All language subtitles for Arretez.moi.2012.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA-HDO.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,551 --> 00:00:59,151 Tenho muitas coisas pra te falar, mas de que adiantaria isso? 2 00:01:03,160 --> 00:01:04,960 Estou feliz em vê-lo. 3 00:01:07,227 --> 00:01:08,827 Você deve saber... 4 00:01:09,936 --> 00:01:12,936 quem eu sou e quem eu não sou. 5 00:04:55,997 --> 00:04:57,297 Sim. 6 00:04:59,541 --> 00:05:01,941 Pode entrar. 7 00:05:07,256 --> 00:05:08,556 Boa noite. 8 00:05:12,783 --> 00:05:16,083 - O que aconteceu, senhora? - Como está escuro aqui. 9 00:05:17,264 --> 00:05:19,964 Nas noites de plantão não acendo muitas luzes. 10 00:05:20,077 --> 00:05:21,877 Não quero chamar a atenção. 11 00:05:21,952 --> 00:05:25,252 Não quero que as pessoas passem e digam: 12 00:05:25,391 --> 00:05:28,791 "A Delegacia está com as luzes acesas, vou entrar!" 13 00:05:37,485 --> 00:05:38,985 O que deseja, senhora? 14 00:05:42,384 --> 00:05:46,584 Há alguns anos atrás, a polícia investigou a morte de meu marido. 15 00:05:48,011 --> 00:05:50,111 Concluíram que foi um suicídio. 16 00:05:51,348 --> 00:05:53,148 Mas não é a verdade. 17 00:05:54,475 --> 00:05:58,075 Eu o empurrei do 8º andar. 18 00:06:02,082 --> 00:06:04,482 Por que a polícia não descobriu? 19 00:06:26,062 --> 00:06:27,562 Já está de volta? 20 00:06:29,087 --> 00:06:32,687 Sempre está de uniforme? Parece uma idiota. 21 00:06:33,566 --> 00:06:36,566 Acabei de chegar e já vou. Para que me trocar? 22 00:06:36,692 --> 00:06:38,192 Você quer café? 23 00:06:38,881 --> 00:06:40,381 Tem alguém aqui? 24 00:06:41,173 --> 00:06:42,673 Não, ninguém. 25 00:06:44,823 --> 00:06:47,723 Como saberei se não vem alguém aqui quando não estou? 26 00:06:52,849 --> 00:06:55,849 O que fez com o meu dinheiro? Onde está? 27 00:06:57,854 --> 00:07:00,554 - Quer um café? - Você escondeu, idiota! 28 00:07:01,292 --> 00:07:03,692 Diga onde está ou te quebro a cara! 29 00:07:04,731 --> 00:07:06,231 Onde está sua bolsa? 30 00:07:12,760 --> 00:07:14,160 Ei, Jimmy. 31 00:07:14,636 --> 00:07:16,836 Estou feliz por ter voltado, mas... 32 00:07:16,929 --> 00:07:20,729 é impossível, com as dívidas, o aluguel, o colégio de Cédric... 33 00:07:20,889 --> 00:07:23,989 Não posso pagar tudo, depois que você foi demitido. 34 00:07:24,119 --> 00:07:26,819 Pare de me enrolar com seus lamentos! 35 00:07:28,600 --> 00:07:30,400 Quero dinheiro, só isso. 36 00:07:32,664 --> 00:07:34,164 - Onde está? - O quê? 37 00:07:34,645 --> 00:07:35,945 Pare... 38 00:07:37,460 --> 00:07:39,560 Me dê o dinheiro ou me suicido. 39 00:07:39,648 --> 00:07:42,648 Nem se preocupou em ver que pisava em minhas flores. 40 00:07:44,860 --> 00:07:46,160 Seu café. 41 00:07:48,510 --> 00:07:49,810 Você quer? 42 00:07:50,176 --> 00:07:51,676 Beba seu café. 43 00:07:52,157 --> 00:07:53,657 Não me interessa seu café. 44 00:07:54,138 --> 00:07:55,438 Meu uniforme! 45 00:07:55,909 --> 00:07:57,809 Manchou meu uniforme. 46 00:07:57,889 --> 00:08:00,189 O que meus colegas vão pensar? 47 00:08:00,287 --> 00:08:02,087 Dê-me o dinheiro ou pulo. 48 00:08:02,162 --> 00:08:04,562 Você quer pular? Você quer pular, não é? 49 00:08:04,665 --> 00:08:06,165 Então, pule! 50 00:08:07,478 --> 00:08:09,078 Eu empurrei suas pernas. 51 00:08:09,667 --> 00:08:12,967 Senti seu corpo indo longe de minhas mãos. 52 00:08:13,626 --> 00:08:17,526 Então vi na minha frente meu marido caindo no vazio. 53 00:08:19,357 --> 00:08:21,757 Parecia muito surpreso. 54 00:08:23,736 --> 00:08:27,036 Recebi vários golpes, mas... 55 00:08:27,174 --> 00:08:29,574 nunca um que manchasse com café... 56 00:08:30,195 --> 00:08:32,595 meu uniforme do correio. 57 00:08:46,876 --> 00:08:48,176 Socorro! 58 00:08:49,170 --> 00:08:53,970 Meu marido caiu da janela! Meu marido caiu da janela! 59 00:08:57,196 --> 00:08:58,696 Como isso aconteceu? 60 00:08:58,758 --> 00:09:01,458 Não sei, não vi, eu estava fazendo café na cozinha. 61 00:09:01,574 --> 00:09:04,874 Quando voltei, a janela estava aberta 62 00:09:05,011 --> 00:09:06,711 e ele não estava aqui. 63 00:09:06,783 --> 00:09:10,083 Acabara de chegar, nem tinha se trocado. 64 00:09:10,638 --> 00:09:12,138 O café está quente. 65 00:09:13,557 --> 00:09:16,457 Tem café no chão e nos móveis. 66 00:09:16,579 --> 00:09:18,679 - Vocês brigaram? - Não. 67 00:09:19,185 --> 00:09:20,685 Não, não, mas... 68 00:09:20,749 --> 00:09:25,150 quando não o vi... corri e tropecei... 69 00:09:25,959 --> 00:09:27,859 Não sabia o que fazer... 70 00:09:27,939 --> 00:09:31,639 Nos disse que ele acabara de chegar. Sabe de onde ele veio? 71 00:09:31,794 --> 00:09:33,094 Sim. 72 00:09:35,547 --> 00:09:36,747 Obrigada. 73 00:09:36,799 --> 00:09:39,799 Do Hospital Psiquiátrico porque... 74 00:09:40,549 --> 00:09:42,949 ontem fez uma tentativa de suicídio. 75 00:09:43,051 --> 00:09:44,451 Ah, sim? 76 00:09:44,509 --> 00:09:47,209 Liguei para a emergência, quando voltava do trabalho. 77 00:09:55,769 --> 00:09:57,069 Bem-vindo. 78 00:09:58,064 --> 00:10:00,164 Feche a porta e sente-se. 79 00:10:14,016 --> 00:10:15,816 Nome, sobrenome... 80 00:10:17,666 --> 00:10:20,666 Mais tarde completarei toda essa baboseira. 81 00:10:26,004 --> 00:10:29,204 Me disse que ele te batia. Era com muita frequência? 82 00:10:33,614 --> 00:10:34,914 Gaston! 83 00:10:35,699 --> 00:10:37,799 - Gaston? - Estou aqui. 84 00:10:39,036 --> 00:10:40,336 Para você. 85 00:10:41,536 --> 00:10:42,836 Obrigada. 86 00:10:45,498 --> 00:10:49,098 Às vezes, ele me ligava no trabalho para se desculpar. 87 00:10:50,292 --> 00:10:51,792 E dizia que não faria mais. 88 00:10:51,856 --> 00:10:53,156 Sim, eu sei. 89 00:10:53,627 --> 00:10:54,927 Não, já sei. 90 00:10:55,714 --> 00:10:58,114 Às vezes era tão violento... 91 00:10:58,213 --> 00:11:01,513 que me chamava para ver se eu não estava desmaiada no chão. 92 00:11:05,303 --> 00:11:07,603 Os carteiros não notavam nada? 93 00:11:08,325 --> 00:11:09,726 Não. 94 00:11:09,784 --> 00:11:13,584 Dizia que caí e me machuquei... Me chamavam de Gaston. 95 00:11:15,935 --> 00:11:18,135 Por causa de "Gaston, O Desastrado". 96 00:11:18,958 --> 00:11:23,158 Passei oito anos caindo e tropeçando em coisas que não via... 97 00:11:24,167 --> 00:11:25,967 8 anos de distrações. 98 00:11:28,545 --> 00:11:30,045 Fazia de propósito... 99 00:11:30,109 --> 00:11:32,409 para acreditarem em mim na próxima vez. 100 00:11:33,235 --> 00:11:35,035 Acha que esse é o motivo? 101 00:11:36,155 --> 00:11:37,655 Esse é o motivo. 102 00:11:41,680 --> 00:11:44,680 Vem confessar um assassinato, esse é o motivo. 103 00:11:44,805 --> 00:11:47,205 Não se mata o marido sem ter um motivo. 104 00:11:47,307 --> 00:11:49,707 O motivo é porque ele te batia. 105 00:11:52,937 --> 00:11:57,237 Não posso colocar apenas "matei meu marido", data e assinatura. 106 00:11:57,416 --> 00:12:01,016 Preciso de um motivo. Dados circunstanciais. 107 00:12:01,792 --> 00:12:04,492 Senão o juiz vai pensar que somos preguiçosos. 108 00:12:05,439 --> 00:12:06,739 Então... 109 00:12:07,314 --> 00:12:09,414 Como era esse marido? 110 00:12:17,116 --> 00:12:18,416 Tudo bem. 111 00:12:19,722 --> 00:12:21,522 Vamos começar por ordem. 112 00:12:23,057 --> 00:12:25,757 Comecemos com "antes do drama". 113 00:12:26,705 --> 00:12:29,105 Vem denunciá-lo por ser violento. 114 00:12:30,770 --> 00:12:34,070 Estas são as perguntas que eu tenho que fazer. 115 00:12:35,044 --> 00:12:36,644 Vulnerabilidade da vítima: 116 00:12:36,710 --> 00:12:39,410 Grávida, Deficiente, Enferma, Outros. 117 00:12:39,837 --> 00:12:42,237 - Outros. - Outros, o quê? 118 00:12:44,005 --> 00:12:45,305 Outros. 119 00:12:48,800 --> 00:12:50,100 Outros. 120 00:12:52,659 --> 00:12:54,559 Violência verbal: 121 00:12:54,640 --> 00:12:57,640 Insultos, chantagem, ameaças de morte com uma arma... 122 00:12:57,767 --> 00:12:59,067 Tudo. 123 00:13:03,917 --> 00:13:05,217 Tudo. 124 00:13:06,004 --> 00:13:09,304 Acontece uma ou várias vezes: por dia, por semana, por mês. 125 00:13:09,443 --> 00:13:11,543 - Depende. - É claro que depende. 126 00:13:11,630 --> 00:13:13,730 Geralmente não se planeja. 127 00:13:14,132 --> 00:13:16,232 Estou pedindo... uma média. 128 00:13:17,780 --> 00:13:21,180 Mesmo quando não acontecia, sempre tinha medo que acontecesse. 129 00:13:21,322 --> 00:13:24,022 É possível colocar o tempo todo, neste caso? 130 00:13:28,516 --> 00:13:29,972 Os eventos aconteciam: 131 00:13:30,035 --> 00:13:33,178 em particular, diante dos filhos, outras pessoas? 132 00:13:33,934 --> 00:13:35,334 Cale-se! 133 00:13:51,659 --> 00:13:53,259 Espere, Jimmy. 134 00:14:00,104 --> 00:14:01,404 Você está bem? 135 00:14:02,085 --> 00:14:03,585 Um momento... 136 00:14:23,043 --> 00:14:25,443 Poderia fazer outra coisa, em vez de me seguir. 137 00:14:28,254 --> 00:14:29,754 Isso não terminou. 138 00:14:32,737 --> 00:14:34,837 Passou a noite fora? 139 00:14:37,323 --> 00:14:40,323 Não tinha uma vizinha, uma família? 140 00:14:41,804 --> 00:14:45,404 Tinha vergonha, preferia que não soubessem. 141 00:14:52,959 --> 00:14:54,659 Violência psicológica: 142 00:14:54,731 --> 00:14:57,931 Quando sou vítima de comportamentos depreciativos 143 00:14:58,064 --> 00:15:01,364 que denigrem minhas opiniões, meus valores, minhas ações. 144 00:15:01,505 --> 00:15:02,805 Tudo. 145 00:15:07,031 --> 00:15:08,331 Fisicamente: 146 00:15:08,386 --> 00:15:11,986 Sou vítima de golpes, ferimentos feitos com um objeto ou arma. 147 00:15:12,136 --> 00:15:13,636 Armas, não. 148 00:15:15,785 --> 00:15:18,585 Os acontecimentos se desenrolam na frente dos filhos? 149 00:15:18,704 --> 00:15:21,104 As crianças também são vítimas de violência? 150 00:15:21,204 --> 00:15:23,104 As crianças estão traumatizadas? 151 00:15:23,185 --> 00:15:26,086 Tudo, com exceção de que não tocava no nosso filho. 152 00:15:26,209 --> 00:15:29,209 Ao contrário, eles eram cupinchas. 153 00:15:30,689 --> 00:15:32,489 Tem tudo a ver com isso. 154 00:15:32,564 --> 00:15:34,964 Sei desde que eu era pequena. 155 00:15:41,948 --> 00:15:44,048 Você me entende? 156 00:15:44,136 --> 00:15:45,936 Quando me descontrolo... 157 00:15:46,743 --> 00:15:47,943 É isso mesmo. 158 00:15:47,993 --> 00:15:50,093 Não posso falar com minha filha? 159 00:15:53,831 --> 00:15:55,232 Suzanne! 160 00:15:55,291 --> 00:15:57,091 Prometi que mudaria. 161 00:15:57,167 --> 00:15:59,267 Tudo que se ouve são os golpes. 162 00:16:09,053 --> 00:16:11,153 Por que golpeia as portas assim? 163 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Não, não, não. Não, Jimmy, não. 164 00:16:22,085 --> 00:16:24,685 Acha que pode me humilhar na frente do meu filho? 165 00:16:25,940 --> 00:16:28,040 No outro dia eu vim sozinho. 166 00:16:29,379 --> 00:16:31,779 Como digo a ele que não está comigo? 167 00:16:32,194 --> 00:16:34,294 Você o está afastando de mim! 168 00:16:35,008 --> 00:16:36,308 Te diverte, não é? 169 00:16:36,675 --> 00:16:37,975 Está contente? 170 00:16:44,392 --> 00:16:45,892 Pare, pare! 171 00:16:46,268 --> 00:16:47,568 Pare! 172 00:17:14,734 --> 00:17:16,834 Bateu como se fosse me matar. 173 00:17:17,755 --> 00:17:19,555 Nunca vou esquecer. 174 00:17:20,675 --> 00:17:22,475 Não conseguia respirar... 175 00:17:23,383 --> 00:17:25,483 Mas só pensava em uma coisa, 176 00:17:25,572 --> 00:17:29,172 que segunda-feira iria à polícia para que soubessem como eu morri. 177 00:17:36,100 --> 00:17:37,600 Violência sexual? 178 00:17:48,612 --> 00:17:50,412 Violência sexual? 179 00:17:50,488 --> 00:17:51,488 Sim. 180 00:17:51,531 --> 00:17:54,331 Na...? Você queria? 181 00:17:54,449 --> 00:17:55,949 Não vou fazer um desenho. 182 00:17:56,012 --> 00:17:58,712 Talvez com outros homens. 183 00:18:03,309 --> 00:18:05,409 Não sei se deveria falar sobre isso. 184 00:18:10,294 --> 00:18:12,094 Não fazíamos mais nada. 185 00:18:13,004 --> 00:18:16,004 Vocês não faziam sexo? Isso é raro. 186 00:18:16,130 --> 00:18:19,130 Geralmente os homens violentos estupram suas mulheres. 187 00:18:19,986 --> 00:18:21,786 Mas não era estupro. 188 00:18:23,531 --> 00:18:26,031 Me obrigava um pouco, mas não era estupro. 189 00:18:26,761 --> 00:18:28,561 Qual é a diferença? 190 00:18:29,366 --> 00:18:30,666 Não sei, mas... 191 00:18:31,139 --> 00:18:33,739 um estupro é quando não se quer. 192 00:18:33,849 --> 00:18:36,249 Não sei se queria ou não. 193 00:18:37,705 --> 00:18:39,505 Não existia... 194 00:18:41,144 --> 00:18:45,844 Eu não tinha vontade. Ele que tinha tesão, como dizem... 195 00:18:46,043 --> 00:18:47,243 Tinha a dele... 196 00:18:47,293 --> 00:18:49,093 Bem, ele a estuprava. 197 00:18:50,524 --> 00:18:53,224 Eu sei o que a lei diz sobre o estupro. 198 00:18:54,171 --> 00:18:56,919 Esse seu ar hipócrita que não quer falar mal 199 00:18:57,035 --> 00:19:00,087 do cara que te batia está começando a me irritar. 200 00:19:00,214 --> 00:19:02,914 Se te digo que ele a estuprava é porque a estuprava! 201 00:19:03,342 --> 00:19:05,642 - Não pode ser. - Não! 202 00:19:05,738 --> 00:19:08,438 Não pode ser, não! É verdade e seguro! 203 00:19:08,865 --> 00:19:10,665 Está começando a me cansar. 204 00:19:13,138 --> 00:19:15,538 Por que se casou com um canalha? 205 00:19:39,204 --> 00:19:41,304 Me dê uma cerveja, Julienne. 206 00:19:42,749 --> 00:19:46,049 - Quer dançar, senhorita? - Não, sou comprometida. 207 00:19:46,708 --> 00:19:49,408 Não acerto uma. Está difícil. 208 00:20:18,403 --> 00:20:20,603 O cara que estava com você, dança bem. 209 00:20:20,696 --> 00:20:22,496 - Vem, vou te apresentar. - Não, não! 210 00:20:22,572 --> 00:20:23,772 Vamos. 211 00:20:23,822 --> 00:20:26,222 É um construtor que conheci em Lisieux. 212 00:20:26,324 --> 00:20:27,724 Vamos! 213 00:20:27,784 --> 00:20:29,284 Esqueça o Michel. 214 00:20:29,347 --> 00:20:31,447 Aproveite a vida. Vire a página. 215 00:20:32,370 --> 00:20:34,470 - Vai ficar uma solteirona? - Não! 216 00:20:34,559 --> 00:20:36,059 Te cedo meu lugar. 217 00:20:37,685 --> 00:20:38,985 Jimmy! 218 00:20:52,074 --> 00:20:55,974 Vou te apresentar a uma moça que disse que você dança muito bem. 219 00:20:56,138 --> 00:20:57,438 Sério? 220 00:21:01,457 --> 00:21:02,757 Olá. 221 00:21:06,462 --> 00:21:07,962 Vamos dançar a próxima? 222 00:22:13,194 --> 00:22:15,694 A mãe dele não queria que nós nos casássemos. 223 00:22:15,800 --> 00:22:17,600 Ela o conhecia muito bem. 224 00:22:17,677 --> 00:22:19,777 Traga-me os biscoitos, Jimmy. 225 00:22:26,121 --> 00:22:29,421 Não tem que se casar logo. 226 00:22:31,227 --> 00:22:33,027 Por que tão rápido? 227 00:22:34,875 --> 00:22:37,275 Dê um tempo e pense melhor. 228 00:22:42,381 --> 00:22:43,681 Sabe... 229 00:22:46,031 --> 00:22:47,531 os homens... 230 00:22:48,322 --> 00:22:50,422 todos têm algum pequeno defeito. 231 00:22:52,283 --> 00:22:53,783 Seria bom... 232 00:22:54,576 --> 00:22:57,276 que desse um tempo para ver se... 233 00:22:59,058 --> 00:23:01,158 poderá tolerar os defeitos do seu. 234 00:23:06,251 --> 00:23:07,451 Este... 235 00:23:07,502 --> 00:23:09,302 foi seu primeiro ato de violência. 236 00:23:09,377 --> 00:23:12,377 Não me lembro por quê, mas sei que foi este. 237 00:23:14,798 --> 00:23:16,698 O que quer de mim, senhora? 238 00:23:18,030 --> 00:23:19,830 Quero que me prenda. 239 00:23:21,052 --> 00:23:23,152 Por que demorou tanto? 240 00:23:25,849 --> 00:23:28,249 Remorso do que aconteceu. 241 00:23:28,348 --> 00:23:31,348 Se a senhora esperou tantos anos, 242 00:23:31,476 --> 00:23:34,876 por que veio justamente nesta noite para me contar? 243 00:23:35,435 --> 00:23:39,335 Por que não ontem ou amanhã? Não quer voltar amanhã? 244 00:23:39,810 --> 00:23:43,710 Tenho um colega que ama esse tipo de negócio. 245 00:23:43,874 --> 00:23:47,074 Pergunte por Macheboeuf. Vai estar aqui amanhã, às 8. 246 00:23:47,209 --> 00:23:50,409 Não! Amanhã não posso. 247 00:23:51,273 --> 00:23:53,973 Amanhã terá outra coisa para fazer do que se denunciar. 248 00:23:54,088 --> 00:23:56,188 Já vim aqui ontem, na mesma hora. 249 00:23:57,318 --> 00:24:00,218 Ontem estava... Gâtebois de plantão. 250 00:24:00,966 --> 00:24:04,166 Porra! Foi ele que te disse para voltar esta noite? 251 00:24:06,385 --> 00:24:07,985 Não cheguei a vê-lo. 252 00:24:08,470 --> 00:24:11,170 Não pude dizer nada ao guarda... 253 00:24:12,013 --> 00:24:14,788 As palavras não saiam da minha boca. 254 00:24:14,906 --> 00:24:16,530 Então, fui embora. 255 00:24:17,434 --> 00:24:19,534 Mas... hoje estou conseguindo. 256 00:24:20,665 --> 00:24:21,965 Está? 257 00:24:24,834 --> 00:24:26,734 Que má sorte eu tenho! 258 00:24:26,816 --> 00:24:29,499 Toda vez que estou de plantão acontece algo fodido. 259 00:24:29,610 --> 00:24:30,926 Esta noite é você. 260 00:24:31,921 --> 00:24:33,321 Bem, vamos. 261 00:24:41,200 --> 00:24:43,600 Esvazie seus bolsos. Dê-me seu casaco. 262 00:24:52,355 --> 00:24:55,955 É o corredor das celas para detentos. Olhe bem porque ali... 263 00:25:02,989 --> 00:25:04,289 Sente-se. 264 00:25:08,723 --> 00:25:12,223 Pare de massagear o pescoço, você ainda não está condenada. 265 00:25:13,621 --> 00:25:17,221 Não é para incomodar a você em especial, mas... 266 00:25:18,414 --> 00:25:20,214 é que dói tanto. 267 00:25:20,601 --> 00:25:22,101 Veja. 268 00:25:22,165 --> 00:25:25,165 Às vezes fico toda rígida, como agora. 269 00:25:25,814 --> 00:25:27,714 Por isso tenho que falar. 270 00:25:28,731 --> 00:25:31,331 Quer se denunciar por ter as mãos rígidas? 271 00:25:31,442 --> 00:25:32,742 Não, mas... 272 00:25:33,735 --> 00:25:35,635 a princípio eram apenas as mãos. 273 00:25:35,715 --> 00:25:38,115 Começou após o dia em que eu o empurrei... 274 00:25:38,215 --> 00:25:40,915 e se espalhou para os pulsos. 275 00:25:41,654 --> 00:25:44,654 Tinha a impressão de que os ossos estavam presos. 276 00:25:45,094 --> 00:25:47,194 Me doía até os cotovelos, 277 00:25:47,282 --> 00:25:49,382 não conseguia pegar peso. 278 00:25:49,470 --> 00:25:50,870 Depois foi... 279 00:25:50,930 --> 00:25:53,030 subindo até os meus ombros e... 280 00:25:53,118 --> 00:25:55,218 tive que parar de trabalhar. 281 00:25:55,931 --> 00:25:58,931 Em Julho, quando meu filho foi para a colônia de férias, 282 00:25:59,057 --> 00:26:02,057 eu fui para o Centro de Saúde Mental. É grátis. 283 00:26:03,017 --> 00:26:06,017 Vai ficar bem. Tem até televisão. 284 00:26:10,001 --> 00:26:11,501 - Estou presa? - Não, 285 00:26:11,566 --> 00:26:15,066 está livre para sair quando quiser. Aqui todas são assim. 286 00:26:15,212 --> 00:26:18,212 É para que ninguém entre no seu quarto. 287 00:26:21,675 --> 00:26:23,175 Venha. 288 00:26:23,240 --> 00:26:25,640 Sem patologia. Só está muito estressada. 289 00:26:25,739 --> 00:26:27,739 - Tudo bem. Bom dia. - Bom dia. 290 00:26:27,824 --> 00:26:29,124 Sente-se aqui. 291 00:26:35,643 --> 00:26:37,943 Você gosta de desenhar? Olhe. 292 00:26:38,041 --> 00:26:41,041 Vou mostrar como fazer desenhos com areia. 293 00:26:44,086 --> 00:26:46,386 Tivemos muitas sessões de bate-papo. 294 00:26:46,899 --> 00:26:49,299 Sedativos que me acalmavam... 295 00:26:49,922 --> 00:26:53,522 Mas quando voltei para casa, de dia passava, mas de noite... 296 00:26:54,715 --> 00:26:56,515 ficava toda tensa. 297 00:26:57,008 --> 00:26:58,508 Até agora... 298 00:26:59,300 --> 00:27:00,800 não consigo dormir. 299 00:27:00,864 --> 00:27:02,964 Fico com os olhos abertos. 300 00:27:04,302 --> 00:27:06,252 Fico em um estado de coma, 301 00:27:06,336 --> 00:27:09,185 atordoada com 30 gotas de Théralène. 302 00:27:41,629 --> 00:27:43,129 Quem filmou isso? 303 00:27:44,756 --> 00:27:46,456 Meu filho. 304 00:27:46,528 --> 00:27:48,528 É meio esquisito seu filho. 305 00:27:48,613 --> 00:27:51,013 Filmou a mãe dele, de noite. 306 00:27:51,947 --> 00:27:53,547 É uma ideia maluca. 307 00:27:53,615 --> 00:27:56,015 É o que não falta a ele em relação à mãe. 308 00:27:57,575 --> 00:27:58,875 Cédric? 309 00:28:02,996 --> 00:28:04,496 Mamãe chegou. 310 00:28:07,167 --> 00:28:08,467 Cédric? 311 00:28:17,386 --> 00:28:19,786 Era o terceiro aniversário da morte de Jimmy 312 00:28:19,886 --> 00:28:22,286 e ele havia emoldurado três fotos. 313 00:28:40,738 --> 00:28:44,938 Entendeu o que vai acontecer com você a partir de agora? 314 00:28:48,032 --> 00:28:49,332 Sim. 315 00:28:51,889 --> 00:28:55,389 Ao empurrar seu marido e ele cair horizontalmente, 316 00:28:55,537 --> 00:28:58,537 deve ter tido tempo para se surpreender. 317 00:28:59,079 --> 00:29:01,779 E como existe uma lei, natural 318 00:29:01,894 --> 00:29:03,994 e indiscutível, 319 00:29:04,082 --> 00:29:07,982 que diz que um corpo lançado no vazio é puxado para baixo, 320 00:29:08,876 --> 00:29:10,676 começou a cair... 321 00:29:10,752 --> 00:29:13,152 8º andar, 7º andar... 322 00:29:13,982 --> 00:29:17,282 A partir desse ponto é inútil lutar. 323 00:29:18,150 --> 00:29:20,350 Por mais que houvesse gritado da varanda... 324 00:29:20,441 --> 00:29:22,841 "Perdão, estou arrependida. Volte, querido..." 325 00:29:22,943 --> 00:29:24,843 Não adiantaria de nada. 326 00:29:24,923 --> 00:29:28,223 Quando a queda está em andamento, deve chegar ao seu fim. 327 00:29:30,448 --> 00:29:31,748 Então... 328 00:29:33,262 --> 00:29:35,662 Volto a perguntar, senhora. 329 00:29:36,701 --> 00:29:38,933 Entendeu realmente 330 00:29:39,027 --> 00:29:41,794 o que vai acontecer com você a partir de agora? 331 00:29:41,910 --> 00:29:44,310 Que vai para a cadeia e tudo mais. 332 00:29:44,411 --> 00:29:46,811 E quando começarmos a digitar uma letra, 333 00:29:47,328 --> 00:29:50,628 o arquivo será aberto e você não poderá voltar atrás. 334 00:29:52,122 --> 00:29:53,422 Sim. 335 00:29:54,521 --> 00:29:57,521 E seu filho? O que vai ser dele? 336 00:29:57,647 --> 00:29:59,747 Papai pela janela e mamãe presa. 337 00:29:59,836 --> 00:30:01,036 Tome cuidado... 338 00:30:01,086 --> 00:30:04,086 não é apenas a sua vida que está em jogo, a dele também. 339 00:30:04,629 --> 00:30:06,429 Não pensou nisso. 340 00:30:07,340 --> 00:30:08,640 Sim. 341 00:30:12,553 --> 00:30:14,353 - Boa noite, tenente. - Até amanhã. 342 00:30:24,230 --> 00:30:25,530 Saia! 343 00:30:26,317 --> 00:30:27,317 Não. 344 00:30:27,359 --> 00:30:28,659 É impressionante! 345 00:30:29,339 --> 00:30:33,039 Nunca teve sorte com esse marido e um dia o empurra... 346 00:30:33,194 --> 00:30:36,494 É claro que não pode deixar de se preocupar, mas... 347 00:30:37,049 --> 00:30:39,749 ninguém viu, e a polícia acredita que ele se suicidou. 348 00:30:39,864 --> 00:30:41,264 Porra! 349 00:30:41,322 --> 00:30:44,222 Eu digo que foi um crime perfeito. 350 00:30:44,344 --> 00:30:46,144 Nunca visto. Certinho. 351 00:30:52,997 --> 00:30:54,297 Saia! 352 00:30:58,836 --> 00:31:01,536 Bate, bate! Impecável! 353 00:31:01,649 --> 00:31:04,049 Impecável! Continue batendo! 354 00:31:06,027 --> 00:31:08,727 O que está acontecendo? O que você está lembrando? 355 00:31:14,783 --> 00:31:16,383 Me deixe! Pare com isso! 356 00:31:21,143 --> 00:31:23,343 Acabou! Acabou! 357 00:31:23,437 --> 00:31:25,737 É a polícia, sou eu. 358 00:31:25,835 --> 00:31:27,635 Está tudo acabado, terminou. 359 00:31:28,230 --> 00:31:29,730 Tenente, está tudo bem? 360 00:31:30,211 --> 00:31:31,711 Joliveau, pode ir. 361 00:31:31,773 --> 00:31:33,273 Vá, eu te digo! 362 00:31:46,579 --> 00:31:48,079 Já terminou. 363 00:31:50,122 --> 00:31:51,622 Vou te soltar. 364 00:32:01,906 --> 00:32:03,206 Você está bem? 365 00:32:07,327 --> 00:32:09,427 Não deveria ter vindo a mim. 366 00:32:10,871 --> 00:32:12,271 Senhora... 367 00:32:12,329 --> 00:32:14,729 pensei que ia morrer esperando. 368 00:32:24,633 --> 00:32:26,433 Minha cabeça dói. 369 00:33:01,128 --> 00:33:02,328 Não! 370 00:33:02,378 --> 00:33:06,278 Não vamos começar de novo. Eu te disse para sair. 371 00:33:08,005 --> 00:33:09,305 Meu Deus! 372 00:33:25,627 --> 00:33:28,327 Ser carteira é um bom trabalho? 373 00:33:35,528 --> 00:33:36,828 Sim. 374 00:33:38,551 --> 00:33:40,051 Conhecemos pessoas. 375 00:33:40,949 --> 00:33:41,949 E... 376 00:33:41,991 --> 00:33:44,391 colegas, clientes... 377 00:33:45,221 --> 00:33:49,121 Eu também tenho colegas e clientes e nem por isso gosto do que faço. 378 00:33:54,286 --> 00:33:56,386 Devia ter sido carteira. 379 00:33:57,725 --> 00:33:59,225 Você não acha? 380 00:34:05,545 --> 00:34:07,345 Por que você gosta? 381 00:34:14,512 --> 00:34:16,212 Por exemplo... 382 00:34:16,284 --> 00:34:18,484 podia estar com a avó Gardie. 383 00:34:20,870 --> 00:34:22,370 Ela tinha o dom. 384 00:34:22,746 --> 00:34:24,546 Aliviava um pouco, é verdade. 385 00:34:29,313 --> 00:34:31,121 Quando eu me ausentava, 386 00:34:31,198 --> 00:34:33,589 ela não queria receber sua correspondência. 387 00:34:34,421 --> 00:34:38,021 Quando voltava, a caixa do correio estava vazia. 388 00:34:38,901 --> 00:34:41,701 No campo, entrava nas casas... 389 00:34:41,819 --> 00:34:45,219 Alguns não colocavam as caixas de correio para que eu entrasse... 390 00:34:45,363 --> 00:34:48,363 Não digo isso para me gabar, mas... 391 00:34:48,905 --> 00:34:51,605 "Para ter o prazer de vê-la", me diziam. 392 00:34:54,325 --> 00:34:55,425 Então, 393 00:34:55,472 --> 00:34:57,872 prestava pequenos serviços. 394 00:34:58,494 --> 00:35:01,494 Quando o caminhão distribuidor estava de férias, por exemplo, 395 00:35:01,620 --> 00:35:03,120 era eu que ia. 396 00:35:09,856 --> 00:35:11,156 Aí está. 397 00:35:13,507 --> 00:35:16,507 Como você é boa, obrigado. Quanto te devo? 398 00:35:16,632 --> 00:35:18,132 35 euros. 399 00:35:26,955 --> 00:35:28,555 Pegue. 400 00:35:29,250 --> 00:35:31,750 Não sei como lidar com euros. 401 00:35:31,853 --> 00:35:32,853 Bem... 402 00:35:32,897 --> 00:35:34,497 20, 10... 30. 403 00:35:34,565 --> 00:35:35,565 Sim. 404 00:35:35,607 --> 00:35:37,407 E mais esta de 5. 405 00:35:37,482 --> 00:35:39,582 Colocarei a carteira no seu bolso, certo? 406 00:35:39,671 --> 00:35:41,171 - Está bem. - Até logo. 407 00:35:41,549 --> 00:35:43,949 Não chegava o fim do mês. 408 00:35:44,676 --> 00:35:46,776 Eu roubava dinheiro desse cliente. 409 00:35:48,011 --> 00:35:51,611 Não queria fazer suas compras, para não fazer isso de novo, mas... 410 00:35:52,285 --> 00:35:55,185 ele tinha 81 anos e apenas uma bicicleta. 411 00:35:55,306 --> 00:35:58,006 Não podia deixá-lo fazer compras na bicicleta dele. 412 00:35:58,432 --> 00:36:01,232 O vovô vai ter que voltar a pedalar, 413 00:36:01,350 --> 00:36:04,050 se você for para a cadeia. 414 00:36:07,501 --> 00:36:11,101 Não deve ser verdade que você gosta de todas essas coisas. 415 00:36:11,773 --> 00:36:15,773 Senão, pensaria melhor ao invés de ir para a cadeia. 416 00:36:15,941 --> 00:36:17,441 Acha que não é verdade? 417 00:36:19,069 --> 00:36:21,169 Quer ver como é verdade? 418 00:36:24,594 --> 00:36:25,794 Aqui está. 419 00:36:25,845 --> 00:36:29,445 Uma família que se mudou da região me enviou uma carta. 420 00:36:29,595 --> 00:36:31,795 Guardei pelo afeto que continha. 421 00:36:31,889 --> 00:36:33,189 Veja. 422 00:36:33,766 --> 00:36:35,266 "Pela amizade." 423 00:36:36,475 --> 00:36:38,875 "Era uma vez na aldeia de Fort-Mardyck, 424 00:36:38,978 --> 00:36:41,378 um carro amarelo que ia muito rápido." 425 00:36:41,895 --> 00:36:45,495 "Dentro, havia uma bonita mulher, muito simpática." 426 00:36:46,481 --> 00:36:49,681 "Todos nós a amávamos, era a nossa carteira perfeita." 427 00:36:49,815 --> 00:36:52,115 "Nós a esperávamos, sempre fiel ao seu horário, 428 00:36:52,212 --> 00:36:55,012 porque sua correspondência nos trazia alegria e felicidade." 429 00:36:55,131 --> 00:36:57,631 "Gentilmente compartilhava de nossas preocupações, 430 00:36:57,734 --> 00:37:00,434 com ela ali todas as preocupações desapareciam." 431 00:37:01,904 --> 00:37:04,004 "É tudo. Obrigado à nossa carteira." 432 00:37:04,406 --> 00:37:06,206 Está assinada por toda a família. 433 00:37:06,699 --> 00:37:08,799 Olhe, para ver se não é verdade. 434 00:37:10,658 --> 00:37:14,158 Você disse uma carteira, aqui escreveram uma babá. 435 00:37:14,306 --> 00:37:17,306 É uma pena que não queira continuar ajudando essas pessoas. 436 00:37:17,431 --> 00:37:20,131 Vê-se bem que tem muitas coisas para fazer fora daqui. 437 00:37:20,974 --> 00:37:22,774 E sua avó Gardie? 438 00:37:23,685 --> 00:37:25,485 O que será dela sem você? 439 00:37:26,811 --> 00:37:28,311 Não pensou nisso. 440 00:37:29,626 --> 00:37:30,926 Ela morreu. 441 00:37:33,692 --> 00:37:35,124 Muitas pessoas após a morte 442 00:37:35,186 --> 00:37:37,253 continuam recebendo correspondências. 443 00:37:37,339 --> 00:37:39,139 Depois são devolvidas. 444 00:37:39,736 --> 00:37:42,336 Isso sempre me entristece. 445 00:37:45,469 --> 00:37:47,869 Desculpe-me, senhora. Estou sendo ridícula. 446 00:37:53,184 --> 00:37:56,084 Ouvindo tudo isso, deve pensar que sou uma idiota. 447 00:37:56,206 --> 00:37:57,506 De jeito nenhum. 448 00:37:57,561 --> 00:38:00,761 Eu também sinto algo estranho, quando estou enfrentando a morte. 449 00:38:00,896 --> 00:38:02,196 O que acha? 450 00:38:02,564 --> 00:38:04,064 Sou como você. 451 00:38:04,648 --> 00:38:07,648 O problema, em um caso de morte, é o cheiro. 452 00:38:07,773 --> 00:38:10,173 Se a pessoa morreu há 4 ou 5 dias, tudo bem. 453 00:38:10,275 --> 00:38:12,375 Mas após 10 ou 11... 454 00:38:12,463 --> 00:38:14,263 não dá para suportar. 455 00:38:14,339 --> 00:38:16,139 Temos que usar uma máscara. 456 00:38:16,528 --> 00:38:17,928 Um dia, 457 00:38:17,987 --> 00:38:22,387 os policiais que estavam comigo não podiam nem subir, tal era o cheiro. 458 00:38:24,030 --> 00:38:26,130 Entrei no apartamento, 459 00:38:26,219 --> 00:38:29,619 o cara estava de cueca, sentado no sofá. 460 00:38:29,761 --> 00:38:32,861 Nas primeiras constatações havia posto: 461 00:38:32,993 --> 00:38:34,493 "Afrodescendente". 462 00:38:34,555 --> 00:38:37,555 Quando vi sua identidade, não entendi nada. 463 00:38:37,683 --> 00:38:40,683 Ele era de raça europeia. 464 00:38:41,643 --> 00:38:43,143 Havia mudado. 465 00:38:43,623 --> 00:38:47,223 Sua cor havia se tornado completamente negra. 466 00:38:48,624 --> 00:38:51,024 Quando você vê esse tipo de coisa... 467 00:38:51,541 --> 00:38:53,641 e fica com isso na cabeça... 468 00:38:53,730 --> 00:38:55,830 não tem mais vontade de nada. 469 00:38:56,336 --> 00:38:57,836 Mas em seguida, passa. 470 00:38:58,212 --> 00:39:00,912 Para você também, senhora, vai passar. 471 00:39:05,509 --> 00:39:06,809 Não, 472 00:39:06,864 --> 00:39:08,364 eu não penso assim. 473 00:39:10,929 --> 00:39:13,629 Sabe quando irá sair? 474 00:39:14,161 --> 00:39:16,561 No melhor dos casos, 8 anos com indulto. 475 00:39:16,660 --> 00:39:19,060 Mas se cair nas mãos de um promotor durão, 476 00:39:19,162 --> 00:39:22,762 que acha que demorou demais para encontrar a delegacia de polícia, 477 00:39:23,225 --> 00:39:25,925 pegará o máximo: 20 anos sem descontos. 478 00:39:27,184 --> 00:39:28,484 Assim será. 479 00:39:29,270 --> 00:39:31,070 Porque é um homicídio. 480 00:39:32,605 --> 00:39:34,105 Você não percebe. 481 00:39:36,255 --> 00:39:40,955 Sua sentença, cumpra depois, quem se importa? 482 00:39:41,151 --> 00:39:42,851 Mas por ora, 483 00:39:42,922 --> 00:39:44,722 não acha que tem o direito de... 484 00:39:45,111 --> 00:39:46,911 aproveitar a vida? 485 00:39:56,581 --> 00:39:59,881 Isso é o que precisa fazer. Não tenha pressa. 486 00:40:00,021 --> 00:40:03,221 Dê um tempo. Reflita. 487 00:40:03,354 --> 00:40:05,454 Mas, senhora, sou uma criminosa! 488 00:40:06,062 --> 00:40:08,062 Isso sim que é uma afirmação! 489 00:40:08,147 --> 00:40:09,947 Uma criminosa? 490 00:40:10,023 --> 00:40:12,823 Segunda-feira vi um bebê assado na cozinha. 491 00:40:12,941 --> 00:40:15,241 Foi sua mãe que o cozinhou. 492 00:40:15,337 --> 00:40:20,237 A Polícia Técnica teve que usar uma espátula para removê-lo. 493 00:40:20,443 --> 00:40:21,943 Isso foi o que eu vi. 494 00:40:22,007 --> 00:40:24,307 Quarta-feira, uma menina de 4 anos, 495 00:40:24,403 --> 00:40:26,403 sua mãe e o padrasto a fizeram beber. 496 00:40:26,489 --> 00:40:28,890 Em seguida, eles a usaram como bola de futebol. 497 00:40:28,990 --> 00:40:32,090 E tentavam fazer gols, cada um em uma extremidade do corredor. 498 00:40:32,222 --> 00:40:36,122 Com a autópsia descobrimos que ela tinha bebido uísque. 499 00:40:38,474 --> 00:40:39,774 Então... 500 00:40:41,183 --> 00:40:42,983 Quando se vê aquelas crianças 501 00:40:43,060 --> 00:40:44,660 e se ouve... 502 00:40:44,727 --> 00:40:46,327 o que você conta do seu marido, 503 00:40:46,394 --> 00:40:48,894 se pensa que são vítimas diferentes. 504 00:40:52,545 --> 00:40:54,945 Fez alguma denúncia, pelo menos? 505 00:40:55,047 --> 00:40:56,947 Há algo gravado? 506 00:41:01,718 --> 00:41:03,718 Outra vez deixou as luzes acesas! 507 00:41:03,802 --> 00:41:06,402 Quantas vezes eu te disse... para apagá-las? 508 00:41:07,450 --> 00:41:09,450 Não consegue se controlar? 509 00:41:09,534 --> 00:41:11,334 Sempre desperdiçando! 510 00:41:11,410 --> 00:41:13,010 Agora qual é a desculpa? 511 00:41:31,429 --> 00:41:32,729 Cédric! 512 00:41:32,786 --> 00:41:33,786 Cédric! 513 00:41:33,828 --> 00:41:35,128 Venha comigo. 514 00:41:37,061 --> 00:41:39,761 O que tem a me dizer sobre isso? 515 00:41:41,124 --> 00:41:42,424 Eu... 516 00:41:43,625 --> 00:41:46,325 lamento. Não acho que seja a solução. 517 00:41:46,960 --> 00:41:49,360 Mesmo que meu marido tenha ficado irritado. 518 00:41:52,277 --> 00:41:54,977 Não se pode apanhar o tempo todo. 519 00:41:55,715 --> 00:41:58,915 Porque a pessoa acumula, acumula, e um dia sai do sério. 520 00:41:59,050 --> 00:42:01,750 Não estou dizendo que a senhora tem que apanhar. 521 00:42:01,863 --> 00:42:05,463 Existe uma diferença entre se defender e utilizar uma faca. 522 00:42:05,614 --> 00:42:07,914 Tem gente que acaba em um tribunal 523 00:42:08,010 --> 00:42:10,610 porque pegou uma faca sem ter a intenção de matar, 524 00:42:10,720 --> 00:42:12,220 e uma pessoa acabou morta. 525 00:42:12,283 --> 00:42:14,883 É mais frequente do que você imagina. 526 00:42:14,993 --> 00:42:17,693 Sua reação foi totalmente desproporcional, 527 00:42:17,805 --> 00:42:19,305 entende, senhora? 528 00:42:20,726 --> 00:42:24,326 Desta vez vou encerrar o caso. Mas ficará registrado. 529 00:42:27,501 --> 00:42:28,901 Ouça, senhora, 530 00:42:28,960 --> 00:42:31,660 coloque todos esses segredos em um poço. 531 00:42:33,652 --> 00:42:36,652 Digo que não foi você a culpada, merda! 532 00:42:37,820 --> 00:42:41,120 Se ele não tivesse subido, não teria caído. 533 00:42:45,741 --> 00:42:47,941 Você carregava sozinha esse segredo. 534 00:42:48,034 --> 00:42:50,434 Agora somos duas para carregar nos ombros. 535 00:42:51,267 --> 00:42:53,967 Você verá como será menos pesado. 536 00:42:55,226 --> 00:42:56,826 Volte para sua casa. 537 00:43:05,235 --> 00:43:06,735 Você não percebe. 538 00:43:07,215 --> 00:43:11,115 Veio com sua maleta, como se fosse de férias. 539 00:43:11,279 --> 00:43:14,279 O que há na maleta? Um pijama, uma "necessaire"? 540 00:43:14,404 --> 00:43:16,504 - Areia. - Areia? 541 00:43:19,409 --> 00:43:22,409 Veio à delegacia com uma maleta de areia? 542 00:43:37,236 --> 00:43:38,536 Quantas, meu Deus! 543 00:43:40,678 --> 00:43:42,778 Como é bom ver você de novo! 544 00:43:43,700 --> 00:43:46,300 Quando vi a outra, disse: "Não é a minha carteira!" 545 00:43:46,410 --> 00:43:48,010 Não é a bonita. 546 00:43:48,078 --> 00:43:50,478 Não pegarei a correspondência se não for a minha! 547 00:43:50,577 --> 00:43:52,677 Eu também senti sua falta. 548 00:43:52,766 --> 00:43:54,566 Pensei em você. Olhe. 549 00:43:55,685 --> 00:43:57,185 É para mim? 550 00:43:59,439 --> 00:44:00,939 Que desenho bonito! 551 00:44:02,044 --> 00:44:03,444 O que é isso? 552 00:44:04,441 --> 00:44:07,141 É a sua Perlita. De areia. 553 00:44:07,255 --> 00:44:08,555 É um gato? 554 00:44:11,841 --> 00:44:13,641 Não, olhe. 555 00:44:14,552 --> 00:44:15,752 Assim. 556 00:44:15,803 --> 00:44:17,103 Ah, sim! 557 00:44:17,574 --> 00:44:21,174 Agora sim, estou reconhecendo. A linda Perlita. 558 00:44:22,265 --> 00:44:25,165 Mas onde você encontra areia com essas cores? 559 00:44:25,286 --> 00:44:27,086 Já compro assim. 560 00:44:28,310 --> 00:44:30,810 Tenho que encontrar pessoas que viajam ao exterior, 561 00:44:30,914 --> 00:44:33,014 para poder fazer tudo com areias naturais. 562 00:44:33,103 --> 00:44:35,503 Fica ótimo. Apenas areias naturais. 563 00:44:36,020 --> 00:44:38,420 Encontrei em Siouville e em Port-Bail, 564 00:44:38,522 --> 00:44:40,122 mas são da mesma cor. 565 00:44:40,189 --> 00:44:43,089 Siouville talvez seja um pouco mais fina... 566 00:44:43,212 --> 00:44:46,712 mas preciso comprar de outras cores. 567 00:44:46,858 --> 00:44:50,158 Com gatos é difícil porque os contornos não são tão definidos, 568 00:44:50,297 --> 00:44:51,797 devido à pele. 569 00:44:51,859 --> 00:44:53,959 Não é fácil fazer pelos de gato com areia. 570 00:44:54,048 --> 00:44:57,648 Tentei usar areia da costa para fazer a pintura, 571 00:44:57,799 --> 00:45:00,199 mas não deu certo. 572 00:45:00,301 --> 00:45:03,601 Se tiver alguma ideia, eu quero saber. 573 00:45:04,781 --> 00:45:06,381 Saber o quê? 574 00:45:06,970 --> 00:45:09,370 Como fazer pelos de gato com areia. 575 00:45:10,513 --> 00:45:12,313 Você está me gozando? 576 00:45:13,017 --> 00:45:15,217 Não acha que está numa situação bem delicada 577 00:45:15,309 --> 00:45:18,209 para me perguntar como se faz pelos de gato com areia? 578 00:45:27,924 --> 00:45:30,324 Tem algo que não consigo entender 579 00:45:30,425 --> 00:45:32,525 em sua crueldade por nada. 580 00:45:33,135 --> 00:45:34,935 É algo religioso? 581 00:45:37,721 --> 00:45:39,021 Não. 582 00:45:41,893 --> 00:45:43,393 Não acredita em Deus? 583 00:45:46,896 --> 00:45:48,296 Acredito que... 584 00:45:48,357 --> 00:45:51,657 quando alguém que você ama morre, ele nos protege. 585 00:45:55,755 --> 00:45:57,155 Ah, sim? 586 00:45:57,215 --> 00:46:00,115 - Parece ridículo. - Não. 587 00:46:01,383 --> 00:46:04,383 Acho que de algum lugar, minha mãe me protege. 588 00:46:05,135 --> 00:46:07,235 Ela me envia muitos sinais. 589 00:46:08,575 --> 00:46:09,875 Às vezes... 590 00:46:10,659 --> 00:46:12,959 uma mariposa vem me ver. 591 00:46:13,057 --> 00:46:15,757 Como é que vive tanto? Eu percebo. 592 00:46:17,224 --> 00:46:21,624 Por que sempre vem diante de mim em vez de meus colegas? 593 00:46:21,810 --> 00:46:24,210 São pequenas ajudas que ela me dá. 594 00:46:24,726 --> 00:46:26,026 Eu sei. 595 00:46:27,438 --> 00:46:31,338 Eu sei. Você é a chance que minha mãe quer me oferecer. 596 00:46:37,340 --> 00:46:41,240 Você acha que poderá ir para a cadeia com suas garrafinhas? 597 00:46:50,788 --> 00:46:52,388 Se não puder, azar! 598 00:46:52,455 --> 00:46:55,455 - Não sabe o que é a prisão. - Sim, eu sei! 599 00:46:55,581 --> 00:46:58,481 No Centro de Saúde Mental me acostumei com as grades. 600 00:46:58,603 --> 00:47:02,803 Uma vez em meus passeios visitei a cela da Gendarmeria. 601 00:47:03,813 --> 00:47:06,213 A cela da Gendarmeria? Da aldeia? 602 00:47:07,983 --> 00:47:11,483 Tinha palha no chão? Cheirava a feno cortado? 603 00:47:11,631 --> 00:47:12,931 Mas, senhora! 604 00:47:12,986 --> 00:47:15,686 As celas! Se as visse! 605 00:47:16,320 --> 00:47:18,420 Venha, vou te mostrar. 606 00:47:19,448 --> 00:47:22,848 Aqui temos duas. Uma para mulheres e outra para homens. 607 00:47:22,990 --> 00:47:26,590 Ambas nojentas. Vamos fazer um "tour" preliminar. 608 00:47:28,512 --> 00:47:30,612 Aqui só colocamos os desajustados. 609 00:47:30,702 --> 00:47:33,102 Nesta cela está um grupo de oito. 610 00:47:36,017 --> 00:47:39,296 Ainda não os interrogamos, mas quando nos aproximamos, 611 00:47:39,433 --> 00:47:42,054 enlouquecem e batem suas cabeças contra a parede, 612 00:47:42,165 --> 00:47:43,965 e então nos acusam. 613 00:47:48,210 --> 00:47:51,910 Quando prende alguém a responsabilidade é toda sua. 614 00:47:52,065 --> 00:47:54,165 Se algo acontecer é você quem leva a culpa. 615 00:47:54,252 --> 00:47:55,852 O que podemos fazer? 616 00:47:55,921 --> 00:47:59,221 Então, tivemos essa idéia. Tem para você também. 617 00:47:59,359 --> 00:48:01,959 - Têm o direito de fazer isso? - Ah, não, senhora! 618 00:48:02,068 --> 00:48:04,168 Mas isso é a cadeia. 619 00:48:04,779 --> 00:48:08,379 É um acordo perpétuo. Esta é a lei e o que é possível. 620 00:48:09,573 --> 00:48:11,073 Parecem "grilos"! 621 00:48:12,179 --> 00:48:15,779 Não, senhora, a prisão é um sofrimento, não um modo de vida. 622 00:48:15,930 --> 00:48:20,330 A vida é lá fora, não aqui. Pense sobre isso. 623 00:48:20,515 --> 00:48:23,215 - Faz anos que penso. - Pense nisso ainda mais! 624 00:48:23,327 --> 00:48:26,027 Vá tomar um pouco de ar. Tome uma bebida. 625 00:48:26,454 --> 00:48:28,054 Logo será 10h. 626 00:48:28,123 --> 00:48:31,023 O Bar Vértigo deve estar aberto. 627 00:48:31,144 --> 00:48:34,444 Me dê esse prazer. Pense mais sobre isso. 628 00:48:35,311 --> 00:48:38,011 Se quer viver, não volte. 629 00:48:38,960 --> 00:48:41,060 Como está rígida, perece uma pedra! 630 00:48:41,148 --> 00:48:42,648 Relaxe! 631 00:48:43,962 --> 00:48:47,862 Não sei seu nome, nem seu endereço. Não quero saber de nada. 632 00:48:48,025 --> 00:48:51,325 Nada vai te acontecer. Leve isto. Beba algo. 633 00:48:51,984 --> 00:48:54,384 Não, não posso aceitar. 634 00:48:54,799 --> 00:48:57,399 A pessoa que te deu vai ficar chateada. 635 00:48:57,507 --> 00:49:00,707 - Ganhou do seu marido? - Sim, se quiser, leve-as. 636 00:49:00,842 --> 00:49:02,242 Não, não... 637 00:49:02,303 --> 00:49:04,803 Não vai ficar feliz se souber. 638 00:49:04,908 --> 00:49:08,708 Meu marido não se importará. Não se preocupe. 639 00:49:08,867 --> 00:49:10,167 Vamos. 640 00:49:13,768 --> 00:49:15,268 Vamos, vá. 641 00:49:53,181 --> 00:49:55,381 Abaixe os olhos quando caminha! 642 00:49:55,473 --> 00:49:57,273 Por que anda assim? 643 00:49:57,767 --> 00:49:59,667 Está procurando algo? 644 00:49:59,746 --> 00:50:01,246 Diga o que procura! 645 00:50:03,604 --> 00:50:06,604 Pode me dizer o que procura com esse olhar perdido? 646 00:50:41,348 --> 00:50:42,648 "To give" 647 00:50:44,789 --> 00:50:46,089 "gave" 648 00:50:48,125 --> 00:50:49,425 "given" 649 00:50:51,356 --> 00:50:52,656 "To grow" 650 00:50:53,859 --> 00:50:55,159 "grew" 651 00:50:57,300 --> 00:51:00,625 "They... put..." 652 00:51:02,513 --> 00:51:03,813 "to be..." 653 00:51:03,867 --> 00:51:06,667 O que está fazendo se não fala uma palavra em Inglês? 654 00:51:06,784 --> 00:51:09,084 - Me deixou tonto. - Não fale assim, Cédric, 655 00:51:09,181 --> 00:51:10,681 estou tentando te ajudar. 656 00:51:10,744 --> 00:51:13,144 Saia, merda, saia! 657 00:52:01,316 --> 00:52:03,616 Senhora, não vou embora! 658 00:52:05,484 --> 00:52:07,284 Tudo bem, Joliveau. 659 00:52:07,361 --> 00:52:09,361 - Quer um? - Não, obrigado. 660 00:52:09,445 --> 00:52:12,845 Ligue o computador, porque amanhã será tarde demais. 661 00:52:12,989 --> 00:52:14,489 Por quê? 662 00:52:14,553 --> 00:52:18,153 É a data da morte de Jimmy. Fará 10 anos. 663 00:52:18,304 --> 00:52:21,604 Prescreve amanhã e eu não poderei ser condenada. 664 00:52:26,433 --> 00:52:29,533 Temos até meia-noite, há tempo. 665 00:52:30,393 --> 00:52:32,793 Como sabe sobre prescrição? 666 00:52:34,145 --> 00:52:38,345 Foi um policial perto do Correio que me falou sobre isso. 667 00:52:47,839 --> 00:52:49,403 Prenda-me, agora! 668 00:52:50,255 --> 00:52:53,803 Espere, senhora! Não se apresse! 669 00:52:53,952 --> 00:52:57,052 Tenho outros casos antes do seu, seja paciente. 670 00:52:57,181 --> 00:52:59,481 Tenho 150 registros atrasados. 671 00:52:59,579 --> 00:53:02,179 As pessoas sempre querem ser atendidas primeiro. 672 00:53:02,289 --> 00:53:03,789 Você, que é carteira... 673 00:53:03,852 --> 00:53:07,252 quando vou ao Correio tenho que esperar 2 horas por um selo. 674 00:53:07,395 --> 00:53:10,195 Nos fez esperar 10 anos, agora pode esperar um pouco. 675 00:53:10,312 --> 00:53:13,412 Também sou a única oficial aqui, portanto terá que esperar. 676 00:53:13,544 --> 00:53:16,644 - Sabe bem que não é possível. - Pois será assim. 677 00:53:16,773 --> 00:53:21,173 Não há tempo ou policiais para contar estupidez aos carteiros. 678 00:53:21,357 --> 00:53:22,957 Estou sobrecarregada. 679 00:53:23,025 --> 00:53:25,325 Sabe o que é uma investigação? 680 00:53:25,421 --> 00:53:27,521 Relata uma série de registros. 681 00:53:27,610 --> 00:53:29,710 Quando prender alguém... 682 00:53:29,799 --> 00:53:33,199 deve-se fazer um B.O., 683 00:53:33,341 --> 00:53:36,241 relatar como e em que condições o prendeu, 684 00:53:36,364 --> 00:53:39,565 - em que situação jurídica... - Não tente ganhar tempo comigo. 685 00:53:39,698 --> 00:53:41,698 Prenda-me! Agora! 686 00:53:42,511 --> 00:53:45,411 Está começando a me irritar. Não vou te prender. 687 00:53:45,535 --> 00:53:47,135 Ligue o computador. 688 00:53:48,557 --> 00:53:50,257 Devo seguir uma ordem. 689 00:53:52,415 --> 00:53:54,915 Sabe que nos faltam efetivos na Polícia. 690 00:53:55,646 --> 00:53:57,446 - Então, espere. - Não. 691 00:53:58,877 --> 00:54:01,277 Não é você que eu gostaria de prender. 692 00:54:01,378 --> 00:54:04,078 É Desnos que eu gostaria de meter na cadeia. 693 00:54:04,191 --> 00:54:08,591 Sim? E o que ele fez para ter a honra de ser preso por você? 694 00:54:08,777 --> 00:54:10,377 Era um poeta. 695 00:54:10,444 --> 00:54:13,044 Desnos podia escrever versos... 696 00:54:14,300 --> 00:54:16,100 muito poéticos... 697 00:54:16,176 --> 00:54:19,476 mas também sabia fazer canções infantis idiotas. 698 00:54:19,614 --> 00:54:21,914 E que são conhecidas, como: 699 00:54:22,012 --> 00:54:25,612 "São as mães corujas que querem encontrar os piolhos 700 00:54:25,762 --> 00:54:29,762 de seus filhos, segurando em seus joelhos." 701 00:54:30,554 --> 00:54:34,654 Este é o caminho inteligente para ensinar a gramática às crianças. 702 00:54:34,826 --> 00:54:36,726 - Isso é de Desnos? - Sim. 703 00:54:36,806 --> 00:54:38,406 Conheço Desnos então. 704 00:54:38,474 --> 00:54:42,074 Cédric teve que aprender no primeiro e segundo, eu acho. 705 00:54:42,225 --> 00:54:44,625 Duas vezes. Não queria aprender. 706 00:54:44,728 --> 00:54:46,028 Era assim... 707 00:54:47,543 --> 00:54:51,243 "Ao tê-los sobre os joelhos, seus olhos valem muito." 708 00:54:51,398 --> 00:54:55,398 "Seus bicos são como pedrinhas e são suaves como plumas." 709 00:54:55,566 --> 00:54:58,566 "Mas as corujas não querem ficar sobre os joelhos." 710 00:55:00,153 --> 00:55:02,753 É curioso que conheça Desnos. 711 00:55:04,843 --> 00:55:08,143 Gostaria de ter detido Desnos. 712 00:55:08,281 --> 00:55:12,081 Só para me dizer como ele sabe 713 00:55:12,241 --> 00:55:15,241 que a mãe coruja quer ter seus filhos nos joelhos. 714 00:55:15,367 --> 00:55:18,567 Porque coruja não tem joelhos. Tem que ser um pouco maluco 715 00:55:18,702 --> 00:55:20,002 para inventar joelhos. 716 00:55:20,056 --> 00:55:21,856 Você acha que vai me enganar? 717 00:55:22,558 --> 00:55:26,458 Me faz de idiota, tentando ganhar tempo. 718 00:55:27,142 --> 00:55:29,242 Eu também sou esperta... 719 00:55:29,330 --> 00:55:31,130 e mais que você. 720 00:55:31,205 --> 00:55:32,605 O que não é difícil. 721 00:55:32,666 --> 00:55:35,366 Basta! Sabe com quem está falando? 722 00:55:36,210 --> 00:55:38,310 Acha que pode insultar uma policial assim? 723 00:55:38,398 --> 00:55:40,898 Se é uma policial, aceite minha declaração. 724 00:55:41,004 --> 00:55:43,304 Eu sou culpada! Prenda-me! 725 00:55:43,401 --> 00:55:48,001 Está completamente louca! Todos somos um pouco culpados. 726 00:55:48,820 --> 00:55:52,020 Não é por isso que devemos nos entregar por qualquer coisa. 727 00:55:52,988 --> 00:55:55,288 Todos temos algum delito escondido. 728 00:55:55,385 --> 00:55:58,885 As flores que te dei, eu roubei! 729 00:55:59,865 --> 00:56:01,965 Assim sendo, tenho que ser presa. 730 00:56:03,307 --> 00:56:05,307 A cidade onde eu moro... 731 00:56:05,389 --> 00:56:09,389 é onde se paga mais impostos em todo o Pas-de-Calais, 732 00:56:09,558 --> 00:56:11,658 e isso me irrita. 733 00:56:11,746 --> 00:56:13,546 Por isso, roubo as flores. 734 00:56:13,622 --> 00:56:16,522 Diante do terminal, em frente à igreja... 735 00:56:16,645 --> 00:56:18,545 tem um canteiro de flores lindas. 736 00:56:18,623 --> 00:56:22,523 Roubar flores não é a mesma coisa que empurrar o marido pela janela. 737 00:56:22,687 --> 00:56:24,387 Espere, espere... 738 00:56:24,459 --> 00:56:26,859 Não é só isso, tem coisas mais graves. 739 00:56:33,530 --> 00:56:35,030 Sabe, senhora... 740 00:56:35,092 --> 00:56:38,692 Às vezes, dizer a verdade é uma estupidez. 741 00:56:40,512 --> 00:56:43,912 Acabava de prestar concurso para a Polícia pela terceira vez, 742 00:56:44,056 --> 00:56:46,156 o resultado saía no dia seguinte 743 00:56:46,244 --> 00:56:48,044 e festejávamos com antecedência. 744 00:56:50,101 --> 00:56:53,201 Estávamos em Lisieux. Sabe qual eram os clientes? 745 00:56:53,331 --> 00:56:57,031 Freiras, sacerdotes, peregrinos se reabastecendo... 746 00:56:57,186 --> 00:56:58,986 De repente, aconteceu um incidente. 747 00:56:59,688 --> 00:57:02,688 Os dois estavam brigando na rua. 748 00:57:02,813 --> 00:57:05,913 O sujeito grande estava sobre meu parceiro e batia forte. 749 00:57:06,045 --> 00:57:07,345 E aí, senhora... 750 00:57:07,817 --> 00:57:10,517 como você, não sei o que aconteceu comigo. 751 00:57:21,994 --> 00:57:24,194 Pensei: matei um cara. 752 00:57:24,287 --> 00:57:28,488 Um dia antes da minha entrada na polícia, matei um cara. 753 00:57:28,664 --> 00:57:30,664 Você matou uma pessoa? 754 00:57:30,749 --> 00:57:32,549 Sim, você não está sozinha. 755 00:57:33,667 --> 00:57:35,267 Se tivesse me denunciado, 756 00:57:35,337 --> 00:57:37,637 não estaria aqui tentando salvá-la. 757 00:57:37,733 --> 00:57:41,533 Para chegar a uma boa ação, às vezes se começa com uma má. 758 00:57:41,693 --> 00:57:43,093 Ah, não. 759 00:57:43,152 --> 00:57:44,852 Não é a mesma coisa. 760 00:57:44,924 --> 00:57:46,624 Matou alguém... 761 00:57:46,696 --> 00:57:48,696 mas quase em legítima defesa. 762 00:57:48,779 --> 00:57:50,579 Você também, foi quase. 763 00:57:52,323 --> 00:57:53,923 Espere, não terminei ainda. 764 00:57:53,991 --> 00:57:56,791 5 anos atrás, estava investigando no bairro dos músicos 765 00:57:56,910 --> 00:57:59,510 - e transei com um porteiro. - Transou? 766 00:57:59,618 --> 00:58:02,318 Você quer dizer, fez...? 767 00:58:02,849 --> 00:58:04,349 Sim, fiz. 768 00:58:06,394 --> 00:58:09,294 Acha que meu marido me deixou porque transava mal? 769 00:58:10,876 --> 00:58:12,376 Ele era um homem forte... 770 00:58:12,438 --> 00:58:14,238 O porteiro, não meu marido. 771 00:58:14,835 --> 00:58:17,835 Por volta das 18h ia tomar uma bebida com ele, 772 00:58:17,961 --> 00:58:20,461 comíamos alguns amendoins e íamos para a cama. 773 00:58:24,945 --> 00:58:26,445 Você não diz nada? 774 00:58:27,552 --> 00:58:29,352 O que quer que eu diga? 775 00:58:29,947 --> 00:58:33,547 Nunca falamos, parece que só vem aqui para... 776 00:58:34,013 --> 00:58:37,013 Não vou negar que venho especialmente para isso. 777 00:58:37,452 --> 00:58:39,852 Nunca faz nenhuma pergunta sobre mim. 778 00:58:41,100 --> 00:58:43,800 Não quero ter a impressão de que estou trabalhando. 779 00:58:46,311 --> 00:58:47,811 De onde você é? 780 00:58:47,874 --> 00:58:50,574 De Lincourt, a leste de Rouen. 781 00:58:51,835 --> 00:58:53,135 E você? 782 00:58:53,921 --> 00:58:55,922 Não sou de tão longe. Sou de Lisieux. 783 00:58:56,007 --> 00:58:57,207 Lisieux? 784 00:58:57,257 --> 00:58:59,657 Porra! Não me fale de Lisieux. 785 00:58:59,758 --> 00:59:02,758 A única vez que estive lá, um cara me chutou a cabeça. 786 00:59:02,884 --> 00:59:05,484 Passei 15 dias em coma entre a vida e a morte. 787 00:59:09,139 --> 00:59:12,139 Agora vou te fazer uma pergunta. Sim ou não. 788 00:59:12,265 --> 00:59:14,065 Aplicando seu método, 789 00:59:14,140 --> 00:59:16,240 acha que deveria ter dito a ele? 790 00:59:16,329 --> 00:59:19,329 "Você vai rir, quem quebrou a sua cabeça era uma garota, 791 00:59:19,454 --> 00:59:20,954 e essa garota era eu." 792 00:59:21,539 --> 00:59:22,739 Sinceramente... 793 00:59:22,791 --> 00:59:27,791 me denunciar como você, não teria sido uma estupidez? 794 00:59:28,000 --> 00:59:29,500 Sim ou não? 795 00:59:31,128 --> 00:59:32,428 Responda! 796 00:59:32,796 --> 00:59:34,596 Responda, sou a polícia! 797 00:59:35,193 --> 00:59:36,793 Não sou como você. 798 00:59:36,860 --> 00:59:39,660 Não sei como você pode estar na Polícia. 799 00:59:39,779 --> 00:59:41,379 Não respeita nada. 800 00:59:41,447 --> 00:59:44,847 Trai o seu marido, rouba flores que são de todos! 801 00:59:44,989 --> 00:59:47,089 Você acredita em alguma coisa? 802 00:59:47,178 --> 00:59:48,978 Em que acredita? 803 00:59:55,310 --> 00:59:57,110 Quem é essa? 804 00:59:57,187 --> 00:59:58,687 É Miss Mundo? 805 01:00:04,172 --> 01:00:06,572 Uma virgem santa que prevê o tempo. 806 01:00:07,401 --> 01:00:09,801 Quando seu vestido fica rosa, fará tempo bom. 807 01:00:09,903 --> 01:00:11,903 Amanhã vai fazer um tempo de merda. 808 01:00:13,760 --> 01:00:15,060 Você reza? 809 01:00:15,532 --> 01:00:16,832 Bem, sim. 810 01:00:17,825 --> 01:00:21,325 Especialmente nas prisões, se o tipo é muito perigoso 811 01:00:21,472 --> 01:00:23,172 rezo uma Ave-Maria. 812 01:00:23,243 --> 01:00:25,743 E quando termino a oração, digo aos meus colegas: 813 01:00:25,851 --> 01:00:28,451 "Tudo bem, podemos ir agora. Não haverá problemas." 814 01:00:30,019 --> 01:00:32,719 Faz uma oração e sai tudo como você quer? 815 01:00:33,979 --> 01:00:35,279 Sim. 816 01:00:44,616 --> 01:00:46,416 Qual é a oração? 817 01:00:47,116 --> 01:00:50,216 - Você não sabe? - Não tive educação religiosa. 818 01:00:50,764 --> 01:00:54,164 Minha mãe era religiosa, mas papai era do Partido Comunista... 819 01:01:02,646 --> 01:01:04,146 Ave Maria, cheia de graça. 820 01:01:05,462 --> 01:01:07,562 Ave Maria, cheia de graça. 821 01:01:10,674 --> 01:01:11,974 E depois? 822 01:01:12,968 --> 01:01:14,468 O Senhor seja convosco. 823 01:01:15,886 --> 01:01:17,686 O Senhor seja convosco. 824 01:01:17,762 --> 01:01:19,862 Bendita sois vós entre as mulheres. 825 01:01:20,367 --> 01:01:22,467 Bendita sois vós entre as mulheres. 826 01:01:28,396 --> 01:01:29,696 Merda! 827 01:01:30,586 --> 01:01:32,986 Bendita sois vós entre as mulheres... 828 01:01:37,361 --> 01:01:40,061 Não estou acostumada a rezar 829 01:01:40,175 --> 01:01:42,075 com pessoas na minha frente. 830 01:01:46,015 --> 01:01:48,715 E bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 831 01:01:50,078 --> 01:01:53,078 Santa Maria Mãe de Deus, rogai por nós pecadores... 832 01:01:54,559 --> 01:01:56,659 E assim vai até o Amém... 833 01:01:57,165 --> 01:02:00,265 Me tranquiliza, como se tivesse um colete à prova de balas. 834 01:02:01,437 --> 01:02:04,437 Senhora, me prenda agora, por favor. 835 01:02:04,564 --> 01:02:06,964 Não funciona assim, senhora! 836 01:02:08,420 --> 01:02:12,220 Não vá pensar que basta apenas uma oração e fará o que você quer? 837 01:02:13,421 --> 01:02:15,421 É proporcional ao tempo. 838 01:02:15,506 --> 01:02:17,706 Ter fé por muito tempo. 839 01:02:17,798 --> 01:02:19,598 Deve compreender os sinais. 840 01:02:20,093 --> 01:02:23,193 Um dia eu tive que prender um cara que não conhecia. 841 01:02:23,323 --> 01:02:25,723 Porque quando chego pego os registros por ordem 842 01:02:25,825 --> 01:02:27,825 e às vezes não são minhas investigações. 843 01:02:27,909 --> 01:02:31,409 Sabia o endereço e que vivia com uma tal Srta. Jouffre. 844 01:02:47,718 --> 01:02:49,218 Vamos embora. 845 01:02:50,219 --> 01:02:52,419 - Por quê? - Porque sim. 846 01:02:53,763 --> 01:02:55,863 Entre sozinho, Macheboeuf, eu não. 847 01:02:56,783 --> 01:02:59,483 Não podia dizer a eles que era pelo número da porta, 848 01:02:59,598 --> 01:03:01,398 os três seis, 666. 849 01:03:01,474 --> 01:03:03,774 O Anti Cristo é 666. 850 01:03:04,286 --> 01:03:05,486 Pensei, 851 01:03:05,538 --> 01:03:07,338 acabo de rezar para Maria 852 01:03:07,415 --> 01:03:09,515 e me deparo com o número do diabo. 853 01:03:10,436 --> 01:03:13,436 É um sinal. Maria está me dizendo que não entre. 854 01:03:13,563 --> 01:03:15,963 Aí, decidi: "Ali não entro." 855 01:03:16,794 --> 01:03:18,794 Só que, ouça bem. 856 01:03:18,879 --> 01:03:21,879 Ao voltar, me fixo em quem eu tinha que ir atrás. 857 01:03:22,004 --> 01:03:24,704 Não tinha notado os detalhes como deveria. 858 01:03:25,546 --> 01:03:27,246 Abri o arquivo... 859 01:03:27,318 --> 01:03:29,418 Sabe como chamava esse cara? 860 01:03:30,237 --> 01:03:31,537 Lepape (o papa). 861 01:03:32,737 --> 01:03:34,037 Lepape. 862 01:03:35,450 --> 01:03:36,750 Lepape! 863 01:03:38,160 --> 01:03:40,860 A Virgem não queria que eu prendesse o Papa. 864 01:03:42,121 --> 01:03:45,221 Também não tenho certeza se ela quer que prenda você. 865 01:03:45,350 --> 01:03:47,050 No entanto, você deve fazê-lo. 866 01:04:02,971 --> 01:04:04,471 Está olhando meu anel? 867 01:04:05,366 --> 01:04:07,166 - Não. - Sim, eu vi. 868 01:04:07,242 --> 01:04:09,842 É o canino de um "avião" de Dunquerque. 869 01:04:09,953 --> 01:04:12,653 Quando fomos prendê-lo ele pulou sobre mim 870 01:04:12,766 --> 01:04:15,666 para morder meu rosto. O tarado tinha escorbuto. 871 01:04:15,790 --> 01:04:17,690 Ao chegar na Delegacia me disseram 872 01:04:17,769 --> 01:04:20,569 que tinha um dente no meu queixo. 873 01:04:21,939 --> 01:04:23,539 Ainda tenho a cicatriz. 874 01:04:24,230 --> 01:04:26,330 Fiz um anel com o canino. 875 01:04:30,276 --> 01:04:32,576 Senhora, falta menos de uma hora. 876 01:04:32,674 --> 01:04:35,274 Não acredito que me fará perder mais tempo. 877 01:04:46,956 --> 01:04:48,256 Você quer? 878 01:04:49,563 --> 01:04:51,963 Não estou bebendo água benta. 879 01:04:52,377 --> 01:04:55,577 Peço receitas aos infratores nos interrogatórios. 880 01:04:55,711 --> 01:04:57,711 O que toma quando...? 881 01:04:57,795 --> 01:05:00,495 Comprimidos veterinários? Eles são bons? 882 01:05:00,608 --> 01:05:02,408 Que tipo de pílulas? 883 01:05:02,484 --> 01:05:04,184 Esteróides para touros? 884 01:05:05,612 --> 01:05:07,612 Como você chama isso? 885 01:05:07,697 --> 01:05:09,197 "Terremoto"! 886 01:05:27,299 --> 01:05:30,399 Precisamos disso na Polícia para aguentarmos o dia a dia. 887 01:05:33,136 --> 01:05:34,836 Quando está tranquilo, durmo. 888 01:05:36,160 --> 01:05:38,560 Mas quando tem algo, não aguento. 889 01:05:42,621 --> 01:05:44,121 Fico com medo. 890 01:05:46,166 --> 01:05:47,666 Chega, senhora. 891 01:05:49,189 --> 01:05:50,489 Prenda-me. 892 01:05:53,151 --> 01:05:55,551 Mas logo agora...? 893 01:05:55,650 --> 01:05:58,250 Estou com dor de cabeça... 894 01:06:03,051 --> 01:06:04,551 Volto já. 895 01:06:08,996 --> 01:06:10,796 Não vá embora. 896 01:07:04,050 --> 01:07:07,050 DEFENSORES PÚBLICOS 897 01:07:16,352 --> 01:07:18,752 Está saindo tudo como queria, Tenente? 898 01:07:23,441 --> 01:07:25,841 Você é uma pessoa muito gentil, Joliveau. 899 01:07:43,772 --> 01:07:45,372 Ave Maria, cheia de graça. 900 01:07:45,440 --> 01:07:46,940 O Senhor seja convosco. 901 01:07:47,629 --> 01:07:49,729 Bendita sois vós entre as mulheres. 902 01:07:54,925 --> 01:07:56,825 Ave Maria, cheia de graça. 903 01:07:57,530 --> 01:07:59,130 O Senhor seja convosco. 904 01:07:59,197 --> 01:08:01,297 Bendita sois vós entre as mulheres. 905 01:08:03,787 --> 01:08:05,287 Faça com que me prendam. 906 01:08:05,349 --> 01:08:07,384 Faça com que reconheçam minha culpa, 907 01:08:07,470 --> 01:08:08,934 porque fui uma vítima. 908 01:08:10,457 --> 01:08:11,957 Faça com que me prendam! 909 01:08:12,852 --> 01:08:14,957 Faça com que reconheçam minha culpa, 910 01:08:15,047 --> 01:08:16,841 porque fui uma vítima. 911 01:08:17,959 --> 01:08:19,359 Faça, Maria. 912 01:09:30,739 --> 01:09:32,839 Tudo bem, Tenente Pontoise? 913 01:09:34,596 --> 01:09:36,096 Quer que a substitua? 914 01:10:46,543 --> 01:10:48,043 Prenda-me. 915 01:10:50,193 --> 01:10:51,493 Puta merda! 916 01:10:54,468 --> 01:10:56,268 Não ficarei com rancor. 917 01:10:57,595 --> 01:10:59,095 Estava rezando. 918 01:10:59,576 --> 01:11:01,376 Fiz o que me disse. 919 01:11:03,537 --> 01:11:07,037 Pedi para ser presa e que Cédric deixe de ser mau comigo. 920 01:11:08,017 --> 01:11:09,317 Ele é mau? 921 01:11:10,521 --> 01:11:11,821 Louco! 922 01:11:16,463 --> 01:11:17,963 Ele é como o pai. 923 01:11:21,363 --> 01:11:23,163 Cédric, vamos comer! 924 01:11:28,973 --> 01:11:30,973 As fotos pela casa... 925 01:11:31,057 --> 01:11:34,657 Essa foto do documento de identidade de Jimmy me perseguiu. 926 01:11:36,267 --> 01:11:38,967 Foi se transformando em tortura com o tempo. 927 01:11:39,498 --> 01:11:41,998 Também as colocava nos meus frascos de areia. 928 01:11:42,102 --> 01:11:44,002 Até nas minhas roupas íntimas. 929 01:11:44,813 --> 01:11:47,165 No final, não me atrevia a tocar em nada, 930 01:11:47,266 --> 01:11:49,113 por medo de ver surgir a foto... 931 01:11:49,190 --> 01:11:50,890 de quem eu matei. 932 01:11:52,214 --> 01:11:54,014 Há dois dias... 933 01:11:54,819 --> 01:11:57,219 voltava de um bico como garçonete... 934 01:11:57,320 --> 01:11:59,320 Faço isso para completar o mês. 935 01:11:59,403 --> 01:12:01,603 São meus clientes que me contratam para... 936 01:12:01,697 --> 01:12:03,197 casamentos, comunhões... 937 01:12:04,616 --> 01:12:06,016 Ced? 938 01:12:06,076 --> 01:12:07,876 Sou eu, estou de volta. 939 01:12:19,526 --> 01:12:20,826 Ced! 940 01:13:26,050 --> 01:13:28,450 Não consigo desempenhar o papel de mãe. 941 01:13:32,200 --> 01:13:33,800 Não aguentei mais. 942 01:13:33,867 --> 01:13:35,967 Na mesma noite vim me denunciar. 943 01:13:36,680 --> 01:13:39,380 Como não consegui falar, regressei esta noite. 944 01:13:40,538 --> 01:13:42,270 Ao passar pelas caixas de correio, 945 01:13:42,342 --> 01:13:45,009 me perguntei o que será das minhas correspondências. 946 01:14:07,437 --> 01:14:11,737 Na Escola de Polícia nos dizem que não haverá mais crimes aqui. 947 01:14:13,481 --> 01:14:17,081 Que aqui as pessoas são pressionadas para se suicidar. 948 01:14:18,483 --> 01:14:22,283 Agora é você que vai ser "suicidada" pelo seu filho. 949 01:14:22,442 --> 01:14:24,542 E ele também vai morrer. 950 01:14:29,010 --> 01:14:30,510 Não vou te prender. 951 01:14:39,123 --> 01:14:41,223 Tem umas coisas... 952 01:14:41,729 --> 01:14:43,029 Espere... 953 01:14:43,399 --> 01:14:44,899 Está suja... 954 01:14:45,378 --> 01:14:46,678 Olhe. 955 01:14:48,402 --> 01:14:49,702 Assim está bem. 956 01:14:51,946 --> 01:14:54,246 É isso que eu te dizia. 957 01:14:54,343 --> 01:14:56,443 Rosto bonito a desse filho da puta. 958 01:14:59,765 --> 01:15:00,765 Não... 959 01:15:00,808 --> 01:15:02,708 não posso deixá-lo jogado. 960 01:15:03,934 --> 01:15:05,434 Espere, vou pegar... 961 01:15:07,582 --> 01:15:09,182 Não, não se mexa! 962 01:15:11,961 --> 01:15:13,261 Não se mexa! 963 01:15:14,046 --> 01:15:15,246 Você viu? 964 01:15:15,297 --> 01:15:17,997 Muitas coisas se aprendem nas Delegacias de Polícia. 965 01:15:18,111 --> 01:15:19,411 Agora, senhora... 966 01:15:19,465 --> 01:15:21,865 digite seu código no computador. 967 01:15:31,873 --> 01:15:34,474 Não faça isso, senhora. Não por mim, mas por você. 968 01:15:34,584 --> 01:15:36,784 Se matar um policial, nunca mais verá o mar. 969 01:15:36,876 --> 01:15:38,776 Digite seu código no computador! 970 01:15:40,317 --> 01:15:41,817 Isso. 971 01:15:41,880 --> 01:15:43,680 Não esperava por isso, hein? 972 01:15:43,756 --> 01:15:47,956 A carteira que apanhava... Achava que ela ia embora sem fazer nada! 973 01:15:48,132 --> 01:15:49,332 Mas, não! 974 01:15:49,384 --> 01:15:51,684 Agora sou eu quem decide! 975 01:15:51,780 --> 01:15:54,280 Agora, abra o arquivo como antes. 976 01:15:55,323 --> 01:15:57,723 Isso... e agora coloque a data. 977 01:15:58,346 --> 01:15:59,846 Coloque a data. 978 01:16:00,847 --> 01:16:02,047 Não, senhora. 979 01:16:02,099 --> 01:16:05,399 Mate-me ou mude de Delegacia. Não farei mais nada. 980 01:16:05,537 --> 01:16:07,637 - Ah, não? - Vá. 981 01:16:08,247 --> 01:16:09,547 Não, mas... 982 01:16:10,643 --> 01:16:12,943 Não vou te dar esse prazer. 983 01:16:13,041 --> 01:16:14,641 Escreva! 984 01:16:14,709 --> 01:16:17,109 Por que não quer escrever? 985 01:16:18,252 --> 01:16:19,852 Sim, eu sei! 986 01:16:19,919 --> 01:16:21,719 É porque quer me salvar! 987 01:16:21,795 --> 01:16:25,395 Quer se vingar da surra que levava do seu marido. 988 01:16:25,547 --> 01:16:27,647 Isso é o que eu acho. Isso é o que eu acho. 989 01:16:27,734 --> 01:16:30,534 Por que diz isso? Não entendo. 990 01:16:30,653 --> 01:16:35,453 Quando saiu da Casa Psiquiátrica se achou psicóloga em violência? 991 01:16:35,654 --> 01:16:37,654 Por que essa certeza? 992 01:16:37,740 --> 01:16:39,540 Suas flores! 993 01:16:40,032 --> 01:16:43,032 Era seu marido que as oferecia para que o perdoasse. 994 01:16:43,158 --> 01:16:46,058 Era a mesma coisa que Jimmy fazia comigo no começo. 995 01:16:46,180 --> 01:16:49,680 Então, você acha que só temos compaixão por nossos infortúnios? 996 01:16:50,556 --> 01:16:53,256 Gritos, insultos, calúnias. 997 01:16:55,561 --> 01:16:59,861 Se irrita pelo que ela diz, fica desgostosa, bate a porta, 998 01:17:00,040 --> 01:17:02,440 dá um grito, treme quando retorna, 999 01:17:02,540 --> 01:17:05,540 volta a bater a porta, se senta com o rosto ofuscado, 1000 01:17:05,667 --> 01:17:07,467 solta sua raiva. 1001 01:17:08,481 --> 01:17:11,281 Mas dá tempo para ela responder... 1002 01:17:11,399 --> 01:17:12,699 e quando responde... 1003 01:17:17,446 --> 01:17:19,946 Bateu na mamãe! Você é mau! 1004 01:17:29,123 --> 01:17:31,523 Não é nada, querida. Está tudo bem. 1005 01:17:32,458 --> 01:17:33,758 Venha. 1006 01:17:34,440 --> 01:17:35,940 Venha com a mamãe. 1007 01:17:37,984 --> 01:17:39,684 Escreva meu nome. 1008 01:17:39,757 --> 01:17:41,857 Escreva meu nome no computador! 1009 01:17:41,944 --> 01:17:44,044 Senão, juro que vou atirar! 1010 01:17:44,133 --> 01:17:46,233 Irei presa de qualquer maneira! 1011 01:17:46,322 --> 01:17:48,422 Sabe quantos Jimmy eu conheci? 1012 01:17:48,823 --> 01:17:50,923 Digite... meu nome no computador. 1013 01:17:51,012 --> 01:17:52,312 Jamais! 1014 01:17:53,097 --> 01:17:54,797 Escreva, não tenho... 1015 01:17:54,868 --> 01:17:56,168 Não! 1016 01:17:57,787 --> 01:17:59,788 Não! 1017 01:18:00,601 --> 01:18:02,401 Por que está fazendo isso? 1018 01:18:02,894 --> 01:18:04,194 Por quê? 1019 01:18:06,856 --> 01:18:08,156 Por que fez isso? 1020 01:18:08,212 --> 01:18:11,212 Não tem mais como entrar. Está salva, senhora. 1021 01:18:12,379 --> 01:18:16,180 Não tenho o código dos outros. Cada um tem o seu. 1022 01:18:16,339 --> 01:18:17,839 Largue a arma! 1023 01:18:20,301 --> 01:18:21,601 Largue a arma! 1024 01:18:24,264 --> 01:18:25,564 Imediatamente! 1025 01:18:31,355 --> 01:18:32,955 Vamos, largue. 1026 01:18:55,859 --> 01:18:57,959 Vamos, largue. 1027 01:19:02,529 --> 01:19:03,829 Largue. 1028 01:19:15,876 --> 01:19:17,376 Muito bem, Joliveau. 1029 01:19:18,275 --> 01:19:20,875 Ouvi ruídos. Que bagunça é essa? 1030 01:19:21,819 --> 01:19:23,419 Quebrou tudo! 1031 01:19:29,953 --> 01:19:32,953 Vamos jogar um jogo de palavras? O que acha, Joliveau? 1032 01:19:43,401 --> 01:19:45,701 Já sei que leva dois "a". "Golpeada". 1033 01:19:45,798 --> 01:19:47,798 Terá que usar os "F" como coringas. 1034 01:19:48,507 --> 01:19:51,007 Nunca se viu um teclado com dois "a". 1035 01:19:54,344 --> 01:19:57,244 Vamos mudar o papel de parede do seu quarto. 1036 01:19:57,366 --> 01:19:59,666 Com Joliveau. Concorda, Joliveau? 1037 01:19:59,763 --> 01:20:02,163 Estará disponível na tarde de domingo? 1038 01:20:02,264 --> 01:20:04,064 Depois repreenderei seu filho. 1039 01:20:04,141 --> 01:20:06,841 Tenente, não vou dizer nada. Mas vou substituí-la. 1040 01:20:06,953 --> 01:20:09,053 Não está em condições de... 1041 01:20:10,705 --> 01:20:12,805 Não está em condições de continuar. 1042 01:20:17,377 --> 01:20:20,777 Vão continuar me incomodando com sua generosidade? 1043 01:20:20,921 --> 01:20:22,221 Sim ou não? 1044 01:20:23,006 --> 01:20:24,306 Respondam! 1045 01:20:24,987 --> 01:20:26,787 Respondam! Sou a Polícia! 1046 01:20:39,480 --> 01:20:42,480 Quinze para meia noite. Devo ir a outra Delegacia! 1047 01:20:42,606 --> 01:20:44,006 Rápido, rápido! 1048 01:20:44,066 --> 01:20:46,866 Fique aqui ou eu atiro, sua idiota! 1049 01:20:46,983 --> 01:20:50,383 Tentativa de fuga. Se tentar sair, atiro. 1050 01:20:50,525 --> 01:20:53,125 Não queria conhecer a cela? Vou colocar você lá. 1051 01:20:53,235 --> 01:20:55,035 Joliveau, tudo bem, pode ir. 1052 01:20:55,111 --> 01:20:56,711 Joliveau! Vá embora! 1053 01:20:56,778 --> 01:20:59,478 Você é ótimo, mas muito gentil. 1054 01:21:22,533 --> 01:21:24,033 Todos para o fundo! 1055 01:21:25,242 --> 01:21:28,042 Disse todos para o fundo! Venho com minha amiga. 1056 01:21:32,749 --> 01:21:35,349 Não queria ir para a prisão? Pois está nela. 1057 01:21:42,653 --> 01:21:45,153 - Câmera 2 desligada. - Ah, sim? 1058 01:21:46,719 --> 01:21:48,219 Onde colocou a senhora? 1059 01:21:48,281 --> 01:21:51,081 - Colocou ela com os "grilos"? - Boa noite, Joliveau. 1060 01:21:51,199 --> 01:21:52,799 E a detenta, tenente? 1061 01:21:52,868 --> 01:21:56,368 Deve preencher o formulário, não colocou o nome dela no registro. 1062 01:21:56,514 --> 01:21:58,314 É ilegal. Como ela se chama? 1063 01:21:58,390 --> 01:22:00,591 - E eu que sei? - Como assim? 1064 01:22:00,682 --> 01:22:03,282 Três horas em seu escritório e não sabe o nome dela? 1065 01:22:03,393 --> 01:22:05,493 Boa noite, vou perder o último ônibus. 1066 01:22:05,998 --> 01:22:09,298 O que digo a Macheboeuf, quando chegar para substituí-la? 1067 01:22:34,567 --> 01:22:36,367 O que é isso, Maria? 1068 01:22:39,152 --> 01:22:41,252 É minha vez, merda! 1069 01:22:43,427 --> 01:22:44,927 Todo mundo contra a parede! 1070 01:22:59,170 --> 01:23:00,470 Tudo bem? 1071 01:24:18,626 --> 01:24:21,626 8 da manhã e um tempo de merda. Maria previu. 1072 01:24:21,751 --> 01:24:24,151 O que veio fazer, tenente? É seu dia de folga. 1073 01:24:24,252 --> 01:24:26,552 Finge que não estou aqui. Traga-me a senhora. 1074 01:24:26,651 --> 01:24:29,151 Não sei o que faz, mas não quero ter nada com isso. 1075 01:24:29,255 --> 01:24:32,555 Mais uma razão para fazer o que peço antes que Macheboeuf chegue. 1076 01:24:40,305 --> 01:24:42,805 Eu me sinto um lixo e quero pedir desculpas. 1077 01:24:42,910 --> 01:24:45,410 Está bem? Está contente agora? 1078 01:25:09,184 --> 01:25:10,684 O que está rezando? 1079 01:25:11,687 --> 01:25:13,687 Obrigado, Joliveau, muito gentil. 1080 01:25:16,587 --> 01:25:18,087 Que destruição! 1081 01:25:21,070 --> 01:25:24,670 Já ouço os comentários do Comissário e da Cooperativa. 1082 01:25:33,268 --> 01:25:36,168 Joliveau removeu as algemas. Ótimo. 1083 01:25:37,540 --> 01:25:38,840 Melhor. 1084 01:25:39,729 --> 01:25:43,029 Sirva-se você mesma, de manhã tenho tremores. 1085 01:25:44,628 --> 01:25:47,028 Só não te ofereço aguardente. 1086 01:25:47,129 --> 01:25:50,029 Com a nova lei, o álcool está proibido nas Delegacias. 1087 01:25:50,985 --> 01:25:54,385 Antes, os colegas bebiam como se fosse um bar, mas... 1088 01:25:54,527 --> 01:25:56,227 agora acabou. 1089 01:25:56,299 --> 01:25:58,999 Por causa dos erros policiais. 1090 01:25:59,112 --> 01:26:02,412 Bem, antes a mídia não se escandalizava como agora. 1091 01:26:02,551 --> 01:26:05,251 Se incomodam quando atiramos nos pneus. 1092 01:26:05,365 --> 01:26:08,365 Imagine se atirarmos bêbados contra alguém. 1093 01:26:08,492 --> 01:26:10,892 Seremos demitidos. 1094 01:26:10,993 --> 01:26:13,493 Ficaram muito rígidos. 1095 01:26:13,599 --> 01:26:16,099 Se beber, melhor não atirar. 1096 01:26:16,202 --> 01:26:18,802 Melhor deixar o carro ir embora. 1097 01:26:20,269 --> 01:26:22,869 Em suma, todos nós temos nossos problemas. 1098 01:26:24,437 --> 01:26:26,837 Chega de falar de mim. Teve uma boa noite? 1099 01:26:28,710 --> 01:26:31,210 Esta é a vida numa cela. 1100 01:26:32,775 --> 01:26:34,875 Já imaginou isso durante 20 anos? 1101 01:26:37,152 --> 01:26:38,952 - Já pensou? - Sim. 1102 01:26:40,695 --> 01:26:42,595 - O que acha. - Quero ser presa. 1103 01:27:07,283 --> 01:27:08,783 Não tenho sorte. 1104 01:27:10,724 --> 01:27:13,124 Desde que a tenho nunca a vi rosa. 1105 01:27:14,684 --> 01:27:16,184 Não é um milagre. 1106 01:27:17,291 --> 01:27:18,591 Então... 1107 01:27:19,167 --> 01:27:20,667 quer ser presa. 1108 01:27:21,043 --> 01:27:22,543 Qual é a razão? 1109 01:27:25,630 --> 01:27:28,330 Matei meu marido. Eu o empurrei pela janela. 1110 01:27:29,069 --> 01:27:30,469 Ah, sim? 1111 01:27:30,528 --> 01:27:32,228 Quando isso aconteceu? 1112 01:27:33,343 --> 01:27:35,143 Há 10 anos e um dia. 1113 01:27:35,219 --> 01:27:36,819 Dez anos e um dia? 1114 01:27:36,886 --> 01:27:39,286 Senhora, não tenho mais direito de prendê-la. 1115 01:27:39,388 --> 01:27:41,588 O Artigo 7 do Código Penal... 1116 01:27:41,679 --> 01:27:45,779 prevê um prazo de 10 anos a partir do dia em que o crime foi cometido, 1117 01:27:45,952 --> 01:27:49,552 se nesse intervalo não foi feito nenhuma investigação. 1118 01:27:50,328 --> 01:27:52,528 Como assim? Está brincando comigo. 1119 01:27:52,622 --> 01:27:55,722 Como passei a noite presa, pensei que podia... 1120 01:27:55,851 --> 01:27:58,251 Não iniciei nenhum procedimento. 1121 01:27:58,353 --> 01:28:02,053 Não há nada escrito, nem data, nem sua prisão. 1122 01:28:02,209 --> 01:28:04,709 Não preenchi o formulário de prisão. 1123 01:28:04,813 --> 01:28:06,313 Como pode ser isso? 1124 01:28:09,714 --> 01:28:10,914 Mas... 1125 01:28:10,964 --> 01:28:13,064 Mas que tipo de policial é você? 1126 01:28:18,575 --> 01:28:20,875 Tudo na minha vida foi um fracasso. 1127 01:28:20,973 --> 01:28:22,773 Meu casamento, meu filho... 1128 01:28:22,848 --> 01:28:25,248 Até minha prisão foi um fracasso. 1129 01:28:26,496 --> 01:28:29,596 Nunca haverá um ponto final nessa história. 1130 01:28:32,853 --> 01:28:35,853 Vejo que estou condenada à prisão perpétua. 1131 01:28:48,388 --> 01:28:50,188 Quem pensa que é? 1132 01:29:01,838 --> 01:29:03,438 Está tudo bem, senhora? 1133 01:29:04,236 --> 01:29:05,736 Adeus, senhor. 1134 01:29:05,800 --> 01:29:08,500 Você foi realmente... enfim, obrigado. 1135 01:29:08,614 --> 01:29:10,114 Você é uma boa pessoa... 1136 01:29:10,178 --> 01:29:11,578 muito... 1137 01:29:11,637 --> 01:29:13,137 Gentil, eu sei. 1138 01:29:37,182 --> 01:29:39,582 Podemos datá-la de ontem. 1139 01:29:49,067 --> 01:29:50,967 O computador está quebrado. 1140 01:29:51,047 --> 01:29:54,947 Se eu escrever à mão nada me impede de fechá-lo com o dia anterior. 1141 01:30:43,494 --> 01:30:45,994 Não esqueceu o procedimento judicial manuscrito? 1142 01:30:46,098 --> 01:30:47,898 Não, está na minha carteira. 1143 01:30:50,372 --> 01:30:51,872 Não é preciso. 1144 01:30:55,587 --> 01:30:57,387 Sente-se perto do braço. 1145 01:30:57,462 --> 01:30:59,862 Os bancos são escorregadios e você pode cair. 1146 01:30:59,963 --> 01:31:01,263 Obrigado. 1147 01:31:03,716 --> 01:31:05,016 Espere! 1148 01:31:06,219 --> 01:31:07,519 Espere, eu... 1149 01:31:08,512 --> 01:31:10,912 escrevi para a avó Gardie, mas... 1150 01:31:11,013 --> 01:31:14,313 como não poderei dar a ela, entrego a você. 1151 01:31:16,538 --> 01:31:18,138 E também... 1152 01:31:22,271 --> 01:31:24,371 - Não me deve nada. - Não, mas... 1153 01:31:24,459 --> 01:31:27,259 fiz você quebrar seu escritório. 1154 01:31:35,613 --> 01:31:38,713 Se souber de algum truque para pelos de gato na areia... 1155 01:31:38,845 --> 01:31:40,445 você me avisa? 1156 01:31:44,580 --> 01:31:45,880 Boa sorte. 1157 01:31:48,958 --> 01:31:50,258 Coragem. 1158 01:31:56,883 --> 01:31:59,183 Isso não acontece todos os dias. 1159 01:32:20,761 --> 01:32:23,261 Bateu na mamãe! Você é mau! 1160 01:32:24,931 --> 01:32:27,031 Ave Maria, cheia de graça. 1161 01:32:27,118 --> 01:32:28,418 O Senhor seja convosco. 1162 01:32:28,474 --> 01:32:30,274 Bendita sois vós entre as mulheres. 1163 01:32:30,350 --> 01:32:33,350 E bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 1164 01:32:33,475 --> 01:32:36,375 Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, pecadores. 1165 01:34:14,827 --> 01:34:16,327 Devia saber. 1166 01:34:18,475 --> 01:34:20,875 Quem eu sou e quem eu não sou. 1167 01:34:24,833 --> 01:34:27,433 Denunciar-se deve parecer estranho. 1168 01:34:27,541 --> 01:34:30,341 Mas queria que todos soubessem o que eu fiz. 1169 01:34:31,086 --> 01:34:34,186 Agora você sabe que seu pai não era o único que decidia tudo, 1170 01:34:34,317 --> 01:34:36,117 porque isso não existe. 1171 01:34:37,757 --> 01:34:39,557 Eu o detive a tempo. 1172 01:34:40,256 --> 01:34:42,556 Sou culpada. Você entende? 1173 01:34:42,655 --> 01:34:44,755 Tudo o que eu fiz foi sofrer. 1174 01:34:45,260 --> 01:34:47,660 E isso deve entrar aqui. 1175 01:34:56,415 --> 01:34:59,015 É muito importante para o resto de sua vida. 1176 01:35:02,670 --> 01:35:03,970 É tudo. 1177 01:35:05,902 --> 01:35:08,302 Não tenho nada mais a te dizer. 1178 01:35:09,862 --> 01:35:12,362 Não tenho muita vontade de falar contigo. 1179 01:35:13,509 --> 01:35:14,809 Também... 1180 01:35:15,177 --> 01:35:17,577 não tenho muita vontade de te amar. 1181 01:35:20,181 --> 01:35:22,681 Agora você também sabe que tem uma mãe. 1182 01:35:24,140 --> 01:35:25,940 Você pode me odiar... 1183 01:35:27,373 --> 01:35:29,173 mas não pode me ignorar. 1184 01:35:31,646 --> 01:35:33,446 É um belo presente. 1185 01:35:36,545 --> 01:35:38,345 Você vai saber mais tarde. 79844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.