All language subtitles for Die Leibwächterin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:14,316 LA GUARDAESPALDAS 2 00:02:16,510 --> 00:02:17,120 ¡Ciao! 3 00:02:19,520 --> 00:02:21,590 Phillipp, Lo pasé bien contigo. 4 00:02:29,610 --> 00:02:30,070 ¡Phillip! 5 00:02:56,020 --> 00:02:59,380 Sra. Sieber, es ud. presidenta del Comité de Agricultura de la UE, 6 00:02:59,415 --> 00:03:01,495 quiere convertirse en comisaria europea 7 00:03:01,595 --> 00:03:04,368 y ahora emprende una espectacular campaña contra la industria el tabaco. 8 00:03:04,570 --> 00:03:07,558 La campaña es cuestionada incluso, en su propio partido 9 00:03:07,593 --> 00:03:09,532 y es considerada absolutamente radical. 10 00:03:09,630 --> 00:03:12,865 Yo no emprendo una campaña contra la industria del tabaco. 11 00:03:12,900 --> 00:03:16,100 Intento terminar con los subsidios al cultivo del tabaco. 12 00:03:16,400 --> 00:03:18,500 Subsidiar la muerte es absurdo. 13 00:03:19,160 --> 00:03:22,650 Y quien quiera terminar con este absurdo no es radical, 14 00:03:22,690 --> 00:03:24,930 sino que actúa racionalmente y, además, económicamente sensible. 15 00:03:25,030 --> 00:03:27,090 ¡Ben! ¡La mujer del bolso! 16 00:03:27,590 --> 00:03:30,415 Su colega austríaco en el comité dice que 17 00:03:30,450 --> 00:03:34,310 esto no es un asunto de economía, sino de su carrera. 18 00:03:34,320 --> 00:03:36,430 Bien, la declaración del Sr. Grassmann es comprensible 19 00:03:36,465 --> 00:03:39,380 considerando que en este asunto él está más cerca 20 00:03:39,540 --> 00:03:41,700 de los intereses de la industria tabaquera. 21 00:03:42,920 --> 00:03:43,370 Gracias. 22 00:03:49,120 --> 00:03:50,020 Aquí está tu discurso. 23 00:03:55,430 --> 00:03:56,990 ¿Cuánto tiempo tengo? 24 00:03:57,025 --> 00:03:58,550 Un cuarto de hora. 25 00:04:01,640 --> 00:04:03,810 - Voy afuera ¿de acuerdo? - De acuerdo. 26 00:04:24,000 --> 00:04:25,080 Quiero estar sola. 27 00:04:26,680 --> 00:04:27,203 Venga 28 00:04:27,204 --> 00:04:28,561 - Así no puedo hacer mi trabajo... - Sí, venga. 29 00:04:30,440 --> 00:04:33,930 Cuando empecé a trabajar con ella alguien me dijo lo siguiente: 30 00:04:33,980 --> 00:04:37,140 Esta mujer sabe perfectamente lo que quiere y lo que no quiere. 31 00:04:37,240 --> 00:04:39,420 Ella actúa así. Siempre. Es así. 32 00:04:40,160 --> 00:04:42,630 Ben, me quedo aquí. ¿Sales al frente? 33 00:04:42,670 --> 00:04:43,510 ¿Dónde está Jurek? 34 00:04:43,810 --> 00:04:46,070 Fue a buscar un nuevo auricular. El suyo se estropeó. 35 00:04:46,440 --> 00:04:49,100 Desde el principio ella no quería guardaespaldas. 36 00:04:49,380 --> 00:04:51,480 Se ha opuesto drásticamente contra ello durante dos meses. 37 00:04:52,800 --> 00:04:55,050 ¿Qué puedo hacer yo al respecto? 38 00:05:11,300 --> 00:05:12,020 ¿Sra. Sieber? 39 00:05:17,650 --> 00:05:18,440 ¡Policía! 40 00:05:25,767 --> 00:05:26,374 ¡Ben! 41 00:05:29,550 --> 00:05:30,580 Sra. Sieber, no se mueva. 42 00:05:35,400 --> 00:05:36,620 Traeré un médico. 43 00:05:37,180 --> 00:05:38,980 Tome. 44 00:05:39,950 --> 00:05:41,060 Quédese tumbada, ¿eh? 45 00:05:41,600 --> 00:05:42,970 ¡Ben! ¡Adelante y a la izquierda, 46 00:05:43,260 --> 00:05:45,740 1.85, pelo corto gris, chaqueta marrón! 47 00:05:49,300 --> 00:05:50,360 ¡Quédese tumbada! 48 00:05:50,780 --> 00:05:53,020 ¡Johanna! ¡Dios mío! 49 00:05:53,055 --> 00:05:54,280 ¡Estoy bien! 50 00:05:54,540 --> 00:05:56,810 No actúes como si estuviese casi muerta. 51 00:05:57,580 --> 00:05:59,020 No estoy tan mal. 52 00:06:00,120 --> 00:06:01,840 Quizás deberíamos llevarla a un hospital. 53 00:06:01,910 --> 00:06:03,100 Sí, lo haremos. 54 00:06:05,720 --> 00:06:07,760 ¡No voy a dejar que un lunático dirija mi vida! 55 00:06:09,300 --> 00:06:11,280 Además voy a entrar ahí y dar mi discurso. 56 00:06:12,470 --> 00:06:14,320 ¡Mierda, se escapó! 57 00:06:15,080 --> 00:06:16,660 Bien, entonces organiza una batida. 58 00:06:16,695 --> 00:06:17,640 - ¡Está bien! - ¡Bien! 59 00:06:19,520 --> 00:06:22,430 No soy la Santa Johanna del movimiento anti-tabaco 60 00:06:22,465 --> 00:06:24,430 ni voy a liderar una Santa Cruzada, 61 00:06:24,530 --> 00:06:26,710 aunque en estos momentos lo parezca un poco. 62 00:06:28,360 --> 00:06:29,230 Me gustaría... 63 00:06:30,290 --> 00:06:34,280 sólo me gustaría que dejemos de subsidiar la muerte. 64 00:06:34,400 --> 00:06:36,180 Y exactamente esto es lo que hacemos. 65 00:06:37,180 --> 00:06:40,660 Hace algunos años que la UE subsidia el cultivo de tabaco 66 00:06:40,820 --> 00:06:43,570 con cerca de un billón anualmente. 67 00:06:44,310 --> 00:06:47,290 Esta suma coincide bastante exactamente 68 00:06:47,550 --> 00:06:50,080 con la suma que los Ministerios de Salud 69 00:06:50,220 --> 00:06:54,370 han empleado en el mismo período en medidas contra el tabaquismo. 70 00:06:55,090 --> 00:06:56,310 ¡Esto no es sólo un locura, 71 00:06:56,730 --> 00:06:57,830 es completamente absurdo! 72 00:06:59,590 --> 00:07:03,035 El 9 de Noviembre el Comité de Agricultura 73 00:07:03,070 --> 00:07:06,480 votará un proyecto que presento al parlamento. 74 00:07:06,540 --> 00:07:09,560 El proyecto incluye la inmediata cancelación sin substitución 75 00:07:09,750 --> 00:07:12,090 de todos los subsidios al tabaco. 76 00:07:14,580 --> 00:07:18,390 Este proyecto tiene un marcado signo político. 77 00:07:18,540 --> 00:07:21,790 ¡Y por eso es tan importante y vital! 78 00:07:23,260 --> 00:07:24,290 Este es el primer paso. 79 00:07:25,150 --> 00:07:26,170 Otros tienen que seguirle. 80 00:07:41,310 --> 00:07:42,190 ¿Está bien? 81 00:07:44,370 --> 00:07:44,750 Sí. 82 00:07:49,410 --> 00:07:50,764 Mañana tengo el día libre. 83 00:07:50,780 --> 00:07:53,410 Mis colegas estarán aquí y espero que lo hagan mejor. 84 00:07:54,600 --> 00:07:56,354 No, me alegro que estés aquí. 85 00:07:56,630 --> 00:08:00,030 Siento de verdad que se nos haya escapado. La batida no ha dado resultado. 86 00:08:03,370 --> 00:08:04,250 Ya ves, Phillipp, yo he... 87 00:08:06,930 --> 00:08:08,170 fallado. 88 00:08:10,150 --> 00:08:11,950 No Phillipp, no quiere decir eso. 89 00:08:12,000 --> 00:08:13,130 Estoy cabreada por ello. 90 00:08:19,700 --> 00:08:21,310 Ahora acabas de meter una canasta. 91 00:08:22,510 --> 00:08:24,220 Claro, yo las veo siempre inmediatamente. 92 00:08:27,180 --> 00:08:28,780 Sí, lo veo. 93 00:08:31,970 --> 00:08:34,010 Te lo he prometido. 94 00:08:36,090 --> 00:08:37,910 Aún eres joven. 95 00:08:38,470 --> 00:08:40,440 Puedes viajar a USA en cualquier momento, pero... 96 00:08:52,400 --> 00:08:54,210 Sé lo que hiciste el último verano. 97 00:08:54,930 --> 00:08:55,620 ¡Qué bien! 98 00:08:55,860 --> 00:08:57,950 El verano antes del último, para ser más preciso. 99 00:09:00,160 --> 00:09:01,480 Te quedarás pasmada, Mona. 100 00:09:05,120 --> 00:09:05,970 ¿Quien es usted? 101 00:09:08,120 --> 00:09:09,340 La Caja de Seguridad para las Evidencias 102 00:09:10,570 --> 00:09:12,030 ¿Te recuerda algo? 103 00:09:22,420 --> 00:09:23,110 ¿Qué quiere? 104 00:09:25,510 --> 00:09:27,220 ¿De verdad quieres oírlo? 105 00:09:31,530 --> 00:09:33,640 La Caja de Seguridad para las Evidencias de la LKA* [*: Oficina de Investigación Criminal] 106 00:09:36,900 --> 00:09:39,390 de donde robaste 500 gr. de heroína... 107 00:09:41,450 --> 00:09:42,520 de tus propios colegas. 108 00:09:45,290 --> 00:09:47,330 Uno no hace eso. ¡Qué vergüenza! 109 00:09:48,110 --> 00:09:48,980 ¡Está loco! 110 00:09:49,390 --> 00:09:50,540 ¿Qué quiere de mí? 111 00:09:54,530 --> 00:09:55,570 Déjame pensar... 112 00:09:57,610 --> 00:09:58,110 Sí... 113 00:09:59,080 --> 00:09:59,570 No... 114 00:10:00,390 --> 00:10:00,990 Sí... 115 00:10:02,430 --> 00:10:03,510 ¿Conoces a la Sra. Sieber? 116 00:10:04,250 --> 00:10:06,560 Mira, estoy interesado en ella concretamente. 117 00:10:07,040 --> 00:10:09,990 Nosotros necesitamos todos los e-mails y protocolos confidenciales que se refieran 118 00:10:10,025 --> 00:10:11,667 a la reunión del comité del 9 de Noviembre. 119 00:10:11,720 --> 00:10:14,520 También los nombres de las personas con las que habla por teléfono. 120 00:10:15,420 --> 00:10:15,890 ¿Nosotros? 121 00:10:18,010 --> 00:10:18,510 Yo. 122 00:10:21,450 --> 00:10:21,920 Yo. 123 00:10:26,450 --> 00:10:27,730 Puedes llamarme Frank. 124 00:10:29,340 --> 00:10:32,000 También necesitamos tus turnos. 125 00:10:35,320 --> 00:10:36,960 - Informaré de tí a la policía. - Bien. 126 00:10:39,900 --> 00:10:40,190 Sí. 127 00:10:40,800 --> 00:10:41,710 Por favor. ¡Vete! 128 00:10:43,780 --> 00:10:44,700 ¿A qué esperas? 129 00:10:50,000 --> 00:10:52,670 ¡Tienes hasta mañana para pensarlo, Mona! 130 00:11:04,640 --> 00:11:05,070 ¡Hola! 131 00:11:07,880 --> 00:11:08,600 ¿Cómo está Phillipp? 132 00:11:11,200 --> 00:11:12,070 Bien. 133 00:11:13,220 --> 00:11:14,125 Muy informativo. 134 00:11:14,160 --> 00:11:15,830 No puedo obligarle a que hable contigo. 135 00:11:16,077 --> 00:11:18,840 No. ¡De cualquier modo, soy su padre! 136 00:11:20,000 --> 00:11:22,030 ¡Tú no quieres esto! Sería peligroso. 137 00:11:22,370 --> 00:11:24,630 Podrías perder el control de todo, ¿verdad? 138 00:11:24,665 --> 00:11:25,480 ¡Eso no! 139 00:11:25,920 --> 00:11:27,250 Esto es muy práctico para tí. 140 00:11:27,620 --> 00:11:29,590 Un niño te necesita. 141 00:11:30,170 --> 00:11:31,158 No tienes que confiar en él. 142 00:11:31,159 --> 00:11:32,559 Tú no has confiado en nadie en tu vida. 143 00:11:32,620 --> 00:11:33,540 Ni siquiera en mí. 144 00:11:39,070 --> 00:11:39,670 ¿Qué quieres? 145 00:11:42,530 --> 00:11:43,950 Si me llamas de repente 146 00:11:44,430 --> 00:11:45,950 y quieres verme de inmediato es por algo, ¿no? 147 00:11:46,160 --> 00:11:47,230 ¿Qué ha sucedido? 148 00:11:50,770 --> 00:11:53,410 Me gustaría utilizar tu ordenador en la LKA. 149 00:11:53,700 --> 00:11:54,550 Busco un hombre. 150 00:11:55,380 --> 00:11:57,520 Sé cómo es, pero no tengo el nombre. 151 00:11:58,210 --> 00:12:00,660 Del mundo de la droga. Tú tienes acceso a todos los archivos. 152 00:12:02,220 --> 00:12:03,410 ¿Qué quieres hacer allí? 153 00:12:04,190 --> 00:12:06,340 ¿Podría simplemente mirar en tus archivos? 154 00:12:16,950 --> 00:12:18,600 Puede que seas estúpido. 155 00:12:26,600 --> 00:12:29,090 ¡Tienes que estar en alguna parte! ¡Maldito bastardo! 156 00:12:35,630 --> 00:12:36,650 Es más de la 1 am. 157 00:12:38,600 --> 00:12:38,970 Sí. 158 00:12:43,650 --> 00:12:46,480 Si necesitas ayuda... estoy aquí. 159 00:12:48,540 --> 00:12:49,310 Me las arreglaré. 160 00:13:13,070 --> 00:13:15,420 ¿Para el que pasabas la droga en aquel tiempo... 161 00:13:15,950 --> 00:13:16,840 se llamaba Frank? 162 00:13:19,290 --> 00:13:21,180 Quizás lo vendía por mi cuenta. 163 00:13:23,340 --> 00:13:24,640 Tiene cuarenta y tantos, 164 00:13:25,180 --> 00:13:27,070 1.80 m, delgado, 165 00:13:27,820 --> 00:13:29,300 pelo corto castaño... 166 00:13:29,850 --> 00:13:30,550 ¿Se llama Frank? 167 00:13:33,280 --> 00:13:37,970 Si pudieras ayudarme un poco... entonces quizás... 168 00:13:38,560 --> 00:13:40,470 No es necesario tanto como la última vez... 169 00:13:40,960 --> 00:13:41,990 son tiempos duros... 170 00:13:50,340 --> 00:13:54,170 He vendido la heroína al tipo al que generalmente se la compro. 171 00:13:54,300 --> 00:13:56,170 Pero es bastante gordo. 172 00:13:56,840 --> 00:13:57,800 Y no se llama Frank. 173 00:14:00,590 --> 00:14:01,700 ¿Qué es esta gilipollez? 174 00:14:03,140 --> 00:14:04,210 ¿Qué quieres? 175 00:14:09,190 --> 00:14:10,080 ¡Vale! Él vino más tarde... 176 00:14:11,020 --> 00:14:12,000 mucho más tarde... 177 00:14:12,600 --> 00:14:13,590 hace unas semanas. 178 00:14:15,100 --> 00:14:17,350 Ellos sabían que conseguí la droga de un policía. 179 00:14:22,110 --> 00:14:23,070 ¿Qué quería? 180 00:14:25,590 --> 00:14:26,890 Quería saber tu nombre. 181 00:14:27,450 --> 00:14:30,360 Por qué la habías vendido... 182 00:14:30,450 --> 00:14:31,245 y eso. 183 00:14:31,280 --> 00:14:32,040 ¿Qué más? 184 00:14:32,140 --> 00:14:34,960 Nada. Después se fue. 185 00:14:37,570 --> 00:14:38,280 ¡Mientes! 186 00:14:38,640 --> 00:14:40,860 Has dicho que "ellos" 187 00:14:41,630 --> 00:14:42,830 lo sabían. 188 00:14:42,980 --> 00:14:43,810 ¿Quienes son "ellos"? 189 00:14:44,420 --> 00:14:45,270 ¡Había dos! 190 00:14:45,750 --> 00:14:47,150 ¡Abre la boca! 191 00:14:48,130 --> 00:14:49,700 Y deja de mentir. 192 00:14:52,000 --> 00:14:53,620 Había otro abajo, en el coche. 193 00:14:54,270 --> 00:14:55,535 ¿Quién? 194 00:14:55,570 --> 00:14:58,050 No sé cómo se llama el del coche. 195 00:15:01,390 --> 00:15:02,090 Elegante... 196 00:15:03,270 --> 00:15:04,030 traje caro... 197 00:15:04,590 --> 00:15:05,390 elegante. 198 00:15:05,970 --> 00:15:08,690 Tenía un tatuaje en el antebrazo. 199 00:15:09,030 --> 00:15:10,020 ¿Qué tatuaje? 200 00:15:11,550 --> 00:15:12,590 Una pantera. 201 00:15:13,010 --> 00:15:14,140 Una pantera agazapada. 202 00:15:14,170 --> 00:15:16,060 ¿Una pantera agazapada? 203 00:15:16,420 --> 00:15:18,330 ¿Y tú la viste desde aquí? 204 00:15:18,400 --> 00:15:21,190 No, yo quería hablar con él, entablar relaciones de negocios. 205 00:15:22,400 --> 00:15:23,530 ¿Hablaste con él? 206 00:15:24,200 --> 00:15:26,890 No. Se puso furioso cuando aparecí abajo. 207 00:15:27,100 --> 00:15:28,480 ¿No quería que le vieses? 208 00:15:29,030 --> 00:15:29,590 Por favor, 209 00:15:30,510 --> 00:15:34,820 no digas a nadie que te he hablado de esto. 210 00:15:35,490 --> 00:15:36,470 Si no, me matarán. Por favor. 211 00:15:37,570 --> 00:15:40,690 Si te vienen a la cabeza los nombres de esos tipos o dónde puedo encontrarlos, 212 00:15:40,900 --> 00:15:42,440 llámame. ¿Lo has oído? 213 00:15:42,790 --> 00:15:43,480 Presta atención. 214 00:15:46,600 --> 00:15:47,990 Si me ayudas, entonces... 215 00:15:48,680 --> 00:15:50,264 nadie lo sabrá. 216 00:15:51,088 --> 00:15:52,157 ¿Lo oyes? 217 00:15:53,672 --> 00:15:55,700 Sólo quiero saber dónde encontrarles. 218 00:15:59,690 --> 00:16:02,310 Phillipp... ¡Exacto! 219 00:16:03,000 --> 00:16:04,120 ¡Así se llamaba! 220 00:16:05,230 --> 00:16:06,240 ¿Cómo está tu hijo? 221 00:16:11,690 --> 00:16:12,780 ¡Era un niño! 222 00:16:43,950 --> 00:16:45,980 Bueno, él dijo lo que "Galaxy" piensa, pero... 223 00:16:47,200 --> 00:16:48,740 Bodo, tú eres inhumano. 224 00:16:48,940 --> 00:16:51,910 La mayoría de los votos es muy inestable. Si los franceses se vienen abajo, entonces... 225 00:16:53,640 --> 00:16:56,000 Sí, pero si podemos llegar a un acuerdo con Grassmann, sin... 226 00:16:56,035 --> 00:17:00,070 Bodo, en dos horas estoy en Bruselas. 227 00:17:00,700 --> 00:17:01,850 ¿Has reservado una mesa? 228 00:17:01,900 --> 00:17:04,210 Ya sabes, a Grassmann le gusta el ambiente culto. 229 00:17:10,100 --> 00:17:11,150 ¿Qué es "Galaxy"? 230 00:17:11,450 --> 00:17:14,540 ¿"Galaxy"? Un conglomerado internacional 231 00:17:14,720 --> 00:17:17,790 que entre otros tiene la mayoría en cuatro de las marcas de cigarrillos 232 00:17:17,830 --> 00:17:19,600 más vendidas del mundo. 233 00:17:24,160 --> 00:17:26,601 3 semanas, 18 días para ser preciso. 234 00:17:26,636 --> 00:17:28,560 Esto es suficiente para tener una estrecha mayoría. 235 00:17:29,490 --> 00:17:32,550 He empleado la mitad de mi mandato para lograrlo. 236 00:17:34,270 --> 00:17:36,180 Si los franceses se vienen abajo, perderán. 237 00:17:36,840 --> 00:17:37,890 ¡Punto y final! 238 00:17:38,230 --> 00:17:40,440 Sin embargo, ud. no puede permitirse una derrota en la votación. 239 00:17:40,475 --> 00:17:42,360 Ha expuesto demasiado en ello. 240 00:17:42,450 --> 00:17:43,800 Le dañaría personalmente. 241 00:17:44,120 --> 00:17:44,970 Sr. Grassmann, 242 00:17:45,530 --> 00:17:47,020 su razonamiento es imprudente. 243 00:17:47,410 --> 00:17:49,320 Acabo de sugerirle un acuerdo, un... 244 00:17:49,355 --> 00:17:50,340 ¿Un acuerdo? 245 00:17:50,870 --> 00:17:53,090 ¡Eso supone presentar un nuevo proyecto! 246 00:17:53,390 --> 00:17:54,440 Esto es lo que digo. 247 00:17:55,270 --> 00:17:57,754 Le he sugerido un acuerdo en el que al menos 248 00:17:57,755 --> 00:17:59,735 la mitad de nuestros colegas en el comité estarían interesados. 249 00:18:00,730 --> 00:18:02,820 Esto también podría satisfacer sus ambiciones. 250 00:18:02,840 --> 00:18:05,020 De hecho, quiere convertirse en Comisaria de la UE. 251 00:18:05,340 --> 00:18:06,750 Sí, Grassmann está aquí... 252 00:18:07,250 --> 00:18:08,620 No le entiendo. 253 00:18:09,690 --> 00:18:11,355 Los italianos y griegos tienen un montón... 254 00:18:11,390 --> 00:18:14,270 A los italianos y griegos les gustaría plantar mucho más tabaco. 255 00:18:14,850 --> 00:18:18,099 Con diatribas populistas contra el supuesto poder de la industria del tabaco 256 00:18:18,134 --> 00:18:19,550 no va a hacerse muy popular. 257 00:18:19,570 --> 00:18:20,710 ¿No puede aclararle esto? 258 00:18:23,180 --> 00:18:24,909 Para convertirse en comisaria de la UE 259 00:18:24,910 --> 00:18:27,625 tal vez necesite el apoyo de la gente a la que embauca. 260 00:18:28,950 --> 00:18:29,920 Sr. Grassmann, 261 00:18:30,020 --> 00:18:31,850 ¿es eso una oferta o una amenaza? 262 00:18:32,260 --> 00:18:33,850 Si usted quiere: una oferta. 263 00:18:35,540 --> 00:18:37,090 Sr. Grassmann, ud. me sorprende. 264 00:18:38,190 --> 00:18:39,720 ¿Juega ahora tan abiertamente? 265 00:18:43,920 --> 00:18:45,420 Bien, no más discursos. 266 00:18:45,660 --> 00:18:46,940 No admiro a Bodo en ningún caso. 267 00:18:47,910 --> 00:18:48,620 Bodo, 268 00:18:49,580 --> 00:18:52,290 los tiempos son bastante malos y puede que no mejoren. 269 00:18:53,170 --> 00:18:55,070 Sobre todo agradezco que estés aquí. 270 00:18:55,400 --> 00:18:57,360 Se vuelve más sabio de año en año. 271 00:18:57,395 --> 00:18:58,323 ¡Oh! 272 00:18:58,324 --> 00:18:59,324 ¡Feliz cumpleaños! 273 00:18:59,740 --> 00:19:00,650 Gracias. 274 00:19:01,230 --> 00:19:04,010 ¡Feliz cumpleaños! 275 00:19:06,990 --> 00:19:07,645 ¡Felicidades! 276 00:19:07,680 --> 00:19:09,440 Por el equipo que se hace más y más grande. 277 00:19:09,660 --> 00:19:11,710 Tú permanecerás aún una temporada con nosotros. 278 00:19:11,860 --> 00:19:13,870 - Es bonito estar aquí. - ¡Espera y verás! 279 00:19:18,410 --> 00:19:18,990 Dengler 280 00:19:19,060 --> 00:19:20,000 Hola Mona. 281 00:19:21,080 --> 00:19:24,170 Un policía en la cárcel es un pobre cerdo. Allí te aplastarán. 282 00:19:25,010 --> 00:19:26,360 Ahora, ¿sí o no? 283 00:19:26,390 --> 00:19:27,860 ¿Quiere hablar en mi despacho? 284 00:19:29,260 --> 00:19:31,050 Sí. Gracias. 285 00:19:37,050 --> 00:19:39,010 Escuche, esto no funciona. Tenemos que vernos de nuevo. 286 00:19:40,300 --> 00:19:41,695 No sé lo que quieren de mí. 287 00:19:41,730 --> 00:19:43,090 Tienes que traerme algo, Mona. 288 00:19:43,940 --> 00:19:45,710 Recolecta como las ardillas. 289 00:19:46,470 --> 00:19:49,280 Nos encontraremos pasado mañana en Berlin. Te diré dónde. 290 00:19:50,030 --> 00:19:50,790 ¿Hola? 291 00:20:13,860 --> 00:20:14,380 Buen día 292 00:20:18,870 --> 00:20:19,530 ¿Sra. Sieber? 293 00:20:19,710 --> 00:20:20,640 ¡Buenos días! 294 00:20:21,100 --> 00:20:22,640 Éste es Till, mi marido. 295 00:20:23,500 --> 00:20:25,360 Tome un café. Nosotros... 296 00:20:26,470 --> 00:20:27,730 Estaré lista enseguida. 297 00:20:30,170 --> 00:20:30,760 ¡Buenos días! 298 00:20:31,592 --> 00:20:32,192 ¡Buenas! 299 00:20:36,410 --> 00:20:39,990 Aunque parezca mentira creo que es bueno que haya salido a la luz. 300 00:20:40,950 --> 00:20:42,680 Al final fue un error el matrimonio. 301 00:20:44,430 --> 00:20:46,270 Fundamentalmente fuimos cobardes. 302 00:20:47,190 --> 00:20:48,240 Quiero decir yo al menos. 303 00:20:48,330 --> 00:20:49,890 Yo no fui cobarde. Fui calculador. 304 00:20:51,250 --> 00:20:53,750 Al menos me he convertido en un abogado economista de éxito 305 00:20:53,770 --> 00:20:55,890 con clientes en los mejores círculos. 306 00:20:57,480 --> 00:21:00,210 Oh, Till, eres un cínico. 307 00:21:02,780 --> 00:21:05,900 ¿Merece la pena, Johanna? Las calumias sobre tí en los periódicos... 308 00:21:06,970 --> 00:21:08,830 No te preocupes. Soy dura de herir. 309 00:21:09,370 --> 00:21:11,040 ¡La política es un negocio sucio! 310 00:21:12,060 --> 00:21:15,500 Ahora utilizan el "outing" para obligarte a retroceder 311 00:21:15,540 --> 00:21:16,850 y que llegues a acuerdos. 312 00:21:16,870 --> 00:21:18,100 Sí, supongo. 313 00:21:18,770 --> 00:21:21,940 Ahora mis amigos de "Galaxy" intentarán utilizarlo de cualquier modo, 314 00:21:21,960 --> 00:21:23,940 aunque ellos no lo hayan iniciado. 315 00:21:24,430 --> 00:21:26,590 Pero conseguirán todo lo contrario. 316 00:21:27,100 --> 00:21:28,590 Tú me conoces. 317 00:21:28,600 --> 00:21:30,840 Si estoy convencida de algo, lo hago sin acuerdos. 318 00:21:32,870 --> 00:21:34,280 No puedo hacerlo de otro modo. Yo soy así. 319 00:21:34,590 --> 00:21:36,050 Aunque no sea lo más inteligente. 320 00:21:38,600 --> 00:21:39,510 Te gusta ella. 321 00:21:41,010 --> 00:21:41,570 ¿Quien? 322 00:21:41,790 --> 00:21:43,360 Sabes perfectamente lo que quiero decir. 323 00:21:44,020 --> 00:21:45,680 Te he visto cómo le decías "Buenos días". 324 00:21:48,190 --> 00:21:50,618 Johanna... estás loca. 325 00:21:51,780 --> 00:21:54,651 Johanna Sieber: Ella ama la política y las mujeres. 326 00:21:54,900 --> 00:21:55,900 ¿Lo has leído? 327 00:21:57,390 --> 00:22:00,540 Vivo en un matrimonio ficticio desde hace años, 328 00:22:01,940 --> 00:22:03,540 y en realidad soy lesbiana. 329 00:22:05,860 --> 00:22:09,330 A propósito, cambiaremos hoy la agenda. Primero iremos a la sede central del partido. 330 00:22:11,460 --> 00:22:15,210 Quizás uno u otro quiera saber detalles más precisos de mi matrimonio ficticio. 331 00:22:17,510 --> 00:22:20,960 ¿Cómo se las arreglas con los cambios de agenda? 332 00:22:21,060 --> 00:22:21,930 Por lo que sé, tiene un hijo. 333 00:22:22,120 --> 00:22:24,050 Va a un internado deportivo, 334 00:22:24,170 --> 00:22:25,940 es un apasionado jugador de baloncesto. 335 00:22:25,950 --> 00:22:27,940 Pregúntele por Shaquille O'Neal. ¿Le conoce? 336 00:22:29,770 --> 00:22:31,590 Es casi tan famoso como Michael Jordan. 337 00:23:16,590 --> 00:23:18,870 He hecho lo que quería, pero no lo haré más. 338 00:23:19,010 --> 00:23:21,470 Si estamos de acuerdo en esto, puedes tenerlo ahora. 339 00:23:24,070 --> 00:23:25,270 ¿Qué hay dentro, Mona? 340 00:23:25,271 --> 00:23:26,271 E-mails, 341 00:23:26,490 --> 00:23:29,407 nombres de personas con las que ha hablado por la conferencia. 342 00:23:29,442 --> 00:23:30,063 Dos protocolos. 343 00:23:30,070 --> 00:23:30,590 ¿Nada más? 344 00:23:30,740 --> 00:23:32,120 ¡No hay más en tan poco tiempo! 345 00:23:33,930 --> 00:23:36,160 ¡Harás lo que te digo! 346 00:23:36,380 --> 00:23:36,840 ¡No! 347 00:23:37,141 --> 00:23:37,845 ¡Lo harás! 348 00:23:39,280 --> 00:23:40,290 ¿Y sabes por qué? 349 00:23:40,510 --> 00:23:41,950 Porque lo has hecho una vez. 350 00:23:43,160 --> 00:23:44,680 Siempre hay una primera vez. 351 00:23:44,780 --> 00:23:45,640 Mona. 352 00:23:47,730 --> 00:23:48,450 Con todo. 353 00:23:50,240 --> 00:23:51,800 Con las drogas ocurre lo mismo. 354 00:23:59,150 --> 00:23:59,980 ¿Cuanto tiempo? 355 00:24:01,470 --> 00:24:03,790 No para siempre. Dos o tres veces más. 356 00:24:13,010 --> 00:24:14,250 ¿Dondé lo enviará ahora? 357 00:24:14,430 --> 00:24:15,380 ¿A Italia? 358 00:24:16,850 --> 00:24:17,940 ¿De dónde has sacado esa idea? 359 00:24:18,670 --> 00:24:21,680 Porque los italianos están interesados en que todo siga igual... 360 00:24:21,715 --> 00:24:23,210 en la conferencia del 9 de Noviembre. 361 00:24:25,650 --> 00:24:27,380 ¿Cómo sabes todo eso? 362 00:24:31,630 --> 00:24:33,400 El conocimiento es poder, ¿verdad? 363 00:24:38,280 --> 00:24:39,630 Blanca es la nieve... 364 00:24:42,080 --> 00:24:43,420 Pregunta a Phillipp, él lo sabe. 365 00:24:43,800 --> 00:24:45,170 ¡Deje a mi hijo en paz! 366 00:24:45,940 --> 00:24:46,710 ¡Entra! 367 00:24:51,620 --> 00:24:53,440 ¡Nos vemos aquí de nuevo el lunes! 368 00:24:53,940 --> 00:24:55,270 ¡Pero entonces será más, Mona! 369 00:25:58,810 --> 00:26:01,110 ¡Entonces cogiste la heroína de la Caja de Seguridad! 370 00:26:02,370 --> 00:26:03,560 ¡Eres completamente estúpida! 371 00:26:04,630 --> 00:26:05,800 ¿Sabes lo que has hecho? 372 00:26:06,830 --> 00:26:08,440 ¿Eres policía, maldición! 373 00:26:08,520 --> 00:26:09,745 ¿Por qué no acudiste a mí? 374 00:26:09,780 --> 00:26:11,710 ¡No soy policía! ¡Soy su madre! 375 00:26:15,980 --> 00:26:17,000 ¿Es drogadicto? 376 00:26:17,450 --> 00:26:18,520 ¿No me lo dices? 377 00:26:19,340 --> 00:26:21,020 ¡No me lo dijiste! ¡Me lo has ocultado! 378 00:26:21,100 --> 00:26:22,890 - ¡Siendo su traficante! - Sí. 379 00:26:23,280 --> 00:26:24,710 Sí, he sido su traficante. 380 00:26:25,050 --> 00:26:26,895 Le he dado la droga. 381 00:26:26,960 --> 00:26:29,680 ¡Al menos no era la basura adulterada que hay fuera! 382 00:26:30,790 --> 00:26:31,680 ¿Es verdad? 383 00:26:32,010 --> 00:26:33,270 ¿Qué podía hacer? 384 00:26:33,950 --> 00:26:34,870 ¡Se acabó! 385 00:26:35,280 --> 00:26:36,700 ¡Se acabó hace un año! 386 00:26:37,890 --> 00:26:38,910 ¡Está limpio! 387 00:26:39,020 --> 00:26:40,180 ¿De verdad? 388 00:26:41,250 --> 00:26:41,990 ¿De verdad? 389 00:26:43,920 --> 00:26:44,765 ¿Cómo sabes todo eso? 390 00:26:44,766 --> 00:26:45,766 ¡Qué importa! 391 00:26:48,460 --> 00:26:49,930 Un colega me contó 392 00:26:50,350 --> 00:26:52,740 que te vió salir de la Caja de Seguridad. 393 00:26:54,250 --> 00:26:56,140 Una anécdota divertida de bar. 394 00:26:56,440 --> 00:26:58,510 La verdad del lema: "Todo el mundo puede serlo" 395 00:26:58,545 --> 00:26:59,720 A propósito, también tu ex. 396 00:27:04,950 --> 00:27:06,560 500 gramos. ¿Por qué tanto? 397 00:27:08,120 --> 00:27:10,540 Estaba empaquetada en bolsas de 500 gr. Simplemente cogí una. 398 00:27:11,120 --> 00:27:13,090 ¡Sólo quería salir de alli! 399 00:27:13,720 --> 00:27:15,670 Phillipp estaba desaparecido desde hacía dos días. 400 00:27:16,630 --> 00:27:18,000 Él sólo llamaba para decir: 401 00:27:18,530 --> 00:27:19,730 "Mamá, necesito dinero! 402 00:27:20,210 --> 00:27:20,895 ¡Se lo debo! 403 00:27:20,930 --> 00:27:22,715 ¡Mamá, dame dinero o me matarán!" 404 00:27:22,750 --> 00:27:24,490 ¡Siempre este terror, el miedo a morir! 405 00:27:25,390 --> 00:27:27,490 Entonces pensé "coge esa droga, 406 00:27:27,650 --> 00:27:30,460 paga al traficante, así todo terminará y el volverá... 407 00:27:30,495 --> 00:27:32,000 y tendré droga limpia para él, 408 00:27:32,200 --> 00:27:33,610 suficiente droga. 409 00:27:34,020 --> 00:27:35,830 ¡Y no tendré que temer más por su vida!" 410 00:27:37,920 --> 00:27:38,800 ¡Esto es absurdo! 411 00:27:39,110 --> 00:27:40,870 ¡Sí, tal vez! Pero lo pensé así. 412 00:27:42,650 --> 00:27:44,350 Quería tirar el resto. 413 00:27:44,450 --> 00:27:46,737 Pero Phillipp la encontró y la revendió al traficante. 414 00:27:47,030 --> 00:27:48,020 ¿Ahora te chantajea? 415 00:27:50,140 --> 00:27:51,830 Me abordó frente a mi apartamento. 416 00:27:52,690 --> 00:27:55,270 Él sólo quería "comprobar" que yo estaba con él. 417 00:27:55,520 --> 00:27:56,480 Está hecho. 418 00:27:56,660 --> 00:27:57,480 ¿Hecho? 419 00:27:59,470 --> 00:28:01,100 ¿Igual que lo has hecho con Phillipp? 420 00:28:01,140 --> 00:28:02,520 ¡Tú no estabas allí! 421 00:28:03,200 --> 00:28:04,960 ¡No has visto cómo es! 422 00:28:05,490 --> 00:28:07,480 Nunca estabas allí... desde el principio. 423 00:28:07,910 --> 00:28:09,480 ¡Así que lo he resuelto sola! 424 00:28:09,481 --> 00:28:10,739 ¡No has resuelto nada! 425 00:28:11,430 --> 00:28:12,000 ¡Nada! 426 00:28:12,170 --> 00:28:14,695 No has dicho a Phillip: "Escucha, eres adicto. 427 00:28:14,730 --> 00:28:16,494 Ahora tenemos un problema y tenemos que afrontarlo"! 428 00:28:16,529 --> 00:28:18,410 ¡No has resuelto nada! ¡Absolutamente nada! 429 00:28:21,290 --> 00:28:22,030 ¿Y ahora? 430 00:28:23,200 --> 00:28:23,960 Quiero verle. 431 00:28:26,750 --> 00:28:28,440 Bien, se lo diré. 432 00:28:31,130 --> 00:28:32,340 Por favor, dame un poco de tiempo. 433 00:28:32,375 --> 00:28:32,980 ¡Quiero verle! 434 00:28:33,410 --> 00:28:33,990 ¿De acuerdo? 435 00:28:38,320 --> 00:28:39,110 ¿Qué harás? 436 00:28:41,670 --> 00:28:42,520 Denunciarte. 437 00:28:52,640 --> 00:28:54,070 Estuvimos casados 6 años. 438 00:28:58,260 --> 00:28:59,930 Ahora te digo que te denuncio y tú... 439 00:29:03,100 --> 00:29:04,230 Es lamentable. 440 00:29:08,890 --> 00:29:09,920 No haré nada. 441 00:29:16,310 --> 00:29:17,010 ¡Peter! 442 00:29:24,800 --> 00:29:28,510 ¿El presidente del partido apoya sus planes para convertirse en comisaria europea, 443 00:29:28,870 --> 00:29:30,510 o hay también enemigos en el partido? 444 00:29:31,760 --> 00:29:34,220 Dentro de una hora veré si me apoya de verdad. 445 00:29:35,020 --> 00:29:38,290 Pero eso no quiere decir que no haya enemigos dentro del partido. 446 00:29:44,210 --> 00:29:45,770 ¿Nunca se ha acostado con una mujer? 447 00:29:46,940 --> 00:29:47,500 No. 448 00:29:48,820 --> 00:29:49,540 Perdón. 449 00:29:51,190 --> 00:29:53,110 Uno de mis pecados capitales: 450 00:29:53,290 --> 00:29:54,370 preguntas demasiado directas. 451 00:29:57,540 --> 00:29:59,550 Seguro que hay un montón de compañías que ejercen presión sobre vd. 452 00:30:00,680 --> 00:30:03,010 Al final el perjuicio político es igual para todos, ¿no? 453 00:30:03,070 --> 00:30:04,280 Sí, todo ejerce presión. 454 00:30:04,640 --> 00:30:06,460 Todos los que están en el mercado europeo. 455 00:30:07,310 --> 00:30:10,990 La única diferencia es que algunos tienen mejores grupos de presión que otros. 456 00:30:11,360 --> 00:30:13,190 Y el mercado es demasiado grande, así que... 457 00:30:13,225 --> 00:30:13,480 Perdón... ¿Ben? 458 00:30:13,690 --> 00:30:14,720 ¿Va todo bien ahí? 459 00:30:15,120 --> 00:30:16,320 No pude quedarme contigo. 460 00:30:21,060 --> 00:30:23,490 Empieza a adelantar. ¿Puedes ver la matrícula? 461 00:30:25,680 --> 00:30:27,760 No puedo verla. La placa está sucia. 462 00:30:32,570 --> 00:30:33,440 ¡Mona, ten cuidado! 463 00:30:33,820 --> 00:30:34,640 ¡Cuidado! 464 00:30:49,000 --> 00:30:49,870 ¿Está bien? 465 00:30:52,740 --> 00:30:53,720 No salga. 466 00:30:53,780 --> 00:30:54,780 Quédese en el coche. 467 00:30:57,470 --> 00:30:58,940 ¡No fue un accidente! 468 00:31:00,150 --> 00:31:01,810 ¡Intentad detener el camión! 469 00:31:09,230 --> 00:31:10,160 ¿Qué ha ocurrido? 470 00:31:12,390 --> 00:31:13,500 Fue un accidente. 471 00:31:23,520 --> 00:31:24,740 Podemos hacer un picnic. 472 00:31:26,030 --> 00:31:27,610 Es un lugar idílico. 473 00:31:35,970 --> 00:31:36,930 Sólo un momento. 474 00:31:40,710 --> 00:31:41,780 ¿Se siente mareada? 475 00:31:42,390 --> 00:31:43,440 Es sólo el susto. 476 00:31:44,140 --> 00:31:45,440 Se me pasará pronto. 477 00:31:53,270 --> 00:31:55,310 Mona, ¿por qué grito "No fue un accidente"? 478 00:31:56,180 --> 00:31:58,290 Obviamente algo le ha llamado la atención. 479 00:31:58,570 --> 00:32:00,880 Algún detalle no le ha parecido normal. 480 00:32:01,620 --> 00:32:02,400 ¿Qué fue? 481 00:32:03,940 --> 00:32:06,210 ¡Piénselo! A veces sólo hay pequeños detalles. 482 00:32:07,280 --> 00:32:08,250 No paró. 483 00:32:09,490 --> 00:32:11,420 Y la placa era ilegible. 484 00:32:13,490 --> 00:32:16,080 ¿Estaba pensando en ese momento en el ataque a la Sra. Sieber? 485 00:32:16,350 --> 00:32:19,110 ¿Ha jugado algún papel en su evaluación de la situación? 486 00:32:20,450 --> 00:32:20,920 Sí. 487 00:32:22,030 --> 00:32:24,500 Ha dicho que la placa de la matrícula estaba sucia... 488 00:32:25,590 --> 00:32:27,750 Sí, eran placas extranjeras... amarillas. 489 00:32:27,960 --> 00:32:29,250 ¿Entonces se podían leer, no? 490 00:32:29,285 --> 00:32:30,490 ¡Definitivamente, no! 491 00:32:30,910 --> 00:32:32,150 ¡Estaban completamente sucias! 492 00:32:32,190 --> 00:32:34,620 No era un reproche. Era una pregunta. 493 00:32:35,350 --> 00:32:39,040 El hombre que amenazó a la Sra. Sieber probablemente actuaba en solitario. 494 00:32:39,280 --> 00:32:41,080 Posiblemente con problemas psicológicos. 495 00:32:41,890 --> 00:32:44,180 Las incomprensibles amenazas telefónicas indican esto, 496 00:32:44,215 --> 00:32:46,620 así como el tipo de ataque. 497 00:32:47,320 --> 00:32:48,502 Según la evidencia disponible 498 00:32:48,566 --> 00:32:51,946 no se puede suponer que haya existido una clara intención de matar. 499 00:32:53,200 --> 00:32:56,310 Si el incidente fuese un atentado planeado, 500 00:32:56,410 --> 00:32:57,960 disfrazado de accidente, 501 00:32:58,700 --> 00:33:00,870 se habría necesitado una enorme logística... 502 00:33:00,970 --> 00:33:01,955 y semanas de preparación. 503 00:33:01,990 --> 00:33:04,200 Se habría necesitado un conductor de camión apropiado, 504 00:33:04,290 --> 00:33:08,110 un nombre ficticio para él y para el camión, etc. 505 00:33:08,670 --> 00:33:13,130 Además tendrían que conocer la agenda de la Sra. Sieber perfectamente. 506 00:33:15,370 --> 00:33:17,720 Alquien de su círculo más próximo 507 00:33:18,760 --> 00:33:20,130 les tendría que haber informado. 508 00:33:22,000 --> 00:33:23,580 Esto sería demasiado. 509 00:33:24,210 --> 00:33:25,450 De lo que se deduce 510 00:33:25,500 --> 00:33:28,490 que no hay conexión con este suceso. 511 00:33:30,060 --> 00:33:33,580 Por favor, rebátame si hay algún error en esta argumentación. 512 00:33:36,270 --> 00:33:37,548 No, suena convincente. 513 00:33:39,230 --> 00:33:41,460 Sin embargo... algo le preocupa... 514 00:33:42,680 --> 00:33:43,330 le inquieta... 515 00:33:45,620 --> 00:33:48,030 Puede que no sea el accidente, pero... 516 00:33:49,300 --> 00:33:50,030 ¿Qué es? 517 00:33:52,630 --> 00:33:53,640 Sólo estoy cansada. 518 00:33:54,230 --> 00:33:54,870 Mona, 519 00:33:55,860 --> 00:33:57,250 tómese dos días libres. 520 00:33:58,050 --> 00:33:59,760 ¡Es una orden! 521 00:34:48,343 --> 00:34:48,843 ¡Phillipp! 522 00:35:37,700 --> 00:35:38,570 Frío, frío. 523 00:35:40,060 --> 00:35:41,040 ¡Hola Mona! 524 00:35:51,890 --> 00:35:52,850 ¡No fue un accidente! 525 00:35:53,280 --> 00:35:54,560 ¡Querían matarnos! 526 00:35:57,410 --> 00:35:58,290 Estoy sangrando. 527 00:36:02,190 --> 00:36:03,830 ¿Sabes lo fácil que es enganchar de nuevo a la aguja 528 00:36:04,560 --> 00:36:07,350 a alguien que ya lo estuvo? 529 00:36:10,590 --> 00:36:13,460 ¿Y más si se trata de un adolescente? 530 00:36:18,110 --> 00:36:21,210 ¡Los adolescentes son muy inestables! 531 00:36:25,650 --> 00:36:27,580 ¿Cómo crees que entré aquí? 532 00:36:27,615 --> 00:36:28,900 ¿A través de la pared? 533 00:36:30,000 --> 00:36:31,600 ¡Ahora te da miedo! 534 00:36:34,250 --> 00:36:36,710 ¡No te asustes! ¡No le tocamos! 535 00:36:37,750 --> 00:36:39,750 Sólo es un pequeño trato, Mona. Tú y yo. 536 00:36:43,880 --> 00:36:46,000 Tú harás tu trabajo, 537 00:36:46,040 --> 00:36:48,750 pondrás mucha atención. 538 00:36:49,160 --> 00:36:50,390 Pero no el día 1. 539 00:36:51,480 --> 00:36:57,440 El día 1 hay un evento en el "Grant Hotel", aquí en Berlín. 540 00:36:59,520 --> 00:37:00,935 Tú mirarás a otro lado. 541 00:37:02,500 --> 00:37:03,740 Ustedes miraran a otro lado. 542 00:37:04,140 --> 00:37:06,941 Ya se te ocurrirá algo para tus colegas. 543 00:37:06,942 --> 00:37:07,942 ¡Oh, mierda! 544 00:37:08,470 --> 00:37:10,070 Eran informaciones. 545 00:37:10,280 --> 00:37:12,070 ¡Sólo informaciones! 546 00:37:13,010 --> 00:37:13,780 ¡No! 547 00:37:13,840 --> 00:37:14,670 ¡Sí! 548 00:37:17,750 --> 00:37:20,350 Si no, tu pequeñín estará de nuevo en la droga. 549 00:37:34,120 --> 00:37:35,110 Te mataré. 550 00:37:39,630 --> 00:37:41,050 Si, por supuesto eso es también una posibilidad. 551 00:37:44,140 --> 00:37:47,310 Si me matas, ¿qué pasa entonces? 552 00:37:51,040 --> 00:37:52,670 Entonces otros continuarán. 553 00:37:54,100 --> 00:37:56,720 Somos sustituíbles. Lo mismo tú que yo. 554 00:37:58,980 --> 00:37:59,960 Pero Phillipp no. 555 00:38:02,220 --> 00:38:03,100 Él permanece en el juego. 556 00:38:05,080 --> 00:38:06,770 Al menos mientras viva. 557 00:38:10,730 --> 00:38:12,335 Él permanece en el internado, por supuesto. 558 00:38:12,370 --> 00:38:14,900 Excepto las usuales excursiones de fin de semana contigo. 559 00:38:15,870 --> 00:38:17,040 ¿Cómo sabe lo que hago? 560 00:38:19,960 --> 00:38:21,310 ¿Por el tipo del tatuaje? 561 00:38:22,250 --> 00:38:23,570 ¿El tipo del tatuaje? 562 00:38:23,605 --> 00:38:24,890 la pantera agazapada... 563 00:38:25,170 --> 00:38:26,730 ¿la pantera agazapada? 564 00:38:27,380 --> 00:38:29,840 la pantera agazapada... ¡Wow, qué nombre! 565 00:38:35,130 --> 00:38:38,470 ¿Estás intentando averiguar para quien trabajo? 566 00:38:40,460 --> 00:38:41,440 ¿Debería decírtelo? 567 00:38:44,600 --> 00:38:45,240 ¿Y después? 568 00:38:47,180 --> 00:38:49,200 ¿Hacemos un pequeño trato, entonces? 569 00:38:53,100 --> 00:38:54,370 No funcionará, Mona. 570 00:39:00,470 --> 00:39:03,380 La vida es transformarse. Y la transformación es inseguridad. 571 00:39:03,415 --> 00:39:06,150 Y esto conlleva cambios. 572 00:39:51,290 --> 00:39:54,630 Buenos días. Quiero llevarme a Phillipp. 573 00:39:56,230 --> 00:39:58,090 Dime al menos qué significa toda esta mierda. 574 00:39:59,240 --> 00:40:01,320 Una simple precaución... Esto no tiene sentido. 575 00:40:01,930 --> 00:40:03,330 ¿Quién querría darme droga? 576 00:40:03,780 --> 00:40:04,900 ¿Y por qué ahora? 577 00:40:06,510 --> 00:40:09,510 Acordaste con el director que no podría dejar el internado bajo ninguna circunstancia... 578 00:40:10,160 --> 00:40:11,010 Es como una cárcel. 579 00:40:11,660 --> 00:40:13,090 Totalmente paranoico, ¿sabes? 580 00:40:14,200 --> 00:40:14,985 ¿Qué es lo que quieres? 581 00:40:15,020 --> 00:40:15,770 ¡Escucha, Phillipp! 582 00:40:17,300 --> 00:40:18,490 ¿Dónde está tu llave del apartamento? 583 00:40:18,700 --> 00:40:19,750 Perdí la llave... 584 00:40:20,250 --> 00:40:21,280 ...en el concierto de "Seeed". 585 00:40:21,320 --> 00:40:22,620 No, no has perdido la llave del apartamento. 586 00:40:22,660 --> 00:40:24,760 Alguien te la ha robado y me la ha dado. 587 00:40:28,130 --> 00:40:28,740 ¿De dónde... 588 00:40:43,640 --> 00:40:44,740 ¿Qué quieren de nosotros? 589 00:40:47,090 --> 00:40:48,010 Puedo arreglar esto. 590 00:40:50,470 --> 00:40:51,650 No tienes que estar asustado. 591 00:41:09,940 --> 00:41:10,730 No puedo dormir. 592 00:41:11,720 --> 00:41:12,390 Ven. 593 00:41:26,820 --> 00:41:27,990 He visto a tu padre. 594 00:41:29,740 --> 00:41:30,350 ¿Y? 595 00:41:31,480 --> 00:41:33,300 ¿Qué tiene que ver él con toda esta mierda? 596 00:41:34,840 --> 00:41:36,180 Nos las podemos arreglar solos. 597 00:41:36,630 --> 00:41:37,780 ¡No le necesitamos! 598 00:41:39,810 --> 00:41:41,690 ¿Por qué no contestas sus cartas? 599 00:41:43,430 --> 00:41:44,800 Ni siquiera las lees. 600 00:41:45,430 --> 00:41:46,420 Es tu padre, le gustaría que... 601 00:41:46,455 --> 00:41:47,510 ¿Qué? ¿Qué le gustaría? 602 00:41:48,570 --> 00:41:50,350 No le interesa lo que hago. 603 00:41:50,740 --> 00:41:52,160 Nunca le ha interesado. 604 00:41:52,840 --> 00:41:53,740 ¿Acaso está aquí? 605 00:41:57,200 --> 00:41:59,230 Su mayor error fue concebirme. 606 00:42:00,220 --> 00:42:01,510 ¡Lo ha dicho él mismo! 607 00:42:03,950 --> 00:42:04,950 Vosotros hablais muy alto. 608 00:42:05,500 --> 00:42:08,120 Sólo habeis gritado durante meses. 609 00:42:08,640 --> 00:42:09,610 Todas las noches. 610 00:42:12,420 --> 00:42:14,160 Uno no puede taparse los oídos tanto tiempo. 611 00:42:14,780 --> 00:42:15,920 No es posible. 612 00:42:21,230 --> 00:42:24,050 ¿Recuerdas cuando nos encerré en la habitación? 613 00:42:24,210 --> 00:42:26,050 ¿Cuando querías irte... la primera noche? 614 00:42:26,770 --> 00:42:28,870 Tú tenías que salir... a conseguir heroína. 615 00:42:29,170 --> 00:42:30,760 Me gritaste que me odiabas 616 00:42:31,260 --> 00:42:32,970 y que tenías la madre más estúpida del mundo. 617 00:42:33,005 --> 00:42:33,620 ¡Para! 618 00:42:35,670 --> 00:42:36,750 No querías decir eso. 619 00:42:37,280 --> 00:42:38,120 Lo sé. 620 00:42:44,120 --> 00:42:45,950 Uno no quiere decir siempre lo que dice. 621 00:42:47,920 --> 00:42:49,020 Tu padre tampoco. 622 00:43:20,390 --> 00:43:21,170 ¡Buenos días! 623 00:43:21,850 --> 00:43:22,710 ¡Buenos días! 624 00:43:27,480 --> 00:43:28,375 Si está preparada... 625 00:43:28,410 --> 00:43:30,410 Me molesta el "Vd." ¿Puedes hablarme de "tú"? 626 00:43:31,650 --> 00:43:32,260 Pasa. 627 00:43:33,430 --> 00:43:34,690 ¡Me llevará un momento! 628 00:43:39,590 --> 00:43:41,320 ¡Oh, antes de que lo olvide...! 629 00:43:46,240 --> 00:43:47,020 ...para Phillipp. 630 00:43:47,070 --> 00:43:49,820 Hay autógrafos en él, también de ese Shaquille O'Neal... 631 00:43:50,990 --> 00:43:52,290 ...me lo crucé en el camino. 632 00:43:54,690 --> 00:43:56,140 ¡No! ¡No lo quiero! 633 00:44:17,620 --> 00:44:19,700 Anoche soñé con el accidente. 634 00:44:20,510 --> 00:44:24,210 Se suponía... que el accidente no era accidente... 635 00:44:25,820 --> 00:44:29,060 La LKA* ha asegurado que fue un accidente normal. [* Policía Criminal] 636 00:44:29,280 --> 00:44:32,500 Bien, sólo era un idea. 637 00:44:33,700 --> 00:44:35,990 El loco de la otra vez, el outing... ¿Café? 638 00:44:36,230 --> 00:44:36,910 Sí, por favor. 639 00:44:41,110 --> 00:44:42,660 ...y ahora este accidente. 640 00:44:42,780 --> 00:44:43,370 Gracias. 641 00:44:44,640 --> 00:44:47,710 Así que, si me pongo histérica, dímelo, por favor. 642 00:44:48,380 --> 00:44:49,810 No, no es histeria. 643 00:44:52,410 --> 00:44:55,040 Es... entendible. 644 00:44:58,020 --> 00:45:01,510 ¿Para qué es el evento a la 1 en el Grant Hotel? 645 00:45:02,240 --> 00:45:03,455 Una reunión de agricultura. 646 00:45:03,490 --> 00:45:05,730 Suena inofensiva, pero es de gran importancia. 647 00:45:06,010 --> 00:45:08,290 A veces aquí se consigue más que en 5 reuniones. 648 00:45:13,860 --> 00:45:16,000 Estás tan linda cuando estás insegura. 649 00:45:44,270 --> 00:45:48,550 Le advertí que los franceses al final se pondrían de mi parte. 650 00:45:50,920 --> 00:45:52,630 Votarán en su contra, Johanna. 651 00:45:53,320 --> 00:45:54,630 ¿Está seguro? 652 00:45:56,400 --> 00:45:59,420 Presentaré mi propuesta de acuerdo en los próximos días. 653 00:45:59,455 --> 00:46:02,440 Esto suena como si quisiera arrebatarme la presidencia. 654 00:46:03,090 --> 00:46:05,320 Johanna, se ha pasado. 655 00:46:06,080 --> 00:46:08,390 Desde el principio su proyecto era inaceptable. 656 00:46:11,170 --> 00:46:13,310 Si no echa el freno de emergencia ahora 657 00:46:13,720 --> 00:46:15,310 al final se quedará sin nada. 658 00:46:27,600 --> 00:46:31,270 Bodo, llama a Barry, a ver si tiene tiempo para comer con nosotros. 659 00:46:31,990 --> 00:46:33,970 Los franceses han caído de verdad. 660 00:46:35,480 --> 00:46:37,080 Volveré a llamar 661 00:46:41,020 --> 00:46:44,870 Esto quiere decir que me invitas a una salchicha al curry 662 00:46:44,905 --> 00:46:48,380 y yo me ocupo de que mis tercos compatriotas 663 00:46:48,415 --> 00:46:50,530 no impongan su voto, ¿no? 664 00:46:50,860 --> 00:46:52,040 Señores. 665 00:46:52,390 --> 00:46:53,620 Está bien. 666 00:46:53,750 --> 00:46:54,270 Perdón. 667 00:46:54,550 --> 00:46:56,010 El tiempo corre. 668 00:46:56,050 --> 00:46:57,560 La votación es dentro de 10 días. 669 00:46:57,730 --> 00:47:00,640 El tiempo es relativamente escaso. 670 00:47:00,675 --> 00:47:01,510 También para mí. 671 00:47:03,800 --> 00:47:05,140 Perdón. 672 00:47:08,020 --> 00:47:09,120 Un placer verla. 673 00:47:09,390 --> 00:47:10,040 ¿De verdad? 674 00:47:11,040 --> 00:47:16,090 Establezco una distinción entre la mujer y la idea que hay tras ella. 675 00:47:16,340 --> 00:47:17,730 A mis ojos la idea es equivocada. 676 00:47:18,010 --> 00:47:19,050 Comete un gran error. 677 00:47:19,600 --> 00:47:21,050 Pero no la molestaré más. 678 00:47:24,540 --> 00:47:25,632 ¿Le conoce bien? 679 00:47:25,667 --> 00:47:26,992 Apenas. 680 00:47:27,027 --> 00:47:30,010 Sé que es un abogado comercial internacional de Turín 681 00:47:30,050 --> 00:47:33,540 y abogado de grandes terratenientes italianos. 682 00:47:33,740 --> 00:47:35,890 Grazziano Manccinelli 683 00:47:35,980 --> 00:47:40,130 Se le considera muy duro, dicho favorablemente. 684 00:47:41,120 --> 00:47:43,210 Tiene contactos en todas partes. 685 00:47:43,630 --> 00:47:45,530 Él siempre me recuerda a Collina. 686 00:47:45,565 --> 00:47:46,366 ¿Eh? 687 00:47:48,320 --> 00:47:49,280 ¿Collina? 688 00:47:49,780 --> 00:47:51,440 ¿Árbitro italiano? 689 00:47:52,350 --> 00:47:53,910 ¿Fútbol? ¿No? 690 00:47:54,111 --> 00:47:54,711 No. 691 00:47:58,770 --> 00:47:59,940 Hay otra entrada. 692 00:48:00,100 --> 00:48:01,110 ¿La has comprobado? 693 00:48:02,090 --> 00:48:02,780 Sí. 694 00:48:04,900 --> 00:48:06,070 ¿Qué te pasa? 695 00:48:06,300 --> 00:48:08,350 Hace días que estás muy nerviosa ¿No te das cuenta? 696 00:48:09,450 --> 00:48:11,240 Deberías dormir. 697 00:48:11,920 --> 00:48:13,240 Eso ayuda. 698 00:48:13,390 --> 00:48:14,951 Eres casi un riesgo para la seguridad. 699 00:48:14,952 --> 00:48:15,952 ¡Tonterías! 700 00:48:17,490 --> 00:48:20,220 Estaremos en el aeropuerto en media hora, después el fin de semana por fin. 701 00:48:36,960 --> 00:48:38,700 Me comporté como una idiota esta mañana. 702 00:48:39,430 --> 00:48:40,840 La reacción del balón. 703 00:48:42,600 --> 00:48:43,880 No lo entiendo. 704 00:48:44,180 --> 00:48:45,100 ¡Y eso es todo! 705 00:48:53,610 --> 00:48:54,930 Él fue drogadicto. 706 00:48:56,480 --> 00:48:57,030 ¿Quien? 707 00:48:57,640 --> 00:48:59,460 Phillipp. No lo noté. 708 00:49:00,650 --> 00:49:02,470 Tenía 14 años, un niño. 709 00:49:02,550 --> 00:49:04,000 Uno no piensa en algo así. 710 00:49:05,380 --> 00:49:07,106 Era tranquilo, taciturno. 711 00:49:07,206 --> 00:49:11,050 Yo pensaba es la pubertad o porque nos habíamos separado. 712 00:49:12,760 --> 00:49:14,670 Pero cuando me dí cuenta era demasiado tarde. 713 00:49:16,840 --> 00:49:19,710 Una vez no volvió a casa. 714 00:49:20,540 --> 00:49:22,260 Le estuve buscando... dos días 715 00:49:24,290 --> 00:49:26,650 Hice el proceso de desintoxicación con él en casa. 716 00:49:29,160 --> 00:49:31,840 Un "mono" es lo más contundente que puedes pasar. 717 00:49:32,000 --> 00:49:33,130 Pero no lo sabía. 718 00:49:34,260 --> 00:49:35,620 Sólo quería que eso terminase. 719 00:49:37,920 --> 00:49:39,070 Lo ha conseguido. 720 00:49:40,290 --> 00:49:41,200 Tuvo suerte. 721 00:49:42,010 --> 00:49:43,340 Estuvo enganchado poco tiempo. 722 00:49:45,500 --> 00:49:46,630 Eres muy valiente. 723 00:49:48,150 --> 00:49:48,790 No. 724 00:49:54,070 --> 00:49:56,960 Hay un pequeño lago a una hora de Berlín. 725 00:49:59,100 --> 00:50:01,060 Iré mañana cuando volvamos. 726 00:50:02,740 --> 00:50:04,170 Voy con frecuencia sola allí porque... 727 00:50:04,780 --> 00:50:05,470 Curioso... 728 00:50:06,280 --> 00:50:10,290 el hotel es anticuado, la comida es mediocre, pero si estoy allí, todo está bien. 729 00:50:12,230 --> 00:50:12,980 ¡Ven conmigo! 730 00:50:15,700 --> 00:50:16,730 ¡Sólo ven conmigo! 731 00:50:37,710 --> 00:50:39,680 Creo que estaré de vuelta en Berlín mañana. 732 00:50:40,810 --> 00:50:41,700 Sí, por supuesto. 733 00:50:42,810 --> 00:50:44,350 Mañana te llamaré. 734 00:50:44,880 --> 00:50:46,030 Duerme bien, mi chico. 735 00:50:46,470 --> 00:50:47,170 Ciao, ciao. 736 00:50:58,160 --> 00:50:59,510 - ¿Todo va bien? - Sí. 737 00:51:04,710 --> 00:51:07,270 Mi padre era empleado de banco. 738 00:51:07,940 --> 00:51:09,960 Empleado de banco y fanático de las motos. 739 00:51:10,610 --> 00:51:12,920 Arriba un minuto, y abajo el siguiente. 740 00:51:13,810 --> 00:51:14,920 Pero yo le quería mucho. 741 00:51:16,560 --> 00:51:19,770 Cuando tenía 6 años mi padre me llevó en su moto. 742 00:51:19,860 --> 00:51:20,560 Sólo a mí. 743 00:51:21,160 --> 00:51:22,560 Nunca estuve tan orgullosa. 744 00:51:23,420 --> 00:51:25,740 Habíamos ido a un lago a Austria, 745 00:51:25,920 --> 00:51:26,990 al "Mondsee". 746 00:51:28,090 --> 00:51:29,540 Fueron dos días maravillosos. 747 00:51:31,380 --> 00:51:33,490 Por la noche yo siempre quería comer fideos. 748 00:51:33,920 --> 00:51:35,960 Habíamos cocinado, pero no había nada. 749 00:51:36,520 --> 00:51:38,500 Le rogué que consiguiera fideos, 750 00:51:39,380 --> 00:51:41,020 y él dijo: "Seguro. 751 00:51:41,890 --> 00:51:43,600 Conseguiré fideos para tí, Polilla". 752 00:51:44,380 --> 00:51:45,160 Polilla 753 00:51:46,350 --> 00:51:47,950 Él siempre me llamaba "Polilla". 754 00:51:49,390 --> 00:51:51,370 Entonces salió con su motocicleta. 755 00:51:53,050 --> 00:51:54,240 Y yo estuve esperando... 756 00:51:55,010 --> 00:51:55,720 toda la noche. 757 00:51:57,950 --> 00:51:59,070 No volvió. 758 00:51:59,680 --> 00:52:00,630 ¿Un accidente? 759 00:52:01,650 --> 00:52:03,390 No, simplemente no volvió. 760 00:52:05,580 --> 00:52:06,770 Nunca le he vuelto a ver. 761 00:52:09,640 --> 00:52:13,210 Mi madre dice que era un enfermo mental, 762 00:52:13,245 --> 00:52:14,700 pero en aquel tiempo no lo entendí. 763 00:52:19,770 --> 00:52:21,350 De hecho la historia es 764 00:52:21,780 --> 00:52:25,160 como la del hombre que fue por cigarrillos y no volvió. 765 00:52:27,100 --> 00:52:27,650 No. 766 00:52:28,240 --> 00:52:29,050 Y lo sabes. 767 00:52:39,607 --> 00:52:40,570 No me sale. 768 00:52:45,810 --> 00:52:47,860 ¿Le estuviste esperando toda la noche? 769 00:52:48,820 --> 00:52:49,410 Sí. 770 00:52:51,280 --> 00:52:52,340 ¿Cielo o infierno? 771 00:53:00,480 --> 00:53:01,880 No escribí nada adentro. 772 00:53:52,750 --> 00:53:53,990 Tengo que dormir. 773 00:54:00,090 --> 00:54:01,630 ¿Es porque soy una mujer? 774 00:54:06,560 --> 00:54:07,400 Quizás. 775 00:54:51,700 --> 00:54:55,200 Hola, Mona, soy Tanya. Otra vez será. 776 00:54:55,370 --> 00:54:57,080 Intentaré más tarde. Ciao. 777 00:54:59,630 --> 00:55:01,320 ¿Por qué has hecho esto?... 778 00:55:02,010 --> 00:55:03,320 Es demasiado... 779 00:55:03,980 --> 00:55:06,020 Ellos saben que les buscas... 780 00:55:07,550 --> 00:55:10,650 Mierda, ¿por qué...? 781 00:55:10,690 --> 00:55:12,320 Él siempre canta 782 00:55:15,110 --> 00:55:16,820 Ellos están cantando todo el tiempo... 783 00:56:17,840 --> 00:56:19,090 ¿Dónde están mis colegas? 784 00:56:19,750 --> 00:56:21,480 Ya lo sabes, no me gustan los guardaespaldas. 785 00:56:24,880 --> 00:56:27,350 No sé cómo debo tratar contigo. Y no quiero esto. 786 00:56:28,690 --> 00:56:30,510 No quiero que esto sea así para tí. 787 00:56:31,950 --> 00:56:34,440 - Tú eres mi guardaspaldas, quizás... - ¡No! 788 00:56:35,560 --> 00:56:36,360 ¿Qué es lo que pasa? 789 00:56:39,570 --> 00:56:40,480 Estoy asustada. 790 00:56:42,340 --> 00:56:44,310 ¿Por qué, Mona? ¿Por mí? 791 00:56:44,580 --> 00:56:45,680 ¿Por nosotras? 792 00:56:45,830 --> 00:56:46,780 Yo no quiero esto. 793 00:56:49,710 --> 00:56:51,590 Quizás sea mejor que dejes de trabajar para mí. 794 00:56:51,625 --> 00:56:52,890 No, no quiero dejarlo. 795 00:56:57,800 --> 00:56:58,640 Alguna vez... 796 00:56:59,600 --> 00:57:01,020 sé el momento exacto. 797 00:57:01,970 --> 00:57:04,290 salgo de la oficina, voy camino a Strasburgo, 798 00:57:04,310 --> 00:57:07,820 estoy en la calle esperando a mi asistente y de repente pienso: 799 00:57:10,550 --> 00:57:11,810 "Nunca tendrás niños" 800 00:57:15,000 --> 00:57:15,800 ¿Te apetece un café? 801 00:57:16,810 --> 00:57:17,720 No, gracias. 802 00:57:20,610 --> 00:57:21,350 ¿Y tú? 803 00:57:23,840 --> 00:57:24,940 ¿De qué te arrepientes? 804 00:57:28,791 --> 00:57:29,091 De nada. 805 00:57:33,230 --> 00:57:34,710 De nada, de todo... 806 00:57:37,030 --> 00:57:37,810 ...mi vida... 807 00:57:39,480 --> 00:57:40,250 Esto no funciona. 808 00:57:41,910 --> 00:57:44,020 Uno no puede arrepentirse de su propia vida. 809 00:57:49,580 --> 00:57:50,580 ¿Te gusta esto? 810 00:57:57,120 --> 00:57:58,430 Esto es también tu vida... 811 00:57:59,440 --> 00:58:00,280 y Phillipp... 812 00:58:02,010 --> 00:58:03,260 ...esta noche... 813 00:58:05,970 --> 00:58:07,170 ...y si tú quieres: yo. 814 00:58:15,770 --> 00:58:16,980 Te llevo a tu casa. 815 00:58:23,680 --> 00:58:24,890 Por favor, no juegues conmigo. 816 01:00:16,150 --> 01:00:17,890 Mierda, qué frío hace. 817 01:00:19,830 --> 01:00:21,495 En Turín hace 19º. 818 01:00:21,530 --> 01:00:24,090 Turín está en el norte de Italía, es noviembre... 819 01:00:24,820 --> 01:00:26,870 Acabo de hablar con ellos por teléfono. 820 01:02:07,370 --> 01:02:08,640 ¿Qué pasa contigo? 821 01:02:09,450 --> 01:02:10,000 ¡Nada! 822 01:02:10,140 --> 01:02:10,790 ¡Por supuesto que sí! 823 01:02:10,970 --> 01:02:12,950 ¡Estás rara! Todo el día. 824 01:02:15,190 --> 01:02:16,968 Ah, Mark, buenos días. 825 01:02:17,422 --> 01:02:21,250 Creo que esta noche irá bien si mis argumentos han sido convincentes. 826 01:02:22,650 --> 01:02:24,050 Oh, un precioso Maserati. 827 01:02:24,470 --> 01:02:26,280 Manchinelli tiene un coche como ése. 828 01:02:26,360 --> 01:02:28,770 Supongo que uno necesita eso cuando tiene la cabeza calva. 829 01:02:30,290 --> 01:02:32,510 Ayer me encontré con él en Turín por casualidad. 830 01:02:32,610 --> 01:02:33,700 Hacía calor. 831 01:02:33,780 --> 01:02:36,610 Se quejó un poco. Y no del tiempo. 832 01:02:36,980 --> 01:02:39,810 Su clientela no está feliz conmigo, lo sé. 833 01:02:39,845 --> 01:02:41,150 Su clientela... 834 01:02:41,200 --> 01:02:44,370 ¿Conoces la historia de los terratenientes en la Toscana? 835 01:02:45,610 --> 01:02:48,290 Después de la guerra el gobierno italiano 836 01:02:48,325 --> 01:02:50,970 dio la tierra a los pobres de Sicilia. 837 01:02:51,320 --> 01:02:53,800 Era improductiva, sin valor. 838 01:02:54,060 --> 01:02:55,590 Pero ellos lo lograron. 839 01:02:56,090 --> 01:02:57,590 Algunos se hicieron ricos, 840 01:02:57,710 --> 01:02:58,610 muy ricos. 841 01:02:58,660 --> 01:03:00,010 ¿Por qué me cuentas esto? 842 01:03:01,860 --> 01:03:05,260 Hay gente que dice que el dinero vino de la mafia. 843 01:03:06,120 --> 01:03:07,140 Incluso hoy. 844 01:03:08,680 --> 01:03:11,110 Y ésta es la auténtica clientela de Manccinelli. 845 01:03:12,290 --> 01:03:13,360 Entiendo. 846 01:03:16,030 --> 01:03:19,020 He olvidado mi móvil en el coche. Te sigo ahora. 847 01:03:24,300 --> 01:03:25,545 ¿Por qué juegas conmigo? 848 01:03:25,580 --> 01:03:28,920 ¡No puedo jugar a esto, no quiero! 849 01:03:28,970 --> 01:03:31,710 ¿Por qué eres tan fría de un momento a otro? 850 01:03:31,745 --> 01:03:33,710 ¿Sin palabras, sin comentarios? 851 01:03:33,950 --> 01:03:35,295 ¡Vete! ¡Vete, por favor! 852 01:03:35,330 --> 01:03:37,530 Me hace daño. ¿No lo entiendes? 853 01:03:37,565 --> 01:03:38,420 ¡Vete, por favor! 854 01:03:44,390 --> 01:03:45,540 ¿Qué era esto? 855 01:03:46,610 --> 01:03:47,980 Me tengo que ir. 856 01:03:48,080 --> 01:03:49,780 Aún tenemos que hacer un trabajo aquí. 857 01:03:50,180 --> 01:03:51,780 Me reuniré con vosotros más tarde en el Grand Hotel, ¿de acuerdo? 858 01:04:49,600 --> 01:04:50,380 ¡Disculpe! 859 01:04:56,870 --> 01:04:58,380 Creo que no nos conocemos, ¿no? 860 01:04:58,420 --> 01:04:59,250 ¡Le conozco! 861 01:05:00,790 --> 01:05:02,010 Conozco a Maik Fühler... 862 01:05:02,650 --> 01:05:03,250 conocía... 863 01:05:03,860 --> 01:05:04,730 él está muerto. 864 01:05:05,110 --> 01:05:06,460 Aparentemente por sobredosis. 865 01:05:07,730 --> 01:05:08,970 Ya sabe quien soy yo. 866 01:05:10,330 --> 01:05:12,480 Quiero que envíe un mensaje a quien le contrató. 867 01:05:14,040 --> 01:05:16,400 El banquete de hoy en el Grand Hotel... 868 01:05:17,610 --> 01:05:19,090 no le sucederá nada a ella allí. 869 01:05:19,460 --> 01:05:21,115 Retirará a sus hombres. 870 01:05:21,150 --> 01:05:22,720 No harán daño a la Sra. Sieber. 871 01:05:23,260 --> 01:05:25,570 Ni esta noche ni nunca. 872 01:05:25,680 --> 01:05:26,390 Absolutamente nada. 873 01:05:27,590 --> 01:05:31,120 Y retirará a ese psicópata que me amenaza a mí y a mi hijo. 874 01:05:31,700 --> 01:05:33,570 ¡No tocarán a mi hijo! 875 01:05:33,760 --> 01:05:35,570 ¡Nunca! 876 01:05:35,720 --> 01:05:37,150 ¡Déjenos en paz! 877 01:05:41,820 --> 01:05:43,990 Déjenos en paz. Para siempre. 878 01:05:45,070 --> 01:05:47,700 Yo dejaré todo lo que sé en la caja de seguridad donde está ahora. 879 01:05:48,080 --> 01:05:49,190 Esta es mi oferta. 880 01:05:52,680 --> 01:05:54,370 ¿Quizás tenga que telefonear a Turín? 881 01:05:55,980 --> 01:05:58,380 ¿Hablar con el Sr. Manccinelli? Hágalo. 882 01:06:03,400 --> 01:06:06,090 No sé de qué habla, 883 01:06:07,450 --> 01:06:11,120 pero si alguien amenaza a su hijo, 884 01:06:12,200 --> 01:06:15,400 yo sería muy cuidadoso en su lugar. Muy, muy cuidadoso. 885 01:06:16,970 --> 01:06:18,060 Los niños son una bendición de Dios. 886 01:06:21,150 --> 01:06:22,580 ¡Informele sobre mi oferta! 887 01:06:24,030 --> 01:06:24,650 ¡Adios! 888 01:06:52,840 --> 01:06:55,770 Hablar demasiado no ayuda nada. Ella es un riesgo potencial. 889 01:06:56,860 --> 01:06:58,500 No sé si ella sólo está fanfarroneando. 890 01:06:59,250 --> 01:07:00,930 Sabe algo, definitivamente. 891 01:07:02,400 --> 01:07:04,180 Creo que su oferta es real. 892 01:07:07,120 --> 01:07:08,280 Lo dejé abierto por ahora. 893 01:07:12,050 --> 01:07:13,150 Sí, pero tiene que ser muy rápido. 894 01:07:14,080 --> 01:07:14,920 ¡Muy rápido! 895 01:07:15,590 --> 01:07:16,610 Es un placer tenerle aquí. 896 01:07:17,460 --> 01:07:18,800 ¿Me perdona un momento? 897 01:07:37,590 --> 01:07:39,000 - ¿Todo va bien? - Sí. 898 01:07:39,020 --> 01:07:42,070 ¡También aquí! Sin problemas. ¿Tienes algún deseo especial? 899 01:07:42,760 --> 01:07:44,985 Me refiero a la seguridad, no a la comida... 900 01:07:45,020 --> 01:07:47,210 ¡Pon atención! No me gusta el aspecto de esto. 901 01:08:01,330 --> 01:08:02,510 ¡Ocúpate de ella! 902 01:08:24,520 --> 01:08:26,010 ¡Vigilen al personal! 903 01:08:57,020 --> 01:08:58,240 Queridos invitados... 904 01:08:58,810 --> 01:09:02,110 queridos amigos, 905 01:09:03,160 --> 01:09:04,950 el congreso de agricultura... 906 01:09:05,380 --> 01:09:09,400 después de haberse reunido 6 años 907 01:09:09,690 --> 01:09:11,400 en 6 capitales europeas 908 01:09:12,090 --> 01:09:14,830 nuestro pequeño congreso 909 01:09:15,190 --> 01:09:16,470 se ha convertido en un éxito. 910 01:09:17,340 --> 01:09:21,260 Y si éxito significa que se puede hacer algo diferente, 911 01:09:22,560 --> 01:09:24,000 entonces debería continuar. 912 01:09:25,120 --> 01:09:27,410 ¡Disfruten de la comida y tengan conversaciones fructíferas! 913 01:09:53,604 --> 01:09:55,599 - Hola, Johanna. - Mark... 914 01:09:55,980 --> 01:09:58,420 Muchas gracias por esta bonita noche. 915 01:09:58,490 --> 01:09:59,340 De nada. 916 01:09:59,380 --> 01:10:01,650 Eres una gran anfitriona. 917 01:10:05,410 --> 01:10:06,895 Mark, realmente te debo algo. 918 01:10:06,930 --> 01:10:09,015 Así que, si puedo hacer algo por tí... 919 01:10:09,050 --> 01:10:12,110 Sí, puedes invitarme a desayunar. Odio desayunar en el hotel. 920 01:10:12,145 --> 01:10:14,440 ¡Perdón! Debemos irnos, por favor. 921 01:10:16,830 --> 01:10:19,034 - ¿Mañana a las 9:00? - Será un placer. 922 01:10:19,069 --> 01:10:20,946 - ¿Para desayunar? - Muy bien. - Bien. 923 01:10:25,720 --> 01:10:27,280 De nuevo, gracias. 924 01:10:34,320 --> 01:10:37,315 En vista del triunfo: ¿hacemos las paces? ¿vale? 925 01:10:38,160 --> 01:10:40,540 Bueno, es sólo mi triunfo, pero... 926 01:10:41,510 --> 01:10:42,325 ¿Sí? 927 01:10:42,360 --> 01:10:43,585 ¿Qué triunfo? 928 01:10:43,620 --> 01:10:45,620 Los franceses aceptan. 929 01:10:58,330 --> 01:10:59,910 - ¿Es todo por hoy? - Sí. 930 01:11:18,050 --> 01:11:21,350 ¿Qué desearías si vieras ahora una estrella fugaz? 931 01:11:22,690 --> 01:11:23,960 No digas nada... 932 01:11:24,540 --> 01:11:25,960 Aunque... no has visto ninguna. 933 01:11:37,740 --> 01:11:41,270 Antes, cuando él me dijo que había tenido éxito en persuadir a sus compatriotas, 934 01:11:41,880 --> 01:11:44,100 supe que ganaré la votación. 935 01:11:44,470 --> 01:11:46,920 Y en el mismo momento supe que ha valido la pena. 936 01:11:47,284 --> 01:11:50,980 Todo... el trabajo, las hostilidades, todo. 937 01:11:51,900 --> 01:11:52,500 - Salud. - Salud. 938 01:12:01,530 --> 01:12:03,450 ¿Qué desearías con la estrella fugaz? 939 01:12:07,050 --> 01:12:08,200 Yo desearía... 940 01:12:09,970 --> 01:12:13,470 que mi padre me dijese por qué me abandonó hace tiempo. 941 01:12:14,120 --> 01:12:15,320 Lo que sucedió. 942 01:12:15,570 --> 01:12:18,010 Hace tiempo que quiero saberlo... 943 01:12:57,340 --> 01:12:58,440 ¿Qué piensas? 944 01:13:00,420 --> 01:13:01,870 Que fue maravilloso. 945 01:15:11,790 --> 01:15:13,570 Por supuesto que también puedes dispararte, Mona. 946 01:15:15,280 --> 01:15:16,660 Hay suficientes razones para ello. 947 01:15:17,440 --> 01:15:20,850 Si se descubre lo de los 500 gramos. Además tu divorcio... 948 01:15:23,270 --> 01:15:25,800 Y en realidad uno no puede meterse dentro de otra persona... 949 01:15:27,270 --> 01:15:29,160 que hace las cosas más extrañas. 950 01:15:32,761 --> 01:15:33,332 ¿Por qué? 951 01:15:33,560 --> 01:15:34,520 ¡Mona! 952 01:15:36,100 --> 01:15:37,500 ¡Lo sabes! 953 01:15:42,330 --> 01:15:43,660 ¡Vamos! Recuerda. 954 01:15:44,330 --> 01:15:47,960 El conocimiento es poder y blanca es la nieve. 955 01:15:53,600 --> 01:15:54,930 No obedeciste. 956 01:15:59,450 --> 01:16:00,570 Tú o Phillipp. 957 01:16:02,970 --> 01:16:04,660 Uno de los dos se inyectará. 958 01:16:05,870 --> 01:16:07,690 Eres una persona libre y la elección es tuya. 959 01:16:21,080 --> 01:16:22,800 Te felicito por esta decisión. 960 01:16:28,670 --> 01:16:29,560 Estoy mareada. 961 01:16:29,590 --> 01:16:32,240 ¡Vamos, no vomites ahí! 962 01:16:39,102 --> 01:16:40,395 ¿Te sientes mejor? 963 01:16:40,596 --> 01:16:44,274 Toma, usa esto para atar. 964 01:16:58,840 --> 01:17:01,020 ¿Por qué sostienes la jeringa tan convulsivamente? 965 01:17:02,070 --> 01:17:04,350 ¿Esperas el momento en que puedas atacarme? 966 01:17:06,780 --> 01:17:07,640 Estoy esperando. 967 01:17:14,700 --> 01:17:15,390 Muy bien 968 01:17:20,810 --> 01:17:21,620 espera, espera 969 01:17:21,840 --> 01:17:24,850 Primero tira un poco, para que pueda ver que has atinado. 970 01:17:25,860 --> 01:17:27,580 Ahí baja un poco de sangre. 971 01:17:31,000 --> 01:17:33,190 "La sangre es un jugo bastante especial" 972 01:17:33,980 --> 01:17:35,410 ¿Quien escribió eso? 973 01:17:36,200 --> 01:17:36,920 ¿Goethe? 974 01:17:40,400 --> 01:17:43,390 Sí, Goethe. 975 01:17:44,990 --> 01:17:45,880 Ahora, empuja. 976 01:17:47,570 --> 01:17:48,920 Maravilloso. 977 01:17:53,550 --> 01:17:55,320 Sí, es bueno... 978 01:17:58,470 --> 01:17:59,860 Y para ti incluso gratis 979 01:18:18,750 --> 01:18:19,740 ¡Buen viaje! 980 01:18:40,130 --> 01:18:42,020 ¿Mona? ¿Hola? 981 01:18:42,320 --> 01:18:43,250 ¿Hola? 982 01:18:44,300 --> 01:18:45,350 ¿Dónde estás? 983 01:18:45,740 --> 01:18:46,680 ¡Lástima! 984 01:18:47,350 --> 01:18:48,440 Fue precioso estar contigo 985 01:18:49,490 --> 01:18:50,930 y ahora me gustaría verte. 986 01:18:51,700 --> 01:18:52,720 Te echo de menos. 987 01:18:54,440 --> 01:18:55,410 ¿Estás bien? 988 01:18:56,230 --> 01:18:57,410 Llámame. 989 01:18:59,040 --> 01:19:00,100 Que duermas bien. 990 01:19:00,240 --> 01:19:01,010 Hasta pronto. 991 01:19:43,090 --> 01:19:43,850 Peter. 992 01:19:45,110 --> 01:19:46,090 Soy yo, Mona. 993 01:19:48,060 --> 01:19:49,960 Sí lo sé, es muy temprano. 994 01:19:51,060 --> 01:19:52,190 ¡Sólo escúchame! 995 01:20:07,000 --> 01:20:08,030 ¡Pero no lo entiendo! 996 01:20:08,660 --> 01:20:11,410 ¿Por qué? ¿Por qué tengo que irme con ese gilipollas a Dinamarca? 997 01:20:12,130 --> 01:20:13,410 ¡Porque él es tu padre! 998 01:20:14,300 --> 01:20:16,160 ¡De todos modos, es sólo por una o dos semanas! 999 01:20:17,700 --> 01:20:19,000 ¡Phillipp, esto es más seguro! 1000 01:20:23,950 --> 01:20:26,040 Dejaste un montón de estupideces en mi buzón de voz. 1001 01:20:27,220 --> 01:20:28,110 ¿Estabas borracha? 1002 01:20:29,250 --> 01:20:30,180 ¿Qué te dije? 1003 01:20:30,310 --> 01:20:31,260 Todo tipo de cosas. 1004 01:20:31,620 --> 01:20:32,490 Bastante caóticas... 1005 01:20:32,780 --> 01:20:34,490 de nuestra casa cuando yo era niño. 1006 01:20:40,880 --> 01:20:42,580 Y que me quieres más que a tu vida. 1007 01:20:45,290 --> 01:20:47,400 ¡Sí, eso es cierto! 1008 01:20:59,470 --> 01:21:00,270 Mamá, 1009 01:21:04,500 --> 01:21:05,380 Lo siento. 1010 01:21:06,550 --> 01:21:07,820 Tú no eres responsable de esto. No tienes que culparte. 1011 01:21:09,150 --> 01:21:13,900 Phillipp, esto no es culpa tuya, tampoco lo que pasó antes. 1012 01:21:34,890 --> 01:21:35,590 Hola, Phillip. 1013 01:21:57,470 --> 01:21:58,270 Toma. 1014 01:21:59,670 --> 01:22:01,550 Dentro está todo lo que yo sé. También nombres. 1015 01:22:01,551 --> 01:22:03,149 Ábrelo cuando estés en Dinamarca. 1016 01:22:03,930 --> 01:22:05,590 Entonces, puedes hacer lo que consideres necesario. 1017 01:22:06,390 --> 01:22:07,310 Eres policía. 1018 01:22:07,750 --> 01:22:08,120 Por favor. 1019 01:22:10,210 --> 01:22:11,400 ¿Lo vas a cuidar, no? 1020 01:22:12,410 --> 01:22:14,140 ¡Prométeme que cuidarás de él! 1021 01:22:15,110 --> 01:22:16,430 ¿Por qué no me pediste ayuda? 1022 01:22:21,560 --> 01:22:23,070 Hace poco me dijiste 1023 01:22:24,450 --> 01:22:27,680 que nunca he confiado en nadie. ¿Crees que no lo sé? 1024 01:22:28,780 --> 01:22:31,270 Si un niño de 14 años se hace adicto a las drogas, 1025 01:22:32,060 --> 01:22:33,540 es que carece de todo, probablemente. 1026 01:22:33,575 --> 01:22:35,053 La proximidad, el cariño, 1027 01:22:35,153 --> 01:22:37,280 la seguridad y la confianza. 1028 01:22:38,070 --> 01:22:38,920 Lo sé. 1029 01:22:39,500 --> 01:22:40,920 Reconozco esto, siempre que veo a Phillips. 1030 01:22:42,450 --> 01:22:43,610 ¡No puedo hacerlo! 1031 01:22:44,160 --> 01:22:45,860 ¡Es mi culpa, lo sé! 1032 01:22:49,410 --> 01:22:51,310 Está cerrado. Tienes que empujarlo hacia abajo. 1033 01:22:57,340 --> 01:22:58,270 Todo irá bien. 1034 01:22:59,586 --> 01:23:01,570 Gracias. ¿Por qué haces esto? 1035 01:23:01,810 --> 01:23:03,100 Porque es mi hijo. 1036 01:23:04,810 --> 01:23:07,480 Porque hace dos años que pienso que fue culpa mía... 1037 01:23:09,080 --> 01:23:09,560 con nosotros... 1038 01:23:10,790 --> 01:23:11,560 y con Phillipp. 1039 01:24:08,010 --> 01:24:09,630 Johanna... 1040 01:24:20,210 --> 01:24:21,540 Quieren matarte. 1041 01:24:23,770 --> 01:24:25,280 Primero el accidente de coche... 1042 01:24:26,400 --> 01:24:27,780 después en el Grand Hotel y... 1043 01:24:33,910 --> 01:24:36,530 Yo lo he sabido todo el tiempo. ¡Lo he sabido! 1044 01:24:37,750 --> 01:24:39,000 Yo debía mirar a otro lado, yo... 1045 01:24:41,640 --> 01:24:42,530 Tenía que... 1046 01:24:43,010 --> 01:24:45,750 Al principio sólo tenía que conseguir información... 1047 01:24:46,640 --> 01:24:47,970 Y después... 1048 01:24:49,890 --> 01:24:50,970 Esto es absurdo. 1049 01:24:54,450 --> 01:24:56,370 Es completamente absurdo. 1050 01:25:02,910 --> 01:25:04,190 Yo sólo he pensado en que... 1051 01:25:05,670 --> 01:25:08,730 han amenazado con llevar a Phillipp de nuevo a las drogas... 1052 01:25:12,000 --> 01:25:12,990 ...que él moriría. 1053 01:25:18,150 --> 01:25:19,280 - Johanna... - ¡Quiero estar sola! 1054 01:25:30,930 --> 01:25:32,500 ¿Por qué no hablaste conmigo? 1055 01:26:00,770 --> 01:26:01,510 ¡Mona! 1056 01:26:23,198 --> 01:26:24,028 ¡Cuidado! 1057 01:26:37,710 --> 01:26:38,710 Se acabó. 1058 01:26:55,860 --> 01:26:57,060 ¡Necesitamos un médico! 1059 01:26:57,270 --> 01:26:57,990 Si, bien... 1060 01:27:15,240 --> 01:27:19,730 ¿Vendrás conmigo y con Phillipp al mar? 1061 01:27:19,731 --> 01:27:20,731 Para opensubtitles. 70151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.