All language subtitles for Broker (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,630 --> 00:02:30,860 If you're going to throw him away, don't give birth. 2 00:02:34,760 --> 00:02:36,130 Take care of that girl. 3 00:04:05,510 --> 00:04:06,460 Is there anything? 4 00:04:09,980 --> 00:04:11,210 She must have run away. 5 00:04:13,380 --> 00:04:14,420 I guess she was. 6 00:04:15,730 --> 00:04:17,010 Give me the towel. 7 00:04:26,260 --> 00:04:27,980 Woosung-ah, I'm sorry. 8 00:04:28,320 --> 00:04:29,960 I'll definitely come to pick you up. 9 00:04:31,210 --> 00:04:33,440 Here we go again, "I'll definitely come to pick you up" 10 00:04:33,570 --> 00:04:34,900 No contact information... 11 00:04:37,720 --> 00:04:39,740 I don't think so. 12 00:04:40,790 --> 00:04:42,950 Hey, delete the video quickly. 13 00:04:51,540 --> 00:04:54,420 Your eyes are so bright, huh? 14 00:04:54,830 --> 00:04:57,630 It's because these eyebrows aren't thick enough. 15 00:04:57,640 --> 00:04:59,630 Even so, you're such a cute kid. 16 00:05:00,260 --> 00:05:03,910 How can you think of throwing it away? Really, huh? 17 00:05:05,620 --> 00:05:07,220 So you are Woosung. 18 00:05:07,990 --> 00:05:09,430 Yes, Woo Sung-ah. 19 00:05:10,270 --> 00:05:13,770 You want to be happy with us now, huh? 20 00:05:14,510 --> 00:05:15,540 Huh? 21 00:07:35,970 --> 00:07:38,540 Those who use a bus or express bus 22 00:07:38,540 --> 00:07:40,530 Please get off. 23 00:07:51,880 --> 00:07:54,770 If you are going to Busan West Intercity Bus Terminal, 24 00:07:54,770 --> 00:07:56,590 Take exit 3. 25 00:07:57,160 --> 00:07:58,810 Going to Gimhae International Airport... 26 00:08:53,370 --> 00:08:54,910 - How's your knee? - Yes? 27 00:08:53,370 --> 00:09:02,670 [Okay Laundry] 28 00:08:54,910 --> 00:08:57,250 - You hurt your knee. - Yes, it's okay. 29 00:08:57,250 --> 00:08:59,160 - Are you okay? - Oh, it's gotten a lot better. 30 00:08:59,340 --> 00:09:00,550 Okay. 31 00:09:00,580 --> 00:09:03,340 Come out often. You have to come and go out like this before you can exercise. 32 00:09:03,390 --> 00:09:06,060 It's been a while and I just want to rest whenever I come here. 33 00:09:06,840 --> 00:09:08,730 Is the laundry doing well these days? 34 00:09:09,790 --> 00:09:11,790 Well, it's just that, what... 35 00:09:27,570 --> 00:09:30,990 Socrates' brother. 36 00:09:59,120 --> 00:10:00,270 By the way, 37 00:10:01,650 --> 00:10:04,100 I can't believe they're thinking about using baby boxes for human trafficking. 38 00:10:04,110 --> 00:10:05,860 That's really daring. 39 00:10:07,920 --> 00:10:10,730 Because they made a box like that in the first place 40 00:10:11,420 --> 00:10:13,610 There are irresponsible mothers... 41 00:10:14,560 --> 00:10:17,370 Team Leader, you have a very nice side. 42 00:10:18,730 --> 00:10:19,740 Why? 43 00:10:19,880 --> 00:10:21,160 Oh, that baby. 44 00:10:21,160 --> 00:10:24,050 Would he have died if he had left him on the floor? 45 00:10:26,950 --> 00:10:28,340 I'm kind. 46 00:10:29,120 --> 00:10:30,260 You didn't you know, right? 47 00:10:31,330 --> 00:10:33,600 Was the kid a boy or a girl? 48 00:10:40,690 --> 00:10:41,990 - Hello. - How are you? 49 00:10:42,080 --> 00:10:43,230 You worked hard. 50 00:10:43,410 --> 00:10:45,650 Last time it was really delicious, that... 51 00:10:46,950 --> 00:10:49,210 The name is Shu, Shu... 52 00:10:49,320 --> 00:10:51,780 - Schweinshaxe. - Ah, Schweinshaxe. 53 00:10:52,110 --> 00:10:53,700 The next day, my skin 54 00:10:53,700 --> 00:10:55,740 I was really surprised because it was so smooth. 55 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 What are you saying? It's just jokbal. 56 00:10:58,020 --> 00:11:00,160 And, uh, do you happen to know Choucroute? 57 00:11:00,460 --> 00:11:02,500 That's what I'm going to try this time. 58 00:11:02,500 --> 00:11:04,580 I think you can come and eat with me when I do that. 59 00:11:04,580 --> 00:11:06,620 It's just a boiled pork. It's bland. 60 00:11:07,160 --> 00:11:09,460 I left the white one at the dry cleaner' 61 00:11:09,460 --> 00:11:10,800 I brought it in black instead. 62 00:11:10,800 --> 00:11:12,420 - It's thick. - Oh, thanks. 63 00:11:12,420 --> 00:11:14,510 - Just in case you didn't know... - Oh, thanks. 64 00:11:14,510 --> 00:11:16,130 - Go, yeah, go - Yeah. 65 00:11:18,170 --> 00:11:19,850 - Take care. - Yes, yes. 66 00:11:24,050 --> 00:11:25,380 Really, no matter what 67 00:11:25,380 --> 00:11:27,810 He come down, say hello and see off... 68 00:11:27,810 --> 00:11:29,060 It's okay. 69 00:11:29,060 --> 00:11:30,840 I'm just staying home all day anyway, so what? 70 00:11:30,840 --> 00:11:32,440 It's good to work out. 71 00:11:33,340 --> 00:11:35,860 He's such a person that is perfect for marriage. 72 00:11:35,980 --> 00:11:36,950 Oh, really? 73 00:11:37,510 --> 00:11:39,420 What about it? Do you want it? 74 00:11:39,720 --> 00:11:41,670 No, because even if you have a baby, 75 00:11:41,670 --> 00:11:43,980 Since you write at home, you can take care of the kids... 76 00:11:46,310 --> 00:11:47,740 Did the baby's mother come to visit? 77 00:11:52,850 --> 00:11:53,920 What's wrong? 78 00:11:54,870 --> 00:11:55,950 Yes. 79 00:11:56,560 --> 00:11:59,010 She said she left it outside the box. 80 00:12:03,080 --> 00:12:05,350 Are you not mistaken? Are you out of your mind? 81 00:12:11,020 --> 00:12:14,770 Hey, if you think you're going to the police, bring them over here, got it? 82 00:12:15,700 --> 00:12:16,820 I will do that. 83 00:12:18,750 --> 00:12:19,570 Got it. 84 00:12:26,380 --> 00:12:28,380 There's nothing written in the records though... 85 00:12:31,410 --> 00:12:32,710 Call the pastor. 86 00:12:32,710 --> 00:12:35,380 And can I ask you a favor to take Soo-kyung a bath? 87 00:12:35,380 --> 00:12:36,630 Yes, I understand. 88 00:12:41,200 --> 00:12:43,050 You were on duty yesterday, right? 89 00:12:44,070 --> 00:12:46,310 Yes, I always... 90 00:12:47,080 --> 00:12:50,190 Can you show her some of the babies you have now? 91 00:12:55,700 --> 00:12:57,440 This is a playroom for big kids. 92 00:12:57,870 --> 00:13:00,200 There are now nineteen children living there. 93 00:13:01,080 --> 00:13:03,140 They're all dumped in the baby box. 94 00:13:09,660 --> 00:13:11,540 He came in last week and... 95 00:13:11,760 --> 00:13:13,630 Her mom was 15 years old and... 96 00:13:15,540 --> 00:13:17,130 His mom is from Pakistan. 97 00:13:18,440 --> 00:13:20,510 What, are you a babysitter? 98 00:13:21,760 --> 00:13:23,010 That's it? 99 00:13:25,610 --> 00:13:26,810 That's right, for now. 100 00:13:29,590 --> 00:13:32,880 What about letters? Did you put it in together? 101 00:13:35,310 --> 00:13:36,230 Yes. 102 00:13:37,240 --> 00:13:40,300 What about your name and contact information? Did you write that too? 103 00:13:44,010 --> 00:13:45,950 So even if you have a baby, 104 00:13:46,320 --> 00:13:48,200 There is no evidence that you're the mother... 105 00:13:49,320 --> 00:13:50,500 What's going on? 106 00:13:51,820 --> 00:13:54,630 She said she's looking for a baby, it's Woosung. 107 00:13:55,900 --> 00:13:59,050 I heard you left your baby outside the baby box yesterday. 108 00:14:00,550 --> 00:14:03,890 If you put it in the box, our staff will go out immediately. 109 00:14:03,890 --> 00:14:05,620 I would have talked to the baby's mother. 110 00:14:05,620 --> 00:14:06,620 Right. 111 00:14:06,950 --> 00:14:09,220 - That's what I said. - Peek-a-boo! 112 00:14:09,490 --> 00:14:11,350 Peek-a-boo! 113 00:14:50,520 --> 00:14:51,600 Of course not. 114 00:14:53,750 --> 00:14:54,890 Kidnapping? 115 00:14:56,050 --> 00:14:57,610 I mean, what are you talking about... 116 00:14:58,170 --> 00:14:59,230 Hey, isn't it? 117 00:15:00,750 --> 00:15:02,490 You threw him away. What are you talking about? 118 00:15:02,490 --> 00:15:04,400 I didn't throw it away, didn't I leave it to you? 119 00:15:04,960 --> 00:15:07,030 Do you think we're like a dog hotel? 120 00:15:07,990 --> 00:15:10,990 I wrote in the letter saying I'd come to pick him up. 121 00:15:16,610 --> 00:15:18,940 If there's a message that you're coming to pick him up, 122 00:15:18,940 --> 00:15:21,630 The church takes him off the adoption lists. 123 00:15:22,290 --> 00:15:24,270 He's 100% going to a daycare. 124 00:15:25,000 --> 00:15:26,380 Do you know what that means? 125 00:15:27,190 --> 00:15:30,140 Well, I guess you did it out of love though 126 00:15:30,210 --> 00:15:33,920 That's what narrows down this child's future possibilities. 127 00:15:35,010 --> 00:15:36,230 We are... 128 00:15:36,840 --> 00:15:37,940 Yes, Woosung... 129 00:15:38,480 --> 00:15:42,900 I want to save Woosung from such a dark future. 130 00:15:44,190 --> 00:15:46,710 Rather than growing up as an orphan in a daycare facility 131 00:15:46,790 --> 00:15:49,410 I prefer to grow him up in a warm home... 132 00:15:51,100 --> 00:15:52,410 It's much better. 133 00:15:55,810 --> 00:15:56,750 Adoption. 134 00:15:57,920 --> 00:15:59,540 We're looking for parents to raise them. 135 00:16:00,290 --> 00:16:02,550 You don't have the right to do that. 136 00:16:02,550 --> 00:16:04,800 You don't have either, because you threw him away. 137 00:16:04,800 --> 00:16:06,970 - You stole them. - For protection. 138 00:16:06,970 --> 00:16:10,340 Eh, of course we don't have that right, we don't. 139 00:16:10,350 --> 00:16:13,060 In a nutshell... 140 00:16:13,110 --> 00:16:15,780 Should I say it's a good will? Yeah. 141 00:16:17,180 --> 00:16:18,530 Good will... 142 00:16:19,440 --> 00:16:22,080 It's been a while since I heard that word. 143 00:16:22,150 --> 00:16:24,860 Even if they want to have children, they can't have them 144 00:16:24,860 --> 00:16:26,400 And in the arms of those parents 145 00:16:26,400 --> 00:16:29,060 who can't wait for the adoption screening period, 146 00:16:29,400 --> 00:16:34,040 The person who had to separate him for this unspeakable circumstance... 147 00:16:34,830 --> 00:16:36,560 Your name is... 148 00:16:38,050 --> 00:16:40,290 It's Seon-ah, Moon Seon-ah. 149 00:16:40,480 --> 00:16:41,710 Ms. Seon-ah. 150 00:16:41,710 --> 00:16:45,220 It's a Cupid holding Seon-ah's precious baby. 151 00:16:45,220 --> 00:16:46,760 You can think of it that way. 152 00:16:47,450 --> 00:16:51,300 Yes, I promise to find the best adoptive parents for Woosung. 153 00:16:53,420 --> 00:16:55,110 Cupid my ass... 154 00:16:55,660 --> 00:16:57,980 Yeah, well, It's a bit weird to call him... 155 00:16:58,300 --> 00:16:59,610 What's good... 156 00:16:59,650 --> 00:17:02,860 Should I call him the uncle of Samshin*? Since it's two of you, the three Gods? 157 00:16:59,670 --> 00:17:02,850 *T/N The three Gods who occupy the infant and take care of the mother and child 158 00:17:03,760 --> 00:17:05,230 Oh, there... 159 00:17:05,230 --> 00:17:09,360 It's a case by case, but there's a small kickback. 160 00:17:10,580 --> 00:17:11,960 Reward? 161 00:17:12,950 --> 00:17:14,330 How much was it? 162 00:17:15,090 --> 00:17:18,370 In the case of a boy, it's about 10 million won. 163 00:17:18,900 --> 00:17:20,120 To whom? 164 00:17:20,520 --> 00:17:25,040 Of course, with Seon-ah and us who are mediators... 165 00:17:30,190 --> 00:17:32,050 You like good will. 166 00:17:33,000 --> 00:17:35,180 But you're just a broker. 167 00:17:37,980 --> 00:17:40,330 To put it simply, yes. 168 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 When is the departure? 169 00:17:55,260 --> 00:17:57,450 - Have a rest. - Yes, take care. 170 00:17:57,450 --> 00:17:58,700 I will. 171 00:18:03,710 --> 00:18:06,210 She's the mother of that baby, right? 172 00:18:07,800 --> 00:18:09,380 Who knows. 173 00:18:11,970 --> 00:18:14,150 It doesn't look like that... 174 00:18:25,360 --> 00:18:26,630 Oh, Taeho. 175 00:18:27,050 --> 00:18:28,600 What are you doing h... 176 00:18:30,010 --> 00:18:31,560 Oh, hello. 177 00:18:32,450 --> 00:18:34,530 We're closed temporarily today though... 178 00:18:34,850 --> 00:18:38,080 I don't know if this will go away... 179 00:18:39,440 --> 00:18:42,120 This, this... 180 00:18:43,330 --> 00:18:44,290 This is... 181 00:18:44,290 --> 00:18:46,330 Hey, you can clearly see it's a blood. 182 00:18:48,230 --> 00:18:49,630 Well, I'll try then... 183 00:18:50,140 --> 00:18:51,630 And, the... 184 00:18:52,080 --> 00:18:54,040 The money that is due next week... 185 00:18:54,050 --> 00:18:56,430 We're going to open a chicken restaurant here. 186 00:18:59,720 --> 00:19:01,600 Well, if you really can't Well, go to the casino... 187 00:19:01,600 --> 00:19:03,930 No. I'm not going back. 188 00:19:04,960 --> 00:19:06,940 I guess there's another way. 189 00:19:07,660 --> 00:19:09,570 Then 5,000 won until next week. (about $4) 190 00:19:09,570 --> 00:19:11,530 And please take care of that shirt. 191 00:19:11,530 --> 00:19:12,820 Yes. 192 00:19:15,010 --> 00:19:16,160 Goodbye. 193 00:19:18,140 --> 00:19:19,530 Hey, Taeho. 194 00:19:20,620 --> 00:19:23,580 Since when did you hang out with thugs like that? 195 00:19:24,180 --> 00:19:25,660 What are you nagging about? 196 00:19:26,010 --> 00:19:29,000 Mister, mind your own business. 197 00:19:29,490 --> 00:19:32,880 You and your mom were doing well. 198 00:19:33,830 --> 00:19:36,340 I feel like throwing up whenever I see wheat noodles. 199 00:19:56,270 --> 00:19:57,740 What's up with them? 200 00:19:58,350 --> 00:20:01,410 It's nothing. They came to complain. 201 00:20:03,020 --> 00:20:04,790 Also fix this, please. 202 00:20:05,150 --> 00:20:09,170 This is how you do it. Press it to the left. 203 00:20:20,830 --> 00:20:22,390 Do I have to take her? 204 00:20:23,260 --> 00:20:26,600 Well, it's good to get less suspicious when the kid's mom is by his side. 205 00:20:28,130 --> 00:20:30,350 Ms. Seon-ah, let's go, let's go. 206 00:20:30,740 --> 00:20:32,800 She's not crazy about money. 207 00:20:33,950 --> 00:20:36,330 - Five to five? - Of course. 208 00:20:36,370 --> 00:20:38,360 At least cut it into three pieces... 209 00:20:40,810 --> 00:20:44,310 Two and a half hours by Gyeongbu Expressway to Yeongdeok. 210 00:20:44,330 --> 00:20:48,270 I took a break at the rest stop in Gyeongju around lunch time... 211 00:21:17,630 --> 00:21:22,330 With that kind of car, You won't go too far, will you? 212 00:21:23,130 --> 00:21:26,350 Maybe to Ulsan or Pohang? 213 00:21:31,680 --> 00:21:34,960 I really want to hurry up and wash up and change clothes. 214 00:21:36,990 --> 00:21:38,170 You know that, right? 215 00:21:38,590 --> 00:21:42,800 I'm gonna make sure he's caught red-handed. 216 00:21:51,270 --> 00:21:55,270 Ms. Seon-ah, where is your hometown? 217 00:21:59,400 --> 00:22:00,780 I'm from Busan. 218 00:22:02,260 --> 00:22:06,660 He self-proclaimed he's from Seoul. 219 00:22:06,660 --> 00:22:07,810 Self-proclaimed? 220 00:22:10,180 --> 00:22:11,510 Where are you from though? 221 00:22:12,190 --> 00:22:13,420 Yeosu. 222 00:22:13,630 --> 00:22:15,420 Ah...Yeosu? 223 00:22:16,340 --> 00:22:18,650 There's nothing but a gondola, isn't it? 224 00:22:18,900 --> 00:22:20,340 Cable car. 225 00:22:20,570 --> 00:22:22,260 The seodaehoe there is delicious. 226 00:22:22,660 --> 00:22:24,510 Fresh kimchi is also delicious... Oh, what's that? 227 00:22:35,600 --> 00:22:37,950 Back then, you know when we went to sell the kid? 228 00:22:39,220 --> 00:22:41,310 Why did we used to pretend a male couple? 229 00:22:41,780 --> 00:22:43,700 Oh yeah, right, right, right. 230 00:22:43,700 --> 00:22:47,070 That was in Yeosu. Oh, yeah, yeah. 231 00:22:47,480 --> 00:22:50,830 How am I going to live? I must be an elementary school student already. 232 00:22:51,100 --> 00:22:54,670 The Yeosu night sea ♪ 233 00:22:59,090 --> 00:23:02,420 Don't talk nonsense, leave the negotiation to us 234 00:23:02,420 --> 00:23:06,760 Right, the customer comes first. 235 00:23:07,410 --> 00:23:09,720 - So think of them as people who buy... - Hyung, hyung 236 00:23:09,720 --> 00:23:10,600 - What? - He's coming. 237 00:23:12,170 --> 00:23:14,810 Uh, Mr. Lim Chang-ho? 238 00:23:15,700 --> 00:23:17,190 Yes, yes, I'm from Busan... 239 00:23:17,190 --> 00:23:19,020 - Yes, show me the baby. - Yes, yes. 240 00:23:19,030 --> 00:23:20,760 He slept and just woke up... 241 00:23:22,550 --> 00:23:23,840 He's pretty, right? 242 00:23:27,080 --> 00:23:30,080 Hey, did you do photoshop? 243 00:23:30,240 --> 00:23:32,370 This one is a little less cute than the picture... 244 00:23:32,370 --> 00:23:34,040 Yes, it's because he slept and just woke up, that's why. 245 00:23:34,260 --> 00:23:36,580 No, but you can see the eyebrows here. 246 00:23:36,580 --> 00:23:38,040 It's too thin... 247 00:23:38,040 --> 00:23:41,300 Because it's a baby, I mean, he usually looks like this, like this. 248 00:23:41,300 --> 00:23:43,460 He's so pretty. Hey,Woosung-ah, open your eyes. 249 00:23:43,470 --> 00:23:44,580 Open your eyes, huh? 250 00:23:44,580 --> 00:23:45,720 Let's do 400. 251 00:23:46,300 --> 00:23:49,110 No, didn't you say thousand yesterday? 252 00:23:49,110 --> 00:23:51,060 No, four hundred is a lot for this. 253 00:23:51,060 --> 00:23:52,260 Isn't it? 254 00:23:52,650 --> 00:23:54,520 Or, I'll do it in installments. Can I pay in installments, right? 255 00:23:54,740 --> 00:23:56,480 - In 12 months. - Yes. 256 00:23:57,290 --> 00:23:58,810 No, I've never done this before. 257 00:23:58,810 --> 00:24:01,690 No, it would be difficult if you suddenly put up such a condition. 258 00:24:01,690 --> 00:24:03,900 What kind of person is his father? 259 00:24:05,370 --> 00:24:06,260 His father? 260 00:24:07,290 --> 00:24:08,430 His father, well... 261 00:24:08,550 --> 00:24:09,910 Ah, don't tell me... 262 00:24:10,270 --> 00:24:12,240 I-It's not like rape, is it? 263 00:24:12,240 --> 00:24:13,940 - So it's probably that way. - What are you talking about? 264 00:24:13,940 --> 00:24:15,090 - If you get involved... - No. 265 00:24:15,100 --> 00:24:18,170 No, the baby's mother is here, but she's such a faithful person. 266 00:24:18,170 --> 00:24:21,460 Right now, I'm on my own, taking care of my ill parents... 267 00:24:21,460 --> 00:24:23,250 Hey, you crazy bastard. 268 00:24:24,440 --> 00:24:25,970 What, what, crazy bastard? 269 00:24:26,680 --> 00:24:30,390 I don't even think about his face, like no eyebrows or small eyes 270 00:24:30,390 --> 00:24:32,510 What are you saying now? Crazy bitch. 271 00:24:32,510 --> 00:24:35,210 - This woman is crazy, really.... - What, you bastard! 272 00:24:35,210 --> 00:24:37,140 Ms. Seon-ah, Ms. Seon-ah, yes 273 00:24:38,590 --> 00:24:41,940 No, hey, what is this person doing? Rudely... 274 00:24:42,220 --> 00:24:43,400 Rude? 275 00:24:43,590 --> 00:24:48,030 Yeah, I'm fucking rude. Are you polite? Huh? 276 00:24:48,030 --> 00:24:51,820 You look at other people's faces and talk nonsense. Are you being so polite? 277 00:24:52,620 --> 00:24:56,130 Oh, I came all the way to this crappy village on purpose. What, 400? 278 00:24:56,400 --> 00:24:59,150 I'm not playing around, this is fuckin' real. 279 00:24:59,930 --> 00:25:02,660 I can never give it to people like you. 280 00:25:03,050 --> 00:25:05,800 Get off before I do anything worse, you beggar bastard. 281 00:25:06,070 --> 00:25:08,800 What, what a beggar, really... 282 00:25:09,960 --> 00:25:11,320 No... 283 00:25:19,000 --> 00:25:22,280 No, what a beggar... 284 00:25:22,330 --> 00:25:23,190 Really... 285 00:25:41,970 --> 00:25:45,120 would you like to eat crab? Everything is steamed in the store. 286 00:25:48,710 --> 00:25:49,930 That was too much. 287 00:25:50,720 --> 00:25:52,510 Yeah, yeah, it was too much. 288 00:25:52,590 --> 00:25:54,170 That's what I mean. 289 00:25:55,660 --> 00:25:57,560 The other party is the customer. 290 00:25:57,970 --> 00:25:59,430 We're haggling, each other... 291 00:25:59,430 --> 00:26:01,520 Then you are a customer. 292 00:26:01,520 --> 00:26:04,100 If it wasn't for the customer, I'd be terrified. 293 00:26:06,550 --> 00:26:09,490 And then we find a point of agreement. 294 00:26:10,790 --> 00:26:14,280 So, with that attitude... No matter what... 295 00:26:14,280 --> 00:26:17,450 Bring a better buyer if you wanna make it work! 296 00:26:19,910 --> 00:26:21,270 That makes sense. 297 00:26:21,270 --> 00:26:24,560 What is 4 million won in 12 months installments? Are you kidding me, really? 298 00:26:28,840 --> 00:26:30,020 What should we do? 299 00:26:31,480 --> 00:26:33,180 Are you going back to Busan? 300 00:26:34,540 --> 00:26:37,470 Yeah, what's the point? 301 00:26:39,690 --> 00:26:41,300 Are there any other candidates? 302 00:26:45,800 --> 00:26:47,440 - You're here? - Yes 303 00:26:48,090 --> 00:26:49,980 Is there blood? 304 00:26:50,180 --> 00:26:52,000 - A little. - Want some candy? 305 00:26:52,010 --> 00:26:53,070 Oh my, thank you. 306 00:26:53,070 --> 00:26:54,490 Tomorrow is children's day. 307 00:26:54,720 --> 00:26:57,120 Yes, my grandmother gave me allowance when I came out. 308 00:26:58,070 --> 00:26:59,070 Goodness. 309 00:27:02,510 --> 00:27:03,790 What about identification? 310 00:27:06,610 --> 00:27:08,710 I'm contacting his family right now. 311 00:27:09,130 --> 00:27:10,380 What's the cause of death? 312 00:27:10,840 --> 00:27:12,630 I think he broke his neck because he got beaten. 313 00:27:14,660 --> 00:27:16,240 He's still young though. 314 00:27:20,060 --> 00:27:22,100 I really hate blood. 315 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 It's really amazing here. 316 00:27:30,620 --> 00:27:31,940 Huh? 317 00:27:32,970 --> 00:27:34,420 It's a woman. 318 00:27:54,700 --> 00:27:55,960 There will be more, right? 319 00:27:59,400 --> 00:28:01,670 I can't just go back to Busan... 320 00:28:02,930 --> 00:28:03,960 You can't do that. 321 00:28:11,480 --> 00:28:12,730 Hi! 322 00:28:14,750 --> 00:28:17,570 He's been the director for three generations. 323 00:28:18,180 --> 00:28:20,200 It feels like the third generation, right? 324 00:28:20,590 --> 00:28:22,780 - Dongsu-hyung! - Dongsu-hyung! 325 00:28:23,020 --> 00:28:24,200 - How are you? - Dongsu-hyung! 326 00:28:24,200 --> 00:28:25,620 - Hi, how are you? - Hello. 327 00:28:25,620 --> 00:28:27,540 - Brother, I'll show you this! - It's Dongsu-hyung. 328 00:28:27,830 --> 00:28:29,460 - Hey, it's Dongsu-hyung. - Dongsu-hyung? Dongsu- hyung? 329 00:28:29,960 --> 00:28:32,250 - Wow, it's Dongsu-hyung! - Dongsu-hyung. 330 00:28:32,420 --> 00:28:34,040 Dongsu-hyung! 331 00:28:34,350 --> 00:28:35,920 Wow, it's Dongsu-hyung! 332 00:28:36,910 --> 00:28:38,840 Really? Is it true? 333 00:28:45,430 --> 00:28:47,310 That's why you wanted to come here. 334 00:28:47,310 --> 00:28:49,140 Hey, didn't you just call and come? 335 00:28:50,010 --> 00:28:52,920 But has it been down a bit? 336 00:28:53,820 --> 00:28:56,750 3 people in a year and a half. 337 00:28:57,410 --> 00:29:00,240 Man, I lose 450 a month. 338 00:29:00,240 --> 00:29:02,240 With a subsidy. You kids now go and play. 339 00:29:02,350 --> 00:29:03,780 - Let's go play. - Let's go. 340 00:29:03,820 --> 00:29:06,240 Hey, the losing team gets a finger flick, okay? 341 00:29:06,880 --> 00:29:08,120 Hurry up! 342 00:29:09,940 --> 00:29:11,040 What? 343 00:29:15,040 --> 00:29:16,710 He got a new wife. 344 00:29:17,580 --> 00:29:20,260 Hey, aren't she too young? 345 00:29:20,480 --> 00:29:21,840 Huh? How did they meet? 346 00:29:22,220 --> 00:29:24,910 Well, a meeting application or something like that? 347 00:29:24,910 --> 00:29:27,500 Hey, you! Gosh, hey! 348 00:29:28,390 --> 00:29:31,100 Hey, you idiot, I told you not to go in there, hey! 349 00:29:31,230 --> 00:29:32,570 Can't you see that flower? 350 00:29:32,570 --> 00:29:34,650 - How many times will I tell you! Kiddo. - Dongsu-hyung! Let's play basketball together. 351 00:29:34,820 --> 00:29:36,070 - Yeah. - Come quickly. 352 00:29:36,070 --> 00:29:37,690 Nice, nice. 353 00:29:40,790 --> 00:29:44,000 Team leader, last time, to the section chief, 354 00:29:44,200 --> 00:29:48,720 You said that this is the infant sale that the church is doing as a community... 355 00:29:48,720 --> 00:29:50,210 We're on the same church. 356 00:29:50,830 --> 00:29:52,960 That young man is also a church employee. 357 00:29:52,960 --> 00:29:54,080 But it's a part-time job. 358 00:29:55,300 --> 00:29:58,060 He's an employee, but I'm a non-regular worker. 359 00:29:59,940 --> 00:30:02,660 It's a bit too much for a professional broker. 360 00:30:03,040 --> 00:30:04,890 Some things are difficult to do... 361 00:30:08,540 --> 00:30:11,310 You put lukewarm water in this, don't you? Am I right? 362 00:30:14,210 --> 00:30:16,150 It's because you didn't wait for 3 minutes. 363 00:30:17,940 --> 00:30:21,650 If you sell and get paid, you're a professional broker, aren't you? 364 00:30:23,600 --> 00:30:25,450 That's right though... 365 00:30:27,600 --> 00:30:31,320 I think that the organization behind the scenes is a bit too far-fetched. 366 00:30:32,540 --> 00:30:36,770 You don't want to hear the detective department being sarcastic to us, do you? 367 00:30:38,860 --> 00:30:39,950 Give it to me! 368 00:30:41,020 --> 00:30:42,090 Give me the ball. 369 00:30:44,020 --> 00:30:45,590 No no! 370 00:30:45,590 --> 00:30:47,430 - That's not the goal! that's not goal! - Yoon Woo-ya 371 00:30:47,560 --> 00:30:48,510 Yes? 372 00:30:48,580 --> 00:30:51,040 You, please lend that to Hajun. 373 00:30:51,870 --> 00:30:53,760 Haejin, stop playing soccer. 374 00:30:53,760 --> 00:30:55,150 Five minutes more! 375 00:30:56,930 --> 00:30:58,950 He's not very good at it, that kid. 376 00:31:04,940 --> 00:31:07,160 That wound of yours won't go away. 377 00:31:10,560 --> 00:31:12,910 You bled so much back then, and you 378 00:31:13,390 --> 00:31:15,580 I called an ambulance and it wasn't even a fuss, man. 379 00:31:16,840 --> 00:31:18,840 There was a kite on the branch 380 00:31:18,920 --> 00:31:21,200 I was going to grab it, but it broke so fast... 381 00:31:23,660 --> 00:31:26,130 Youngmin is the only troublemaker like that. 382 00:31:27,520 --> 00:31:28,550 Youngmin? 383 00:31:29,880 --> 00:31:31,350 Oh, Youngmin? 384 00:31:32,100 --> 00:31:33,600 He's escaping now. 385 00:31:34,040 --> 00:31:35,060 Again? 386 00:31:37,700 --> 00:31:39,650 It's just like the old days. 387 00:31:52,980 --> 00:31:54,330 I didn't hear from you. 388 00:31:55,150 --> 00:31:56,410 I'm sorry. 389 00:31:58,730 --> 00:32:02,000 Now I'm not here for anything in particular. 390 00:32:09,780 --> 00:32:13,930 Yes, well, at first, it felt like seeing the line once. 391 00:32:14,400 --> 00:32:15,500 Tow. 392 00:32:15,750 --> 00:32:17,850 Yeah, then I'll take a picture and send it to you, yeah. 393 00:32:21,170 --> 00:32:24,730 Your eyebrows are a bit thin, huh? 394 00:32:28,550 --> 00:32:30,910 Excuse me for a second. 395 00:32:35,260 --> 00:32:37,240 - That's wierd. - Huh? 396 00:32:38,500 --> 00:32:41,860 Why? If you do it like this, he looks so manly. 397 00:32:42,650 --> 00:32:44,420 But why am I your wife? 398 00:32:48,050 --> 00:32:50,260 - Dongsu knows everyone here. - Oh, it's a baby. 399 00:32:50,270 --> 00:32:51,750 Then you can call me your daughter. 400 00:32:51,770 --> 00:32:53,440 So cute. 401 00:32:55,370 --> 00:32:57,230 We don't look alike at all. 402 00:32:57,740 --> 00:32:59,640 Hey, kid, don't touch him. 403 00:32:59,650 --> 00:33:01,100 With your hands touching the ball. 404 00:33:01,560 --> 00:33:03,230 I said don't touch him. 405 00:33:03,250 --> 00:33:05,530 And I'm doing this until someone comes to buy him. 406 00:33:05,530 --> 00:33:08,760 No matter what I told you, don't touch him like that! 407 00:33:09,760 --> 00:33:11,030 With your hands touching the ball. 408 00:33:11,400 --> 00:33:12,990 He has a weird eyebrows. 409 00:33:20,900 --> 00:33:22,630 Can't I be your son? 410 00:33:23,110 --> 00:33:24,090 Why? 411 00:33:25,300 --> 00:33:26,630 I want to play soccer. 412 00:33:26,910 --> 00:33:27,920 Soccer? 413 00:33:28,120 --> 00:33:31,300 I want to make a lot of money like Son Heung-min. 414 00:33:31,730 --> 00:33:34,760 Uncle Woosung was born not long ago... 415 00:33:35,470 --> 00:33:38,560 Well, a second one is still a bit, isn't it? 416 00:33:38,920 --> 00:33:41,310 Yeah, one is enough. 417 00:33:42,400 --> 00:33:44,640 That would be a good suggestion. 418 00:33:48,090 --> 00:33:51,610 The kid who grew up here once became a professional soccer player. 419 00:33:51,710 --> 00:33:53,700 He, what did he say... 420 00:33:53,720 --> 00:33:55,930 The one who has the striped uniform. 421 00:33:56,230 --> 00:33:57,330 I don't know. 422 00:33:58,340 --> 00:34:01,280 Well, at a nursery school, even people from here can succeed. 423 00:34:01,280 --> 00:34:02,440 I'm just promoting it but 424 00:34:03,440 --> 00:34:06,170 - 97% - He's pretending to know again. 425 00:34:07,620 --> 00:34:09,800 - 3% would be great. - What a kid. 426 00:34:10,260 --> 00:34:12,510 Look at how you get angry again for talking about the nursery school. 427 00:34:12,800 --> 00:34:15,140 What percentage of people usually succeed... 428 00:34:18,160 --> 00:34:19,350 Who are you? 429 00:34:20,650 --> 00:34:23,900 One escaped. He must have been caught and dragged. 430 00:34:25,270 --> 00:34:27,480 I broke Dongsu-hyung's record! 431 00:34:29,530 --> 00:34:31,710 It took me three days to get caught! 432 00:34:32,680 --> 00:34:33,910 I'm proud of you. 433 00:34:34,310 --> 00:34:37,370 No, in terms of time and distance, I'm farther away... 434 00:34:39,340 --> 00:34:41,500 You're really good for you. 435 00:34:41,500 --> 00:34:43,030 Yes, hello? 436 00:34:44,080 --> 00:34:48,170 Okay, I got it You're talking about Uljin, right? 437 00:34:48,510 --> 00:34:50,210 - No, no, that's fine. - What? 438 00:34:50,880 --> 00:34:52,550 - See you tomorrow. - What's with your eyebrows? 439 00:34:54,720 --> 00:34:57,440 Seafood doenjang is here. 440 00:35:02,880 --> 00:35:05,810 - Hey, the coin laundry... - Oh, hyung, and 441 00:35:06,000 --> 00:35:07,270 This is my junior Siwoo. 442 00:35:07,270 --> 00:35:08,470 - I was the forward. - Siwoo. 443 00:35:08,470 --> 00:35:11,140 - He was a midfielder. - Can you put him back? 444 00:35:11,410 --> 00:35:14,850 Back then, man, I would have made two soccer teams 445 00:35:14,850 --> 00:35:16,530 - Isn't it? - Right now... 446 00:35:16,540 --> 00:35:18,200 - If I'm going to coach you, - The pants are shortened 447 00:35:18,200 --> 00:35:19,280 Put it down again. 448 00:35:19,290 --> 00:35:20,400 Two or three nurseries should be combined 449 00:35:20,400 --> 00:35:21,030 - 11 people... - My knees are tired. 450 00:35:21,030 --> 00:35:23,030 - You don't sew the lining, huh? - No, no one. 451 00:35:24,730 --> 00:35:27,290 You know the law, adoption... 452 00:35:27,290 --> 00:35:29,790 Yes, the adoption law. 453 00:35:30,470 --> 00:35:33,700 Thanks to you, the conditions for overseas adoption have become stricter, so I thought it would be fine. 454 00:35:33,840 --> 00:35:36,300 But don't all the kids want to be adopted? 455 00:35:37,520 --> 00:35:38,970 Well, who knows... 456 00:35:39,280 --> 00:35:42,310 That kid who likes soccer, he was very active. 457 00:35:42,310 --> 00:35:44,170 Yes, Haejin. 458 00:35:45,540 --> 00:35:47,520 He's already late. 459 00:35:48,120 --> 00:35:49,360 He's 7 years old. 460 00:35:49,810 --> 00:35:50,820 He's 8 years old. 461 00:35:50,820 --> 00:35:52,940 Oh, it's late, he's late. 462 00:35:53,540 --> 00:35:54,440 He's late. 463 00:35:54,440 --> 00:35:57,610 That, adoption, well, that one... 464 00:35:57,620 --> 00:36:00,620 I guess it's until he's 6 years old. 465 00:36:00,670 --> 00:36:03,790 Well, he himself knows well... 466 00:36:06,360 --> 00:36:09,580 Gosh, there are kids who come because they don't like it. 467 00:36:09,810 --> 00:36:13,380 You know, it happened a few days ago, that's why 468 00:36:13,600 --> 00:36:15,660 The adopted child was abused. 469 00:36:17,690 --> 00:36:19,680 Because blood is thicker than water. 470 00:36:20,200 --> 00:36:22,100 After being adopted 471 00:36:22,100 --> 00:36:24,540 How about having a child born in that house? 472 00:36:25,560 --> 00:36:29,650 Yeah, most of the kids here at least once, huh? 473 00:36:30,370 --> 00:36:34,230 You've been denied your existence when you've been abandoned, right? 474 00:36:34,270 --> 00:36:36,230 But there again... 475 00:36:37,150 --> 00:36:40,320 Then I will continue to live a life of denial. 476 00:36:40,570 --> 00:36:41,410 What? 477 00:36:41,570 --> 00:36:43,700 Then do something about the whistle. 478 00:36:43,700 --> 00:36:45,080 It's not like the military. 479 00:36:45,910 --> 00:36:46,910 - Hey. - Whistle. 480 00:36:47,480 --> 00:36:49,920 I'm like, huh? 481 00:36:50,790 --> 00:36:54,170 I want to be something like a father to them. 482 00:36:54,280 --> 00:36:55,380 Got it? 483 00:36:55,600 --> 00:36:59,880 So this whistle, huh? I'm doing this, huh? 484 00:37:07,230 --> 00:37:08,640 Hey, hide quickly! 485 00:37:22,090 --> 00:37:27,200 Sleep well, my baby 486 00:37:29,190 --> 00:37:34,980 In the front yard and back garden 487 00:37:36,190 --> 00:37:41,530 Birds and baby sheep 488 00:37:43,170 --> 00:37:48,120 Everyone is sleeping 489 00:38:09,190 --> 00:38:10,460 I sang. 490 00:38:11,230 --> 00:38:12,330 What song? 491 00:38:13,660 --> 00:38:14,880 A lullaby. 492 00:38:15,850 --> 00:38:17,300 Lullaby? 493 00:38:22,860 --> 00:38:25,760 It's so good that there's nothing here. 494 00:38:26,640 --> 00:38:28,390 Let's take all of them. 495 00:38:30,000 --> 00:38:31,390 Rub his earlobe like this. 496 00:38:32,090 --> 00:38:33,850 That's a lot of talk... 497 00:38:35,770 --> 00:38:36,770 Well, if you look for more 498 00:38:36,770 --> 00:38:39,070 There must be a better match... 499 00:38:39,320 --> 00:38:41,190 Let's just go with people who cried easily. 500 00:38:41,680 --> 00:38:44,240 Goodnes, well done. 501 00:38:44,760 --> 00:38:47,370 Oh my, you had a good bath. 502 00:38:47,830 --> 00:38:50,820 Your mom wants to say bye to you soon. 503 00:38:52,310 --> 00:38:53,720 We work so hard... 504 00:38:53,720 --> 00:38:55,640 Do you know how difficult it is to raise a child by yourself? 505 00:38:57,120 --> 00:38:59,070 But throwing away one's own children like that 506 00:38:59,070 --> 00:39:00,380 You can't justify it. 507 00:39:00,380 --> 00:39:02,050 How would you justify selling kids? 508 00:39:02,200 --> 00:39:04,860 There are people who throw them away, so there are people who sell them. 509 00:39:04,860 --> 00:39:06,470 The order has to be right. 510 00:39:06,800 --> 00:39:10,390 Then you shouldn't have made a box like that. 511 00:39:10,390 --> 00:39:12,340 That's what I mean, huh? 512 00:39:12,340 --> 00:39:14,600 Thinking about saving the baby. What do you know? 513 00:39:14,600 --> 00:39:16,860 In the end, all I have to do is make them feel comfortable. 514 00:39:16,860 --> 00:39:19,320 It's not like that, thanks to that box 515 00:39:19,320 --> 00:39:21,520 Woosung is alive like this. 516 00:39:21,840 --> 00:39:24,560 It has alcohol in it, you can't wipe his face with that. 517 00:39:24,560 --> 00:39:25,940 He's crying. 518 00:39:27,740 --> 00:39:28,990 Sorry, sorry. 519 00:39:28,990 --> 00:39:31,040 Then I'll leave a letter. 520 00:39:31,410 --> 00:39:33,440 How many moms do you think will come to pick me up? 521 00:39:33,450 --> 00:39:34,830 How do I know? 522 00:39:35,720 --> 00:39:37,630 It's one out of forty. 523 00:39:37,930 --> 00:39:40,250 The other 39 people never contacted me again. 524 00:39:40,780 --> 00:39:44,380 Why do you only say something to your mom? Tell the fathers the same thing. 525 00:39:44,380 --> 00:39:47,010 Then, at least leave your contact information in the letter. 526 00:39:47,410 --> 00:39:49,330 I'm already hearing that for the second time. 527 00:39:49,620 --> 00:39:51,600 Why? Should I tell you again? 528 00:39:52,100 --> 00:39:53,520 I can tell you as many times as I want. 529 00:39:53,520 --> 00:39:55,270 Who are you to be so bossy? 530 00:39:55,410 --> 00:39:57,480 Since the kids are calling you hyung at this pathetic nursery school, 531 00:39:57,480 --> 00:39:58,440 Do you think you can do anything? 532 00:39:58,440 --> 00:40:01,070 Are you proud? Just live here, then. 533 00:40:10,990 --> 00:40:13,240 Oh my, it's cold. 534 00:40:13,420 --> 00:40:14,770 Woosung... 535 00:40:14,770 --> 00:40:18,250 I thought her mother would be one in forty 536 00:40:18,570 --> 00:40:20,570 If you look at the playground, 537 00:40:21,280 --> 00:40:23,380 There's an old door, right? Over there. 538 00:40:23,380 --> 00:40:25,760 I guess he was left there. 539 00:40:25,970 --> 00:40:28,720 With a letter saying, "I'll come back to pick you up." 540 00:40:28,940 --> 00:40:31,930 Don't be so abrupt, so please cut me some slack. 541 00:40:42,480 --> 00:40:44,330 Jiyoung was working. 542 00:40:45,360 --> 00:40:46,690 He's back. 543 00:40:47,970 --> 00:40:49,520 It's easy to say, what a singer... 544 00:40:52,640 --> 00:40:55,120 I liked his voice though. 545 00:40:56,840 --> 00:40:57,990 3 to 1. 546 00:41:05,690 --> 00:41:06,840 But what... 547 00:41:07,520 --> 00:41:09,470 We'll all settle down here. 548 00:41:13,550 --> 00:41:15,220 But it's going to be fun. 549 00:41:15,880 --> 00:41:18,070 - Yes! - 4 to 1. 550 00:41:21,000 --> 00:41:22,270 Fun? 551 00:41:26,840 --> 00:41:29,740 It's more fun than being alone. 552 00:41:33,560 --> 00:41:34,830 But still 553 00:41:36,230 --> 00:41:40,370 Go away bro, over there! 554 00:41:44,130 --> 00:41:45,550 Far away, where? 555 00:41:45,780 --> 00:41:46,770 Far. 556 00:41:48,300 --> 00:41:52,840 You are our children's hope and our children are the stars. 557 00:41:55,240 --> 00:41:57,020 Where are you going... 558 00:41:57,910 --> 00:41:59,450 Anywhere. 559 00:42:01,090 --> 00:42:05,310 I think it'll be sad if you come back, really. 560 00:43:22,460 --> 00:43:23,980 Good morning. 561 00:43:35,630 --> 00:43:38,200 Woo Sung-ah, it's raining. 562 00:43:39,190 --> 00:43:40,200 It's a rain. 563 00:43:41,080 --> 00:43:42,950 It's a raindrops. 564 00:43:44,650 --> 00:43:46,000 It's just the same. 565 00:43:59,050 --> 00:44:00,640 I'm sorry about yesterday. 566 00:44:02,620 --> 00:44:04,210 I was too harsh. 567 00:44:06,390 --> 00:44:08,020 What did you say? 568 00:44:14,190 --> 00:44:16,110 I dream sometimes. 569 00:44:19,150 --> 00:44:20,830 It's raining... 570 00:44:23,200 --> 00:44:26,700 The rain washed me clean until yesterday. 571 00:44:32,070 --> 00:44:34,130 But when I open my eyes 572 00:44:35,520 --> 00:44:39,090 It's still raining like a downpour. 573 00:44:43,050 --> 00:44:44,890 Nothing has changed for me. 574 00:44:47,240 --> 00:44:49,100 Wouldn't it be okay if you had an umbrella? 575 00:44:51,060 --> 00:44:52,230 Umbrella? 576 00:44:54,950 --> 00:44:57,490 Yes, a big umbrella. 577 00:44:59,800 --> 00:45:01,560 Something that two people can use... 578 00:45:11,230 --> 00:45:13,340 Don't do it! 579 00:45:14,030 --> 00:45:18,260 I hope it's color red. The one with strawberries drawing on it. 580 00:45:20,410 --> 00:45:23,100 When I was young, my friend had something like that. 581 00:45:24,010 --> 00:45:25,930 I was so jealous of that. 582 00:45:28,560 --> 00:45:29,690 Did you steal it? 583 00:45:30,410 --> 00:45:33,300 Yes, I took it and threw away. 584 00:46:14,750 --> 00:46:16,770 But they're not related by blood, are they? 585 00:46:16,970 --> 00:46:19,400 Yes, everyone calls her Mom, but... 586 00:46:19,510 --> 00:46:20,590 Everyone? 587 00:46:21,730 --> 00:46:23,830 I wake up and it's my grandpa's house. 588 00:46:23,830 --> 00:46:25,910 I was surprised and couldn't sleep. 589 00:46:25,950 --> 00:46:27,260 What is this? 590 00:46:27,260 --> 00:46:28,830 No, I saw a police car coming to them like this. 591 00:46:28,830 --> 00:46:31,120 - What happened? Yes? - Quiet, please quiet. 592 00:46:32,350 --> 00:46:34,830 - Hey, come here! - Hold on a second. 593 00:46:37,170 --> 00:46:38,960 No, that... 594 00:46:39,590 --> 00:46:43,510 I've never seen him. What's going on? 595 00:46:44,410 --> 00:46:47,640 He was killed at the hotel, then... 596 00:46:49,230 --> 00:46:50,390 Take a good look. 597 00:46:51,560 --> 00:46:55,810 It's a picture taken from the hotel CCTV, this girl lives here, right? 598 00:46:57,010 --> 00:46:58,110 Yeji. 599 00:46:58,890 --> 00:47:00,570 Get the kids over there. 600 00:47:01,240 --> 00:47:03,150 In front of the kids... 601 00:47:05,210 --> 00:47:06,910 Wait a minute, tall kid. 602 00:47:07,060 --> 00:47:08,660 Tall kid, wait a minute. 603 00:47:09,940 --> 00:47:11,870 Here, a candy. 604 00:47:15,000 --> 00:47:18,210 Can I talk to you comfortably? 605 00:47:19,260 --> 00:47:21,590 Is this the older sister who lives here? 606 00:47:24,400 --> 00:47:25,840 I don't know. 607 00:47:34,120 --> 00:47:35,560 Excuse, ma'am. 608 00:47:35,750 --> 00:47:39,570 The one here, this kid here is a baby, isn't he? 609 00:47:39,840 --> 00:47:44,090 I told her not to give birth How can that girl become a mother? 610 00:47:44,620 --> 00:47:46,180 What? What did you say? 611 00:47:46,600 --> 00:47:50,030 Gosh, I said I told her not to give birth! 612 00:47:50,040 --> 00:47:52,560 How can a girl like that become a mother? 613 00:47:55,220 --> 00:47:56,800 Jeong-suk! Jeong-suk! 614 00:47:59,500 --> 00:48:02,340 This is what you do with the kids, this is... 615 00:48:02,630 --> 00:48:04,010 Are you like a mother? 616 00:48:05,800 --> 00:48:07,300 I... 617 00:48:07,620 --> 00:48:11,970 I was just taking the kids out of the way and looking after them. 618 00:48:13,640 --> 00:48:14,860 Murder? 619 00:48:18,520 --> 00:48:20,120 You mean prostitution? 620 00:48:24,760 --> 00:48:26,280 That is to say... 621 00:48:26,630 --> 00:48:29,140 She need to run away, but the baby got in her way. 622 00:48:33,070 --> 00:48:37,670 Give me three days, I'll make sure they sell it within that time. 623 00:48:50,630 --> 00:48:52,890 If it's murder, the detective department will move? 624 00:48:52,890 --> 00:48:54,600 They're already moving. 625 00:48:57,000 --> 00:48:58,270 I should set it up. 626 00:48:59,040 --> 00:49:00,100 Setting? 627 00:49:01,370 --> 00:49:02,400 As a buyer. 628 00:49:17,920 --> 00:49:20,500 - Now you're calling... - Aww, damn... 629 00:49:20,560 --> 00:49:22,690 Se's not picking up, Uljin. 630 00:49:22,940 --> 00:49:26,670 Oh, that's because I sent a picture with his eyebrows like this. 631 00:49:27,830 --> 00:49:29,010 What do you think of this? 632 00:49:29,600 --> 00:49:30,700 20 million won. 633 00:49:31,660 --> 00:49:33,240 Twice the market price... 634 00:49:34,210 --> 00:49:35,390 Do you want to meet her? 635 00:49:35,390 --> 00:49:36,810 Oh? Who? 636 00:49:37,080 --> 00:49:38,480 I think it's the owner of the building. 637 00:49:40,950 --> 00:49:42,440 How old are is that woman? 638 00:49:43,130 --> 00:49:44,320 36 years old. 639 00:49:44,340 --> 00:49:46,820 - Why? - You wish she were younger? 640 00:49:48,040 --> 00:49:49,610 No, not like that. 641 00:49:52,270 --> 00:49:54,280 I have a somewhat ominous feeling though. 642 00:49:58,380 --> 00:50:01,610 But isn't it a bit cheap? 643 00:50:03,650 --> 00:50:04,930 Ten million won? 644 00:50:07,140 --> 00:50:09,530 The market price for a baby. 645 00:50:10,940 --> 00:50:13,090 Even a girl costs 8 million won. 646 00:50:13,090 --> 00:50:14,930 - Team Leader. - What? 647 00:50:16,000 --> 00:50:17,520 To provoke the crime 648 00:50:17,520 --> 00:50:18,700 - Using the bait... - 2 million won. 649 00:50:18,700 --> 00:50:20,500 - Isn't that illegal? - What's the difference? 650 00:50:20,500 --> 00:50:21,840 I'm getting annoyed. 651 00:50:24,910 --> 00:50:26,190 What did you say? 652 00:50:26,800 --> 00:50:30,980 I've learned that it won't even be taken up as evidence in the trial 653 00:50:34,600 --> 00:50:36,330 The crime was intentional from the beginning. 654 00:50:37,170 --> 00:50:39,250 This is not a crime. 655 00:50:41,290 --> 00:50:42,700 It's an opportunity. 656 00:50:43,660 --> 00:50:44,800 Opportunity... 657 00:50:47,210 --> 00:50:50,110 Ah, Tess-hyung, Sokra... 658 00:50:50,160 --> 00:50:53,090 Hey, when we get a contract, there... 659 00:50:53,240 --> 00:50:56,680 From Busan over there, over there, over there? 660 00:50:57,510 --> 00:50:59,390 Shall we go see Jennifer again? 661 00:50:59,980 --> 00:51:00,970 I don't want to, go alone. 662 00:51:00,970 --> 00:51:03,890 - I'm not very interested in those stores. - Keep it quiet, you bastard... 663 00:51:04,430 --> 00:51:08,230 Even in this kind of situation, you're good at making useless noises like that. 664 00:51:08,600 --> 00:51:11,400 Well, let's relax the atmosphere for a moment. 665 00:51:11,790 --> 00:51:14,490 Even in the military, before soldiers go to training 666 00:51:14,490 --> 00:51:17,280 Hyung, you didn't even go to the military because you were in a cell. 667 00:51:17,280 --> 00:51:20,330 You haven't been there either. Those from an orphanage are exempt. 668 00:51:20,840 --> 00:51:23,460 I'm on the same level as the gold medalist. 669 00:51:24,530 --> 00:51:28,470 Why is love like this again? 670 00:51:39,870 --> 00:51:41,020 What's wrong? 671 00:51:45,750 --> 00:51:47,670 Why do you park your car like this? 672 00:51:49,750 --> 00:51:51,290 Oh, I think I'm going to pee. 673 00:51:52,490 --> 00:51:54,130 Oh, I think I'm really going to pee. 674 00:51:55,470 --> 00:51:56,780 That kid... 675 00:52:08,230 --> 00:52:11,710 I told you I had a ominous feeling. 676 00:52:12,840 --> 00:52:14,340 Is that feeling this feeling? 677 00:52:24,570 --> 00:52:27,900 It was shaking so much that I almost pee in a little bit. 678 00:52:32,860 --> 00:52:34,150 This car stinks. 679 00:52:37,180 --> 00:52:39,700 You ride as you please and talk what you want. 680 00:52:40,490 --> 00:52:43,650 Uncle, can't you take me too? 681 00:52:43,660 --> 00:52:46,790 No, everyone will be worried. 682 00:52:47,330 --> 00:52:50,000 I'll give you money, so you go back on the bus by yourself. 683 00:52:50,110 --> 00:52:51,130 No. 684 00:52:55,310 --> 00:52:58,090 I mean, why are you interrupting our family trip? 685 00:52:58,600 --> 00:53:00,930 I know everything. That you're not a family. 686 00:53:01,080 --> 00:53:02,810 You're trying to sell Woosung. 687 00:53:04,300 --> 00:53:06,640 - How far did you hear it? - Everything. 688 00:53:12,550 --> 00:53:15,550 Please be careful. I'll put it here. 689 00:53:16,660 --> 00:53:19,590 What is important is that the baby has thin hair or small eyes. 690 00:53:19,590 --> 00:53:21,780 Please don't say such negative things. 691 00:53:22,280 --> 00:53:25,080 And please don't even ask the baby's mother about her father. 692 00:53:25,080 --> 00:53:26,940 - There must be something. - Yes. 693 00:53:27,890 --> 00:53:30,250 - Have some coffee. - Yes, thank you, I will drink. 694 00:53:30,440 --> 00:53:31,790 Thank you. 695 00:53:33,880 --> 00:53:36,340 Do I look like the owner of the building? 696 00:53:38,200 --> 00:53:40,130 Aren't you a little young? 697 00:53:41,080 --> 00:53:42,160 I'm sorry. 698 00:53:42,970 --> 00:53:45,180 It's okay, there's no need to apologize. 699 00:53:45,180 --> 00:53:46,220 Ah, yes. 700 00:53:46,420 --> 00:53:49,480 Then since you're actually married, 701 00:53:49,830 --> 00:53:51,460 You are setting without marriage registration. 702 00:53:52,730 --> 00:53:55,320 - That's why formal adoption is difficult. - Yes. 703 00:53:55,320 --> 00:53:56,450 Yes. 704 00:53:58,470 --> 00:54:01,220 The sperm count is a bit low. 705 00:54:02,570 --> 00:54:03,720 Me? 706 00:54:06,040 --> 00:54:08,120 "Above all, just give me the money quickly", be very naturally. 707 00:54:08,120 --> 00:54:10,260 I see, the sperm count is low and naturally... 708 00:54:10,260 --> 00:54:13,290 There's not enough sperm and the money...... 709 00:54:13,680 --> 00:54:17,630 Then, let's do a dialogue here. 710 00:54:17,630 --> 00:54:18,800 Yes, alright. 711 00:54:20,390 --> 00:54:23,260 And here's the money we have prepared. 712 00:54:26,750 --> 00:54:29,350 It's already been 5 years since I got infertility treatment. 713 00:54:29,810 --> 00:54:32,310 We're both very tired. 714 00:54:32,920 --> 00:54:36,980 Well, Detective, in this part, Why don't we talk about a real marriage? 715 00:54:36,990 --> 00:54:38,560 Because I didn't get married properly 716 00:54:38,560 --> 00:54:40,320 Official adoption is a little bit different, something like this... 717 00:54:40,320 --> 00:54:41,700 Okay, let's go with that. 718 00:54:42,280 --> 00:54:43,240 Thank you. 719 00:54:46,010 --> 00:54:49,580 We will cherish him like our real children. 720 00:54:52,080 --> 00:54:54,920 Shall we remove the "real" thing from "our real" thing? 721 00:54:54,920 --> 00:54:56,130 Oh, shall we remove the "real" thing? 722 00:54:56,510 --> 00:54:58,230 Oh yeah, except for the "real" thing, yes. 723 00:54:58,870 --> 00:55:00,890 Let's cherish our children I mean... 724 00:55:00,890 --> 00:55:03,180 We cherish our children... 725 00:55:03,950 --> 00:55:05,160 - What did I say? - Cherish. 726 00:55:05,160 --> 00:55:06,050 Oh right. 727 00:55:06,360 --> 00:55:08,870 We cherish our children... 728 00:55:08,960 --> 00:55:11,040 Like our children... 729 00:55:11,610 --> 00:55:14,140 We will cherish it. 730 00:55:22,060 --> 00:55:27,010 Let's get serious, let's go get serious. 731 00:55:27,010 --> 00:55:29,240 Let's get serious. 732 00:55:29,550 --> 00:55:32,120 Oh, but can I call this car Haejin-ho? 733 00:55:32,690 --> 00:55:34,580 Sure, do what you want. 734 00:55:34,580 --> 00:55:35,750 Yeah! 735 00:55:36,230 --> 00:55:39,750 But Jennifer? Who is Jennifer? 736 00:55:40,650 --> 00:55:42,330 Your Dongsu-hyung's girlfriend. 737 00:55:44,940 --> 00:55:47,010 Hey, but what's written here? 738 00:55:47,010 --> 00:55:48,050 - Oh, this? - Yes. 739 00:55:48,050 --> 00:55:49,040 Haejin. 740 00:55:49,040 --> 00:55:51,390 It's my name, the pastor gave it to me. 741 00:55:53,190 --> 00:55:56,100 I think you really like your name. 742 00:55:56,210 --> 00:55:57,480 No. 743 00:55:57,740 --> 00:56:00,480 That's how you don't disappear from the nursery. 744 00:56:00,670 --> 00:56:04,360 If you're trying to steal something, you'll steal everything with your name on it. 745 00:56:04,360 --> 00:56:06,610 - 9388, stop to the right. - Right? 746 00:56:09,200 --> 00:56:11,370 9388, turn right. 747 00:56:11,370 --> 00:56:14,080 What? I didn't even speed up. 748 00:56:14,350 --> 00:56:17,520 Damn it, huh? 749 00:56:23,010 --> 00:56:24,460 You're the wife... 750 00:56:25,750 --> 00:56:28,930 So let's assume that the two of them are a couple in our store. 751 00:56:28,930 --> 00:56:30,930 I hate it, couple my ass. 752 00:56:31,150 --> 00:56:32,030 I hate it too. 753 00:56:32,060 --> 00:56:33,560 Then let's call it a relative. A distant relative 754 00:56:33,560 --> 00:56:35,100 - Understand? - How much? six cousin? eight cousin? 755 00:56:35,430 --> 00:56:36,390 - That's important... - Hello. 756 00:56:36,390 --> 00:56:37,390 Good job, yes 757 00:56:37,610 --> 00:56:38,650 Your license, please. 758 00:56:38,970 --> 00:56:40,150 Yes. 759 00:56:40,680 --> 00:56:43,440 I didn't get that much speed... 760 00:56:44,430 --> 00:56:45,820 Mr. Ha Jin-young. 761 00:56:46,380 --> 00:56:47,990 The car door was open in the back. 762 00:56:47,990 --> 00:56:51,020 If the loads inside are spilled, the car behind will have a serious accident. 763 00:56:51,280 --> 00:56:52,330 I'm sorry. 764 00:56:57,950 --> 00:56:59,540 Are you all going together somewhere? 765 00:56:59,820 --> 00:57:00,710 Yes! 766 00:57:00,710 --> 00:57:02,920 We're going to Lotte World to ride a ferris wheel. 767 00:57:02,920 --> 00:57:04,630 Hey, you're going far, aren't you? 768 00:57:04,630 --> 00:57:05,960 Yes, I'm going on a family trip. 769 00:57:05,960 --> 00:57:08,180 But there's no ferris wheel there. 770 00:57:08,180 --> 00:57:09,260 Really? 771 00:57:10,170 --> 00:57:12,050 To ride the Ferris wheel 772 00:57:12,200 --> 00:57:13,510 You need to go to Wolmido. 773 00:57:13,870 --> 00:57:16,100 So shall we go to Wolmido? 774 00:57:16,100 --> 00:57:17,060 - When the time comes. - Yes! 775 00:57:17,060 --> 00:57:19,480 Ask daddy to take you for a ride on the cruise ship too. 776 00:57:19,730 --> 00:57:22,520 - yes! - I have a weak stomach. 777 00:57:22,670 --> 00:57:23,940 I get motion sickness... 778 00:57:24,800 --> 00:57:26,570 - Do you do laundry? - Yes. 779 00:57:26,570 --> 00:57:28,810 No, this is the shirt I checked out a while ago. 780 00:57:28,810 --> 00:57:30,740 It's all shriveled up and why is it, this? 781 00:57:31,950 --> 00:57:34,710 You need to dry this I just turned it around... 782 00:57:34,710 --> 00:57:35,620 Oh yeah? 783 00:57:35,620 --> 00:57:38,250 Gosh, there are too many amateurs in all laundry these days. 784 00:57:38,250 --> 00:57:39,920 - Boss... - You should take a look at this. 785 00:57:39,920 --> 00:57:41,210 - Dry this... - Boss! 786 00:57:41,210 --> 00:57:43,100 - Why? - I think you should go... 787 00:57:43,510 --> 00:57:44,960 - Yeah, yeah, then... - The license, yeah. 788 00:57:44,960 --> 00:57:46,130 Yes, thank you. 789 00:57:46,320 --> 00:57:48,010 You must dry it next time. 790 00:57:48,010 --> 00:57:48,880 - Okay. - Yes. 791 00:57:48,880 --> 00:57:50,130 - Have a good time. - Yes. 792 00:57:52,370 --> 00:57:54,180 - In Wolmido. - Yes. 793 00:58:07,090 --> 00:58:08,860 - Hey, hey, hello. - Oh, yeah 794 00:58:08,860 --> 00:58:10,820 Sorry for being late. Did you wait long? 795 00:58:10,820 --> 00:58:11,700 - No, no. - No. 796 00:58:11,700 --> 00:58:12,990 We're just now, yes. 797 00:58:12,990 --> 00:58:13,740 - I see. - Yes. 798 00:58:13,740 --> 00:58:15,660 This is Ha Sang-hyun. Are you Song Ji-cheol? 799 00:58:15,660 --> 00:58:16,950 Yes, that's right, I am. 800 00:58:16,950 --> 00:58:19,080 - He, is he Woosung? - Yes, yes. 801 00:58:20,080 --> 00:58:22,320 - Are you the mother? - Yes. 802 00:58:22,320 --> 00:58:24,880 Can I hug that baby just once? 803 00:58:26,270 --> 00:58:28,060 Yes, hug him. 804 00:58:31,480 --> 00:58:33,370 I touched it, I touched it, honey! 805 00:58:33,530 --> 00:58:36,490 His facial features are so clear. 806 00:58:36,490 --> 00:58:37,430 - Can you see it? - Yes. 807 00:58:39,800 --> 00:58:41,810 Are you really going to raise him properly? 808 00:58:42,290 --> 00:58:45,310 Of course, we will really cherish him. 809 00:58:45,310 --> 00:58:49,150 Even if your own child is born, Are you still going to cherish him the same? 810 00:58:49,590 --> 00:58:50,650 Of course. 811 00:58:51,020 --> 00:58:52,190 - Really? - Let's stop here. 812 00:58:52,190 --> 00:58:54,190 - I have to pay you quickly... - Uh, it's true. 813 00:58:54,530 --> 00:58:55,420 Give the money, give the money... 814 00:58:55,420 --> 00:58:57,950 - And now the eyebrows... - Are you going to continue your infertility treatment? 815 00:58:59,290 --> 00:59:02,370 We've already been through 5 years 816 00:59:02,370 --> 00:59:04,330 - We both... - Both of us, both of us are tired. 817 00:59:04,330 --> 00:59:05,500 - Yes. - And so, that.. 818 00:59:05,500 --> 00:59:07,740 Since we're not officially married... 819 00:59:07,900 --> 00:59:09,010 Honey... 820 00:59:09,350 --> 00:59:11,120 Have you tested for AMH? 821 00:59:12,160 --> 00:59:14,450 Or maybe HSG? 822 00:59:15,700 --> 00:59:17,760 - Yeah, well that, that one... - Yeah. 823 00:59:19,040 --> 00:59:21,060 I guess Letrozole didn't work. 824 00:59:21,550 --> 00:59:24,810 Yes, letrozole has more severe side effects, so I... 825 00:59:24,960 --> 00:59:28,570 It's so hard for me to watch that, so I'm going to stop now. 826 00:59:29,620 --> 00:59:31,860 Letrozole is an ovulation inducer. 827 00:59:33,230 --> 00:59:35,410 Of course it won't work if you eat it. 828 00:59:37,100 --> 00:59:39,280 So, that sperm... 829 00:59:39,800 --> 00:59:42,290 No, I'm talking about ovulation inducers, what kind of sperm is coming out? 830 00:59:42,290 --> 00:59:43,660 Come on, take this, take this, take it. 831 01:00:00,620 --> 01:00:03,100 That's just for resale, isn't it? 832 01:00:03,100 --> 01:00:04,480 I recognized it right away. 833 01:00:04,480 --> 01:00:05,990 Do you know reseller? reseller? 834 01:00:05,990 --> 01:00:07,570 Uh, Hae-jin, you can't open that window. 835 01:00:07,570 --> 01:00:08,440 - Who told them? - Don't touch them. 836 01:00:08,440 --> 01:00:09,720 I did it for money 837 01:00:10,250 --> 01:00:12,630 But how do you know so much about infertility treatment? 838 01:00:12,640 --> 01:00:14,230 Wow, there's a lot of bubbles. 839 01:00:14,550 --> 01:00:18,410 No, a similar thing happened last year too, so hyung was fooled. 840 01:00:18,440 --> 01:00:21,070 Don't touch it. It's observation. Ob-observation. 841 01:00:21,340 --> 01:00:22,570 if you just let it go 842 01:00:22,570 --> 01:00:25,080 By now, Woosung is probably going to another country... 843 01:00:25,080 --> 01:00:26,040 Hey! 844 01:00:26,040 --> 01:00:27,670 Hey, hey, close it, close it, man! 845 01:00:34,330 --> 01:00:36,420 Close it, man! Hey, close it, quick! 846 01:01:03,370 --> 01:01:04,870 The baby will catch a cold. 847 01:01:05,120 --> 01:01:06,790 Let's deal with the things behind us in moderation. 848 01:01:06,790 --> 01:01:08,170 Don't do it. 849 01:01:16,620 --> 01:01:18,630 But that license... 850 01:01:18,630 --> 01:01:19,680 What? 851 01:01:19,790 --> 01:01:21,260 That, what is Ha Jinyoung? 852 01:01:22,330 --> 01:01:25,600 The name Sanghyun is my nickname when I was in the army. 853 01:01:26,040 --> 01:01:29,410 So hyung, you didn't go to the military, did you? 854 01:01:29,790 --> 01:01:31,350 Figure it out, kid. 855 01:01:31,350 --> 01:01:32,600 Then, what about you? 856 01:01:32,900 --> 01:01:36,510 "My stomach is a little weak, so I get motion sickness"? 857 01:01:36,510 --> 01:01:38,100 Wasn't that so real? 858 01:01:38,270 --> 01:01:41,060 What do you mean it's real? It’s completely ridiculous. 859 01:01:41,060 --> 01:01:42,450 Haejin was better. 860 01:01:43,170 --> 01:01:44,580 Idiot. 861 01:01:46,050 --> 01:01:48,140 Actually, my name is Sanghyun... 862 01:01:48,140 --> 01:01:51,650 Actually I was going to give it to my son when he was. 863 01:01:52,380 --> 01:01:53,550 Really? 864 01:01:54,440 --> 01:01:55,490 Yeah. 865 01:01:58,550 --> 01:02:00,730 That's not a funny story, huh? 866 01:02:07,060 --> 01:02:08,360 Soyoung... 867 01:02:09,350 --> 01:02:10,230 What? 868 01:02:10,890 --> 01:02:13,650 My real name is Moon So-young. 869 01:02:13,780 --> 01:02:14,900 Then what about Seon-ah... 870 01:02:14,900 --> 01:02:18,580 There's a very annoying lady who lives next door. 871 01:02:20,050 --> 01:02:23,100 What a bunch of liars, huh? 872 01:02:56,350 --> 01:02:58,230 No, it just happened... 873 01:02:59,900 --> 01:03:01,250 Shall we use it? 874 01:03:02,320 --> 01:03:03,470 Killing a person. 875 01:03:38,800 --> 01:03:40,030 Hello? 876 01:03:42,910 --> 01:03:44,110 Who is it? 877 01:03:46,830 --> 01:03:48,620 Hand over the baby. 878 01:03:49,800 --> 01:03:53,540 You paid all the money to that mother. 879 01:03:54,090 --> 01:03:55,330 5 million won. 880 01:03:58,050 --> 01:04:00,550 You was supposed to erase that baby on that condition. 881 01:04:01,550 --> 01:04:03,550 Why did you give birth to a baby? 882 01:04:16,880 --> 01:04:20,650 Ms. Moon So-young, I'm a police officer. 883 01:04:21,050 --> 01:04:22,730 Can I talk to you for a minute? 884 01:05:02,550 --> 01:05:03,650 You're here? 885 01:05:03,760 --> 01:05:04,860 You're here? 886 01:05:05,270 --> 01:05:06,580 You took a long time. 887 01:05:06,600 --> 01:05:08,830 We're making a table for three right now. 888 01:05:09,390 --> 01:05:10,590 A share table? 889 01:05:10,640 --> 01:05:12,710 Woosung's share for feeding powdered milk. 890 01:05:14,260 --> 01:05:16,080 Is something good going on? 891 01:05:16,280 --> 01:05:17,300 Yeah. 892 01:05:17,700 --> 01:05:19,540 I have a guest in Seoul. 893 01:05:20,260 --> 01:05:21,880 They're giving me 30 million won. 894 01:05:23,910 --> 01:05:26,760 Oh, that's great. 895 01:05:28,390 --> 01:05:29,880 Are you going to take him a bath now? 896 01:05:29,890 --> 01:05:31,540 Oh, no. 897 01:05:32,240 --> 01:05:36,340 He has poop on his butt and that hyung is really bad at this. 898 01:05:36,830 --> 01:05:41,150 So, from 6am until 10am. 899 01:05:41,150 --> 01:05:43,110 TTwo-hour shifts, what do you think? 900 01:05:44,440 --> 01:05:47,280 Sang, Dong, So, Dong, Sang... 901 01:05:47,550 --> 01:05:50,780 No, it's a schedule where you sleep well for 6 hours. 902 01:05:50,970 --> 01:05:53,950 No, it's not that I sleep well. Can't I do this? 903 01:05:54,670 --> 01:05:56,950 - That was a bit harsh. - Oh, right? 904 01:05:56,950 --> 01:05:58,460 - I want to do it. - What? 905 01:05:58,460 --> 01:06:00,080 - Feeding him milk formula. - Will you? 906 01:06:00,080 --> 01:06:02,710 - So, from 4am to 6am? - Yes. 907 01:06:03,850 --> 01:06:07,430 Then, from 10 o'clock until midnight. 908 01:06:07,480 --> 01:06:10,050 You can't take yours out. 909 01:06:12,690 --> 01:06:14,600 Doesn't she seems easy to cooperate? 910 01:06:16,660 --> 01:06:18,140 Right. 911 01:06:19,790 --> 01:06:22,620 Did the commutation of the sentence reduction work? 912 01:06:22,620 --> 01:06:25,400 No, I don't think so. 913 01:06:25,810 --> 01:06:27,780 - Give it to me. - Then what is it? 914 01:06:28,090 --> 01:06:29,540 Hey, then... 915 01:06:29,840 --> 01:06:31,570 Who knows, well, I... 916 01:06:32,340 --> 01:06:35,150 I don't know, but... 917 01:06:35,150 --> 01:06:36,660 You just do everything. 918 01:06:36,790 --> 01:06:39,120 I don't think it's a commutation. 919 01:06:39,250 --> 01:06:40,500 I want to take him a bath, too. 920 01:06:41,390 --> 01:06:43,420 You wash yourself. 921 01:06:43,420 --> 01:06:44,750 Gosh, I hate it. 922 01:06:51,540 --> 01:06:54,050 How is it? Did you feed him? 923 01:06:54,490 --> 01:06:56,430 No, he vomited again. 924 01:06:59,250 --> 01:07:02,190 Are you sure you cooled it down? Isn't it because it's too hot? 925 01:07:04,590 --> 01:07:05,810 It's fine to me. 926 01:07:06,300 --> 01:07:08,400 Was it because I got wet yesterday? 927 01:07:09,550 --> 01:07:10,990 I'm sorry, Woo Sung-ah. 928 01:07:11,300 --> 01:07:13,490 No, it's not because of you. 929 01:07:13,970 --> 01:07:15,820 No, I don't think it's just a cold... 930 01:07:17,260 --> 01:07:19,550 Have you ever done this before? 931 01:07:22,390 --> 01:07:24,030 We have to take him to the hospital, hyung. 932 01:07:25,970 --> 01:07:29,620 I can't do that. We might get caught. 933 01:07:43,500 --> 01:07:47,560 It's not like meningitis, right? 934 01:07:48,130 --> 01:07:50,440 Since yesterday, he suddenly have a fever like this... 935 01:07:52,340 --> 01:07:54,150 Can he get better? 936 01:07:55,370 --> 01:07:57,200 He's not going die? 937 01:08:00,390 --> 01:08:01,790 Is this your younger brother? 938 01:08:04,230 --> 01:08:05,250 Yes. 939 01:08:05,980 --> 01:08:08,340 He'll be fine, he won't die. 940 01:08:10,220 --> 01:08:12,080 It does seem like a cold, 941 01:08:12,080 --> 01:08:15,260 Please take a good look at it so that it doesn't spread to pneumonia. 942 01:08:15,480 --> 01:08:18,510 First, I'll prescribe a fever reducer. 943 01:08:18,520 --> 01:08:21,850 If the fever doesn't go down, come back tomorrow. 944 01:08:23,690 --> 01:08:25,980 Woosung-ah, good for you. 945 01:08:28,050 --> 01:08:32,570 What's sadder than love 946 01:08:32,570 --> 01:08:35,250 is affection. 947 01:08:35,430 --> 01:08:37,300 Will the baby be okay? 948 01:08:39,740 --> 01:08:41,410 Everyone's making a fuss... 949 01:08:42,270 --> 01:08:45,040 It's just a cold anyway. 950 01:08:45,120 --> 01:08:47,170 Well, whatever it is, but... 951 01:08:48,320 --> 01:08:51,410 If he don't get better soon, that's a trouble. 952 01:08:53,700 --> 01:08:55,300 Are you afraid they won't sell him? 953 01:09:00,540 --> 01:09:04,430 No, if they can't sell him, We can't arrest him in the act. 954 01:09:05,970 --> 01:09:08,060 If you're in the department of women and adolescents, 955 01:09:08,380 --> 01:09:12,480 I thought we should cast our nets a little higher up the river than the detectives. 956 01:09:15,010 --> 01:09:16,150 At the top of the river? 957 01:09:17,330 --> 01:09:20,410 Before the baby was abandoned, Shouldn't you have saved the mother first? 958 01:09:20,410 --> 01:09:23,050 That's the job of the Department of Health. 959 01:09:23,050 --> 01:09:26,290 Before she throw him away, the Department of Health. After she abandoned him, the policeman. 960 01:09:27,650 --> 01:09:29,460 Gosh, really... 961 01:09:31,510 --> 01:09:34,090 Chief, why are you being so cold to that woman? 962 01:09:40,980 --> 01:09:42,550 Because she's irresponsible. 963 01:09:44,950 --> 01:09:47,480 Because she give birth to her will and throw it away as she wanted. 964 01:09:49,010 --> 01:09:53,230 But she's like that, too. Being neat... 965 01:09:55,680 --> 01:09:58,570 Do you understand how a mother feels about abandoning her child? 966 01:10:01,840 --> 01:10:03,280 I can't understand it. 967 01:10:12,540 --> 01:10:15,710 He can't do this. This isn't a playground. 968 01:10:15,710 --> 01:10:18,010 Right, yes, this is... 969 01:10:18,530 --> 01:10:20,760 - Are you his father? - Oh, yes... 970 01:10:22,360 --> 01:10:24,140 - Because there are a lot of patients here. - Yes. 971 01:10:24,140 --> 01:10:25,610 - Be careful. - Oh, yes. 972 01:10:25,620 --> 01:10:27,010 Are you Woosung's father? 973 01:10:27,010 --> 01:10:27,890 You, really... 974 01:10:27,890 --> 01:10:29,310 Yeah, oh... 975 01:10:30,260 --> 01:10:31,270 Yes. 976 01:10:31,460 --> 01:10:33,190 What is Woosung's resident registration number? 977 01:10:33,200 --> 01:10:34,230 - Okay. - Yes. 978 01:10:34,230 --> 01:10:36,150 - You can't do that, I'm scolded. - Yes. 979 01:10:36,230 --> 01:10:37,940 Actually, it's only been 1 month... 980 01:10:37,940 --> 01:10:38,990 I'm sorry. 981 01:10:39,440 --> 01:10:42,250 - One month? - Everyone was surprised. 982 01:10:43,640 --> 01:10:45,850 Is it because of that powdered milk? That... 983 01:10:46,190 --> 01:10:47,700 That American thing, what was it? That... 984 01:10:47,700 --> 01:10:48,950 Similac... 985 01:10:49,900 --> 01:10:51,910 That Similac... 986 01:10:51,920 --> 01:10:53,920 - His grandmother is in the countryside. - Yes. 987 01:10:53,930 --> 01:10:56,090 - I wonder how many she sent me... - I know. 988 01:10:56,260 --> 01:10:58,380 She must have been so happy to have his first grandchild. 989 01:10:59,700 --> 01:11:01,900 Yes, then, Woosung's father, go this way... 990 01:11:02,660 --> 01:11:03,920 Oh, yes. 991 01:11:06,670 --> 01:11:09,810 Gosh, that bastard, he plays soccer all the time... 992 01:11:10,400 --> 01:11:14,010 That's why the owner always squeaks. 993 01:11:14,010 --> 01:11:16,110 Let's get serious. 994 01:11:16,120 --> 01:11:18,470 - Let's go get serious. - What wrong with him and how... 995 01:11:22,460 --> 01:11:24,160 Thank you for taking care of Woosung. 996 01:11:25,190 --> 01:11:29,240 Well, babies have a fever and then they grow up. 997 01:11:30,690 --> 01:11:33,080 If I were alone, I wouldn't be able to do anything. 998 01:11:34,110 --> 01:11:37,590 If you insist, well, you don't have to do it all by yourself. 999 01:11:42,300 --> 01:11:44,870 The father... 1000 01:11:45,820 --> 01:11:46,970 of Woosung. 1001 01:11:47,620 --> 01:11:49,310 I was against it from the beginning. 1002 01:11:52,030 --> 01:11:54,560 I see, that's... 1003 01:12:24,030 --> 01:12:27,180 She probably ran away with the baby. 1004 01:12:28,140 --> 01:12:29,680 Find her and bring her back. 1005 01:12:31,330 --> 01:12:32,470 This woman? 1006 01:12:33,320 --> 01:12:34,430 The baby. 1007 01:12:36,660 --> 01:12:38,600 What are you going to do with the baby? 1008 01:12:42,890 --> 01:12:44,190 I'm going to raise him. 1009 01:12:44,930 --> 01:12:45,880 I will. 1010 01:12:46,720 --> 01:12:48,450 Because he's my husband's child. 1011 01:12:58,650 --> 01:13:02,000 It's fully automatic? Are you kidding me... 1012 01:13:03,250 --> 01:13:05,260 How do you do this? 1013 01:13:17,970 --> 01:13:19,310 Yes, Taeho? 1014 01:13:19,650 --> 01:13:23,230 Oh, I'm sorry but I'll rush the money. 1015 01:13:27,360 --> 01:13:28,490 What? 1016 01:13:29,040 --> 01:13:31,280 Baby? Who, who? 1017 01:13:35,510 --> 01:13:37,120 Woosung's father? 1018 01:13:38,470 --> 01:13:39,670 How much? 1019 01:13:41,840 --> 01:13:43,080 Four thousand? 1020 01:13:48,440 --> 01:13:50,260 He's totally asleep. 1021 01:13:52,150 --> 01:13:53,570 He must have been tired. 1022 01:13:54,310 --> 01:13:56,930 You've been paying attention to him for sleeping all day. 1023 01:14:00,680 --> 01:14:02,570 He look like Siwoo, this guy. 1024 01:14:04,730 --> 01:14:07,400 These types don't sell well and are left behind. 1025 01:14:10,020 --> 01:14:12,700 Didn't you want to be adopted? 1026 01:14:15,580 --> 01:14:17,620 I really liked it there. 1027 01:14:18,220 --> 01:14:20,460 That's why I refused to talk about adoption. 1028 01:14:22,250 --> 01:14:24,090 Because your mom said she'd pick you up? 1029 01:14:28,050 --> 01:14:29,880 What else did hyung talk about? 1030 01:14:31,190 --> 01:14:34,100 Well, about the letter. 1031 01:14:37,530 --> 01:14:40,310 'Cause I never thought I'd be abandoned 1032 01:14:47,610 --> 01:14:49,030 He fell asleep. 1033 01:14:52,260 --> 01:14:53,450 Do you want to try? 1034 01:14:53,850 --> 01:14:56,160 Please just do me a favor. 1035 01:14:58,530 --> 01:15:01,040 Chin, put his chin on your shoulder. 1036 01:15:01,150 --> 01:15:02,830 I know it, too. 1037 01:15:03,710 --> 01:15:06,040 - No, a little higher. - I said I know. 1038 01:15:06,970 --> 01:15:09,210 - Hey, you're too weak... - Gosh, you're loud, a little... 1039 01:15:14,240 --> 01:15:16,510 You're not taking care of Woosung on purpose, are you? 1040 01:15:16,970 --> 01:15:18,120 What? 1041 01:15:21,250 --> 01:15:23,060 I'm afraid you won't be able to part later. 1042 01:15:29,470 --> 01:15:30,740 Why are you laughing? 1043 01:15:31,990 --> 01:15:35,320 Then it's perfect to be beaten up by a girl. 1044 01:15:38,520 --> 01:15:40,700 Why are you saying the same thing as hyung? 1045 01:15:58,040 --> 01:15:59,140 Where are you going? 1046 01:15:59,410 --> 01:16:00,470 Convenience store. 1047 01:16:00,720 --> 01:16:01,890 Shall I go instead? 1048 01:16:02,230 --> 01:16:05,990 There are things that women can't ask others to do. 1049 01:16:06,930 --> 01:16:09,940 It might rain Take an umbrella. 1050 01:16:11,110 --> 01:16:12,780 Then come and pick me up if it rains. 1051 01:16:15,330 --> 01:16:16,570 With an umbrella. 1052 01:16:20,880 --> 01:16:22,040 I don't want to. 1053 01:16:23,150 --> 01:16:25,080 I'll be back. 1054 01:16:32,990 --> 01:16:35,130 Where did you meet that mother? 1055 01:16:36,940 --> 01:16:39,720 I was sleeping at Songdo beach after running away from home, 1056 01:16:39,990 --> 01:16:41,760 and she told me to come if I was hungry. 1057 01:16:43,970 --> 01:16:46,660 And then you were forced to prostitute yourself? 1058 01:16:51,320 --> 01:16:53,380 Are you looking at me pitifully? 1059 01:16:55,570 --> 01:16:58,990 - No, that's not it... - I did it even before I met his mom. 1060 01:17:00,280 --> 01:17:03,120 Then why did you kill him? 1061 01:17:04,870 --> 01:17:06,260 It's just because... 1062 01:17:07,060 --> 01:17:08,160 in a fit of rage? 1063 01:17:09,540 --> 01:17:10,750 in a fit of rage? 1064 01:17:11,530 --> 01:17:14,760 Even before I take a shower, He's telling me to lick it, what a crazy bastard... 1065 01:17:16,420 --> 01:17:19,600 So, the other person first... I mean, self-defense or... 1066 01:17:19,600 --> 01:17:22,560 If you want to know the list of other customers, I can let you know. 1067 01:17:25,290 --> 01:17:28,140 That's enough All I want to know is... 1068 01:17:28,140 --> 01:17:30,520 Is this an interrogation? Or a sermon? 1069 01:17:30,830 --> 01:17:33,710 As you said, the baby will be sold, so don't worry. 1070 01:17:35,110 --> 01:17:38,530 I want to help, both me and my team leader... 1071 01:17:42,630 --> 01:17:44,570 Have you ever abandoned a child? 1072 01:17:44,960 --> 01:17:46,710 Have you ever killed someone? 1073 01:17:47,400 --> 01:17:51,000 Okay, then tell me, because I don't understand. 1074 01:17:53,850 --> 01:17:57,130 Why did you throw him away? Outside the church. 1075 01:18:02,740 --> 01:18:03,850 Did you see that? 1076 01:18:08,250 --> 01:18:10,350 If you left him like that, he'd be dead. 1077 01:18:13,630 --> 01:18:15,850 Because I didn't want to see him again. 1078 01:18:17,120 --> 01:18:18,940 Why did you give birth to him if you couldn't raise him? 1079 01:18:19,720 --> 01:18:21,240 I should've abort him? 1080 01:18:21,270 --> 01:18:24,480 If you think about the child, Isn't there an option like that? 1081 01:18:26,670 --> 01:18:29,830 Rather than throwing him away after giving birth, Killing him before I give birth... 1082 01:18:30,630 --> 01:18:32,080 Is that crime more lighter? 1083 01:18:39,300 --> 01:18:40,380 Well... 1084 01:18:41,370 --> 01:18:44,180 No one wants to be born 1085 01:18:44,740 --> 01:18:47,010 - Isn't the baby more unfortunate? - I should have killed him before he was born. 1086 01:18:47,010 --> 01:18:49,020 - You talk like that in front of Woosung. - Stop, stop! 1087 01:18:49,020 --> 01:18:51,350 What do you mean by throwing him away? 1088 01:19:29,340 --> 01:19:30,500 Yes. 1089 01:19:33,710 --> 01:19:35,250 Oh, you know... 1090 01:19:36,610 --> 01:19:40,530 Can you bring me some clothes? My buttons fell off. 1091 01:19:42,030 --> 01:19:44,860 Yes, in Uljin. 1092 01:19:51,590 --> 01:19:52,770 Isn't it? 1093 01:19:57,360 --> 01:19:59,210 No, that's fine. 1094 01:20:02,910 --> 01:20:06,050 Look at this, look at this, listen to this song for a second. 1095 01:20:16,440 --> 01:20:20,110 Hello? Oh, can you hear this? Do you remember this? 1096 01:20:20,110 --> 01:20:22,570 In the movie we saw together... 1097 01:20:23,480 --> 01:20:25,110 that comes out... 1098 01:20:30,010 --> 01:20:31,410 Right. 1099 01:20:33,380 --> 01:20:37,460 In reality, well, That's not gonna happen. 1100 01:20:43,670 --> 01:20:45,800 Rice? What's with rice? 1101 01:20:45,800 --> 01:20:47,510 Oh, like that wedding? 1102 01:20:48,240 --> 01:20:49,510 I see. 1103 01:20:57,070 --> 01:20:59,230 No, I don't think so? 1104 01:21:03,680 --> 01:21:04,820 Sorry. 1105 01:21:13,350 --> 01:21:14,610 It's just. 1106 01:21:26,690 --> 01:21:28,470 Poke it outside. 1107 01:21:29,340 --> 01:21:32,250 Look under the button like this. 1108 01:21:33,440 --> 01:21:36,930 If you spin it a few times, and you roll it like this, 1109 01:21:37,150 --> 01:21:38,190 It's not coming off well. 1110 01:21:38,370 --> 01:21:39,980 Wow, Dongsoo-hyung, How do you do that? 1111 01:21:39,980 --> 01:21:41,770 - Hey, Hae-jin, you should try it too. - I want to do it too. 1112 01:21:42,260 --> 01:21:43,530 Give it a try. 1113 01:21:43,760 --> 01:21:45,360 No, I'm going to do this. 1114 01:21:50,460 --> 01:21:53,450 But what kind of person are you going to meet tomorrow? 1115 01:21:54,020 --> 01:21:56,080 Of course, a rich person. 1116 01:21:56,830 --> 01:21:59,420 If you spend that 40 million won like this... 1117 01:21:59,420 --> 01:22:00,620 It's 30 million. 1118 01:22:00,760 --> 01:22:03,930 Ah, right, true, true 30 million, 30, 30. 1119 01:22:04,710 --> 01:22:07,280 Why? What kind of person do you want? 1120 01:22:08,330 --> 01:22:10,510 Someone as pretty as Soyoung-nuna. 1121 01:22:11,850 --> 01:22:15,220 Hey, Dongsu. Learn something, learn. 1122 01:22:15,830 --> 01:22:18,980 You shouldn't let a man say such empty words, man. 1123 01:22:18,980 --> 01:22:21,770 Oh my, I've learned a few things, Master. 1124 01:22:21,800 --> 01:22:22,930 What? 1125 01:22:23,350 --> 01:22:24,820 I couldn't hear you well. 1126 01:22:25,550 --> 01:22:29,430 In the old days, it was said that the eldest son resembles the mother and the eldest daughter resembles the father. 1127 01:22:29,430 --> 01:22:31,360 And so our house is ruined. 1128 01:22:32,250 --> 01:22:34,370 It's okay, we don't live together. 1129 01:22:34,870 --> 01:22:36,940 All of that is superstition. 1130 01:22:37,140 --> 01:22:40,370 Oh, she's the eldest, eldest. 1131 01:22:40,370 --> 01:22:41,210 You're noisy. 1132 01:22:41,210 --> 01:22:44,590 Whenever I look at my mom's pictures, I'm surprised 1133 01:22:44,590 --> 01:22:45,820 I thought it was me. 1134 01:22:48,570 --> 01:22:50,590 The button was about to fall off. 1135 01:22:50,590 --> 01:22:52,430 Here you go. 1136 01:22:57,630 --> 01:22:58,750 Where are you going? 1137 01:22:58,800 --> 01:23:00,150 To wash up. 1138 01:23:05,920 --> 01:23:07,400 That guy, too 1139 01:23:08,880 --> 01:23:10,510 He don't know his parents' faces, really... 1140 01:23:12,300 --> 01:23:13,930 Living without knowing... 1141 01:23:15,260 --> 01:23:17,410 There are cases like that. 1142 01:23:24,420 --> 01:23:28,670 It'd would be better if Woosung doesn't know my face. 1143 01:23:31,510 --> 01:23:32,820 Why did you think so? 1144 01:23:36,620 --> 01:23:37,930 Because I'm a murderer. 1145 01:23:40,210 --> 01:23:41,400 Murderer? 1146 01:23:42,670 --> 01:23:43,690 Yes. 1147 01:23:46,260 --> 01:23:47,560 You killed who? 1148 01:23:50,300 --> 01:23:51,650 Woo-sung's father. 1149 01:23:56,670 --> 01:23:57,740 Why? 1150 01:24:06,150 --> 01:24:08,790 He shouldn't have been born like this. 1151 01:24:10,500 --> 01:24:12,100 I was going to take Woosung away. 1152 01:24:16,590 --> 01:24:17,550 What? 1153 01:24:20,630 --> 01:24:23,730 His wife is probably after me by now. 1154 01:24:28,630 --> 01:24:32,780 So if you're going to sell him properly, you can leave me behind. 1155 01:24:42,940 --> 01:24:44,830 Oh, I'm out of the motel right now. 1156 01:24:46,010 --> 01:24:47,960 Oh, and now, wait a minute. 1157 01:24:48,170 --> 01:24:49,850 Oh, wait. 1158 01:24:52,190 --> 01:24:54,110 Let me ask you something. 1159 01:24:54,490 --> 01:24:55,590 Hyung! 1160 01:24:59,360 --> 01:25:00,600 What are you doing here? 1161 01:25:01,270 --> 01:25:05,480 No, what Soyoung said yesterday was on my mind, so I looked here. 1162 01:25:06,720 --> 01:25:07,850 This... 1163 01:25:07,960 --> 01:25:09,150 What is this? 1164 01:25:10,960 --> 01:25:14,110 Is this a GPS or something, where did you find this? 1165 01:25:14,410 --> 01:25:15,780 Here. 1166 01:25:18,870 --> 01:25:19,800 A police? 1167 01:25:20,670 --> 01:25:23,730 The police don't use old items like this these days. 1168 01:25:24,920 --> 01:25:28,080 So you're saying they've been following us. 1169 01:25:28,520 --> 01:25:29,790 Don't you think so? 1170 01:25:29,970 --> 01:25:32,400 That Woosung's paternal side. 1171 01:25:37,070 --> 01:25:38,300 I can't. 1172 01:25:38,300 --> 01:25:39,220 What? 1173 01:25:39,910 --> 01:25:42,600 Hyung, you're thinking of leaving Soyoung here now. 1174 01:25:43,640 --> 01:25:45,080 That... 1175 01:25:48,060 --> 01:25:52,010 This time, It's not money but something Soyoung can understand. 1176 01:25:53,110 --> 01:25:55,190 Let's find such a buyer together. 1177 01:25:56,410 --> 01:26:00,200 Hey dude, no matter what, money isn't everything 1178 01:26:01,260 --> 01:26:02,530 Then, that's good to hear. 1179 01:26:04,280 --> 01:26:05,910 Then I'll take care of this myself. 1180 01:26:09,400 --> 01:26:10,500 What? 1181 01:26:12,080 --> 01:26:13,460 what are you doing now? 1182 01:26:38,580 --> 01:26:40,360 I know everything though. 1183 01:26:40,800 --> 01:26:43,450 Woosung's father is dead. 1184 01:26:44,540 --> 01:26:47,470 So what? You just need to get paid. 1185 01:26:50,140 --> 01:26:53,460 I mean, who the hell is trying to save Woosung? 1186 01:26:56,940 --> 01:26:58,240 A dead man's wife. 1187 01:26:59,110 --> 01:27:00,470 What is she going to do after buying him? 1188 01:27:02,340 --> 01:27:03,980 She wanted to raise him. 1189 01:27:03,980 --> 01:27:06,760 She's going to raise him? Let's not talk nonsense. 1190 01:27:06,890 --> 01:27:08,720 You're trying to sell him out, aren't you? 1191 01:27:09,220 --> 01:27:12,170 To that foreign country, overseas, huh? I will never sell him. 1192 01:27:13,500 --> 01:27:15,380 Get out, Mister. Get out! 1193 01:27:15,790 --> 01:27:17,170 Hey, hey! 1194 01:27:18,920 --> 01:27:20,190 Who are you? 1195 01:27:21,300 --> 01:27:22,530 I see. 1196 01:27:23,600 --> 01:27:25,190 Are you on Woosung's father side? 1197 01:27:25,310 --> 01:27:28,200 Shut up, give the kid to me. Hey, you're not coming out? Get out! Get out! 1198 01:27:39,480 --> 01:27:41,660 Hey, hey, hey! 1199 01:27:44,070 --> 01:27:46,300 Hey, aren't he dead? 1200 01:27:47,800 --> 01:27:50,320 Hey, it's the son of my acquiantance, man! 1201 01:27:50,880 --> 01:27:52,680 It's okay. He just passed out. 1202 01:27:58,110 --> 01:27:59,210 Let's do it together. 1203 01:28:18,130 --> 01:28:19,770 Where are you going now? 1204 01:28:20,000 --> 01:28:23,060 Oh, that's along this road. We're heading south. 1205 01:28:23,060 --> 01:28:25,250 I think I can catch up with it in about 5km. 1206 01:28:25,500 --> 01:28:27,290 - Speed ​​it up. - Yeah. 1207 01:28:27,340 --> 01:28:28,430 I let my guard down. 1208 01:29:13,860 --> 01:29:14,890 Yeah. 1209 01:29:16,640 --> 01:29:17,980 I had a dream. 1210 01:29:20,160 --> 01:29:22,860 Once upon a time, with my daughter 1211 01:29:23,680 --> 01:29:27,530 I rode this together with my wife and mom and went to Wolmi. 1212 01:29:29,100 --> 01:29:30,410 Then that... 1213 01:29:30,410 --> 01:29:31,660 What a nice dream. 1214 01:29:32,100 --> 01:29:34,450 No, not really. 1215 01:29:41,050 --> 01:29:44,170 Why do you think she taught it on purpose? 1216 01:29:45,070 --> 01:29:46,990 - The destination? - Yes. 1217 01:29:50,840 --> 01:29:53,010 I guess she wants me to follow her. 1218 01:29:53,980 --> 01:29:57,680 You mean not to lose Woosung? 1219 01:30:00,670 --> 01:30:02,610 That's what she thinks. 1220 01:30:17,720 --> 01:30:19,040 Are you gonna be okay? 1221 01:30:19,690 --> 01:30:21,080 It's on me. 1222 01:30:22,530 --> 01:30:23,660 It's not that. 1223 01:30:27,280 --> 01:30:29,590 I'm just going to go by myself if I have to. 1224 01:30:31,830 --> 01:30:33,350 Even so, that's fine. 1225 01:30:34,260 --> 01:30:36,060 As long as it's not like installments or anything like that. 1226 01:30:38,340 --> 01:30:40,040 - Soyoung-ah - Yes? 1227 01:30:42,000 --> 01:30:45,770 Do you perhaps... You know, you put Woosung in the box. 1228 01:30:47,880 --> 01:30:52,610 I mean, were you really going to pick him up again? 1229 01:30:59,740 --> 01:31:00,960 No? 1230 01:31:03,290 --> 01:31:04,710 I don't know. 1231 01:31:08,360 --> 01:31:09,710 But... 1232 01:31:11,900 --> 01:31:14,590 If we had met a little earlier, 1233 01:31:17,380 --> 01:31:19,500 I wouldn't have to throw him away... 1234 01:31:23,820 --> 01:31:25,430 It's not too late. 1235 01:31:27,040 --> 01:31:28,730 Oh? What did you say? 1236 01:31:30,600 --> 01:31:31,860 Oh, nothing. 1237 01:31:37,060 --> 01:31:40,550 Mister Sanghyun is the only one who has Soyoung. You're too mean. 1238 01:31:41,340 --> 01:31:43,830 Is that so? Well then, touch the baton. 1239 01:31:50,020 --> 01:31:52,000 What kind of man do you like nuna? 1240 01:31:52,820 --> 01:31:53,840 What? 1241 01:31:57,040 --> 01:31:58,260 I'm not sure. 1242 01:31:59,270 --> 01:32:01,900 A man who looks good with suspenders like Haejin? 1243 01:32:05,760 --> 01:32:08,940 Haejin... that's such a good name. 1244 01:32:09,930 --> 01:32:11,530 I like your name. 1245 01:32:12,190 --> 01:32:14,200 That means heading to the sea, right? 1246 01:32:15,370 --> 01:32:19,430 When you become an adult, I'm sure you'll be working abroad. 1247 01:32:20,260 --> 01:32:22,210 In the Premier League? 1248 01:32:24,040 --> 01:32:25,080 Yeah. 1249 01:32:27,860 --> 01:32:29,960 Who named Woosung? 1250 01:32:30,490 --> 01:32:31,700 Me. 1251 01:32:31,770 --> 01:32:33,090 I envy him. 1252 01:32:33,890 --> 01:32:36,220 What does Woosung mean? 1253 01:32:41,870 --> 01:32:44,060 Woo means wings 1254 01:32:44,300 --> 01:32:45,580 Sung means star. 1255 01:32:46,290 --> 01:32:48,740 It means I want him to go far away. 1256 01:32:49,190 --> 01:32:52,320 If Haejin is heading to the sea, then Woosung is over there. 1257 01:32:52,520 --> 01:32:55,110 Beyond the sky to the stars like this? 1258 01:32:55,610 --> 01:32:57,110 Like an astronaut? 1259 01:32:57,970 --> 01:32:59,220 Or maybe a pilot? 1260 01:33:00,930 --> 01:33:02,450 You two look like siblings. 1261 01:33:29,260 --> 01:33:30,450 Oh yes, hello? 1262 01:33:30,510 --> 01:33:33,960 Well, I'd like to have an hour or two of your appointment. 1263 01:33:34,230 --> 01:33:36,690 I'll see you at 12, yeah, yeah. 1264 01:33:36,690 --> 01:33:38,110 I got it, yes. 1265 01:33:46,260 --> 01:33:48,290 Today's star is Woosung. 1266 01:33:49,290 --> 01:33:50,500 Understand? 1267 01:33:50,750 --> 01:33:54,110 - If you adopt me too... - No, never. 1268 01:34:07,080 --> 01:34:11,490 Ah, like this, we thank you so much for doing us a favor. 1269 01:34:12,710 --> 01:34:15,110 I've already told you this but, 1270 01:34:17,270 --> 01:34:20,570 My wife had a stillbirth... 1271 01:34:21,300 --> 01:34:23,620 I don't want to think about the next time... 1272 01:34:23,620 --> 01:34:26,740 Yes, it must have been very difficult. 1273 01:34:28,000 --> 01:34:29,750 It's a girl. 1274 01:34:30,780 --> 01:34:33,540 She was a cute baby that looked like him... 1275 01:34:34,610 --> 01:34:37,130 Oh, let's sit down and have some coffee... 1276 01:34:37,170 --> 01:34:38,720 Oh, how about ice coffee? 1277 01:34:39,820 --> 01:34:40,760 Sure. 1278 01:34:42,510 --> 01:34:46,640 Can I give him a hug? 1279 01:34:46,640 --> 01:34:48,140 Oh of course, yes. 1280 01:34:48,140 --> 01:34:49,430 Excuse me... 1281 01:34:50,480 --> 01:34:53,020 Yes, iced coffee. 1282 01:34:53,020 --> 01:34:54,730 - One, two, three... - Woo Sung-ah. 1283 01:35:00,000 --> 01:35:01,650 It's okay, I'm not scary. 1284 01:35:01,790 --> 01:35:03,110 Is it because he's hungry? 1285 01:35:03,130 --> 01:35:05,220 - Get some formula. - Are you hungry? 1286 01:35:05,300 --> 01:35:08,730 - Oh, yes. - If you're okay with that... 1287 01:35:08,730 --> 01:35:11,500 Do you mind if I try to breastfeed him? 1288 01:35:12,610 --> 01:35:14,210 - Is that fine, right? - Yes. 1289 01:35:14,510 --> 01:35:17,250 Yeah, then, I... there, yeah 1290 01:35:17,250 --> 01:35:20,050 - Thank you. - Yes, thank you. 1291 01:35:21,840 --> 01:35:23,050 Woo Sung-ah. 1292 01:35:23,990 --> 01:35:27,430 It's okay, it's okay. 1293 01:35:29,370 --> 01:35:30,810 Oh, how... 1294 01:35:34,750 --> 01:35:36,810 Drink it, drink, yeah yeah, drink it. 1295 01:35:38,840 --> 01:35:40,190 Oh my, good. 1296 01:35:41,430 --> 01:35:43,150 Oh my, it's delicious. 1297 01:35:49,210 --> 01:35:52,120 I didn't write in the email though 1298 01:35:52,730 --> 01:35:54,520 Can I suggest something? 1299 01:35:55,780 --> 01:35:57,550 Thinking about the future... 1300 01:35:58,490 --> 01:36:01,260 I want to raise Woosung as my own child. 1301 01:36:02,410 --> 01:36:05,810 So, with this as the last thing, 1302 01:36:06,680 --> 01:36:10,060 I don't want him to meet his biological mom. 1303 01:36:11,290 --> 01:36:12,810 It will be hard 1304 01:36:13,080 --> 01:36:16,400 but hink about it slowly today. 1305 01:36:29,430 --> 01:36:31,740 Nuna, nuna, here, here, here, here. 1306 01:36:43,740 --> 01:36:45,220 Wow, it came out good. 1307 01:36:45,220 --> 01:36:46,620 - Thank you. - Thank you. 1308 01:36:54,550 --> 01:36:57,940 It's a monorail, bye! 1309 01:36:59,030 --> 01:37:00,460 Bye! 1310 01:37:06,960 --> 01:37:10,530 Let's take a picture here! Let's take a picture, let's take a picture! 1311 01:37:10,980 --> 01:37:12,240 Come on in, quickly. 1312 01:37:14,070 --> 01:37:15,370 Do you have money? 1313 01:37:17,580 --> 01:37:18,710 4,000 won. 1314 01:37:24,690 --> 01:37:26,260 What prize do you want? 1315 01:37:26,260 --> 01:37:28,130 No, not yet. Not yet. I haven't done it yet. 1316 01:37:28,130 --> 01:37:29,080 Wait, wait. 1317 01:37:29,080 --> 01:37:30,600 A monkey doll, a monkey doll! 1318 01:37:30,600 --> 01:37:31,720 - Monkey doll! - I'm in trouble. 1319 01:37:32,390 --> 01:37:34,680 I can't get it wrong, can I? 1320 01:37:36,580 --> 01:37:37,190 Wait, wait. 1321 01:37:37,190 --> 01:37:38,640 - I'll try it one more time. - Come on! Go! Go! Go! 1322 01:37:38,640 --> 01:37:39,810 I want to do it too. 1323 01:37:44,650 --> 01:37:47,980 Haejin-ah, there's a soccer field Look. 1324 01:37:47,990 --> 01:37:49,240 - Yes. - What? 1325 01:37:49,750 --> 01:37:51,730 - There's a socced field over there. - Yes. 1326 01:37:53,010 --> 01:37:56,910 I'm afraid right now because I'm scared of heights. 1327 01:37:57,210 --> 01:38:00,790 Hey, kid. I mean, you said you wanted to ride this. 1328 01:38:01,450 --> 01:38:03,010 Back then, it was just... 1329 01:38:03,010 --> 01:38:05,720 Hey, what's wrong with your face? 1330 01:38:05,950 --> 01:38:07,840 Hey, aren't you vomiting? 1331 01:38:07,840 --> 01:38:10,550 Why are you so blue? Are you okay? 1332 01:38:11,070 --> 01:38:13,000 - Hey, you can't vomit. - Yes. 1333 01:38:13,050 --> 01:38:14,100 - Got it? - Yes. 1334 01:38:14,820 --> 01:38:16,680 - You can't vomit here. - Yeah. 1335 01:38:17,150 --> 01:38:20,980 Gosh, this kid, really. I wanted to be nice to you, but... 1336 01:38:21,300 --> 01:38:23,060 Take me there, please. 1337 01:38:23,210 --> 01:38:25,080 - To where? - New car... 1338 01:38:25,090 --> 01:38:27,070 - What? - New car... 1339 01:38:27,070 --> 01:38:28,910 - A new conductor? New car? - Yes. 1340 01:38:29,470 --> 01:38:31,660 You mean, with that water on top. You like that? 1341 01:38:31,660 --> 01:38:32,620 Yes. 1342 01:38:34,200 --> 01:38:38,330 Yeah, let's go again when things go well tomorrow. 1343 01:38:38,970 --> 01:38:40,290 - When we have arrived... - Yes. 1344 01:38:40,290 --> 01:38:41,250 Let me know. 1345 01:38:41,250 --> 01:38:42,920 Sure. 1346 01:38:43,400 --> 01:38:45,250 - Don't vomit. - Yeah. 1347 01:38:45,400 --> 01:38:47,410 This kid, really... 1348 01:39:03,990 --> 01:39:05,650 Should we look for more? 1349 01:39:11,030 --> 01:39:14,550 Or you can quit. You can send him for adoption. 1350 01:39:18,680 --> 01:39:19,940 But still... 1351 01:39:22,570 --> 01:39:23,880 Then... 1352 01:39:24,900 --> 01:39:26,590 We can raise him. 1353 01:39:30,550 --> 01:39:31,690 We? 1354 01:39:33,670 --> 01:39:34,800 The four of us... 1355 01:39:36,820 --> 01:39:40,020 Five of us, including Haejin, sounds good. 1356 01:39:43,260 --> 01:39:47,060 What a weird family. Whose father is whose dad? 1357 01:39:53,350 --> 01:39:55,080 Of couse, I'm Woosung's dad. 1358 01:40:00,140 --> 01:40:02,870 But that's what people usually say when they propose? 1359 01:40:05,100 --> 01:40:06,220 Is that so? 1360 01:40:17,720 --> 01:40:20,750 I wish I could start over like that. 1361 01:40:34,930 --> 01:40:36,490 But it won't work. 1362 01:40:39,270 --> 01:40:41,370 I'll be arrested soon. 1363 01:40:48,180 --> 01:40:50,960 Moon Mo, a prostitute from Busan 1364 01:40:51,000 --> 01:40:53,390 She killed a man and ran away. 1365 01:40:54,520 --> 01:40:57,680 When the baby gets in the way, she dumps it in the baby box. 1366 01:41:10,510 --> 01:41:12,070 Does it come out like this? 1367 01:41:16,040 --> 01:41:18,450 They don't blur face these days. 1368 01:41:21,250 --> 01:41:22,500 Is that so? 1369 01:41:29,190 --> 01:41:31,170 It shook a bit, right? 1370 01:41:33,780 --> 01:41:36,920 It's okay, it's because we're at the top. 1371 01:41:40,330 --> 01:41:42,890 I'm scared because I can't see anything 1372 01:41:44,310 --> 01:41:45,520 Strangely... 1373 01:42:01,340 --> 01:42:04,240 Seeing you makes my heart feel a little more at ease. 1374 01:42:06,670 --> 01:42:07,790 Why is that? 1375 01:42:09,310 --> 01:42:10,630 My mother also... 1376 01:42:13,150 --> 01:42:16,380 She had no choice. I think that there must be a reason why she had to abandon me. 1377 01:42:27,000 --> 01:42:28,310 Still... 1378 01:42:31,090 --> 01:42:33,480 You don't have to forgive her. 1379 01:42:35,630 --> 01:42:38,780 Because it doesn't change the fact that she's a bad mother. 1380 01:42:47,640 --> 01:42:48,780 That's why 1381 01:42:51,510 --> 01:42:53,460 Instead, I will forgive Soyoung. 1382 01:43:07,710 --> 01:43:10,180 Woosung will never forgive me. 1383 01:43:16,070 --> 01:43:17,500 The reason I threw Woosung away 1384 01:43:19,360 --> 01:43:22,200 It's because I don't want to make Woosung as the murderer's child. 1385 01:43:29,680 --> 01:43:30,990 But still 1386 01:43:34,420 --> 01:43:36,400 The fact that I abandoned him is just the same. 1387 01:43:57,510 --> 01:44:00,650 I guess I was the one who wanted to sell him the most. 1388 01:44:05,310 --> 01:44:07,410 We're more like brokers. 1389 01:44:28,190 --> 01:44:31,140 Was it when you were young? 1390 01:44:31,140 --> 01:44:32,640 Back then I took you into my arms... 1391 01:44:33,240 --> 01:44:35,140 You almost threw up, but... 1392 01:44:35,370 --> 01:44:38,310 You didn't throw up. You was in my stomach. 1393 01:44:39,100 --> 01:44:42,990 I don't remember, I was three years old back then. 1394 01:44:45,070 --> 01:44:46,790 Has it been that long? 1395 01:44:49,390 --> 01:44:53,250 Hey, how can you solve such a difficult problem already like this? 1396 01:44:59,160 --> 01:45:01,750 Why? Who is it? 1397 01:45:02,160 --> 01:45:03,340 Mom. 1398 01:45:03,780 --> 01:45:05,010 Why? Answer her. 1399 01:45:05,570 --> 01:45:07,670 Oh? Is it a text? 1400 01:45:07,840 --> 01:45:09,300 Then reply her back. 1401 01:45:09,740 --> 01:45:11,720 Should we take a selfie and send it to your mom? 1402 01:45:11,960 --> 01:45:12,770 It's fine. 1403 01:45:12,770 --> 01:45:15,390 Here's your order, Enjoy your meal. 1404 01:45:17,290 --> 01:45:19,270 Eat it. It looks delicious. 1405 01:45:22,200 --> 01:45:26,530 Dad will have a lot of money coming in tomorrow. 1406 01:45:27,530 --> 01:45:31,330 Then like in the past, with mom and I 1407 01:45:31,410 --> 01:45:33,500 The three of us in Busan 1408 01:45:34,610 --> 01:45:37,160 Oh, Daddy can come to Seoul... 1409 01:45:38,810 --> 01:45:43,570 Now that you have money, please don't contact me again. 1410 01:45:45,120 --> 01:45:47,520 That's what mom said. 1411 01:45:50,270 --> 01:45:51,520 Mom... 1412 01:45:54,840 --> 01:45:58,520 But she told me you don't ever come back home again. 1413 01:46:02,570 --> 01:46:05,990 Last time, daddy was so drunk. 1414 01:46:06,260 --> 01:46:09,450 Oh, this straw is... 1415 01:46:10,080 --> 01:46:11,780 a heart, it's shaped like a heart. 1416 01:46:14,830 --> 01:46:16,160 You know... 1417 01:46:17,570 --> 01:46:19,750 Mom's baby will be born. 1418 01:46:22,760 --> 01:46:23,920 Mom? 1419 01:46:25,150 --> 01:46:27,920 Yes, it's a boy. 1420 01:46:33,080 --> 01:46:34,600 Oh, I see. 1421 01:46:38,070 --> 01:46:41,310 Well, then tell your mom congratulations... 1422 01:46:43,320 --> 01:46:44,650 Sorry. 1423 01:46:46,290 --> 01:46:47,760 Oh, it's nothing. 1424 01:46:50,680 --> 01:46:55,830 But still, I'll continue to be Yoona's dad. 1425 01:46:56,540 --> 01:46:57,340 Right? 1426 01:46:59,750 --> 01:47:00,860 Really? 1427 01:47:06,640 --> 01:47:07,710 Of course. 1428 01:47:10,910 --> 01:47:12,340 I'll go now. 1429 01:47:16,020 --> 01:47:17,210 See you again. 1430 01:48:02,730 --> 01:48:05,900 Steak, steak... 1431 01:48:05,900 --> 01:48:07,480 Should I try it? 1432 01:48:08,280 --> 01:48:11,610 Anyway, I wish you success tomorrow.. 1433 01:48:11,610 --> 01:48:12,410 Here. 1434 01:48:13,410 --> 01:48:14,660 Here... 1435 01:48:22,520 --> 01:48:24,960 Woo Sung-ah, say "Hae-jin hyung". 1436 01:48:24,960 --> 01:48:26,830 Hae-jin hyung, Hae-jin hyung. 1437 01:48:28,540 --> 01:48:30,170 Oh! Haejin said it! 1438 01:48:31,100 --> 01:48:32,450 You must have done that. 1439 01:48:33,440 --> 01:48:36,930 - Woo Sung-ah, did you? Right? - That's right, I did. 1440 01:48:37,700 --> 01:48:41,140 Woosung, we must never forget it. 1441 01:48:41,770 --> 01:48:43,240 He'll forget it soon. 1442 01:48:44,400 --> 01:48:48,410 Haejin did Woosung's part You just have to remember everything. 1443 01:48:49,820 --> 01:48:53,770 Gosh, this kid, no matter how you look at, He's really unfortunate. 1444 01:48:53,780 --> 01:48:55,320 I totally agree. 1445 01:48:57,450 --> 01:49:00,290 Woosung, I had so much fun today. 1446 01:49:00,920 --> 01:49:03,950 So let's not forget it in future. 1447 01:49:05,410 --> 01:49:09,130 You doesn't talk to Woosung. 1448 01:49:11,090 --> 01:49:12,390 No, it's not? 1449 01:49:12,770 --> 01:49:15,720 No, I've never seen it. 1450 01:49:18,630 --> 01:49:20,350 Today's the last day. Say something to him. 1451 01:49:22,470 --> 01:49:24,060 What do you want me to say? 1452 01:49:25,940 --> 01:49:27,780 Well, anything. 1453 01:49:29,680 --> 01:49:32,400 Well, "Thank you for being born", like that. 1454 01:49:33,310 --> 01:49:35,150 You know, that kind of words, why? 1455 01:49:37,240 --> 01:49:39,130 He don't even understand anything. 1456 01:49:39,130 --> 01:49:40,620 Even if he don't understand... 1457 01:49:41,790 --> 01:49:44,950 Since Woosung was born, He want to hear that at least once. 1458 01:49:55,820 --> 01:50:00,090 Nuna, then tell us everything here. 1459 01:50:00,950 --> 01:50:02,510 - Everyhing? - Yes. 1460 01:50:03,350 --> 01:50:05,600 - All of these here? - Yes! 1461 01:50:06,400 --> 01:50:08,100 That stupid kid. 1462 01:50:08,630 --> 01:50:09,770 I'll pass. 1463 01:50:10,710 --> 01:50:11,610 What? 1464 01:50:11,610 --> 01:50:13,400 If she talked first to him... 1465 01:50:15,660 --> 01:50:17,610 Then I'll pass, too. 1466 01:50:25,830 --> 01:50:27,790 Okay, I'll talk to him. 1467 01:50:30,860 --> 01:50:32,630 Everyone close your eyes, then. 1468 01:50:34,240 --> 01:50:35,670 Come on, wait, wait! 1469 01:50:37,760 --> 01:50:39,010 Let's turn off the lights. 1470 01:50:40,300 --> 01:50:42,680 What, hey! 1471 01:50:42,730 --> 01:50:44,940 If you turn off the lights, How can I eat my steak... 1472 01:50:45,080 --> 01:50:47,600 Hey! Don't turn off the lights. 1473 01:50:48,600 --> 01:50:50,390 Don't turn off the lights... 1474 01:50:54,180 --> 01:50:56,410 Then, I'll start. 1475 01:51:01,470 --> 01:51:05,990 Haejin-ah, thank you for being born. 1476 01:51:10,610 --> 01:51:11,920 Sang Hyun-ah. 1477 01:51:14,900 --> 01:51:16,840 Thank you for being born. 1478 01:51:19,920 --> 01:51:21,300 Dongsu. 1479 01:51:24,610 --> 01:51:26,430 Thank you for being born. 1480 01:51:31,540 --> 01:51:32,810 Woo Sung-ah 1481 01:51:36,470 --> 01:51:38,300 Thank you... 1482 01:51:41,220 --> 01:51:42,400 ...for being born. 1483 01:51:45,440 --> 01:51:46,700 So Young-ah 1484 01:51:51,290 --> 01:51:53,790 Soyoung, thank you for being born, too. 1485 01:52:05,950 --> 01:52:08,890 Then, everyone, sleep well. 1486 01:52:10,360 --> 01:52:11,560 Good night. 1487 01:52:51,920 --> 01:52:53,810 I'll make a suggestion. 1488 01:52:59,850 --> 01:53:02,030 Let's say you turn yourself in here. 1489 01:53:03,990 --> 01:53:04,950 What? 1490 01:53:05,610 --> 01:53:08,950 Woosung, well... You don't have to go sell him anymore. 1491 01:53:10,250 --> 01:53:12,660 What, you said to sold him and now not to sell him? 1492 01:53:13,540 --> 01:53:15,500 If you turn yourself in and go into injury, 1493 01:53:15,500 --> 01:53:18,750 If things go well, you'll be on parole for the first time in three years. 1494 01:53:20,570 --> 01:53:24,050 Then you can live together with Woosung again someday. 1495 01:53:27,790 --> 01:53:29,350 Those two people, 1496 01:53:29,920 --> 01:53:32,580 Unfortunately, they can't be parents. 1497 01:53:34,940 --> 01:53:36,330 So do I. 1498 01:53:38,800 --> 01:53:40,980 The couple I met today was like that. 1499 01:53:43,690 --> 01:53:46,610 Woosung is not an abandoned child, but a protected child. 1500 01:53:48,120 --> 01:53:50,550 They'll tell them like that, every day. They're going to raise him. 1501 01:53:53,720 --> 01:53:56,790 I hope Woosung grows up under such people 1502 01:54:01,190 --> 01:54:02,410 Then... 1503 01:54:08,750 --> 01:54:10,060 ...then 1504 01:54:12,760 --> 01:54:14,920 He don't have to live like me. 1505 01:54:37,670 --> 01:54:38,780 Where are you going? 1506 01:54:43,190 --> 01:54:44,540 Soyoung isn't here either. 1507 01:54:45,450 --> 01:54:49,550 Soyoung is outside right now She's probably meeting with the detectives. 1508 01:54:51,790 --> 01:54:54,050 Soyoung is not the type to turn us out. 1509 01:54:54,210 --> 01:54:56,600 No, it can happen. 1510 01:54:57,540 --> 01:55:00,440 If it's for Woosung, She'll do anything. 1511 01:55:02,450 --> 01:55:03,590 But, 1512 01:55:04,980 --> 01:55:06,360 She can do that. 1513 01:55:11,690 --> 01:55:15,910 You too, dude. You'll find out when you become a parent. 1514 01:55:20,070 --> 01:55:21,670 If she sell us out, 1515 01:55:24,060 --> 01:55:26,550 Will Soyoung be able to start over? 1516 01:55:28,490 --> 01:55:29,510 Of course. 1517 01:55:30,610 --> 01:55:31,880 No matter what 1518 01:55:33,390 --> 01:55:34,750 with Woosung. 1519 01:55:54,540 --> 01:55:56,660 If you go first, I’ll catch up with you in a minute. 1520 01:56:00,370 --> 01:56:02,330 Hey, come here. 1521 01:56:02,610 --> 01:56:04,330 - Hey, Taeho. - Why don't you come? 1522 01:56:04,330 --> 01:56:05,610 - I need to talk to you. - Come here. 1523 01:56:05,610 --> 01:56:06,900 - Wait. - Let go. 1524 01:56:06,900 --> 01:56:09,000 You haven't given up yet? Hey, wait. 1525 01:56:09,210 --> 01:56:10,980 Of course, so don't ask. 1526 01:56:12,490 --> 01:56:14,680 Hey, think about it too. 1527 01:56:14,960 --> 01:56:18,570 If that woman raises the kid, I don't think he's going to grow. 1528 01:56:18,570 --> 01:56:20,850 Would you be happy? Huh? 1529 01:56:21,090 --> 01:56:23,250 Why are you pretending to be nice? That's a bullshit. 1530 01:56:23,490 --> 01:56:26,100 You're just a broker. Seriously, come on, won't you let me go? 1531 01:56:27,010 --> 01:56:29,460 - Oh, really. - I need to talk to you. 1532 01:56:29,850 --> 01:56:31,150 Hey, don't do that. 1533 01:56:34,370 --> 01:56:37,370 With that 40 million won, Let's do business together. 1534 01:56:40,450 --> 01:56:43,520 You're talking nonsense. Why should I do it with you? 1535 01:56:46,610 --> 01:56:48,490 I don't work with Dongsu, anymore. 1536 01:56:52,570 --> 01:56:53,590 What? 1537 01:56:55,290 --> 01:56:57,180 I don't know what to do with them. 1538 01:57:00,360 --> 01:57:03,020 I don't need them anymore... 1539 01:57:10,170 --> 01:57:13,360 She scolded me a lot for saying that yesterday. 1540 01:57:14,190 --> 01:57:16,370 You suddenly brought that up. 1541 01:57:17,070 --> 01:57:18,680 We're being rude to her mother. 1542 01:57:19,560 --> 01:57:21,380 So, oh... 1543 01:57:21,490 --> 01:57:24,200 If you want to meet him, call me anytime. 1544 01:57:24,200 --> 01:57:26,200 Please tell her mother, please. 1545 01:57:27,770 --> 01:57:31,380 I don't want to hide anything from him. 1546 01:57:34,150 --> 01:57:36,130 If you're someone like that, 1547 01:57:37,960 --> 01:57:39,520 Even if I send Woosung away, 1548 01:57:41,340 --> 01:57:43,600 I think it would have been okay. 1549 01:57:47,960 --> 01:57:49,810 Oh? Who is it? 1550 01:57:50,860 --> 01:57:52,230 It must be Sang-hyun. 1551 01:57:55,110 --> 01:57:57,530 Yes, who are you? 1552 01:57:59,550 --> 01:58:00,860 This is the police. 1553 01:58:01,870 --> 01:58:03,450 No, this, what is the meaning this? 1554 01:58:03,450 --> 01:58:06,200 On suspicion of illegal child trafficking, I need you to go to the station with me. 1555 01:58:06,400 --> 01:58:07,080 Honey. 1556 01:58:07,080 --> 01:58:08,960 You stay in there for a second. 1557 01:58:08,960 --> 01:58:10,880 I, wait a minute, I go out... 1558 01:58:12,080 --> 01:58:15,460 Mr. Kim Dongsu? You're under arrest for human trafficking charges. 1559 01:58:16,330 --> 01:58:17,420 Dongsu-hyung! 1560 01:58:25,010 --> 01:58:26,300 Where is Soyoung? 1561 01:58:28,110 --> 01:58:29,600 She turned herself in. 1562 01:58:32,470 --> 01:58:34,030 What about the other one? 1563 01:58:36,950 --> 01:58:38,280 I don't know. 1564 01:58:41,220 --> 01:58:43,070 - Take him away. - Yes. 1565 01:58:55,450 --> 01:58:56,590 Let's go. 1566 01:59:22,530 --> 01:59:24,450 Fortunately, there were no casualties. 1567 01:59:24,960 --> 01:59:27,850 The fire accident that occurred in an officetel in Incheon 1568 01:59:27,850 --> 01:59:31,080 It turned out to be an accident caused by an electric short. 1569 01:59:31,710 --> 01:59:32,750 For the next news. 1570 01:59:32,750 --> 01:59:36,100 This is additional news about the body found in an underground shopping mall 1571 01:59:36,100 --> 01:59:38,590 in downtown Seoul early on the 8th. 1572 01:59:38,590 --> 01:59:41,840 The victim was Shin Mo, a gangster in Busan. 1573 01:59:41,840 --> 01:59:44,220 The police said that the victim was staying at a motel 1574 01:59:44,290 --> 01:59:48,170 It is said that about 40 million won in cash was found. 1575 01:59:48,360 --> 01:59:52,770 So the police left open the possibility of both crime and accident. 1576 01:59:52,800 --> 01:59:54,440 The investigation is in progress. 1577 01:59:55,040 --> 01:59:56,400 Yes, for the next news. 1578 01:59:56,400 --> 01:59:58,170 To celebrate Family Month in May, 1579 01:59:58,180 --> 02:00:01,990 Events were held all over the country for families 1580 02:00:02,260 --> 02:00:03,660 Seoul Children... 1581 02:00:15,580 --> 02:00:17,310 Wait, wait, wait, wait. 1582 02:00:18,600 --> 02:00:19,840 What are you doing? 1583 02:00:20,590 --> 02:00:21,720 What do you think are you doing? 1584 02:00:36,850 --> 02:00:38,450 Woo Sung-ah! 1585 02:00:39,190 --> 02:00:40,970 Woo Sung-ah! 1586 02:00:47,200 --> 02:00:49,530 Did you have fun? Shall we go into the sea? 1587 02:00:49,950 --> 02:00:51,420 Let's go in. 1588 02:00:55,660 --> 02:00:57,110 I love it. I love it. 1589 02:00:59,080 --> 02:01:00,210 Look over there. 1590 02:01:15,060 --> 02:01:16,730 Your feet, would you like to soak your feet? 1591 02:01:21,630 --> 02:01:24,900 Ms. Moon So-young, long time no see. 1592 02:01:26,160 --> 02:01:29,280 So-young was released from prison half a year earlier. 1593 02:01:29,350 --> 02:01:31,120 I heard the good news. 1594 02:01:33,280 --> 02:01:37,140 On that day, you asked me to take charge of Woosung in the day we was in the car. 1595 02:01:37,740 --> 02:01:39,290 It's been 3 years now. 1596 02:01:40,580 --> 02:01:41,630 It's a fire truck. 1597 02:01:41,630 --> 02:01:43,380 15th of this month 1598 02:01:43,430 --> 02:01:45,590 For an hour starting at midnight, 1599 02:01:45,960 --> 02:01:49,630 Last year, at the park in front of Busan Skyland, 1600 02:01:49,860 --> 02:01:52,060 I'll be waiting with Woosung. 1601 02:01:54,100 --> 02:01:57,980 I still don't know where and what Sang-hyun is doing. 1602 02:01:58,340 --> 02:02:01,200 I contacted Dongsoo and Haejin. 1603 02:02:09,190 --> 02:02:14,070 [Corporate Haesongwon] 1604 02:02:11,300 --> 02:02:14,070 Hey, Haejin-ah, hurry up and get in. 1605 02:02:15,200 --> 02:02:16,660 What Soyoung wanted so much 1606 02:02:16,660 --> 02:02:18,540 - Mr. Yoon's family - You grew up a lot. 1607 02:02:18,770 --> 02:02:20,100 is on probation. 1608 02:02:20,100 --> 02:02:22,210 - I can't be a formal adoptive parent but - I bought cotton candy on the way here. 1609 02:02:22,210 --> 02:02:23,340 - Still. - Look at this. 1610 02:02:23,340 --> 02:02:24,920 - Occasionally I meet Woosung. - Have you tried this? 1611 02:02:24,920 --> 02:02:27,260 - He plays with me. - Thank you, thank you. 1612 02:02:28,540 --> 02:02:30,300 If it's hard this time, 1613 02:02:30,560 --> 02:02:33,220 We will meet again on the 15th of next month. 1614 02:02:34,880 --> 02:02:39,490 I wish we could discuss the future of Woosung together. 1615 02:02:46,340 --> 02:02:47,610 Thank you. 1616 02:02:53,060 --> 02:02:54,370 Goodbye. 116103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.