bad as that.
1314
01:14:01,104 --> 01:14:02,582
Robert,
I've run the hospital for years.
1315
01:14:02,606 --> 01:14:05,066
Do you think I just sat there
with my ears blocked?
1316
01:14:05,150 --> 01:14:06,484
Oh, no. No, no, no.
1317
01:14:06,568 --> 01:14:07,902
No. No.
1318
01:14:08,528 --> 01:14:10,405
This is not what I wanted at all.
1319
01:14:10,488 --> 01:14:12,073
We're not sad people.
1320
01:14:12,782 --> 01:14:15,577
My being ill now
doesn't make us sad.
1321
01:14:15,660 --> 01:14:16,995
Oh, my God.
1322
01:14:17,078 --> 01:14:20,498
To lose my mother and my name.
1323
01:14:21,249 --> 01:14:24,044
Must I lose you too? I can't bear it.
1324
01:14:24,127 --> 01:14:25,920
If I can bear it, you can.
1325
01:14:26,004 --> 01:14:28,340
Remember,
I loved you from the start.
1326
01:14:29,132 --> 01:14:30,884
I loved you before you loved me.
1327
01:14:31,509 --> 01:14:33,178
I've always been ashamed of that.
1328
01:14:33,261 --> 01:14:35,513
Don't be. I had money.
You needed it.
1329
01:14:37,641 --> 01:14:38,683
And then love came.
1330
01:14:40,226 --> 01:14:42,270
And we have been happy,
haven't we?
1331
01:14:42,354 --> 01:14:43,355
Oh, darling.
1332
01:14:49,778 --> 01:14:51,655
You have been everything to me.
1333
01:14:52,864 --> 01:14:54,115
Everything.
1334
01:14:55,158 --> 01:14:57,452
And I hope I can be everything
for a while yet.
1335
01:14:58,662 --> 01:14:59,663
Now...
1336
01:15:01,915 --> 01:15:05,001
We must make an early start tomorrow,
and it's hours past my bedtime.
1337
01:15:06,795 --> 01:15:08,713
Oh, dear.
1338
01:15:08,797 --> 01:15:11,424
I hope we can still get tickets
on the Blue Train.
1339
01:15:11,508 --> 01:15:12,676
Oh, dear.
1340
01:15:40,412 --> 01:15:42,831
Why is the camera in a padded cell?
1341
01:15:42,914 --> 01:15:44,708
Anyone would think it was a lunatic.
1342
01:15:44,791 --> 01:15:46,251
Well, it's certainly unpredictable.
1343
01:15:46,334 --> 01:15:49,295
The microphone must not
pick up any noise
1344
01:15:49,379 --> 01:15:51,715
unless I have approved it.
1345
01:15:52,215 --> 01:15:55,677
The padded box contains
the sound of the camera working.
1346
01:15:56,177 --> 01:15:58,638
So we're really in your hands now,
Mr. Stubbins.
1347
01:15:58,722 --> 01:16:00,557
Your words, not mine.
1348
01:16:00,640 --> 01:16:03,309
Everyone ready? Let's go for a take. And...
1349
01:16:03,393 --> 01:16:06,938
Please be aware
of where the microphones are.
1350
01:16:07,021 --> 01:16:09,023
And speak clearly.
1351
01:16:09,941 --> 01:16:13,987
And this time, Myrna, mime but don't talk.
Not a word. Do you understand?
1352
01:16:14,070 --> 01:16:16,006
- I'm not stupid.
- We only want to hear Lady Mary.
1353
01:16:16,030 --> 01:16:17,282
Mary, please.
1354
01:16:17,365 --> 01:16:18,575
Very good.
1355
01:16:18,658 --> 01:16:20,410
Albert, you ready with the clap-stick?
1356
01:16:22,829 --> 01:16:23,872
Ring the bell.
1357
01:16:23,955 --> 01:16:25,331
Roll the camera.
1358
01:16:27,917 --> 01:16:29,169
Albert.
1359
01:16:30,795 --> 01:16:31,796
And...
1360
01:16:33,840 --> 01:16:34,840
Action.
1361
01:16:41,055 --> 01:16:42,056
Bill.
1362
01:16:42,557 --> 01:16:43,725
You came back.
1363
01:16:43,808 --> 01:16:45,453
- I always come back.
- I always come back.
1364
01:16:45,477 --> 01:16:47,061
- Sorry. Sorry.
- Cut!
1365
01:16:47,145 --> 01:16:48,813
Everyone, back to ones, please.
1366
01:16:51,733 --> 01:16:52,942
Roll the camera.
1367
01:16:55,653 --> 01:16:58,072
And... action.
1368
01:17:02,827 --> 01:17:04,120
Bill.
1369
01:17:04,204 --> 01:17:05,705
You came back.
1370
01:17:05,789 --> 01:17:07,957
- I always come back.
- ...always come back. Sorry!
1371
01:17:08,041 --> 01:17:09,685
- Cut!
- But it's just very difficult for me
1372
01:17:09,709 --> 01:17:12,504
because she's right in me ear!
And you've got me coming out a bush!
1373
01:17:12,587 --> 01:17:14,339
I understand. Reset, please.
1374
01:17:16,508 --> 01:17:17,592
Bill.
1375
01:17:17,675 --> 01:17:19,928
- You came back.
- I always come back.
1376
01:17:20,011 --> 01:17:22,031
- Bloody hell!
- There's no need to swear, is there?
1377
01:17:22,055 --> 01:17:23,491
- Right, that's it. I've had enough.
- I'm sorry.
1378
01:17:23,515 --> 01:17:25,308
- Myrna.
- You take your hands off me.
1379
01:17:25,391 --> 01:17:26,392
Get out of my way!
1380
01:17:26,476 --> 01:17:27,936
- Myrna, darling!
- No!
1381
01:17:31,231 --> 01:17:32,357
Now what?
1382
01:17:32,440 --> 01:17:34,818
I knew she'd be trouble
right from the start.
1383
01:17:34,901 --> 01:17:37,362
- She's rude. She's surly.
- True.
1384
01:17:37,445 --> 01:17:38,905
But now she also feels humiliated.
1385
01:17:38,988 --> 01:17:41,741
Moving her mouth
while Lady Mary's voice comes out of it.
1386
01:17:41,825 --> 01:17:45,203
And this is her first sound film.
What happens to her next?
1387
01:17:45,286 --> 01:17:48,790
I suppose her career's finished.
I suppose a lot of them are finished.
1388
01:17:48,873 --> 01:17:51,251
The point is, they've got
to get her back to work.
1389
01:17:51,334 --> 01:17:53,670
But what if she won't come?
They can't force her.
1390
01:17:54,379 --> 01:17:55,755
Why don't you two have a go?
1391
01:17:56,381 --> 01:17:58,675
You know how to reason with her.
They don't.
1392
01:18:02,846 --> 01:18:07,267
Myrna, darling, please come down.
We can't do anything without you.
1393
01:18:07,350 --> 01:18:10,395
You can talk without me. Just go away!
1394
01:18:12,856 --> 01:18:13,982
Milady.
1395
01:18:16,150 --> 01:18:17,402
I think it would be a good idea
1396
01:18:17,485 --> 01:18:20,446
to let the maids see if
they can make her comfortable, Mr. Barber.
1397
01:18:20,530 --> 01:18:22,156
All right. If you think so. Yeah.
1398
01:18:22,240 --> 01:18:23,700
Stand back, everybody.
1399
01:18:26,369 --> 01:18:29,581
Please let us in, Miss Dalgleish.
We understand what you're going through.
1400
01:18:30,456 --> 01:18:32,625
That's true, and you know it.
1401
01:18:37,755 --> 01:18:40,466
I'm not going down just so they can
humiliate me and laugh at me.
1402
01:18:40,550 --> 01:18:41,551
They won't do that.
1403
01:18:41,634 --> 01:18:43,761
Oh? You should've heard them
at every premiere.
1404
01:18:43,845 --> 01:18:46,514
"Don't speak. Don't open your mouth."
They despise me.
1405
01:18:47,056 --> 01:18:49,934
Why didn't you take elocution lessons?
Lots of people do.
1406
01:18:50,018 --> 01:18:52,604
I tried. I couldn't get it.
Couldn't get the knack.
1407
01:18:52,687 --> 01:18:55,565
Something's upset you
since the day you got here.
1408
01:18:55,648 --> 01:18:57,191
- What is it?
- It's this.
1409
01:18:57,275 --> 01:18:59,819
I knew I was finished
the moment I saw The Jazz Singer.
1410
01:18:59,903 --> 01:19:01,779
It's been like a sword hanging over me.
1411
01:19:01,863 --> 01:19:03,674
I thought maybe
I had a few more films ahead of me,
1412
01:19:03,698 --> 01:19:04,866
but this one will be me last.
1413
01:19:04,949 --> 01:19:07,535
You don't know that.
You look good in the bits I've seen.
1414
01:19:07,619 --> 01:19:08,745
And how do I sound, eh?
1415
01:19:08,828 --> 01:19:11,164
Look, the fact is, I'm washed up,
as the Yanks say.
1416
01:19:11,247 --> 01:19:13,791
I'm yesterday's news.
1417
01:19:15,668 --> 01:19:17,086
Come on, lady.
1418
01:19:17,170 --> 01:19:19,172
You're not talking
to your fan club now.
1419
01:19:19,255 --> 01:19:20,340
What?
1420
01:19:20,423 --> 01:19:22,800
You're famous, beautiful and rich.
1421
01:19:23,384 --> 01:19:25,345
So what if your film career
is over?
1422
01:19:25,428 --> 01:19:27,430
There's any number of things
you can do.
1423
01:19:28,222 --> 01:19:29,432
Now, dust yourself off.
1424
01:19:29,515 --> 01:19:32,352
And while you're at it, try being polite
to the people who serve you.
1425
01:19:32,435 --> 01:19:33,478
Come on, Daisy.
1426
01:19:34,187 --> 01:19:36,898
You're one of us. Not one of them.
1427
01:19:36,981 --> 01:19:38,566
Just remember it.
1428
01:19:39,400 --> 01:19:42,195
Now, chop-chop.
Straighten your hair, and let's get going.
1429
01:19:44,447 --> 01:19:47,450
- How you doing in there?
- She's almost ready, Mr. Barber.
1430
01:19:48,743 --> 01:19:50,995
You are, aren't you,
Miss Dalgleish?
1431
01:19:56,751 --> 01:19:58,628
I had a sister just like you once.
1432
01:19:58,711 --> 01:20:01,172
I miss her. Every day.
1433
01:20:01,714 --> 01:20:03,007
You remind me of her.
1434
01:20:05,134 --> 01:20:07,178
She died of the Spanish flu in 1919.
1435
01:20:08,429 --> 01:20:11,182
Didn't think it would touch our family,
but you never know, do you?
1436
01:20:14,936 --> 01:20:15,937
Shall we go?
1437
01:20:24,529 --> 01:20:26,197
I'm not worth it.
1438
01:20:26,280 --> 01:20:27,824
You're worth it to me.
1439
01:20:42,130 --> 01:20:43,589
It seems you're my savior.
1440
01:20:44,090 --> 01:20:48,428
And I intend to remain your savior
for a very long time to come.
1441
01:20:49,012 --> 01:20:50,013
Mary?
1442
01:20:51,139 --> 01:20:53,099
What on earth is going on?
1443
01:20:53,182 --> 01:20:56,227
- Cut!
- Oh, no.
1444
01:20:57,770 --> 01:21:00,189
So, you put them to rights?
1445
01:21:00,273 --> 01:21:03,609
I think I can say so
without fear of contradiction.
1446
01:21:03,693 --> 01:21:07,321
I left them in no doubt as to how things
are done when they are done properly.
1447
01:21:07,405 --> 01:21:08,406
Eh, Mr. Bates?
1448
01:21:08,489 --> 01:21:09,991
You made your feelings clear.
1449
01:21:10,074 --> 01:21:13,036
They certainly know what it is
to deal with an English butler.
1450
01:21:13,119 --> 01:21:15,329
Well, get your coat.
1451
01:21:16,998 --> 01:21:19,459
Watching you,
it took me back to the plays
1452
01:21:19,542 --> 01:21:21,419
you three used
to put on in the attic.
1453
01:21:21,502 --> 01:21:23,921
Except there's rather more
riding on it this time.
1454
01:21:24,005 --> 01:21:26,466
I don't mean to be harsh,
but how do we know she's any good?
1455
01:21:26,549 --> 01:21:27,800
She's absolutely superb.
1456
01:21:29,552 --> 01:21:33,473
I showed Granny Papa's telegram, Tom,
but you ought to look in.
1457
01:21:33,556 --> 01:21:34,932
Perhaps we should go up now.
1458
01:21:35,016 --> 01:21:36,434
Maybe you're right.
1459
01:21:36,517 --> 01:21:38,519
It ought to be you.
1460
01:21:38,603 --> 01:21:40,521
You can give her the miniature.
1461
01:21:43,191 --> 01:21:44,442
What miniature is this?
1462
01:21:45,276 --> 01:21:46,903
It's a long story.
1463
01:21:46,986 --> 01:21:48,446
Talkies must be good news
1464
01:21:48,529 --> 01:21:50,239
for the actors
in the West End theaters.
1465
01:21:50,323 --> 01:21:53,159
Good news for them.
Bad news for me.
1466
01:21:54,202 --> 01:21:55,870
Death by microphone.
Eh, Guy?
1467
01:21:55,953 --> 01:21:58,581
Our business has always
been a game of chance.
1468
01:21:58,664 --> 01:21:59,665
Well said.
1469
01:22:03,836 --> 01:22:06,756
I have an idea, Miss Dalgleish,
which might just help.
1470
01:22:07,757 --> 01:22:10,927
I'm taking your Mama to the hospital
first thing in the morning.
1471
01:22:11,010 --> 01:22:12,804
I'm dreading it, of course.
1472
01:22:12,887 --> 01:22:15,264
But that's for you to hear, not her.
1473
01:22:15,348 --> 01:22:17,934
I thought they might put up
more of a fight.
1474
01:22:18,017 --> 01:22:20,686
So did we.
The mother wanted to.
1475
01:22:21,521 --> 01:22:23,356
And then Edith found this.
1476
01:22:23,940 --> 01:22:25,608
It's inscribed to you on the side.
1477
01:22:27,026 --> 01:22:28,319
Oh!
1478
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
I...
1479
01:22:40,665 --> 01:22:44,335
I suppose they think something
improper went on between us.
1480
01:22:45,169 --> 01:22:47,004
I suppose everyone does.
1481
01:22:47,088 --> 01:22:49,674
Oh, no. I... I wouldn't say that.
1482
01:22:50,550 --> 01:22:53,136
You're such a bad liar, Tom.
1483
01:22:53,845 --> 01:22:57,807
I'd never have got anywhere
if I were as rotten a liar as you.
1484
01:22:59,892 --> 01:23:02,562
We're going to try
and meet at the villa every year.
1485
01:23:02,645 --> 01:23:04,772
The whole family, together,
in the summer.
1486
01:23:04,856 --> 01:23:06,941
Won't it be too hot?
1487
01:23:07,024 --> 01:23:09,152
- We hope you'll come and find out.
- Oh, no.
1488
01:23:10,027 --> 01:23:11,028
No.
1489
01:23:11,112 --> 01:23:13,573
That's all over for me.
1490
01:23:14,282 --> 01:23:15,408
Never mind.
1491
01:23:16,033 --> 01:23:19,078
I am happy to have known you, Tom.
1492
01:23:19,704 --> 01:23:22,248
I think we got on pretty well in the end,
don't you?
1493
01:23:22,832 --> 01:23:25,334
I think we did. In the end.
1494
01:23:25,418 --> 01:23:30,173
You weren't quite what we had in mind
for Sybil, but we got past it.
1495
01:23:30,256 --> 01:23:34,177
And that's life, isn't it?
Getting past the unexpected.
1496
01:23:35,428 --> 01:23:39,348
And perhaps learning from it,
which, I think, we can say we've done.
1497
01:23:39,432 --> 01:23:42,101
You've been a good friend to me
through the years, Violet.
1498
01:23:42,185 --> 01:23:43,728
I hope I've been a friend to you.
1499
01:23:44,312 --> 01:23:46,606
And now you're settled.
1500
01:23:47,398 --> 01:23:50,693
Maud's back in the family,
and everyone's happy.
1501
01:23:54,822 --> 01:23:56,324
When was the miniature painted?
1502
01:23:57,116 --> 01:23:58,326
Did you sit for it?
1503
01:23:58,868 --> 01:24:00,077
No, we...
1504
01:24:00,161 --> 01:24:04,290
we went for a walk
in the town one day,
1505
01:24:04,373 --> 01:24:07,627
and there was a shop where a man
was taking photographs.
1506
01:24:07,710 --> 01:24:11,505
Yeah, I remember because he was
the first photographer I'd ever seen.
1507
01:24:11,589 --> 01:24:13,216
They must have copied it from that.
1508
01:24:13,841 --> 01:24:18,012
Montmirail sent it to me in London
with a silly scribbled letter.
1509
01:24:18,804 --> 01:24:20,723
I sent it back.
1510
01:24:21,224 --> 01:24:23,392
Of course, I should have burned it.
1511
01:24:24,477 --> 01:24:25,937
We'll leave you to rest.
1512
01:24:26,020 --> 01:24:28,356
But we wanted to say
how very grateful we are.
1513
01:24:28,439 --> 01:24:31,734
And Sybbie will be too.
It's a beautiful place.
1514
01:24:33,569 --> 01:24:35,279
That I do remember.
1515
01:24:55,174 --> 01:24:56,342
Time for bed.
1516
01:24:56,425 --> 01:24:58,469
Yes, I'll just tidy these up.
1517
01:24:59,303 --> 01:25:00,596
What are they?
1518
01:25:00,680 --> 01:25:03,224
The letters
of Monsieur de Montmirail.
1519
01:25:03,307 --> 01:25:04,558
Ah.
1520
01:25:04,642 --> 01:25:05,977
They're clearly labeled?
1521
01:25:06,060 --> 01:25:08,354
I'm afraid so.
1522
01:25:08,437 --> 01:25:10,314
So she was lying
1523
01:25:10,398 --> 01:25:11,792
when she said
she remembers nothing.
1524
01:25:11,816 --> 01:25:12,942
"Lying" is a harsh word.
1525
01:25:13,025 --> 01:25:14,902
Maybe she pushed it
to the back of her mind.
1526
01:25:14,986 --> 01:25:17,256
Well, I don't believe it stayed there,
with all the fuss going on.
1527
01:25:17,280 --> 01:25:19,532
- I'll ask when I go and see her.
- Hmm.
1528
01:25:42,471 --> 01:25:44,432
Is this the way to find Mr. Barrow?
1529
01:25:45,057 --> 01:25:46,142
Left.
1530
01:25:52,148 --> 01:25:54,483
- Oh.
- So this is where you hide.
1531
01:25:54,567 --> 01:25:56,277
Can I help with anything, sir?
1532
01:25:56,360 --> 01:25:58,571
Well, you can certainly help
by not calling me "sir."
1533
01:25:59,822 --> 01:26:02,950
I'm not sure
what Mr. Carson would make
1534
01:26:03,034 --> 01:26:06,287
of my receiving a visit
from an upstairs guest, Mr. Dexter.
1535
01:26:06,370 --> 01:26:10,041
Well, Mr. Carson isn't in charge now.
You are.
1536
01:26:10,708 --> 01:26:13,377
Suppose someone comes in.
What would they say?
1537
01:26:14,086 --> 01:26:15,171
I don't care.
1538
01:26:15,254 --> 01:26:19,383
I've lived in America for ten years now.
I don't believe in that stuff anymore.
1539
01:26:20,760 --> 01:26:22,094
Please, call me Guy.
1540
01:26:25,139 --> 01:26:26,307
What's your real name?
1541
01:26:27,516 --> 01:26:28,517
Quentin.
1542
01:26:29,560 --> 01:26:31,395
Quentin Sidebotham.
1543
01:26:32,938 --> 01:26:35,274
That was a good decision.
1544
01:26:36,650 --> 01:26:38,152
Do you know
what you're doing next?
1545
01:26:38,235 --> 01:26:39,695
I don't think anybody does.
1546
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
I shall go home
and await developments.
1547
01:26:43,366 --> 01:26:44,450
I might call Clive Brook
1548
01:26:44,533 --> 01:26:46,952
or Charlie Chaplin,
see what they think.
1549
01:26:47,995 --> 01:26:49,205
You know Charlie Chaplin?
1550
01:26:49,288 --> 01:26:52,124
Well, he's a little wild for me,
but yeah, I know him.
1551
01:26:53,042 --> 01:26:56,587
Hollywood gets some bad publicity,
but I live in a place called Hancock Park.
1552
01:26:56,670 --> 01:26:58,798
And it's pretty nice.
1553
01:27:00,174 --> 01:27:01,258
I can believe it.
1554
01:27:03,594 --> 01:27:05,846
Well, why don't you come
and see for yourself?
1555
01:27:10,434 --> 01:27:11,435
What?
1556
01:27:12,228 --> 01:27:13,437
I mean it.
1557
01:27:16,273 --> 01:27:18,442
I travel a lot for my work,
1558
01:27:19,276 --> 01:27:21,404
and I don't have a wife
to look after me. So...
1559
01:27:22,571 --> 01:27:24,407
You could do it.
1560
01:27:25,783 --> 01:27:27,326
I'd be your valet?
1561
01:27:27,910 --> 01:27:29,036
More than that.
1562
01:27:30,162 --> 01:27:32,998
You'd run the house
and organize our journeys,
1563
01:27:33,082 --> 01:27:34,208
make me comfortable.
1564
01:27:35,251 --> 01:27:36,794
Make us both comfortable.
1565
01:27:38,087 --> 01:27:40,607
Of course, if my career folds,
then we'd have to think again, but...
1566
01:27:40,631 --> 01:27:42,550
Your career won't fold.
1567
01:27:42,633 --> 01:27:43,634
Good.
1568
01:27:44,718 --> 01:27:45,719
Well...
1569
01:27:47,430 --> 01:27:50,933
You let me know
when you've come to a decision.
1570
01:27:59,525 --> 01:28:01,610
Right. I have everything I need.
1571
01:28:02,403 --> 01:28:05,322
I will come up to the house
with the results as soon as I have them.
1572
01:28:05,406 --> 01:28:07,366
But do you feel optimistic?
1573
01:28:07,450 --> 01:28:09,493
Robert,
there's no point in that sort of talk.
1574
01:28:09,577 --> 01:28:13,164
Lady Grantham knows too much
to pull the wool over her eyes.
1575
01:28:13,247 --> 01:28:16,459
But even if everything is
as bad as it could be,
1576
01:28:16,542 --> 01:28:17,877
there's still a surgery?
1577
01:28:17,960 --> 01:28:19,628
Let's take it one step at a time.
1578
01:28:20,212 --> 01:28:21,213
Oh, God.
1579
01:28:22,673 --> 01:28:25,509
Robert doesn't see it,
but things could be a lot worse.
1580
01:28:26,302 --> 01:28:29,555
How many have to face this kind of thing
feeling they've wasted their lives?
1581
01:28:29,638 --> 01:28:30,764
I don't.
1582
01:28:31,974 --> 01:28:33,184
Not at all.
1583
01:28:37,021 --> 01:28:38,564
How are things at the farm?
1584
01:28:38,647 --> 01:28:39,648
Cramped.
1585
01:28:40,149 --> 01:28:41,317
Poor Mr. Mason.
1586
01:28:41,400 --> 01:28:43,652
He'd be so unhappy
to hear you say it.
1587
01:28:44,778 --> 01:28:46,906
He's been talking about you lately.
1588
01:28:46,989 --> 01:28:48,282
Oh, yes?
1589
01:28:48,365 --> 01:28:52,161
Saying what a fine woman you are
and how much he admires you.
1590
01:28:52,244 --> 01:28:54,246
Does he? Really?
1591
01:28:54,330 --> 01:28:55,915
But he won't take it any further.
1592
01:28:56,415 --> 01:28:57,541
Why not?
1593
01:28:57,625 --> 01:29:00,419
Because he can't ask you
to live at the farm,
1594
01:29:00,503 --> 01:29:02,505
and he couldn't be dependent
on a woman.
1595
01:29:02,588 --> 01:29:03,589
Couldn't he?
1596
01:29:04,340 --> 01:29:05,716
We'll see about that.
1597
01:29:10,346 --> 01:29:11,847
Look what we've found.
1598
01:29:12,431 --> 01:29:14,517
When I was going through Violet's things.
1599
01:29:15,935 --> 01:29:18,270
"The letters
of the Marquis de Montmirail."
1600
01:29:18,354 --> 01:29:20,314
Oh, dear. It doesn't look good for Papa
1601
01:29:20,397 --> 01:29:22,483
if she felt the need to keep it a secret.
1602
01:29:22,566 --> 01:29:23,859
Well, let's not jump the gun.
1603
01:29:23,943 --> 01:29:24,944
I'm so sorry.
1604
01:29:25,027 --> 01:29:26,463
- Are you in the middle of something?
- No.
1605
01:29:26,487 --> 01:29:28,173
Could I speak to you alone
for a moment, please?
1606
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
Yes.
1607
01:29:30,449 --> 01:29:31,867
So what happens now?
1608
01:29:31,951 --> 01:29:33,786
Well,
I thought we could read them together.
1609
01:29:33,869 --> 01:29:37,122
Bertie, you and I can do it
and report back what they contain.
1610
01:29:37,206 --> 01:29:39,333
And we'll break the news to Papa.
1611
01:29:46,382 --> 01:29:47,383
What is it?
1612
01:29:48,801 --> 01:29:49,843
You have to help me.
1613
01:29:49,927 --> 01:29:52,429
We're just about to film
our last set piece,
1614
01:29:52,513 --> 01:29:55,015
the dinner when Benson realizes
he must give her up
1615
01:29:55,099 --> 01:29:56,308
and rushes off to London.
1616
01:29:56,392 --> 01:29:59,979
I know. I've just been learning it.
Molesley's done a wonderful job.
1617
01:30:00,479 --> 01:30:03,190
I told you the extras
were fed up with not being paid,
1618
01:30:03,274 --> 01:30:04,441
and I don't blame them.
1619
01:30:04,525 --> 01:30:06,485
But I'm still waiting for the money.
1620
01:30:06,569 --> 01:30:09,029
- Well, they won't do anything too drastic.
- Won't they?
1621
01:30:09,113 --> 01:30:10,739
They say they're not
coming into work.
1622
01:30:11,991 --> 01:30:13,117
But how can I help?
1623
01:30:14,368 --> 01:30:18,664
Could your servants stand in?
1624
01:30:19,707 --> 01:30:21,584
You're welcome to ask them.
1625
01:30:28,716 --> 01:30:30,509
Is there something else,
Mr. Barber?
1626
01:30:32,303 --> 01:30:34,763
I could never have got through
any of this without you.
1627
01:30:35,889 --> 01:30:37,975
If that's true, then I'm glad.
1628
01:30:41,353 --> 01:30:42,980
May I kiss you?
1629
01:30:46,817 --> 01:30:47,860
No.
1630
01:30:48,861 --> 01:30:50,237
Don't you want to?
1631
01:30:51,947 --> 01:30:53,991
I'm afraid I'm too old-fashioned
1632
01:30:54,074 --> 01:30:57,953
to believe that what I want
is the only thing that matters.
1633
01:30:59,496 --> 01:31:01,749
- Have I offended you?
- Not at all.
1634
01:31:02,833 --> 01:31:05,169
Nothing is nicer
for an old married woman
1635
01:31:05,252 --> 01:31:07,630
than to find she's still
an object of desire.
1636
01:31:09,089 --> 01:31:10,900
Better not tell your husband
when he gets back.
1637
01:31:10,924 --> 01:31:13,052
He might, uh, hit me on the nose.
1638
01:31:13,135 --> 01:31:14,386
Wouldn't that be thrilling?
1639
01:31:14,470 --> 01:31:18,015
Two gorgeous men fighting for my favors.
1640
01:31:20,392 --> 01:31:21,810
You rang, milady?
1641
01:31:21,894 --> 01:31:23,354
So she'd kept his letters?
1642
01:31:23,437 --> 01:31:24,855
Seemingly. Every one.
1643
01:31:25,356 --> 01:31:28,400
I won't ask what she had to hide
in case you tell me the answer.
1644
01:31:28,484 --> 01:31:30,653
Well, most of them are rather sad.
1645
01:31:31,236 --> 01:31:34,156
There was clearly no love lost
between him and his wife.
1646
01:31:34,239 --> 01:31:37,034
But what do they tell us about the days
they spent together in France?
1647
01:31:37,117 --> 01:31:39,662
I'm afraid that they didn't write
to each other then.
1648
01:31:39,745 --> 01:31:42,873
So we still have no proof
of what really happened.
1649
01:31:42,956 --> 01:31:45,668
I suppose that
is where the mystery resides.
1650
01:31:45,751 --> 01:31:47,711
I'll come
and see Violet tomorrow.
1651
01:31:48,504 --> 01:31:49,963
- Should I do it?
- No.
1652
01:31:51,423 --> 01:31:55,636
You're what the lawyers call
an "interested party." I'm not.
1653
01:31:58,305 --> 01:32:00,849
You mean,
we'd be up there on the screen
1654
01:32:00,933 --> 01:32:03,352
- with Miss Dalgleish and Mr. Dexter?
- Are you sure?
1655
01:32:03,435 --> 01:32:04,687
That's exactly what I mean.
1656
01:32:04,770 --> 01:32:07,064
Well, I'll do it.
So will Mr. Carson.
1657
01:32:07,147 --> 01:32:09,274
Mr. Molesley will want to join in.
1658
01:32:09,358 --> 01:32:10,984
- How many do you need?
- We need ten.
1659
01:32:11,068 --> 01:32:13,487
- Miss Denker, are you up for it?
- Certainly not.
1660
01:32:13,570 --> 01:32:15,406
I want to keep an eye
on Her Ladyship.
1661
01:32:15,489 --> 01:32:17,533
- What about Mr. Mason?
- I could always ask.
1662
01:32:17,616 --> 01:32:19,159
No, hurry to the farm
and ask him now.
1663
01:32:19,243 --> 01:32:21,721
- And they've got costumes for us?
- They'll need time to fit them,
1664
01:32:21,745 --> 01:32:24,832
so you should go upstairs to wardrobe
before the end of the day.
1665
01:32:25,416 --> 01:32:27,751
What about servants?
Who's going to wait on us?
1666
01:32:28,460 --> 01:32:30,129
Well, I was thinking
we could use Albert.
1667
01:32:30,713 --> 01:32:32,506
Would I be serving Miss Dalgleish?
1668
01:32:32,589 --> 01:32:33,590
I suppose so.
1669
01:32:34,174 --> 01:32:36,760
Right, let's get back to work, please.
1670
01:32:36,844 --> 01:32:38,679
- Come along.
- All right, come on now.
1671
01:32:41,014 --> 01:32:43,976
Filming must be
the slowest occupation known to man.
1672
01:32:44,059 --> 01:32:46,061
It makes a glacier look impatient.
1673
01:32:46,145 --> 01:32:48,272
I suppose Robert's in hell.
1674
01:32:48,355 --> 01:32:51,859
He was longing for it all to be over
by the time they got back.
1675
01:32:52,526 --> 01:32:54,653
You could ease his pain
if you wish.
1676
01:32:55,738 --> 01:32:58,449
We found the letters
of Monsieur de Montmirail.
1677
01:32:59,074 --> 01:33:02,119
But Robert still doesn't have
the answer he needs.
1678
01:33:03,662 --> 01:33:07,666
I won't pretend not to understand you.
Did they tell you about the miniature?
1679
01:33:07,750 --> 01:33:09,418
What's its significance?
1680
01:33:09,501 --> 01:33:13,172
Well, could you fetch it?
It's in the bottom right-hand drawer.
1681
01:33:13,672 --> 01:33:17,134
If you open it at the back,
you'll find the letter he sent with it.
1682
01:33:18,218 --> 01:33:21,263
It's still there after all this time.
1683
01:33:23,098 --> 01:33:24,391
Could you read it?
1684
01:33:30,731 --> 01:33:32,191
"Chère Violette,
1685
01:33:32,274 --> 01:33:35,194
We have missed
the chance to know perfect love.
1686
01:33:36,820 --> 01:33:41,158
But we still can
if you would only change your mind."
1687
01:33:42,951 --> 01:33:44,870
Why didn't you just tell us?
1688
01:33:46,538 --> 01:33:48,248
There was nothing to tell.
1689
01:33:49,458 --> 01:33:50,834
Nothing happened.
1690
01:33:50,918 --> 01:33:53,170
Apart from years of being pestered.
1691
01:33:53,253 --> 01:33:56,632
Well, no. That's not quite right.
1692
01:33:56,715 --> 01:33:58,383
Then what is?
1693
01:33:58,467 --> 01:34:02,721
I never saw him after that.
I knew I'd have given in.
1694
01:34:03,305 --> 01:34:07,309
If I'd been tested again,
I would have failed.
1695
01:34:08,477 --> 01:34:10,145
Oh.
1696
01:34:10,229 --> 01:34:12,773
I was a fool for love
in those days.
1697
01:34:13,273 --> 01:34:15,859
A few years later,
we went to Russia,
1698
01:34:15,943 --> 01:34:18,153
and I got into terrible trouble.
1699
01:34:18,695 --> 01:34:20,489
Well, I nearly did.
1700
01:34:20,572 --> 01:34:22,449
With Prince Kuragin.
Yes, I know.
1701
01:34:23,242 --> 01:34:25,369
How did you avoid it
with the marquis?
1702
01:34:25,452 --> 01:34:26,662
I can't think.
1703
01:34:27,329 --> 01:34:32,000
He was the most attractive man
I'd ever met in my life.
1704
01:34:32,918 --> 01:34:34,419
But I hadn't long been married,
1705
01:34:34,503 --> 01:34:37,714
and it must have seemed a shame,
you know, to spoil that.
1706
01:34:39,383 --> 01:34:41,301
I wish you'd said all this.
1707
01:34:41,385 --> 01:34:44,680
I didn't want you to think my life
had been a fraud, when it hasn't.
1708
01:34:44,763 --> 01:34:47,516
I was happy with Robert's father.
1709
01:34:47,599 --> 01:34:50,811
Well, happy enough in that English way,
1710
01:34:50,894 --> 01:34:57,776
when you never talk about anything,
but you trust each other.
1711
01:34:57,860 --> 01:35:01,780
If they'd put Kuragin
and Montmirail together,
1712
01:35:01,864 --> 01:35:05,534
I would have come out
as some sort of scarlet woman.
1713
01:35:05,617 --> 01:35:09,037
You don't seem very scarlet to me.
1714
01:35:09,830 --> 01:35:15,544
Well, I'm trusting you to make sure
that's not how I'm remembered.
1715
01:35:16,753 --> 01:35:19,381
Well, the next earl
will be Matthew's son,
1716
01:35:20,132 --> 01:35:23,427
my grandson, your great-grandson.
1717
01:35:23,510 --> 01:35:26,263
I'll do my best to see he values you.
1718
01:35:26,847 --> 01:35:28,098
I know you will.
1719
01:35:28,974 --> 01:35:32,477
I know I can trust you
to do the right thing.
1720
01:35:32,561 --> 01:35:34,104
That's very generous of you.
1721
01:35:34,187 --> 01:35:37,149
Well, because we've had our tussles,
you and I.
1722
01:35:37,232 --> 01:35:41,320
Well, it's true,
but I'm glad you came to Down ton.
1723
01:35:41,403 --> 01:35:44,823
I'd never known anyone
whose opinion I could trust,
1724
01:35:44,907 --> 01:35:48,577
you know, to be morally right,
not for years.
1725
01:35:48,660 --> 01:35:50,704
Well, not since my mother died.
1726
01:35:51,872 --> 01:35:55,208
You must have wondered
why I asked you to go through my papers.
1727
01:35:55,292 --> 01:35:56,501
I did rather.
1728
01:35:57,377 --> 01:36:00,672
When I think about
that world of long ago,
1729
01:36:01,506 --> 01:36:06,386
when I...
I was a girl in my first crinoline...
1730
01:36:08,639 --> 01:36:10,599
In those moments, I feel...
1731
01:36:11,391 --> 01:36:16,104
as if I've been transported
to a different planet.
1732
01:36:16,855 --> 01:36:18,315
And so you have been.
1733
01:36:19,816 --> 01:36:22,402
Like every human being
who lives long enough.
1734
01:36:22,486 --> 01:36:25,948
And I have. Lived long enough.
1735
01:36:26,031 --> 01:36:27,908
I didn't mean it like that.
1736
01:36:41,296 --> 01:36:43,590
I'm sorry, but I just couldn't wait.
1737
01:36:43,674 --> 01:36:46,259
It's all right. Nothing happened.
1738
01:36:46,927 --> 01:36:48,637
You're your father's son.
1739
01:36:52,557 --> 01:36:54,559
I can't pretend I'm not relieved.
1740
01:36:54,643 --> 01:36:56,937
I can't pretend I'm not insulted.
1741
01:36:59,022 --> 01:37:03,193
Why do you think he gave you the villa
if it has nothing to do with my birth?
1742
01:37:03,276 --> 01:37:05,821
I think it had everything
to do with your birth.
1743
01:37:05,904 --> 01:37:08,865
When you were born, it sent a message
1744
01:37:08,949 --> 01:37:13,996
that what he wanted was never going
to happen and it was time to move on.
1745
01:37:14,496 --> 01:37:17,124
He never loved his wife
as he loved you.
1746
01:37:17,207 --> 01:37:18,542
The villa proves that.
1747
01:37:19,835 --> 01:37:20,836
Well...
1748
01:37:22,713 --> 01:37:24,673
that's not for me to say.
1749
01:37:40,814 --> 01:37:43,650
I looked through the final scenes.
I'm impressed.
1750
01:37:43,734 --> 01:37:46,611
Does this kind of work appeal to you,
writing plays for the screen?
1751
01:37:47,779 --> 01:37:50,532
- What, you... you mean...
- Well, say, four a year.
1752
01:37:50,615 --> 01:37:52,868
I'd send you the book
or short story I was keen on
1753
01:37:52,951 --> 01:37:54,953
with my notes and suggestions.
1754
01:37:55,037 --> 01:37:58,206
I would pay 700 guineas
against a thousand.
1755
01:37:58,290 --> 01:37:59,291
Mr. Barber.
1756
01:37:59,875 --> 01:38:02,794
- Sorry?
- You'd get 700 for writing the script.
1757
01:38:02,878 --> 01:38:05,130
That would rise to a thousand
if the film is made.
1758
01:38:09,176 --> 01:38:10,469
For each script?
1759
01:38:15,432 --> 01:38:17,309
I feel like the queen.
1760
01:38:17,976 --> 01:38:21,063
Well, I don't envy her
if these corsets are anything to go by.
1761
01:38:25,067 --> 01:38:26,860
This is absurd.
1762
01:38:26,943 --> 01:38:27,944
Cheer up.
1763
01:38:28,028 --> 01:38:30,405
After all,
you should be used to the costume.
1764
01:38:31,740 --> 01:38:33,617
We've put
the names on the places,
1765
01:38:33,700 --> 01:38:35,911
so, please, all of you,
find your chair and sit.
1766
01:38:35,994 --> 01:38:40,540
Mr. Carson, you will be playing
Lord Pumphrey at the head of the table.
1767
01:38:41,166 --> 01:38:43,418
Seems odd to be sitting in here.
1768
01:38:43,502 --> 01:38:45,253
You've spent enough time standing.
1769
01:38:48,090 --> 01:38:50,133
I'd say you've spent long enough.
1770
01:38:50,634 --> 01:38:52,761
You may be right, Mr. Dexter.
1771
01:38:52,844 --> 01:38:56,556
Tell me, did your offer mean
what I think it did?
1772
01:38:57,140 --> 01:38:59,309
It can mean as little
or as much as you like.
1773
01:39:00,644 --> 01:39:02,354
I'd like it to mean a great deal.
1774
01:39:03,396 --> 01:39:04,481
Then you're in luck.
1775
01:39:13,532 --> 01:39:14,532
Mrs. Hughes.
1776
01:39:15,075 --> 01:39:16,409
Thank you.
1777
01:39:19,246 --> 01:39:20,247
This is you.
1778
01:39:20,831 --> 01:39:22,165
I don't recognize you.
1779
01:39:23,166 --> 01:39:24,167
And...
1780
01:39:26,253 --> 01:39:27,963
Oh, no, no, really.
1781
01:39:28,046 --> 01:39:29,589
Please, we're not here.
1782
01:39:29,673 --> 01:39:32,217
My Lord, if you could make your way up
behind the camera.
1783
01:39:33,760 --> 01:39:34,760
Thank you.
1784
01:39:39,307 --> 01:39:40,307
Oh!
1785
01:39:42,102 --> 01:39:44,855
I look like something
to scare the crows.
1786
01:39:44,938 --> 01:39:47,941
Nonsense.
You're a picture of elegance.
1787
01:39:48,024 --> 01:39:50,527
Now, sit down here
and have something warming.
1788
01:39:51,570 --> 01:39:53,947
I thought it were
just colored water.
1789
01:39:54,030 --> 01:39:55,866
Well, so it is for the others,
1790
01:39:55,949 --> 01:39:58,702
but for us,
I've smuggled in something nice.
1791
01:39:59,828 --> 01:40:01,830
You're right. This is good.
1792
01:40:03,623 --> 01:40:06,084
Don't the young couple look nice together?
1793
01:40:06,168 --> 01:40:08,587
It must be wonderful
to feel you're helping them.
1794
01:40:08,670 --> 01:40:10,589
I'd like to do more.
1795
01:40:10,672 --> 01:40:12,549
Well, this is what
I want to talk about.
1796
01:40:21,975 --> 01:40:23,685
You're not nervous?
1797
01:40:24,352 --> 01:40:28,815
Well, how should a man feel
when all his dreams have come true?
1798
01:40:29,316 --> 01:40:30,817
All your dreams?
1799
01:40:30,901 --> 01:40:33,945
I... I know,
but you see, Miss Baxter...
1800
01:40:34,029 --> 01:40:35,197
Phyllis.
1801
01:40:36,114 --> 01:40:37,115
Phyllis.
1802
01:40:38,241 --> 01:40:39,492
I felt ashamed.
1803
01:40:40,243 --> 01:40:44,206
The best I could offer was a poor life
on a schoolmaster's salary.
1804
01:40:44,289 --> 01:40:45,749
I'd have taken it.
1805
01:40:48,043 --> 01:40:49,669
But now you won't have to.
1806
01:40:50,629 --> 01:40:53,590
I'm going to write plays
to be made into films.
1807
01:40:53,673 --> 01:40:54,925
For Mr. Barber?
1808
01:40:55,008 --> 01:40:56,051
For Mr. Barber now,
1809
01:40:56,134 --> 01:40:58,112
but who knows what'll happen
if I'm any good at it.
1810
01:40:58,136 --> 01:41:00,513
It's going to be talking films
from now on.
1811
01:41:00,597 --> 01:41:02,432
What the blazes!
1812
01:41:02,515 --> 01:41:04,017
And these will pay?
1813
01:41:06,061 --> 01:41:10,398
For the first time,
I can offer a decent, prosperous life.
1814
01:41:11,650 --> 01:41:12,817
For the both of us.
1815
01:41:14,152 --> 01:41:15,403
So what do you say?
1816
01:41:18,657 --> 01:41:20,200
Are you not going to kneel?
1817
01:41:24,162 --> 01:41:26,414
- Do you want me to?
- I think so.
1818
01:41:27,165 --> 01:41:28,667
It'll never happen again.
1819
01:41:30,460 --> 01:41:32,295
Right then, um...
1820
01:41:35,465 --> 01:41:37,717
Will you marry me, Miss Baxter?
1821
01:41:37,801 --> 01:41:40,095
I mean, Phyllis.
1822
01:41:42,973 --> 01:41:44,474
Yes!
1823
01:41:44,557 --> 01:41:47,060
I jolly well will, Mr. Molesley.
1824
01:41:50,855 --> 01:41:53,358
Oh.
1825
01:41:57,404 --> 01:41:58,780
Congratulations.
1826
01:41:59,781 --> 01:42:01,032
Well done, Mr. Molesley.
1827
01:42:05,662 --> 01:42:08,164
Settle down, everyone, please.
Let's go for a first take.
1828
01:42:08,248 --> 01:42:09,457
Say it again.
1829
01:42:10,041 --> 01:42:11,751
Barkis is willing.
1830
01:42:11,835 --> 01:42:13,336
Oh, Mr. Mason.
1831
01:42:13,837 --> 01:42:16,298
And you'll be content
to live in my little cottage?
1832
01:42:16,381 --> 01:42:18,550
Unless you think it's wrong?
1833
01:42:18,633 --> 01:42:20,385
I most certainly do not.
1834
01:42:20,468 --> 01:42:22,178
And now the young ones
can have the farm?
1835
01:42:22,262 --> 01:42:23,680
I'll surrender the lease.
1836
01:42:23,763 --> 01:42:25,557
Well, I'll drink to that.
1837
01:42:26,766 --> 01:42:28,852
- Right, and if we can...
- Remember!
1838
01:42:28,935 --> 01:42:32,814
Clarity, diction,
and keep your heads still.
1839
01:42:32,897 --> 01:42:34,024
- Thank you.
- Thank you.
1840
01:42:34,107 --> 01:42:36,109
Roll the camera.
1841
01:42:37,986 --> 01:42:38,987
And action.
1842
01:42:42,949 --> 01:42:44,451
Where are you going?
1843
01:42:44,534 --> 01:42:45,535
Back to London.
1844
01:42:46,870 --> 01:42:48,663
What? You can't.
1845
01:42:48,747 --> 01:42:50,373
I can and I must.
1846
01:42:50,457 --> 01:42:55,628
If I stay, darling Anne, I'll destroy you
along with myself. Can't you see?
1847
01:42:56,921 --> 01:42:57,964
Oh.
1848
01:42:58,048 --> 01:43:00,425
- We'll fight it together.
- No, we won't.
1849
01:43:00,508 --> 01:43:04,637
I'm the worthless one, I'm the exile,
I'm the lost soul. Now let me go!
1850
01:43:11,895 --> 01:43:13,772
Bill, please wait!
1851
01:43:13,855 --> 01:43:16,149
He's broken her heart.
1852
01:43:16,232 --> 01:43:17,442
Chap's a cad.
1853
01:43:17,525 --> 01:43:18,526
And cut.
1854
01:43:30,580 --> 01:43:31,915
Bravo.
1855
01:43:36,169 --> 01:43:37,921
The buffet in the hall is ready, milady.
1856
01:43:38,004 --> 01:43:39,005
Thank you, Barrow.
1857
01:43:41,633 --> 01:43:43,676
Milady, I wonder
if I might have a word?
1858
01:43:44,844 --> 01:43:46,012
Of course.
1859
01:43:46,721 --> 01:43:49,724
- I'd like to hand in my notice.
- Oh.
1860
01:43:51,309 --> 01:43:54,145
Well, I know you haven't
always been happy here.
1861
01:43:54,229 --> 01:43:57,232
It's not that, milady.
I've had good years at Down ton.
1862
01:43:57,315 --> 01:44:01,236
But I've formed a sort of...
Well, I'm not sure what it is, really.
1863
01:44:01,319 --> 01:44:03,696
A working friendship with Mr. Dexter.
1864
01:44:04,364 --> 01:44:06,157
- Guy?
- That's it, milady.
1865
01:44:06,241 --> 01:44:09,619
And we mean to travel together.
He'll make films, and I'll look after him.
1866
01:44:10,370 --> 01:44:13,915
I'll be his dresser,
as the film people put it.
1867
01:44:13,998 --> 01:44:15,166
And if I'm right...
1868
01:44:16,668 --> 01:44:21,339
then it's the nearest I've come
to the offer of an honest way of life.
1869
01:44:23,508 --> 01:44:26,970
You don't need to explain, Barrow.
I wish you well.
1870
01:44:27,595 --> 01:44:30,765
And I hope you'll be as happy
as our cruel world allows.
1871
01:44:32,016 --> 01:44:33,226
Thank you, milady.
1872
01:44:44,904 --> 01:44:46,156
Well?
1873
01:44:46,823 --> 01:44:47,824
I've done it.
1874
01:44:49,742 --> 01:44:50,743
Good.
1875
01:44:55,623 --> 01:44:57,959
We're all wondering
if you'll miss your acting career.
1876
01:44:58,042 --> 01:44:59,669
Please say yes.
Come up to London.
1877
01:44:59,752 --> 01:45:01,504
- We'll find you a part.
- No, thank you.
1878
01:45:01,588 --> 01:45:04,924
I've enjoyed it, in fact,
but once will suffice.
1879
01:45:05,008 --> 01:45:07,093
Can I help you, Miss Dalgleish?
1880
01:45:08,011 --> 01:45:11,431
I'd love some
of that ham, if you can reach it,
1881
01:45:11,514 --> 01:45:12,682
and a little sauce.
1882
01:45:14,976 --> 01:45:17,312
- What's happened to your voice?
- What do you mean?
1883
01:45:17,395 --> 01:45:19,022
Well, you've lost the ghastly...
1884
01:45:22,233 --> 01:45:24,194
Of course,
I didn't mean "ghastly" exactly.
1885
01:45:24,277 --> 01:45:25,695
She's a natural.
1886
01:45:26,404 --> 01:45:29,199
Well, Lady Grantham
thinks I can go to Hollywood
1887
01:45:29,282 --> 01:45:30,658
and just be an American.
1888
01:45:30,742 --> 01:45:32,118
Well, why shouldn't you?
1889
01:45:32,202 --> 01:45:33,536
Come along, Bertie.
1890
01:45:35,622 --> 01:45:38,541
Would you excuse me?
I just want to go downstairs.
1891
01:45:39,334 --> 01:45:40,418
Thank you.
1892
01:45:42,003 --> 01:45:43,671
Why is she so nice all of a sudden?
1893
01:45:43,755 --> 01:45:45,882
- It's simple. She's not afraid anymore.
- Mm-hmm.
1894
01:45:47,967 --> 01:45:50,553
You do know that
I'm completely mad about you?
1895
01:45:51,387 --> 01:45:55,266
Dear Mr. Barber.
I can't give you what you want.
1896
01:45:56,643 --> 01:45:59,479
But I can say that
I've loved working with you.
1897
01:46:01,105 --> 01:46:03,107
And I must be content with that.
1898
01:46:03,191 --> 01:46:05,985
It's all you're going to get.
1899
01:46:06,069 --> 01:46:09,489
I'm mainly glad to be my father's son
because I loved him.
1900
01:46:09,572 --> 01:46:12,742
It matters more to me
than all the dynastic stuff.
1901
01:46:12,825 --> 01:46:14,786
And so it should.
1902
01:46:14,869 --> 01:46:17,622
I'm happy for Sybbie,
as long as she learns how to pay back.
1903
01:46:17,705 --> 01:46:19,975
- You don't believe in the idle rich?
- I believe in them.
1904
01:46:19,999 --> 01:46:22,228
I just don't want any member
of my family to be one of them.
1905
01:46:22,252 --> 01:46:23,753
That sounds good to me.
1906
01:46:24,379 --> 01:46:26,381
I think I'll have another cup.
Excuse me.
1907
01:46:31,844 --> 01:46:34,264
Does that include
any future member of your family?
1908
01:46:34,347 --> 01:46:35,974
Well, yes,
of course because...
1909
01:46:40,228 --> 01:46:42,605
It's early days,
so don't say anything yet.
1910
01:46:42,689 --> 01:46:44,857
Oh, my darling,
I won't say a word.
1911
01:46:44,941 --> 01:46:46,943
But I think that I can kiss you.
1912
01:46:48,861 --> 01:46:52,282
- Dr. Clarks on has arrived, milord.
- Thank you.
1913
01:46:53,157 --> 01:46:56,202
I notice you're very friendly
with the handsome Mr. Barber.
1914
01:46:56,286 --> 01:46:57,829
Don't start.
1915
01:46:57,912 --> 01:47:00,790
I've kept myself out of trouble
and I've been good.
1916
01:47:01,666 --> 01:47:03,876
With some difficulty, I might add.
1917
01:47:05,003 --> 01:47:06,796
It is not what you were dreading.
1918
01:47:06,879 --> 01:47:10,174
Pernicious anemia
is often mistaken for cancer.
1919
01:47:10,258 --> 01:47:14,095
And until a few years ago,
it might well have finished you off.
1920
01:47:14,178 --> 01:47:15,847
But there is now treatment.
1921
01:47:15,930 --> 01:47:17,181
- Oh.
- Oh, thank God.
1922
01:47:17,265 --> 01:47:20,226
It won't be particularly enjoyable,
but you will get better.
1923
01:47:20,310 --> 01:47:21,311
And you won't die.
1924
01:47:21,394 --> 01:47:23,771
Well, thank you, Dr. Clarks on.
1925
01:47:25,565 --> 01:47:27,442
Thank you very, very, very much.
1926
01:47:27,525 --> 01:47:28,526
Yes, thank you.
1927
01:47:29,402 --> 01:47:31,237
Now you must come in
and have some supper.
1928
01:47:31,321 --> 01:47:33,656
But it's very much
catch as catch can tonight.
1929
01:47:33,740 --> 01:47:35,450
All the servants are film stars now.
1930
01:47:35,533 --> 01:47:38,202
I doubt we'll ever get them back
behind the green baize door.
1931
01:47:38,286 --> 01:47:43,458
Oh, milord, milady! Come quickly!
Please, quickly!
1932
01:47:43,541 --> 01:47:44,542
Doctor.
1933
01:47:46,628 --> 01:47:48,588
Say it again. Talk in that voice.
1934
01:47:49,964 --> 01:47:52,800
I just wanna say how grateful I am.
1935
01:47:52,884 --> 01:47:57,138
You both licked me into shape
when I needed it. Thank you.
1936
01:47:57,221 --> 01:47:58,681
So, you'll go to Hollywood now?
1937
01:47:58,765 --> 01:48:00,892
Why not?
I've no family to hold me here.
1938
01:48:00,975 --> 01:48:04,979
And I've done a talkie now,
which puts me ahead of the race. I hope.
1939
01:48:05,063 --> 01:48:07,899
Just don't forget who you are
or where you've come from.
1940
01:48:07,982 --> 01:48:11,361
But don't let it hold you back either.
And good luck.
1941
01:48:13,488 --> 01:48:14,489
Come here.
1942
01:48:20,036 --> 01:48:22,121
Old Lady Grantham's sinking fast.
1943
01:48:22,205 --> 01:48:23,665
They're upstairs with her now.
1944
01:48:23,748 --> 01:48:27,043
Get some coffee
or something stronger just in case.
1945
01:48:32,590 --> 01:48:35,176
Charlie, are you all right?
1946
01:48:35,259 --> 01:48:36,761
What did King Lear say?
1947
01:48:37,887 --> 01:48:41,307
"Blow, winds, and crack your cheeks!
1948
01:48:41,391 --> 01:48:46,020
Rage! Blow!
You cataracts and hurricanoes."
1949
01:48:49,107 --> 01:48:52,318
Has the moment of her leaving
come at last?
1950
01:48:56,072 --> 01:49:00,702
That so great a lady should go
1951
01:49:00,785 --> 01:49:04,205
when the house is full of film people.
1952
01:49:15,717 --> 01:49:16,718
Maud.
1953
01:49:18,845 --> 01:49:21,222
What are you doing here?
1954
01:49:21,305 --> 01:49:25,351
Well, you won't believe me,
but I shall miss you.
1955
01:49:25,435 --> 01:49:28,104
Or have you just come to check
I'm on the way out?
1956
01:49:29,439 --> 01:49:31,107
Is there anything you want?
1957
01:49:32,775 --> 01:49:36,529
Whatever I have wanted, dearest boy,
1958
01:49:37,530 --> 01:49:42,744
you have given me long before now
and many times over.
1959
01:49:42,827 --> 01:49:43,870
Dear Mama,
1960
01:49:44,704 --> 01:49:48,040
I hope I haven't been
a disappointment.
1961
01:49:48,124 --> 01:49:50,042
You were always
so much cleverer than me.
1962
01:49:50,126 --> 01:49:51,502
True.
1963
01:49:52,462 --> 01:49:54,756
But don't let that come
between us now.
1964
01:49:55,506 --> 01:50:00,136
You are far kinder than I have ever been.
1965
01:50:02,221 --> 01:50:05,600
Cora, I owe you an apology.
1966
01:50:06,225 --> 01:50:08,686
I didn't think you'd last the course.
1967
01:50:08,770 --> 01:50:10,313
I know.
1968
01:50:10,396 --> 01:50:12,899
But I was wrong.
1969
01:50:13,649 --> 01:50:18,196
Now, that's something
you haven't heard me say until now.
1970
01:50:18,279 --> 01:50:19,489
It was worth waiting for.
1971
01:50:19,572 --> 01:50:23,743
Oh, Mary, dear. And Edith.
1972
01:50:25,411 --> 01:50:27,914
You've been wonderful granddaughters.
1973
01:50:27,997 --> 01:50:30,041
And I leave you both,
1974
01:50:30,124 --> 01:50:35,338
confident that your lives will be
happy and fruitful.
1975
01:50:35,421 --> 01:50:36,964
Oh, Granny.
1976
01:50:37,048 --> 01:50:38,382
Darling Granny.
1977
01:50:39,217 --> 01:50:40,927
Now, that must be enough.
1978
01:50:41,010 --> 01:50:47,141
Or I shall be like one of those guests
who pack the car and never leave.
1979
01:50:47,225 --> 01:50:49,060
Mila...
1980
01:50:49,143 --> 01:50:52,230
- Milady, I...
- Stop that noise.
1981
01:50:53,105 --> 01:50:55,942
I can't hear myself die.
1982
01:52:37,710 --> 01:52:38,961
Take that as well.
1983
01:54:02,920 --> 01:54:04,005
Thank you, Bates.
1984
01:54:07,717 --> 01:54:09,343
A strange day for you and me.
1985
01:54:10,720 --> 01:54:12,138
We're orphans at last.
1986
01:54:15,516 --> 01:54:17,309
- Good morning.
- Good morning.
1987
01:54:23,190 --> 01:54:24,191
Milady.
1988
01:54:29,280 --> 01:54:30,906
She'd be so pleased you're here.
1989
01:54:31,907 --> 01:54:34,910
I can remember the first time
I really saw her, milady.
1990
01:54:35,578 --> 01:54:37,121
Close up, I mean.
1991
01:54:37,788 --> 01:54:39,790
I'd just been promoted
from hall-boy,
1992
01:54:39,874 --> 01:54:44,211
and I was in the dining room
with the old butler then, Mr. Mount joy.
1993
01:54:44,295 --> 01:54:46,338
I'd been terrified of him.
1994
01:54:46,422 --> 01:54:48,966
But then she walked towards us.
1995
01:54:49,050 --> 01:54:53,929
She was angry about something,
and I could see him tremble.
1996
01:54:54,805 --> 01:54:56,307
I never forgot that.
1997
01:54:56,974 --> 01:54:59,685
And I was never afraid of him again.
1998
01:54:59,769 --> 01:55:01,020
You belong to our history.
1999
01:55:01,729 --> 01:55:04,440
In fact,
I wonder if your part is quite done.
2000
01:55:05,775 --> 01:55:08,069
Would you ever consider coming back?
2001
01:55:08,652 --> 01:55:10,404
For a bit longer anyway.
2002
01:55:10,488 --> 01:55:11,906
Milady?
2003
01:55:11,989 --> 01:55:13,324
Barrow is leaving,
2004
01:55:13,407 --> 01:55:15,785
and I can't break in
a new butler alone.
2005
01:55:16,577 --> 01:55:18,245
Could Andrew be your steady hand
2006
01:55:18,329 --> 01:55:20,331
while you train him
up to succeed you?
2007
01:55:20,414 --> 01:55:21,916
Could he manage that,
do you think?
2008
01:55:21,999 --> 01:55:25,044
Well, certainly. In time.
2009
01:55:27,671 --> 01:55:30,174
Her Ladyship's broach.
2010
01:55:30,257 --> 01:55:33,385
So now the Down ton torch
has passed to you.
2011
01:55:34,720 --> 01:55:36,013
To His Lordship.
2012
01:55:36,764 --> 01:55:39,850
But if I'm to carry it too,
I shall try to do so with pride.
2013
01:55:43,771 --> 01:55:46,107
I can't pretend
I'm not a little frightened.
2014
01:55:46,190 --> 01:55:50,152
You have no need to be.
You have the strength for it.
2015
01:55:50,236 --> 01:55:52,738
- Do I? Sometimes I wonder.
- Mmm.
2016
01:55:53,948 --> 01:55:58,410
Well, I don't wonder. Not for a moment.
2017
01:55:58,494 --> 01:56:01,205
And you can always count on me,
if that means anything.
2018
01:56:02,414 --> 01:56:03,499
It means a great deal.
2019
01:56:07,169 --> 01:56:08,671
And I think you know.
2020
01:56:11,298 --> 01:56:13,259
Now I just need a moment
before we go.
2021
01:56:15,261 --> 01:56:16,262
Milady.
2022
01:56:34,989 --> 01:56:36,657
What did she have to say?
2023
01:56:37,575 --> 01:56:40,953
She wants me back in the house.
As butler.
2024
01:56:41,579 --> 01:56:42,997
Does she, indeed?
2025
01:56:46,292 --> 01:56:47,543
We ought to move off.
2026
01:56:47,626 --> 01:56:49,837
Thanks for organizing this.
2027
01:56:49,920 --> 01:56:52,631
She left instructions
down to the tiniest detail.
2028
01:56:52,715 --> 01:56:53,924
I can imagine.
2029
01:56:54,008 --> 01:56:57,386
You'll be burying me one day,
and I'm glad to see it'll be done well.
2030
01:56:58,012 --> 01:57:00,764
I suppose the point is
individual Crawleys come and go,
2031
01:57:00,848 --> 01:57:02,558
but the family lives on.
2032
01:57:03,142 --> 01:57:05,311
Mama knew that
and believed in it.
2033
01:57:05,394 --> 01:57:06,770
Didn't she just.
2034
01:59:29,038 --> 01:59:30,039
Adorable.
2035
01:59:31,623 --> 01:59:32,666
Well done.
2036
01:59:44,261 --> 01:59:45,763
- Congratulations.
- Thank you.
2037
01:59:49,224 --> 01:59:51,894
Oh, what a bonny baby.
2038
01:59:53,520 --> 01:59:54,521
Look, Mary.
2039
01:59:55,272 --> 01:59:56,273
Hello.
2040
01:59:57,316 --> 01:59:58,567
Who's this?
158510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.