All language subtitles for A.OSMAN KURULUS 063

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,120 --> 00:02:12,999 Malhun Hatun. So I am going to have a child, ha? 2 00:02:15,120 --> 00:02:17,239 I'll give you a child. 3 00:02:17,880 --> 00:02:19,599 Thanks to Allah. 4 00:02:20,480 --> 00:02:22,759 Thanks to Him.. 5 00:02:23,960 --> 00:02:25,519 He heard my prayers. 6 00:02:26,840 --> 00:02:28,919 He granted me with a child. 7 00:02:35,080 --> 00:02:36,799 Malhun Hatun... 8 00:02:37,240 --> 00:02:39,679 ...you put off the fire in my heart. 9 00:02:40,680 --> 00:02:45,039 You told the good news of a heaven to my tent and my tribe. 10 00:02:45,720 --> 00:02:48,439 Now... tell me. 11 00:02:49,600 --> 00:02:51,279 What do you wish? 12 00:02:54,040 --> 00:02:58,319 Seeing you happy is the biggest happiness for me. 13 00:03:04,840 --> 00:03:06,959 ...if it's a boy... 14 00:03:07,640 --> 00:03:09,639 ..if it becomes my heir.. 15 00:03:10,400 --> 00:03:12,439 ...heyy mashaAllah. 16 00:03:24,720 --> 00:03:26,519 Can I come in? 17 00:03:28,560 --> 00:03:31,159 Come in. Come in. 18 00:03:34,280 --> 00:03:35,639 Bala. 19 00:03:50,760 --> 00:03:52,839 I'll have a child. 20 00:04:23,240 --> 00:04:26,559 Then... it's good news. 21 00:04:29,120 --> 00:04:30,159 It is. 22 00:04:37,560 --> 00:04:38,879 Thanks to Allah. 23 00:04:40,280 --> 00:04:41,279 Thanks to Allah. 24 00:04:42,480 --> 00:04:43,479 Thanks to Allah. 25 00:04:59,760 --> 00:05:01,519 I should go, my Bey. 26 00:05:02,480 --> 00:05:03,679 You can. 27 00:07:33,880 --> 00:07:35,039 Osman Bey. 28 00:07:35,800 --> 00:07:37,639 Let's keep it as a secret. 29 00:07:38,120 --> 00:07:40,479 We should be sure of our child's health. 30 00:07:41,200 --> 00:07:44,679 Let's not give hope to our tribe just in case... 31 00:07:44,800 --> 00:07:47,159 May Allah forbid. May Allah forbid. 32 00:07:48,080 --> 00:07:49,719 But you are right. 33 00:07:50,560 --> 00:07:52,359 Now have some rest. 34 00:07:52,840 --> 00:07:55,319 Take good care of yourself and our child. 35 00:07:57,680 --> 00:07:59,799 And tell me everything you want. 36 00:08:03,680 --> 00:08:05,199 She shouldn't tell anyone. 37 00:08:05,800 --> 00:08:07,759 I'll talk to the healer. 38 00:08:08,760 --> 00:08:10,199 Can we come in? 39 00:08:11,240 --> 00:08:12,079 Come in. 40 00:08:20,240 --> 00:08:21,639 Now... 41 00:08:24,480 --> 00:08:26,679 ...you will take good care of Malhun Hatun. \ 42 00:08:27,840 --> 00:08:30,079 You won't let her work. 43 00:08:31,400 --> 00:08:35,599 You won't tell her something that will upset her. 44 00:08:36,600 --> 00:08:37,999 Yes my Bey. 45 00:08:38,159 --> 00:08:40,559 EyvAllah. EyvAllah. 46 00:08:45,760 --> 00:08:47,359 May Allah bless you. 47 00:09:03,360 --> 00:09:05,679 My Hanim... are you alright? 48 00:09:05,680 --> 00:09:07,879 I am, Alaca. I am. 49 00:10:34,160 --> 00:10:35,999 It's good news, Bala. 50 00:10:38,680 --> 00:10:40,519 Congratulations, Osman Bey. 51 00:10:43,520 --> 00:10:45,279 Why do you wait, Osman Bey? 52 00:10:46,040 --> 00:10:48,999 Won't you announce the good news for your tribe? 53 00:10:53,040 --> 00:10:54,239 Not yet. 54 00:10:55,480 --> 00:10:57,999 The folk shouldn't know for now. 55 00:10:59,680 --> 00:11:03,519 Malhun Hatun wants to be sure of the baby's health. 56 00:11:04,480 --> 00:11:05,799 And she is right. 57 00:11:07,040 --> 00:11:08,959 -She is right. -Right. 58 00:11:09,560 --> 00:11:10,439 Besides... 59 00:11:11,920 --> 00:11:13,999 ...we shouldn't excite the folk. 60 00:11:14,720 --> 00:11:16,919 You are right, my Osman. 61 00:11:17,160 --> 00:11:19,879 You better hide it until you are sure of it. 62 00:11:19,880 --> 00:11:21,319 Yes 63 00:11:51,840 --> 00:11:52,919 My Bala. 64 00:11:54,560 --> 00:11:56,279 What's wrong with Malhun Hatun? 65 00:11:56,840 --> 00:11:58,159 She is alright, my Gonca. 66 00:11:58,200 --> 00:11:59,559 She just felt dizzy. 67 00:11:59,600 --> 00:12:01,639 She will have some rest. 68 00:12:29,400 --> 00:12:33,319 Selamun Aleykum. -Ve Aleykum Selam. 69 00:12:33,760 --> 00:12:37,079 My brothers are on the way from Germiyan lands, Davut Usta. 70 00:12:37,080 --> 00:12:40,679 They want to fight with Osman Bey, just like me. 71 00:12:40,680 --> 00:12:42,199 Hy MashaAllah. 72 00:12:42,200 --> 00:12:46,439 It's blessed news! Do you hear him, Boran Alp? 73 00:12:48,480 --> 00:12:53,319 A valiant came to our tribe and led the way of a thousand valiants, elhamdulillah Davut Usta. 74 00:12:54,640 --> 00:12:56,839 EyvAllah Boran brother. 75 00:13:04,040 --> 00:13:09,279 They can come... But it's not easy to be Osman Bey's Alps. 76 00:13:10,400 --> 00:13:14,879 Those who don't know how these things work will only be obstacles for us, Turan Alp. 77 00:13:14,880 --> 00:13:15,799 Know that. 78 00:13:19,440 --> 00:13:21,599 May I, Davut Usta? 79 00:13:21,600 --> 00:13:23,439 EyvAllah, my valiant. 80 00:13:32,560 --> 00:13:34,799 I should go, Davut Usta. 81 00:13:34,800 --> 00:13:36,799 EyvAllah, my valiant. 82 00:13:48,880 --> 00:13:53,119 My Davut Bey, what did I do to Goktug to deserve this attitude? 83 00:14:01,400 --> 00:14:03,439 Brother, you are making a mistake. 84 00:14:04,000 --> 00:14:08,039 Don't forget, Boran Alp. One of the refugees was a traitor. 85 00:14:08,040 --> 00:14:11,679 What should I do? Should I accept all of them? 86 00:14:11,680 --> 00:14:15,639 Do you think I don't care about Osman Bey's safety, brother? 87 00:14:16,640 --> 00:14:19,719 So that you do, then we have to be cautious. 88 00:14:19,720 --> 00:14:23,359 Brother, Osman Bey's Alp wouldn't do that. 89 00:14:23,360 --> 00:14:25,359 It doesn't suit him. 90 00:14:27,760 --> 00:14:29,519 Goktug. 91 00:14:30,320 --> 00:14:33,359 Stop being short-tempered. 92 00:14:34,360 --> 00:14:38,919 I have things to do. Go talk to your Turan brother. 93 00:15:09,960 --> 00:15:13,719 What are these? 94 00:15:13,720 --> 00:15:19,759 I saw two pomegranate trees were drawn at... 95 00:15:19,760 --> 00:15:25,999 ...the both sides of Moulana Jalaalud Deen turbeh's walls. 96 00:15:26,000 --> 00:15:31,439 They were also on the stones of the tomb. 97 00:15:31,440 --> 00:15:33,679 Kubadabad tiles. 98 00:15:35,440 --> 00:15:41,679 These are the branches of a pomegranate tree that symbolizes heaven and never-ending life. 99 00:15:42,440 --> 00:15:46,639 Pomegranate is also mentioned for many times in Kuran. 100 00:15:46,640 --> 00:15:49,039 It is known as the fruit of heaven. 101 00:15:49,040 --> 00:15:52,679 Pomegranate symbolizes the world we live in... 102 00:15:52,680 --> 00:15:55,679 ...the seeds symbolize people... 103 00:15:55,840 --> 00:16:01,639 ...and their skin symbolizes the difference between people. 104 00:16:01,640 --> 00:16:06,159 It shows us that they are always one and a union despite their differences. 105 00:16:06,160 --> 00:16:09,159 In short, pomegranate is the symbol of... 106 00:16:09,160 --> 00:16:12,959 ...the never-ending life and power for us. 107 00:16:13,520 --> 00:16:15,199 Power. 108 00:16:16,080 --> 00:16:17,519 Power... 109 00:16:20,200 --> 00:16:23,999 Turks and power.. 110 00:16:46,080 --> 00:16:49,599 Your power is as much as this pomegranate... 111 00:16:49,600 --> 00:16:54,879 ...that I just destroyed with one hand, Sultan Mesud. 112 00:17:02,080 --> 00:17:07,399 Now... we can talk about taxes. 113 00:17:21,839 --> 00:17:25,559 My Sultan... This letter was sent by Osman Bey. 114 00:17:42,920 --> 00:17:46,439 Osman Bey is going to visit me. 115 00:17:47,360 --> 00:17:53,639 First, Lords reported that they won't pay their taxes... 116 00:17:53,640 --> 00:17:57,159 ...now Osman Bey is coming. 117 00:17:57,160 --> 00:18:02,559 Let's see what will come out. 118 00:18:03,240 --> 00:18:07,879 It was smart of you to end the hostility between you and Osman Bey. 119 00:18:07,880 --> 00:18:12,919 Only a war against Byzantine might come out. 120 00:18:12,920 --> 00:18:18,839 Byzantine can't dare fighting against me. 121 00:18:18,840 --> 00:18:24,519 If Osman Bey gets into a war against Byzantine, I will support him. 122 00:18:26,200 --> 00:18:29,279 I have no doubt about that. 123 00:18:29,280 --> 00:18:35,999 A value of a person like Osman can only be measured with his enemies. 124 00:18:52,440 --> 00:18:54,479 Sinister man... 125 00:18:55,280 --> 00:18:57,199 Forgive me, my Sultan. 126 00:18:58,080 --> 00:19:02,639 Our own issue is more important than this sinister man. 127 00:19:03,920 --> 00:19:09,639 I am hearing the footsteps of a big war that we will be a part of. 128 00:19:19,840 --> 00:19:21,919 I will give you a child. 129 00:19:22,680 --> 00:19:25,199 Thanks to Allah. 130 00:19:26,400 --> 00:19:28,479 Thanks to Him. 131 00:19:30,800 --> 00:19:33,039 Do I have permission Osman Bey? 132 00:19:33,040 --> 00:19:34,799 Come in, brother. 133 00:19:40,640 --> 00:19:42,799 I'll set off to Konya tomorrow. 134 00:19:42,800 --> 00:19:46,039 I have to talk to our Sultan for the war. 135 00:19:46,200 --> 00:19:50,439 It's Nikola's turn after Togay, with Allah's consent. 136 00:19:50,440 --> 00:19:54,439 InshaAllah you will come back from Konya with good news, Osman Bey. 137 00:19:54,440 --> 00:19:57,159 InshaAllah brother. InshaAllah. 138 00:20:01,080 --> 00:20:03,599 Turhan Alp is very excited. 139 00:20:03,600 --> 00:20:07,239 He wants to talk to you. He is waiting outside. 140 00:20:07,240 --> 00:20:10,199 Don't keep him waiting. Let him in. 141 00:20:11,640 --> 00:20:12,839 Turhan Alp! 142 00:20:20,800 --> 00:20:21,799 My Bey... 143 00:20:22,000 --> 00:20:25,839 Tell me. What is the news? 144 00:20:25,840 --> 00:20:31,519 I have veteran brothers who want to come from Germiyan and fight with you. 145 00:20:31,520 --> 00:20:34,159 They are waiting for your allowance. 146 00:20:35,160 --> 00:20:37,439 Hy MashaAllah. 147 00:20:38,640 --> 00:20:40,479 Are you... 148 00:20:41,680 --> 00:20:44,199 ...sure of these veterans? 149 00:20:44,200 --> 00:20:48,959 Their swords are sharp, their hearts are brave and their intentions are good. 150 00:20:48,960 --> 00:20:51,959 They live for gaza(islamic war) and they are waiting for shahada. 151 00:20:51,960 --> 00:20:54,879 It's a blessing! 152 00:20:55,200 --> 00:20:58,439 They can come, they are allowed. 153 00:20:58,440 --> 00:20:59,679 They shouldn't stop. 154 00:20:59,680 --> 00:21:01,799 We will not disappoint you, my Bey. 155 00:21:02,000 --> 00:21:04,399 We shouldn't be disappointed... 156 00:21:04,720 --> 00:21:06,639 ...and they shouldn't be disappointed. 157 00:21:07,160 --> 00:21:08,359 May Allah... 158 00:21:09,520 --> 00:21:12,079 ...may Allah always keep us strong enough to fight. 159 00:21:12,600 --> 00:21:13,599 Amin. 160 00:21:14,480 --> 00:21:15,679 Amin. 161 00:21:34,040 --> 00:21:38,679 We can't trust Osman. Sultan apparently protects Osman. 162 00:21:38,680 --> 00:21:43,079 We will take precautions. 163 00:21:53,000 --> 00:21:58,439 Let the Sultan think that I don't hate Osman. 164 00:21:58,440 --> 00:22:04,839 Is it time for us to make him pay for abducting Togay and capturing our gold? 165 00:22:07,840 --> 00:22:10,079 Don't even doubt that, Borucu. 166 00:22:10,240 --> 00:22:13,519 Don't even doubt that. 167 00:22:18,480 --> 00:22:22,279 Brother, be careful in Konya, okay? 168 00:22:22,720 --> 00:22:25,839 Things must be complicated in Konya. 169 00:22:25,960 --> 00:22:29,119 Governor Yargucu knows what happened to Togay.. 170 00:22:29,280 --> 00:22:33,359 ..and the punishment he gave was paid with Nikola's golds. 171 00:22:34,640 --> 00:22:37,439 Don't be worrying, brother. 172 00:22:42,160 --> 00:22:46,079 Osman Bey, are you hiding something from me? 173 00:22:52,240 --> 00:22:54,199 What makes you think that? 174 00:22:54,560 --> 00:22:58,079 Are you excited about the big war to come? 175 00:22:59,040 --> 00:23:00,999 No, it's not that. 176 00:23:01,440 --> 00:23:04,439 About the great news that Turhan Alp brought? 177 00:23:05,120 --> 00:23:07,119 No, it's not that either. 178 00:23:09,480 --> 00:23:11,319 There is something else. 179 00:23:14,000 --> 00:23:16,639 What would I hide from you, brother? 180 00:23:20,640 --> 00:23:25,479 Osman Bey, you can say it or hide. 181 00:23:26,000 --> 00:23:27,639 It's your choice. 182 00:23:27,720 --> 00:23:31,639 But you can't convince me that there is nothing up. 183 00:23:35,560 --> 00:23:37,519 Tell me then. 184 00:23:38,640 --> 00:23:43,559 What can make your brother so happy? 185 00:23:44,360 --> 00:23:49,559 What can make him more excited than the war and a ghazi to come? 186 00:23:52,320 --> 00:23:53,919 Brother? 187 00:23:56,360 --> 00:23:59,199 Is my brother becoming a father? 188 00:23:59,880 --> 00:24:03,159 -I'm going to be a father! -Brother! 189 00:24:04,160 --> 00:24:07,519 I'm so happy, my wolf-eyed brother! 190 00:24:07,920 --> 00:24:09,759 Congratulations, brother. 191 00:24:09,880 --> 00:24:12,559 Congratulations to all of us. 192 00:24:12,680 --> 00:24:15,959 What are we waiting for? Let's let the whole world know! 193 00:24:16,080 --> 00:24:19,119 Even the wolves and birds have to know that! 194 00:24:19,280 --> 00:24:22,199 I'm so happy! MashaAllah. 195 00:24:22,280 --> 00:24:26,399 We need to hold an entertainment and feed the poor, Osman. 196 00:24:26,920 --> 00:24:29,839 Be patient, brother. 197 00:24:30,560 --> 00:24:33,999 After we're sure he's healthy and he can hold on to life, 198 00:24:34,280 --> 00:24:36,159 ..we will do that. 199 00:24:36,600 --> 00:24:38,799 When I'm back from Konya, 200 00:24:39,000 --> 00:24:41,839 ..we will do whatever you want. 201 00:24:43,640 --> 00:24:46,879 We'll hide it? You're right, brother. 202 00:24:47,000 --> 00:24:49,159 You're right. We should hide it. 203 00:24:50,640 --> 00:24:53,799 How are we going to do that, Osman? 204 00:24:53,960 --> 00:24:56,599 will get suspicious. I know that. 205 00:24:56,680 --> 00:24:59,759 But I will seal my lips, brother. Don't worry. 206 00:24:59,880 --> 00:25:02,479 I'll keep my mouth shut. MashaAllah. 207 00:25:03,760 --> 00:25:06,479 Alright, then! I should go now, Osman Bey. 208 00:25:07,280 --> 00:25:09,399 Well, you know what? 209 00:25:09,520 --> 00:25:13,559 I should get on my horse and get out of the tribe. Or I'll yell around here. 210 00:25:13,840 --> 00:25:16,599 See you, Osman Bey. 211 00:25:16,720 --> 00:25:19,479 Take care. See you. 212 00:25:25,040 --> 00:25:27,439 Another wolf-eyed is coming, huh? 213 00:25:30,760 --> 00:25:32,599 MashaAllah. 214 00:25:33,600 --> 00:25:35,999 I'm going. See you. 215 00:26:11,000 --> 00:26:12,479 My Bala. 216 00:26:14,560 --> 00:26:16,799 I'm leaving for Konya tomorrow. 217 00:26:18,320 --> 00:26:21,559 I need to talk to Sultan about an urgent matter. 218 00:26:24,080 --> 00:26:26,679 I want you to know something before you leave. 219 00:26:28,840 --> 00:26:30,319 What is it? 220 00:26:37,680 --> 00:26:40,919 You don't have to hide that you're happy, my Osman. 221 00:26:45,280 --> 00:26:48,359 I know you are very happy that.. 222 00:26:48,960 --> 00:26:52,479 ..you'll realize Ertugrul Ghazi's will and finally have a child. 223 00:26:57,000 --> 00:26:59,439 I heard you talking to your brother. 224 00:27:00,800 --> 00:27:03,919 Your voice was full of joy. 225 00:27:11,480 --> 00:27:15,199 You're happy, my Bey. You deserved to be happy. 226 00:27:15,840 --> 00:27:17,839 Don't hide it. 227 00:27:19,680 --> 00:27:21,319 Actually, 228 00:27:24,000 --> 00:27:26,359 ..let me get involved in that happiness. 229 00:27:30,960 --> 00:27:32,399 My Bala. 230 00:27:41,440 --> 00:27:44,879 I never want the happiness where you're not involved. 231 00:28:00,560 --> 00:28:02,799 I picked them from the tree today. 232 00:28:03,680 --> 00:28:05,999 I separated the best ones for you. 233 00:28:09,280 --> 00:28:11,199 Did you always grow apples? 234 00:28:11,440 --> 00:28:13,199 Yes, always apples. 235 00:28:16,800 --> 00:28:19,039 Do you crave something else? 236 00:28:21,680 --> 00:28:24,959 A fruit called pomegranate. Have you ever heard of it? 237 00:28:25,240 --> 00:28:27,719 Yes, of course. 238 00:28:27,880 --> 00:28:30,079 But there is none in our garden. 239 00:28:31,560 --> 00:28:33,359 Can you find some for me? 240 00:28:36,160 --> 00:28:38,399 It's a winter fruit, Malhun Hatun. 241 00:28:38,480 --> 00:28:40,399 I can't find it in summer. 242 00:28:42,520 --> 00:28:44,079 Sure. 243 00:28:44,720 --> 00:28:47,079 But it would be good if we had some. 244 00:28:47,760 --> 00:28:52,319 Take a good care of Malhun Hatun. Don't let her do any work. 245 00:28:52,760 --> 00:28:57,239 Don't say anything to upset her. 246 00:29:00,480 --> 00:29:02,319 I will try to find some. 247 00:29:04,320 --> 00:29:06,119 It will be hard, though. 248 00:29:06,800 --> 00:29:10,519 Just look around. Maybe, someone brought some to Sogut. 249 00:29:12,880 --> 00:29:15,039 I'll go look for it then. 250 00:29:34,840 --> 00:29:38,119 -Welcome, my Bey. -Malhun Hatun. 251 00:29:39,280 --> 00:29:43,159 Now I'm leaving for Konya. 252 00:29:43,440 --> 00:29:47,079 But my mind will be here. 253 00:29:49,040 --> 00:29:50,679 I wanted you to know this. 254 00:29:50,840 --> 00:29:54,559 Take your mind to Konya, Osman Bey. Leave your heart here. 255 00:29:56,600 --> 00:29:58,799 I can't sleep. 256 00:29:59,120 --> 00:30:02,239 And my heart is beating strong enough to break my bones. 257 00:30:04,160 --> 00:30:08,879 Both my mind and heart are with my child. 258 00:30:13,040 --> 00:30:16,599 Go there, Osman Bey. Don't worry about us. 259 00:30:17,120 --> 00:30:21,399 Until you see your child in your harms on that holy day, 260 00:30:21,680 --> 00:30:24,639 ..my life will be precious just like yours is. 261 00:30:26,840 --> 00:30:29,439 I won't forget I'm carrying another life. 262 00:30:36,400 --> 00:30:38,239 May Allah be pleased with you. 263 00:30:41,680 --> 00:30:43,439 Osman Bey. 264 00:30:48,280 --> 00:30:51,279 I'll be waiting for your return with our baby. 265 00:30:54,120 --> 00:30:55,839 MashaAllah. 266 00:31:00,480 --> 00:31:02,719 MashaAllah. 267 00:31:32,280 --> 00:31:33,559 Kill! 268 00:31:52,160 --> 00:31:53,719 What's going on? 269 00:32:08,440 --> 00:32:10,399 He's not a Turk, idiot! 270 00:32:10,800 --> 00:32:12,599 He's commander Dukas! 271 00:32:15,520 --> 00:32:18,559 He came in advance to know the enemy with his own eyes! 272 00:32:19,200 --> 00:32:23,439 While we have you, we don't need enemies. 273 00:32:24,240 --> 00:32:25,919 I've just seen that. 274 00:32:33,160 --> 00:32:35,359 Forgive us, commander Dukas. 275 00:32:37,280 --> 00:32:39,479 Now I understand better.. 276 00:32:39,720 --> 00:32:44,679 ..how Nikola's soldiers were easily slaughtered by Osman's alps.. 277 00:32:44,920 --> 00:32:46,599 ..like pigs! 278 00:32:55,840 --> 00:33:00,439 Don't forget we didn't come here to save Bithynia from Turks, 279 00:33:00,960 --> 00:33:06,799 ..but to cover Nikola's failures, Periklas. 280 00:33:09,880 --> 00:33:12,039 Our job won't be easy. 281 00:33:26,360 --> 00:33:29,519 -I came to congratulate you. -Welcome. 282 00:33:29,720 --> 00:33:31,279 Have a seat. 283 00:33:50,000 --> 00:33:51,519 Thanks. 284 00:33:56,880 --> 00:33:59,839 Your visit made me so happy. 285 00:34:01,160 --> 00:34:03,359 I got the great news. 286 00:34:04,080 --> 00:34:06,839 We waited for that great news for a long time. 287 00:34:11,240 --> 00:34:13,638 May Allah be pleased with you. 288 00:34:15,840 --> 00:34:17,719 You pleased us. 289 00:34:24,159 --> 00:34:28,479 We'll wait for a while and then let the tribe know, inshaAllah. 290 00:34:31,040 --> 00:34:32,678 InshaAllah. 291 00:34:43,440 --> 00:34:46,079 -This is yours. -Thanks. 292 00:35:03,400 --> 00:35:04,999 Bala Hatun. 293 00:35:08,000 --> 00:35:10,199 These are beautiful socks. 294 00:35:12,600 --> 00:35:14,399 Thank you so much. 295 00:35:17,600 --> 00:35:20,199 I knitted them myself.. 296 00:35:21,080 --> 00:35:23,159 ..for my baby from Osman Bey. 297 00:35:29,680 --> 00:35:31,399 But it seems.. 298 00:35:33,480 --> 00:35:35,759 ..they're meant to be for your baby. 299 00:36:00,480 --> 00:36:02,639 Now you're giving them to me? 300 00:36:08,640 --> 00:36:12,959 I'll be happy if you make him wear these when your baby is born. 301 00:36:22,520 --> 00:36:25,079 He'll also be my Osman's baby anyway. 302 00:36:28,440 --> 00:36:29,919 Besides, 303 00:36:32,160 --> 00:36:34,159 ..I'm kind of his mother. 304 00:36:44,600 --> 00:36:46,679 Of course, you are. 305 00:36:47,080 --> 00:36:48,639 You are. 306 00:36:51,680 --> 00:36:53,479 You are. 307 00:37:00,160 --> 00:37:02,999 If you're going to find solace, 308 00:37:03,440 --> 00:37:07,079 If you are going to be relieved, of course. 309 00:37:10,480 --> 00:37:12,039 Thanks. 310 00:37:12,840 --> 00:37:14,679 Thanks. 311 00:37:21,080 --> 00:37:22,959 I should go now. 312 00:37:31,560 --> 00:37:34,399 I wish we had met in another way. 313 00:37:34,840 --> 00:37:37,279 We might be good friends now. 314 00:37:38,560 --> 00:37:41,159 But we met in this way. 315 00:37:46,040 --> 00:37:48,119 That's our destiny. 316 00:38:44,920 --> 00:38:47,119 Welcome, Dukas! 317 00:38:48,480 --> 00:38:52,359 Inexhaustible warrior of Caesar, Nikola. 318 00:38:57,440 --> 00:38:58,959 It was Caesar, right? 319 00:39:10,960 --> 00:39:13,919 While you were a boy, 320 00:39:14,520 --> 00:39:17,919 ..you used to describe all his battles by heart. 321 00:39:19,480 --> 00:39:22,639 Great leader. Great commander. 322 00:39:23,920 --> 00:39:27,199 I've always respected your memory, Dukas. 323 00:39:28,520 --> 00:39:32,519 But there is no Caesar in the battlefield. 324 00:39:33,040 --> 00:39:34,799 There is us. 325 00:39:43,280 --> 00:39:44,639 Us? 326 00:39:45,680 --> 00:39:48,399 I harmed Turks to great extent. 327 00:39:48,680 --> 00:39:51,199 I prevented their advancement. 328 00:39:51,640 --> 00:39:54,999 Now it's time to get rid of them. 329 00:40:00,040 --> 00:40:04,399 I have no time to waste with empty talks, Nikola. 330 00:40:07,360 --> 00:40:09,519 We need to start working immediately. 331 00:40:30,080 --> 00:40:34,559 We'll go to the soup kitchen to welcome the families coming from Germiyan land. 332 00:40:34,840 --> 00:40:36,919 I'll finish my work here and join you. 333 00:40:37,040 --> 00:40:39,279 I want to do charity work too. 334 00:40:39,480 --> 00:40:42,999 We can't turn down charity offers, Ay§e Hatun. Thanks. 335 00:40:43,240 --> 00:40:44,919 Well said. 336 00:40:50,720 --> 00:40:53,439 -May it be easy for you. -Thanks, Zoe. 337 00:41:02,840 --> 00:41:04,879 Why are you looking like that? 338 00:41:05,160 --> 00:41:08,759 Osman Bey's hatun washed clothes. That's what I'm looking at. 339 00:41:11,520 --> 00:41:15,679 These belong to Osman Bey. I can't leave them to anyone. 340 00:41:19,120 --> 00:41:21,039 Where were you going? 341 00:41:21,200 --> 00:41:24,759 There are some jobs I need to do in Sogut, Bala Hatun. 342 00:41:26,840 --> 00:41:28,999 I'll see the cloth merchant. 343 00:41:29,520 --> 00:41:32,519 Alright. Just go then. 344 00:41:32,720 --> 00:41:34,559 May it be easy for you too. 345 00:42:10,040 --> 00:42:15,279 We believe that you will show great respect to our Sultan, Osman Bey. 346 00:42:18,160 --> 00:42:23,079 Our Sultan doesn't deserve respect with your words, 347 00:42:24,000 --> 00:42:28,079 ..but with the bravery in his heart. 348 00:42:30,320 --> 00:42:32,919 Don't worry, door keeper. 349 00:42:34,120 --> 00:42:37,039 Alright. The door! 350 00:42:46,400 --> 00:42:50,639 Osman Bey, Bey of Kayi and son of Ertugrul Ghazi! 351 00:43:10,760 --> 00:43:12,839 Welcome, Osman Bey. 352 00:43:13,040 --> 00:43:15,039 Thank you, my Sultan. 353 00:43:22,000 --> 00:43:27,079 With the information I provided, you took care of Togay. 354 00:43:27,280 --> 00:43:29,279 Thanks to you, 355 00:43:29,800 --> 00:43:35,799 ..the game that not only Togay but also Byzantine were up to got exposed. 356 00:43:45,680 --> 00:43:48,119 According to the information I got, 357 00:43:49,440 --> 00:43:51,519 .with the emperor's orders, 358 00:43:52,240 --> 00:43:55,639 ..they will send a huge army on us. 359 00:43:55,960 --> 00:43:57,719 I predicted that. 360 00:43:58,040 --> 00:44:00,599 The emperor sent a messenger. 361 00:44:00,840 --> 00:44:06,319 His Lords stated that they wouldn't pay taxes to Seljuk State anymore. 362 00:44:09,760 --> 00:44:14,039 There will be a Macedonian commander called Dukas.. 363 00:44:14,520 --> 00:44:16,479 ..in the head of that army. 364 00:44:16,560 --> 00:44:18,039 Dukas? 365 00:44:19,920 --> 00:44:22,759 He destroyed an army of mine once. 366 00:44:23,560 --> 00:44:25,759 He's a dangerous and brave man. 367 00:44:26,360 --> 00:44:30,599 He hates Turks more than he hates Mongols. 368 00:44:30,600 --> 00:44:33,799 Who gave you this information, Osman Bey? 369 00:44:35,920 --> 00:44:37,799 My Sultan... 370 00:44:40,560 --> 00:44:42,719 I heard that your palace's walls are... 371 00:44:43,840 --> 00:44:46,039 ...thin. 372 00:44:46,360 --> 00:44:50,799 But you can be sure that I trust my source. 373 00:44:50,800 --> 00:44:54,559 Then the target of Byzantine is not you... 374 00:44:54,560 --> 00:44:57,999 ...it's the Seljuq. 375 00:45:00,600 --> 00:45:02,639 It's me. 376 00:45:03,640 --> 00:45:06,759 My army will get ready to set off. 377 00:45:08,520 --> 00:45:12,239 And I will be commanding them. 378 00:45:13,160 --> 00:45:16,719 You should be ready to fight with your veterans. 379 00:45:16,720 --> 00:45:21,559 My Sultan, we don't need to get ready for a fight. 380 00:45:24,760 --> 00:45:29,279 May Allah help us, Osman Bey. 381 00:45:30,880 --> 00:45:32,319 My Sultan... 382 00:45:56,920 --> 00:45:58,279 My Bey. 383 00:45:59,520 --> 00:46:00,479 Let's go. 384 00:46:18,320 --> 00:46:20,439 Are soldiers ready? 385 00:46:21,360 --> 00:46:22,639 The best of them... 386 00:46:23,000 --> 00:46:24,639 ..the wildest ones.. 387 00:46:24,720 --> 00:46:27,039 ...are under your command Governor Yargucu. 388 00:46:27,040 --> 00:46:28,199 Nice. 389 00:46:34,840 --> 00:46:38,879 Don't Osman have any weaknesses? 390 00:46:40,160 --> 00:46:43,639 He does. He has a big weakness. 391 00:46:47,480 --> 00:46:49,559 Osman is in love. 392 00:46:49,840 --> 00:46:51,479 In love? 393 00:46:51,760 --> 00:46:52,999 With who? 394 00:46:53,920 --> 00:46:55,159 His wife. 395 00:46:56,560 --> 00:46:58,279 With Bala. 396 00:47:00,600 --> 00:47:04,319 Why would being in love with your wife be your weakness, Nikola? 397 00:47:04,720 --> 00:47:07,159 What can we do with this information? 398 00:47:07,840 --> 00:47:09,839 Bala is not able to give him a child. 399 00:47:10,120 --> 00:47:13,519 Osman didn't want to marry someone else although he knew it. 400 00:47:13,760 --> 00:47:16,239 And it shows us that she is his weakness. 401 00:47:18,600 --> 00:47:22,799 But he got over his weakness by marrying Malhun Hatun. 402 00:47:24,000 --> 00:47:27,679 I already took action to learn his other weaknesses. 403 00:47:28,040 --> 00:47:30,919 Let me introduce you to my spy in Kayi tribe. 404 00:47:31,080 --> 00:47:32,239 The door! 405 00:47:46,000 --> 00:47:47,439 Zoe. 406 00:47:50,600 --> 00:47:51,999 Commander Dukas. 407 00:47:55,960 --> 00:47:58,199 My spy in Kayi tribe. 408 00:47:58,880 --> 00:48:03,079 So you sneaked in Kayi tribe. 409 00:48:07,320 --> 00:48:10,919 You came here with good news after all this time... 410 00:48:11,520 --> 00:48:12,999 ...right, Zoe? 411 00:48:13,320 --> 00:48:15,799 I have important news. 412 00:48:17,640 --> 00:48:20,119 Osman Bey's Hatun, Malhun Hatun... 413 00:48:21,440 --> 00:48:22,919 ...is pregnant. 414 00:48:30,000 --> 00:48:31,999 Zoe... 415 00:48:33,880 --> 00:48:36,959 You are close to Malhun Hatun, right? 416 00:48:38,040 --> 00:48:39,279 I help her. 417 00:48:49,560 --> 00:48:52,359 Kayi Alps will receive bad news from Kayi tribe... 418 00:48:52,720 --> 00:48:55,799 ...while our army is killing them. 419 00:48:58,480 --> 00:48:59,919 Zoe... 420 00:49:00,840 --> 00:49:02,039 ..go.. 421 00:49:02,760 --> 00:49:06,799 ...and do what you have to do bring me that good news. 422 00:49:39,200 --> 00:49:40,719 Gunduz Bey is coming! 423 00:49:49,160 --> 00:49:51,879 Welcome to Kayi land, valiants! 424 00:49:51,880 --> 00:49:53,799 Thank you, our Bey! 425 00:49:53,840 --> 00:49:55,639 Hay mashaAllah. 426 00:49:55,680 --> 00:49:57,599 MashaAllah. 427 00:49:58,040 --> 00:50:00,159 MashaAllah. 428 00:50:02,640 --> 00:50:06,959 Sheikh Edebali is coming! 429 00:50:16,320 --> 00:50:18,639 Welcome, valiants. 430 00:50:18,680 --> 00:50:20,479 Thank you, our Sheikh! 431 00:50:23,880 --> 00:50:26,839 My Akca, let's take them to the soup kitchen. 432 00:50:27,520 --> 00:50:29,479 Let's give them food. 433 00:50:30,080 --> 00:50:32,239 Bala Hatun is ready, my Sheikh. 434 00:50:32,320 --> 00:50:36,039 Preparations are made, thanks to Allah. Boilers are ready. 435 00:50:36,080 --> 00:50:39,519 We can lead them to there if you like, my Sheikh. 436 00:50:44,680 --> 00:50:46,399 Welcome. 437 00:50:47,560 --> 00:50:49,959 You brought joy. 438 00:50:51,840 --> 00:50:54,279 You are always welcome. 439 00:50:55,000 --> 00:51:00,759 Hosting you is an honour for us. 440 00:51:05,240 --> 00:51:06,399 My Sheikh. 441 00:51:06,760 --> 00:51:09,479 We heard that Kayi Hatuns also fight. 442 00:51:09,520 --> 00:51:13,759 We heard about Bala Hatun, Gonca Hatun and Aygul Hatun. 443 00:51:13,760 --> 00:51:16,319 We also want to fight. 444 00:51:18,840 --> 00:51:21,719 What do you think, Gunduz Bey? 445 00:51:22,400 --> 00:51:26,319 Lions are the same, even if it's a male or a female, my Sheikh. 446 00:51:29,520 --> 00:51:33,479 Our ancestor is Oguz Kagan, we love fighting. 447 00:51:41,000 --> 00:51:43,239 I am hungry, uncle. 448 00:51:49,800 --> 00:51:51,799 MashaAllah. 449 00:51:55,760 --> 00:51:57,759 Come, my valiant. 450 00:52:00,720 --> 00:52:02,159 Let's go! 451 00:52:02,520 --> 00:52:06,519 Let's go! Don't wait there! 452 00:52:10,520 --> 00:52:11,799 Let's go! 453 00:52:21,840 --> 00:52:23,119 Alps! 454 00:52:24,440 --> 00:52:26,599 These are the people of Kayi tribe. 455 00:52:27,040 --> 00:52:29,959 This is the da'wah that we are going to die for! 456 00:52:34,000 --> 00:52:35,359 Let's go! 457 00:53:10,400 --> 00:53:11,839 Goktug... 458 00:53:14,880 --> 00:53:17,199 No thank you. 459 00:53:18,120 --> 00:53:20,359 Goktug... cut it short, brother. 460 00:53:46,960 --> 00:53:48,239 Goktug 461 00:53:49,200 --> 00:53:50,799 Come Here. 462 00:53:50,840 --> 00:53:51,919 Yes, my Bey. 463 00:53:54,840 --> 00:53:56,599 What is the thing... 464 00:53:58,400 --> 00:54:00,399 ...that you can't share with Boran? 465 00:54:01,040 --> 00:54:03,359 What happened when I was in the palace? 466 00:54:03,880 --> 00:54:04,999 Tell me. 467 00:54:06,960 --> 00:54:08,639 Saltuk Alp is coming! 468 00:54:25,480 --> 00:54:27,039 My Bey! Mongols! 469 00:54:27,600 --> 00:54:29,239 They are crowded! 470 00:54:30,680 --> 00:54:31,959 Alps! 471 00:54:33,120 --> 00:54:34,999 Keep walking... 472 00:54:37,760 --> 00:54:40,559 ...but be cautious. 473 00:54:44,320 --> 00:54:45,639 Goktug. 474 00:54:45,680 --> 00:54:46,719 Yes, my Bey. 475 00:54:46,760 --> 00:54:49,639 -Let them come close. -EyvAllah, my Bey. 476 00:54:49,680 --> 00:54:51,719 -Boran! -Yes, my Bey. 477 00:54:52,800 --> 00:54:55,279 -You know what to do. -I do, my Bey. 478 00:54:55,520 --> 00:54:56,879 Go. 479 00:54:56,920 --> 00:54:59,159 Aykut! Saltuk! 480 00:54:59,560 --> 00:55:01,639 Come on, Alps! 481 00:55:02,240 --> 00:55:03,599 Alps! 482 00:55:07,920 --> 00:55:11,199 Wait for my sign. We will let them come close. Be cautious. 483 00:55:11,520 --> 00:55:12,879 Let's go. 484 00:56:02,440 --> 00:56:04,239 Did Yargucu send you here? 485 00:56:04,920 --> 00:56:07,199 Stand up and kneel! 486 00:56:09,640 --> 00:56:11,359 What did Yargucu say? 487 00:56:12,200 --> 00:56:14,399 Did he say "Tell Osman Bey to kneel... 488 00:56:15,280 --> 00:56:16,919 ...he'll do as you say. 489 00:56:23,560 --> 00:56:25,159 I told you to kneel! 490 00:56:29,560 --> 00:56:32,319 So that you are here to make me kneel... 491 00:56:34,640 --> 00:56:35,919 ...then.. 492 00:56:37,760 --> 00:56:41,039 ...you should protect your own knees. 493 00:56:45,760 --> 00:56:49,119 Kill them all! 494 00:59:38,680 --> 00:59:40,319 Goktug! 495 00:59:51,640 --> 00:59:54,879 -You are late, brother. -Sorry, brother. 496 00:59:54,920 --> 00:59:56,519 I'll arrive on time next time. 497 00:59:57,520 --> 01:00:00,159 -EyvAllah. -Let's go! 498 01:00:41,680 --> 01:00:44,759 Osman Bey... Spare my life. 499 01:00:46,840 --> 01:00:48,599 Spare my life. 500 01:00:49,240 --> 01:00:50,759 Let alone you... 501 01:00:51,400 --> 01:00:53,039 ...let alone Yargucu... 502 01:00:54,600 --> 01:00:56,719 ..even if Geyhatu comes.. 503 01:00:57,520 --> 01:01:00,759 ...even if Cengiz Khan leaves his grave and comes here... 504 01:01:02,000 --> 01:01:04,759 ...no one can make me kneel. 505 01:01:10,000 --> 01:01:12,799 Your plans won't work, Osman! 506 01:01:13,600 --> 01:01:14,679 They won't! 507 01:01:14,720 --> 01:01:20,199 Ertugrul Ghazi's son Osman Bey's surely has a plan. 508 01:01:20,240 --> 01:01:21,799 But... 509 01:01:22,480 --> 01:01:23,599 ...the actual plan... 510 01:01:24,800 --> 01:01:26,359 ...belongs to Great Allah. 511 01:01:27,640 --> 01:01:29,519 And... 512 01:01:30,080 --> 01:01:32,599 ...not serving this plan... 513 01:01:33,120 --> 01:01:36,679 ...wouldn't suit Dark Osman. 514 01:01:54,520 --> 01:01:56,599 My Bey, what did these dogs want from us? 515 01:01:58,240 --> 01:02:00,239 Our rebellion... 516 01:02:00,800 --> 01:02:02,359 ...made Yargucu's blood boil. 517 01:02:06,960 --> 01:02:08,079 Tell me. 518 01:02:08,680 --> 01:02:10,879 What is the thing between you two? 519 01:02:18,360 --> 01:02:20,479 I had a pinch of arrogance. 520 01:02:21,600 --> 01:02:23,719 And my brave brother took it out of me. 521 01:02:36,920 --> 01:02:38,599 Brother.. 522 01:02:40,080 --> 01:02:43,199 My Goktug... MashaAllah. 523 01:02:48,640 --> 01:02:51,159 The swords of dastards can't hurt our valiants... 524 01:02:56,320 --> 01:02:58,519 ...but the slap of their friends can. 525 01:02:58,640 --> 01:03:00,119 EyvAllah, my Bey. 526 01:03:00,720 --> 01:03:05,439 Thanks to Allah, who taught me this lesson. 527 01:03:09,480 --> 01:03:12,119 A good tree is obvious from its essence, 528 01:03:12,840 --> 01:03:15,839 ..and a good man from his words. 529 01:03:16,240 --> 01:03:19,359 You have both great essence and words. 530 01:03:19,800 --> 01:03:21,399 EyvAllah, my Bey. 531 01:03:25,600 --> 01:03:28,999 Come on, Alps! We're going to the tribe now! 532 01:03:29,200 --> 01:03:33,399 It's time to destroy heathens with the slap of Turks. 533 01:03:33,600 --> 01:03:35,039 Let's go! 534 01:03:47,760 --> 01:03:51,159 May Allah be pleased with you. 535 01:03:54,160 --> 01:03:56,639 Can you put more? I have a child. 536 01:03:56,880 --> 01:03:58,199 Thanks. 537 01:03:58,320 --> 01:04:02,359 Not only ghazis but also their families are coming, Bala Hatun. 538 01:04:03,120 --> 01:04:05,039 Sogut will be full of people. 539 01:04:05,080 --> 01:04:08,639 -The comers will bring fertility, inshaAllah. -InshaAllah. 540 01:04:09,720 --> 01:04:14,879 Bala, we're almost done here. I'll go to the cloth merchant with your permission 541 01:04:14,960 --> 01:04:17,839 Of course, Gonca. We can take care of the rest. 542 01:04:18,000 --> 01:04:20,199 -May it be easy for you. -Thanks. 543 01:04:21,200 --> 01:04:22,959 Enjoy your food. 544 01:04:28,160 --> 01:04:31,159 Look at this beauty, Ayse Hatun. 545 01:04:31,480 --> 01:04:34,199 MashaAllah. She shines like the Moon. 546 01:04:34,520 --> 01:04:37,199 -Thanks. -MashaAllah. 547 01:04:37,360 --> 01:04:39,839 It's you who shines like the Moon, Bala Hatun. 548 01:04:40,080 --> 01:04:43,519 We always wonder who Osman Bey's hatun was. 549 01:04:43,760 --> 01:04:46,399 MashaAllah, you're beautiful. 550 01:04:46,680 --> 01:04:48,439 Thanks. 551 01:04:58,000 --> 01:05:00,999 I heard that some ghazis came from Germiyan land. 552 01:05:01,120 --> 01:05:04,079 I wanted to see if I could be helpful here. 553 01:05:04,160 --> 01:05:07,359 -Welcome, Malhun Hatun. -Welcome. 554 01:05:07,880 --> 01:05:09,279 Join us. 555 01:05:23,600 --> 01:05:25,839 You look curious. 556 01:05:26,160 --> 01:05:28,639 Let me satisfy your curiosity. 557 01:05:29,600 --> 01:05:33,159 I'm the daughter of Umur Bey, son of Kizil Bey, 558 01:05:34,200 --> 01:05:37,839 ..Osman Bey's hatun, Malhun Hatun. 559 01:05:38,480 --> 01:05:41,199 Osman Bey's hatun? -She's beautiful. 560 01:05:41,240 --> 01:05:42,839 MashaAllah. 561 01:05:47,640 --> 01:05:50,319 Osman Bey is very lucky. 562 01:05:51,280 --> 01:05:55,319 Come to me if you need anything. Don't even hesitate. 563 01:05:55,560 --> 01:05:58,159 -Thanks. -Thank you. 564 01:06:10,960 --> 01:06:12,879 May Allah be pleased with you. 565 01:06:34,080 --> 01:06:35,479 Hello. 566 01:06:35,640 --> 01:06:38,039 -Welcome, Gonca Hatun. -Thanks. 567 01:06:38,240 --> 01:06:41,039 -Did our orders arrive? -Yes. 568 01:06:48,160 --> 01:06:49,719 Thank you. 569 01:06:53,120 --> 01:06:57,839 Were you pleased with the clothes that I gave for Osman Bey's wedding? 570 01:07:00,880 --> 01:07:04,919 Zoe was supposed to come here. The one who helps Malhun Hatun. 571 01:07:05,680 --> 01:07:07,919 You should have asked her. 572 01:07:10,920 --> 01:07:14,359 -Didn't she come here? -I was here all day. 573 01:07:15,480 --> 01:07:17,199 She didn't come. 574 01:07:25,160 --> 01:07:36,679 Oh bully.. bully.. Come take me. 575 01:07:41,800 --> 01:07:43,719 All men are the same. 576 01:07:57,120 --> 01:07:59,039 Who are you? 577 01:07:59,880 --> 01:08:01,759 What do you want from me? 578 01:08:06,280 --> 01:08:08,359 Men are unbelievable. 579 01:08:10,960 --> 01:08:13,759 Even an old woman like you sings about them. 580 01:08:13,840 --> 01:08:18,358 What do you want from me? You sneaked in here like a snake. 581 01:08:18,760 --> 01:08:21,039 Cut it short, old woman. 582 01:08:21,359 --> 01:08:25,119 -I'm here for the cure. -What cure? 583 01:08:26,720 --> 01:08:30,159 -There is a woman impregnated by a bully. -And? 584 01:08:31,000 --> 01:08:33,239 I want to help her get rid of her burden. 585 01:08:37,000 --> 01:08:39,398 I want to do that in such a way.. 586 01:08:39,760 --> 01:08:44,119 ..that neither she or her bully man will know about it. 587 01:08:44,440 --> 01:08:47,199 What are you talking about? Get out of here. 588 01:08:48,520 --> 01:08:50,719 I want nobody to get suspicious. 589 01:08:51,520 --> 01:08:52,999 Get out. 590 01:08:53,080 --> 01:08:57,318 I don't want her to die immediately after the poison goes through her evil throat. 591 01:08:58,880 --> 01:09:01,159 I want her baby to die first. 592 01:09:02,080 --> 01:09:07,318 I want her flesh to rot slowly while she suffers for her baby. 593 01:09:09,600 --> 01:09:11,199 You understand? 594 01:09:11,200 --> 01:09:11,599 You understand? 595 01:09:19,000 --> 01:09:21,919 I've brought you Nikola's regards. 596 01:09:24,640 --> 01:09:27,079 Why didn't you say that before? 597 01:09:27,319 --> 01:09:29,839 I wanted to see if you were discreet. 598 01:09:38,960 --> 01:09:41,639 My mouth is like a blind hole. 599 01:09:42,960 --> 01:09:45,759 My poison is even stronger than snakes. 600 01:09:46,399 --> 01:09:48,358 -But.. -But what? 601 01:09:48,960 --> 01:09:51,879 You have to wait for the poison you mentioned. 602 01:09:53,319 --> 01:09:55,679 If it doesn't rest like wine, 603 01:09:56,320 --> 01:09:59,919 ..the poor woman can't take the taste of the poison. 604 01:10:39,840 --> 01:10:42,919 Eat, brave men. You fought well. 605 01:10:43,080 --> 01:10:45,599 We ruined their ambush. 606 01:10:46,160 --> 01:10:49,519 Cerkutay, fill your stomach. 607 01:10:50,040 --> 01:10:51,839 There will be a great war soon. 608 01:10:51,960 --> 01:10:53,719 -Yeah? -Yes. 609 01:10:53,840 --> 01:10:57,959 Sultan promised Osman Bey. He'll send an army for us. 610 01:11:05,000 --> 01:11:06,519 Cerkutay. 611 01:11:07,000 --> 01:11:08,919 What are you planning like that? 612 01:11:12,920 --> 01:11:15,119 -There will be a great war? -Yes. 613 01:11:15,200 --> 01:11:17,639 The trophy will be great too. 614 01:11:21,120 --> 01:11:23,159 -Cerkutay. -Yes? 615 01:11:23,600 --> 01:11:26,639 You weren't so interested in trophies before, brother. 616 01:11:28,600 --> 01:11:32,119 If there's no trophy, there's no dowry. 617 01:11:33,880 --> 01:11:36,999 If there is no dowry, there is no wedding. 618 01:11:38,240 --> 01:11:41,519 If there is no wedding, it's not good. 619 01:11:44,280 --> 01:11:46,399 If there is no war, there's no trophy. 620 01:11:46,920 --> 01:11:49,839 What would you do if there weren't a war? 621 01:11:51,960 --> 01:11:54,959 That would be easy if I were the old Cerkutay. 622 01:11:56,800 --> 01:12:02,039 Anyway, we shouldn't talk about the old Cerkutay in Bamsi Bey's tent. 623 01:12:04,720 --> 01:12:09,039 Allah gives everyone what they need. 624 01:12:11,640 --> 01:12:13,639 Yes, He does. 625 01:12:14,480 --> 01:12:18,399 But if there were no war, you would starve to death and never marry. 626 01:12:19,760 --> 01:12:21,839 Boran Alp is already married. 627 01:12:23,600 --> 01:12:25,479 But what do you rely on? 628 01:12:26,160 --> 01:12:28,119 With what will you marry Zoe? 629 01:12:31,400 --> 01:12:33,039 Zoe? 630 01:12:34,880 --> 01:12:36,519 What about her? 631 01:12:43,840 --> 01:12:47,759 Listen to me. Save some money. 632 01:12:48,240 --> 01:12:51,119 Marriage things are really costly. 633 01:12:56,000 --> 01:12:57,359 Yes 634 01:12:57,520 --> 01:13:00,559 Eat your food. Come on. 635 01:13:45,280 --> 01:13:46,679 Bala. 636 01:13:47,000 --> 01:13:48,599 My Bey. 637 01:13:53,120 --> 01:13:55,919 What did you do today? Tell me. 638 01:13:56,240 --> 01:13:59,719 What did you do in Sogut? Was the food enough for everyone? 639 01:14:00,040 --> 01:14:02,679 Yes, everyone filled their stomachs. 640 01:14:02,800 --> 01:14:07,839 -And their meets were met. -MashaAllah. MashaAllah. 641 01:14:10,800 --> 01:14:12,239 Now.. 642 01:14:12,840 --> 01:14:16,559 Your workload is more and your burden is heavier. 643 01:14:18,040 --> 01:14:21,719 Thankfully, Malhun Hatun came to the soup kitchen too. 644 01:14:23,600 --> 01:14:25,399 She did what? 645 01:14:30,320 --> 01:14:31,999 She came to Sogut? 646 01:14:32,080 --> 01:14:35,599 She introduced herself well to the families coming from Germiyan. 647 01:14:39,240 --> 01:14:41,839 And she handed out food together with us. 648 01:14:58,400 --> 01:15:02,119 The dinner is ready. I made your favorite meals. 649 01:15:09,600 --> 01:15:12,599 Thanks for cooking, my Bala. 650 01:15:14,840 --> 01:15:16,999 I'll go check Malhun Hatun first. 651 01:15:17,160 --> 01:15:20,359 Then I'll come back and we'll eat together. 652 01:15:22,000 --> 01:15:23,799 As you wish, my Bey. 653 01:15:52,320 --> 01:15:54,239 Welcome, Osman Bey. 654 01:15:54,400 --> 01:15:56,159 Malhun Hatun. 655 01:15:58,600 --> 01:16:00,319 You made preparations? 656 01:16:00,800 --> 01:16:02,399 I did. 657 01:16:03,120 --> 01:16:06,719 I told you. Whenever you come here, 658 01:16:06,840 --> 01:16:09,839 ..you'll find hot meal and my smiling face. 659 01:16:10,480 --> 01:16:12,319 I told you not to tire yourself. 660 01:16:12,400 --> 01:16:15,079 I didn't ride a horse or go to a battle. 661 01:16:15,160 --> 01:16:17,159 I just prepared a meal for you. 662 01:16:17,640 --> 01:16:20,479 -Let's eat. -Well. 663 01:16:22,360 --> 01:16:24,039 I'm not hungry. 664 01:16:24,240 --> 01:16:27,439 I came here to ask how you were doing. 665 01:16:27,880 --> 01:16:30,159 Will you stay for such short time? 666 01:16:34,080 --> 01:16:35,919 If you are fine. 667 01:16:48,200 --> 01:16:50,879 You don't want me to leave, right? 668 01:16:54,200 --> 01:16:56,879 Don't feel obliged, Osman Bey. 669 01:16:57,200 --> 01:16:59,079 I can eat alone. 670 01:17:02,960 --> 01:17:04,679 Malhun Hatun. 671 01:17:05,520 --> 01:17:07,319 Are you okay? 672 01:17:09,080 --> 01:17:11,119 Sit down. 673 01:17:11,280 --> 01:17:13,759 -Sit down. -I'm fine, Osman Bey. 674 01:17:13,880 --> 01:17:15,919 I'm fine, don't worry. 675 01:17:22,000 --> 01:17:25,519 Malhun Hatun, why do you make such preparations? 676 01:17:26,360 --> 01:17:29,359 Let Alaca Hatun make these. 677 01:17:31,320 --> 01:17:34,559 Drink this first. 678 01:17:35,360 --> 01:17:37,479 You're right, Osman Bey. 679 01:17:37,680 --> 01:17:40,959 I need to be more careful. I'll be okay when I eat. 680 01:17:41,080 --> 01:17:42,719 Yes 681 01:17:50,800 --> 01:17:52,399 You feel better? 682 01:17:53,120 --> 01:17:55,639 I'm fine, Osman Bey. 683 01:18:12,480 --> 01:18:16,599 Now I'm not going anywhere. 684 01:18:19,080 --> 01:18:21,999 I'm here with you. 685 01:18:23,520 --> 01:18:25,759 Don't tire.. 686 01:18:26,640 --> 01:18:28,479 ..or upset yourself. 687 01:18:32,080 --> 01:18:33,679 Come on. 688 01:18:34,960 --> 01:18:37,479 You should eat something. 689 01:18:38,880 --> 01:18:41,999 BismillahirRahmanirRahim. 690 01:18:42,240 --> 01:18:44,919 Here you are. Let's eat. 691 01:18:46,960 --> 01:18:49,359 Come on, start eating. 692 01:19:42,320 --> 01:19:44,159 You're not coming. 693 01:19:58,240 --> 01:20:01,079 BismillahirRahmanirRahim. 694 01:20:17,920 --> 01:20:19,999 Hello, Gonca Hatun. 695 01:20:21,520 --> 01:20:23,359 What did you do? 696 01:20:24,200 --> 01:20:26,639 Did you do shopping in Sogut? 697 01:20:29,440 --> 01:20:31,799 All of the cloths were amazing. 698 01:20:32,440 --> 01:20:35,759 -I found what I was looking for. -Oh, good. 699 01:20:59,280 --> 01:21:01,079 What's wrong, Gonca? 700 01:21:02,120 --> 01:21:04,319 Why are you so thoughtful? 701 01:21:05,800 --> 01:21:07,759 I just talked to Zoe. 702 01:21:07,840 --> 01:21:10,639 She told me she bought amazing cloths from Sogut. 703 01:21:10,720 --> 01:21:13,159 And? What's wrong with that? 704 01:21:13,360 --> 01:21:16,719 Bala, I was in the cloth shop yesterday. 705 01:21:17,440 --> 01:21:20,079 Zoe never went to the cloth shop. 706 01:21:22,360 --> 01:21:24,799 Obviously, she's up to something. 707 01:21:30,200 --> 01:21:34,479 I think you should talk to Malhun Hatun about this. 708 01:21:35,200 --> 01:21:37,439 Don't blame her so fast. 709 01:21:41,840 --> 01:21:47,279 She may have an explanation. Besides, Malhun Hatun may misunderstand. 710 01:21:48,360 --> 01:21:49,919 Yes. 711 01:21:50,240 --> 01:21:54,559 She may think we envy her and don't want her to get powerful. 712 01:21:54,720 --> 01:21:56,799 What should we do then? 713 01:22:01,040 --> 01:22:03,679 Keep your eyes on her. 714 01:22:05,280 --> 01:22:07,519 When we're sure she's up to something, 715 01:22:07,600 --> 01:22:09,599 ..I will talk to Malhun Hatun. 716 01:22:09,960 --> 01:22:11,919 As you wish, Bala. 717 01:22:12,200 --> 01:22:13,599 Alright. 718 01:22:18,360 --> 01:22:21,199 -May your work be easy. -Thanks. 719 01:22:27,960 --> 01:22:30,799 A heirloom from Suleyman Shah, son of Kutalmish. 720 01:22:30,960 --> 01:22:33,519 Great inheritance. Congratulations. 721 01:22:34,800 --> 01:22:37,159 It's worthy of Osman Bey. 722 01:22:50,360 --> 01:22:52,399 MashaAllah. 723 01:23:04,120 --> 01:23:08,079 When the order came from Constantinople, 724 01:23:09,200 --> 01:23:12,119 When all the Lords got united, 725 01:23:13,360 --> 01:23:17,279 ..Sultan Mesud made his decision. 726 01:23:18,160 --> 01:23:22,759 He thought they were making preparations for him. 727 01:23:23,280 --> 01:23:26,479 For this reason, he will come.. 728 01:23:27,400 --> 01:23:29,839 ..personally with his army. 729 01:23:30,640 --> 01:23:32,319 Come personally? 730 01:23:32,480 --> 01:23:35,639 Sultan Mesud will come personally, huh? 731 01:23:38,360 --> 01:23:40,319 In this battle, 732 01:23:41,120 --> 01:23:45,279 ..Sultan Mesud wants you to fight beside us. 733 01:23:45,520 --> 01:23:49,839 This is a matter of death and life, Osman Bey. 734 01:23:50,000 --> 01:23:53,919 This is the best time that we should be with you. 735 01:23:54,040 --> 01:23:58,279 You think Sultan will come from Konya and we won't help you? 736 01:23:58,480 --> 01:24:01,519 -You think that's possible? -Of course not! 737 01:24:03,320 --> 01:24:07,239 All Turkmen beys love the battle. 738 01:24:08,320 --> 01:24:11,359 When swords start hitting the shields, 739 01:24:11,520 --> 01:24:15,279 ..they can't keep anyone in their tents. 740 01:24:23,760 --> 01:24:25,439 Yarhisar. 741 01:24:26,480 --> 01:24:28,079 Bilecik. 742 01:24:28,320 --> 01:24:30,119 Inegol. 743 01:24:31,600 --> 01:24:33,279 Sogut. 744 01:24:33,760 --> 01:24:38,399 This is the line that we have to defend first. 745 01:24:38,560 --> 01:24:41,319 This line will be fortified by our soldiers, my Lord. 746 01:24:41,440 --> 01:24:45,439 -For this.. -If Turks pass through that line, 747 01:24:46,800 --> 01:24:52,439 ..their goal be Iznik, the heart of Bithynia. 748 01:24:53,960 --> 01:24:55,599 We won't.. 749 01:24:56,320 --> 01:25:00,279 ..let them have such a dream. 750 01:25:01,280 --> 01:25:03,359 I'm listening. 751 01:25:04,320 --> 01:25:06,639 Commander Dukas. 752 01:25:08,440 --> 01:25:12,599 After we set up the line and secure our back, 753 01:25:13,000 --> 01:25:16,959 ..we'll drive Turks to the east.. 754 01:25:17,000 --> 01:25:21,759 ..with our non-stop attacks from Inegol border to Germiyan land. 755 01:25:22,000 --> 01:25:26,319 We will fight to make them.. 756 01:25:26,760 --> 01:25:31,199 ..run away leaving everything they have, including their herds and properties. 757 01:25:33,440 --> 01:25:36,399 We'll make Turks migrate in the opposite direction. 758 01:25:36,840 --> 01:25:40,879 Until they return to the hell where they came from. 759 01:25:41,760 --> 01:25:43,439 That's it. 760 01:25:43,640 --> 01:25:46,959 This is the great war for which we've waited for so long. 761 01:25:48,040 --> 01:25:53,399 Your words made me feel the Helen pride that we all forgot, commander Dukas. 762 01:25:54,480 --> 01:25:57,159 You are saying brave words. 763 01:25:58,480 --> 01:26:01,839 You fascinated us, commander Dukas. 764 01:26:05,200 --> 01:26:10,719 The victory will be ours! 765 01:26:17,080 --> 01:26:19,279 According to the information we got, 766 01:26:19,440 --> 01:26:22,359 ..Nikola is preparing a defense line. 767 01:26:22,640 --> 01:26:25,119 They can't finish it before two weeks. 768 01:26:25,920 --> 01:26:29,959 In the meantime, Dukas will have arrived in Inegol with his army. 769 01:26:30,080 --> 01:26:32,999 Fifteen days are enough for us to make preparations. 770 01:26:33,720 --> 01:26:36,959 You'll stand against the defense line that they will set up. 771 01:26:37,520 --> 01:26:41,599 And watch the enemy and gather information. 772 01:26:41,840 --> 01:26:45,119 When it gets dark, send competent ghazis.. 773 01:26:45,280 --> 01:26:49,039 ..across the line and make them speak. 774 01:26:49,800 --> 01:26:54,239 If we managed to make them speak, 775 01:26:54,680 --> 01:26:57,879 ..we will find out what game they are up to. 776 01:27:01,240 --> 01:27:02,359 But... 777 01:27:02,360 --> 01:27:03,879 ...Umur Bey... 778 01:27:04,640 --> 01:27:07,919 ...you are responsible for the most important part. 779 01:27:08,160 --> 01:27:11,559 You will be responsible for the observance around Domanic. 780 01:27:11,600 --> 01:27:15,919 Our claws will be on them until the fight starts. 781 01:27:16,560 --> 01:27:21,879 And when the fight starts, we will descend upon dastards with Takbeers. 782 01:27:21,880 --> 01:27:24,399 Don't worry, Osman Bey. 783 01:27:24,600 --> 01:27:27,279 EyvAllah. EyvAllah, Umur Bey. 784 01:27:27,880 --> 01:27:32,519 And my Alps are ready for the duty, Osman Bey. 785 01:27:32,800 --> 01:27:35,719 Don't think that it'll be hard for us, Osman Bey. 786 01:27:35,720 --> 01:27:40,039 We will settle our tribe wherever falls to our share. 787 01:27:40,080 --> 01:27:42,679 Now the whole borderland is our tribe... 788 01:27:42,960 --> 01:27:46,679 ...and all veterans are our Alps. 789 01:27:46,720 --> 01:27:48,599 EyvAllah. 790 01:27:49,040 --> 01:27:53,519 And the Alps that came from Germiyan are the same for us. 791 01:27:54,760 --> 01:27:57,799 Turhan Alp will have Alps ready for the fight. 792 01:27:58,480 --> 01:27:59,879 Yes, my Bey. 793 01:28:00,880 --> 01:28:01,999 EyvAllah. 794 01:28:02,560 --> 01:28:03,959 EyvAllah, Turhan Alp. 795 01:28:09,960 --> 01:28:11,199 My Beys... 796 01:28:12,600 --> 01:28:13,679 ...my veterans... 797 01:28:15,320 --> 01:28:17,079 ..it's close now. 798 01:28:18,600 --> 01:28:20,599 The enemies are gathering. 799 01:28:23,200 --> 01:28:28,679 The battle that we will get in... 800 01:28:29,680 --> 01:28:32,479 ...will be the biggest battle we ever experienced. 801 01:28:34,360 --> 01:28:36,359 And the eyes of our veteran fathers... 802 01:28:37,360 --> 01:28:39,559 ...will be on us. 803 01:28:44,640 --> 01:28:47,879 This dagger of Kutalmis' son Suleyman Sah... 804 01:28:47,920 --> 01:28:52,879 ...who led the way to Iznik for Turks... 805 01:28:53,640 --> 01:28:57,119 ...who was a great Sultan and our veteran ancestor... 806 01:28:57,920 --> 01:29:01,439 ...should remind you our da'wah... 807 01:29:01,440 --> 01:29:04,159 ...that we've been protecting for centuries. 808 01:29:06,040 --> 01:29:12,559 For the memory of all warriors who gave us these lands! 809 01:29:14,400 --> 01:29:17,999 ALLAH-U AKBAR! 810 01:29:18,040 --> 01:29:21,079 The victory belongs to the believers! 811 01:29:21,280 --> 01:29:27,279 ALLAH-U AKBAR! 812 01:30:01,280 --> 01:30:04,599 -Selamin aleykum. -Aleykum selam, Osman Bey. 813 01:30:08,160 --> 01:30:10,759 You arrived on time, Osman Bey. Let's go. 814 01:30:10,760 --> 01:30:14,039 -How many are they? -Around 40. 815 01:30:15,560 --> 01:30:17,159 They are not Nikola's soldiers. 816 01:30:17,200 --> 01:30:18,839 We are sure. 817 01:30:19,280 --> 01:30:21,239 They must be from the advance force. 818 01:30:21,240 --> 01:30:22,559 Let's go. 819 01:30:23,000 --> 01:30:25,559 Alps! Stay here. 820 01:30:26,000 --> 01:30:27,719 EyvAllah, my Bey. 821 01:30:59,680 --> 01:31:01,679 They found a good place. 822 01:31:03,080 --> 01:31:10,879 I've been observing these soldiers for five days. 823 01:31:11,360 --> 01:31:14,199 EyvAllah, Umur Bey. EyvAllah. 824 01:31:16,320 --> 01:31:17,759 Could you learn something? 825 01:31:18,960 --> 01:31:23,199 As you said, they must be the advance force. 826 01:31:29,880 --> 01:31:31,599 Brother. 827 01:31:32,520 --> 01:31:33,959 What do you think? 828 01:31:36,440 --> 01:31:40,719 They might come together with the actual union here and take action. 829 01:31:41,000 --> 01:31:42,479 It's a secret place. 830 01:31:43,320 --> 01:31:47,119 Even if it is, what will be their target? 831 01:31:49,440 --> 01:31:54,199 They have been getting crowded... 832 01:31:54,800 --> 01:31:58,199 ...around Domanic recently. 833 01:31:58,240 --> 01:31:59,999 I think... 834 01:32:00,600 --> 01:32:03,759 ...we should attack and kill them now, Osman Bey. 835 01:32:03,800 --> 01:32:05,439 Not now, Umur Bey. 836 01:32:06,280 --> 01:32:07,639 Not now. 837 01:32:13,680 --> 01:32:16,279 What are you thinking of, Osman Bey? 838 01:32:16,760 --> 01:32:19,359 Dukas' army is not here yet. 839 01:32:20,280 --> 01:32:24,839 Watch every step, Umur Bey. 840 01:32:25,920 --> 01:32:27,159 EyvAllah. 841 01:32:39,480 --> 01:32:44,359 Jason's and other Lords' soldiers will be waiting there for your commands, Nikola. 842 01:32:44,360 --> 01:32:46,759 It will take their half-day to arrive. 843 01:32:49,920 --> 01:32:51,639 Dear Dukas. 844 01:32:51,960 --> 01:32:53,559 Welcome. 845 01:33:00,640 --> 01:33:03,279 Our line of defense is about to be ready. 846 01:33:03,800 --> 01:33:07,639 We will hurt Osman tomorrow, before the battle. 847 01:33:08,640 --> 01:33:11,119 May you have a lovely day as well, Dukas. 848 01:33:11,240 --> 01:33:12,519 Why tomorrow? 849 01:33:12,560 --> 01:33:14,559 Don't tell me that your soldiers are not ready. 850 01:33:14,600 --> 01:33:17,239 We are ready. Answer my question. Why tomorrow? 851 01:33:17,520 --> 01:33:21,079 Osman knows you very well. He can figure out your moves. 852 01:33:21,320 --> 01:33:23,759 You fought against each other for many times. 853 01:33:23,800 --> 01:33:25,959 But he doesn't know Commander Dukas. 854 01:33:26,000 --> 01:33:28,479 Advance forces will hurt him and his Beys. 855 01:33:28,480 --> 01:33:29,319 So? 856 01:33:29,720 --> 01:33:35,519 I will confuse Osman with this tiny attack before my army comes from Macedonia. 857 01:33:35,640 --> 01:33:39,359 The intelligence that I received from my observers and spies exposes everything. 858 01:33:39,400 --> 01:33:43,479 Osman placed his Alps from south to north on the borderland. 859 01:33:43,520 --> 01:33:48,199 -They keep changing their places and setting traps. -They are setting traps for ghosts. 860 01:33:48,520 --> 01:33:50,759 And they don't know how crowded my army is. 861 01:33:51,080 --> 01:33:53,639 He is like a blind hawk that is trying to fly. 862 01:33:53,640 --> 01:33:57,079 It's time to hit him, it can be small, but it must be effective. 863 01:33:57,120 --> 01:34:00,239 Nice. Nice. 864 01:34:00,760 --> 01:34:03,719 Nikola. Finish the preparations. 865 01:34:05,040 --> 01:34:08,639 Agnos, you come with me. We will see the line of defense together. 866 01:34:16,760 --> 01:34:19,759 How long are you going to stand this wise pig? 867 01:34:22,200 --> 01:34:25,799 When it thickens enough... 868 01:34:38,640 --> 01:34:40,639 Lord Leo is still not enough. 869 01:34:41,840 --> 01:34:43,599 If he is exposed... 870 01:34:44,720 --> 01:34:47,479 Then Nikola will kill him without blinking an eye. 871 01:35:02,000 --> 01:35:04,199 Lord Leo... 872 01:35:14,640 --> 01:35:16,599 I'm happy to see you. 873 01:35:17,120 --> 01:35:20,039 I thought that something happened to you. 874 01:35:20,440 --> 01:35:24,599 Worse will happen if you can't stop Nikola and Dukas. 875 01:35:25,080 --> 01:35:27,759 I am surrounded by Nikola's spies. 876 01:35:28,560 --> 01:35:32,079 I came all this way under difficult circumstances, Osman Bey. 877 01:35:33,520 --> 01:35:36,519 -Any news? -Unfortunately, yes. 878 01:35:36,800 --> 01:35:42,959 Lord Agnos told me that Nikola and Dukas are planning an attack in Domanic. 879 01:35:44,200 --> 01:35:47,719 He tried to convince me as well. 880 01:35:48,000 --> 01:35:49,559 I heard it from him. 881 01:35:51,840 --> 01:35:53,799 As we estimated. 882 01:35:55,120 --> 01:35:59,799 He told me that they are going to attack after the sunrise. 883 01:36:00,440 --> 01:36:02,559 The information we received... 884 01:36:03,000 --> 01:36:07,039 ...indicated that the attack is going to around Domanic. 885 01:36:08,800 --> 01:36:11,319 And we proved it with your words. 886 01:36:11,840 --> 01:36:14,559 Should we let other tribe Beys know, Osman Bey? 887 01:36:14,560 --> 01:36:16,119 It's time. 888 01:36:16,120 --> 01:36:19,719 -Everyone should be ready for the fight. -EyvAllah. 889 01:36:36,040 --> 01:36:37,199 Goktug... 890 01:36:37,200 --> 01:36:38,399 Yes brother. 891 01:36:39,600 --> 01:36:42,119 Something's up, brother. Tell me. 892 01:36:42,920 --> 01:36:44,919 No, brother. 893 01:36:46,000 --> 01:36:47,439 Goktug. 894 01:36:47,480 --> 01:36:49,439 Come on, tell me. 895 01:37:05,360 --> 01:37:06,839 Brother. 896 01:37:08,160 --> 01:37:09,879 I bought this in Konya. 897 01:37:12,520 --> 01:37:14,159 For Zoe. 898 01:37:17,680 --> 01:37:19,119 But I couldn't give it to her. 899 01:37:22,520 --> 01:37:24,959 I want to give it to her before I go to fight. 900 01:37:25,680 --> 01:37:27,959 But you are not brave enough, right? 901 01:37:28,160 --> 01:37:30,519 Brother, as you know... 902 01:37:30,560 --> 01:37:33,559 ..I can face an army alone. 903 01:37:34,640 --> 01:37:36,879 But when it's about love.. 904 01:37:38,200 --> 01:37:39,759 ..I don't know what to do. 905 01:37:40,520 --> 01:37:41,679 Brother.. 906 01:37:42,960 --> 01:37:46,199 ...the veterans shouldn't leave something half-finished. 907 01:37:46,400 --> 01:37:48,679 Go and tell her. 908 01:37:48,720 --> 01:37:51,279 How am I going to tell her, brother? 909 01:37:51,320 --> 01:37:54,639 Should I go and tell her? What do you want from me Goktug? 910 01:38:00,560 --> 01:38:03,079 I'll ask you something if you don't get mad. 911 01:38:03,120 --> 01:38:04,879 Tell me. 912 01:38:07,160 --> 01:38:08,719 Brother... 913 01:38:09,000 --> 01:38:12,159 Tell me... How did you expose your feelings for Gonca sister? 914 01:38:12,360 --> 01:38:15,199 Tell me. Show me a way. 915 01:38:17,240 --> 01:38:20,559 Now... first... You tell me. 916 01:38:23,440 --> 01:38:25,679 Does this Hatun love you? 917 01:38:29,480 --> 01:38:31,559 I don't know, brother. 918 01:38:33,360 --> 01:38:35,839 But when I look into her eyes.. 919 01:38:38,560 --> 01:38:40,439 ...I get lost in them. 920 01:38:44,880 --> 01:38:46,319 Look, brother. 921 01:38:47,640 --> 01:38:52,439 Alps' hearts make their swords speak, not their tongues. 922 01:38:54,280 --> 01:38:56,719 If that Hatun loves you.. 923 01:38:58,200 --> 01:39:03,039 ...she'll understand the words that your heart says, not the ones that your tongue says. 924 01:39:04,040 --> 01:39:07,079 She realizes the things that you can't say Goktug... 925 01:39:07,160 --> 01:39:09,639 ...not the things that you can say. 926 01:39:11,080 --> 01:39:12,359 Brother... 927 01:39:13,200 --> 01:39:14,559 Confront her. 928 01:39:15,360 --> 01:39:17,559 Tell her what your heart says. 929 01:39:22,520 --> 01:39:25,239 EyvAllah, brother. EyvAllah. 930 01:39:37,200 --> 01:39:38,479 I should go then. 931 01:39:41,680 --> 01:39:44,559 -May Allah give you a good sleep, Gonca sister. -Thank you. 932 01:39:56,280 --> 01:39:57,919 What's wrong with Goktug? 933 01:39:59,880 --> 01:40:01,999 He is desperate, my Gonca. 934 01:40:05,880 --> 01:40:07,439 May it be good inshaAllah. 935 01:40:08,160 --> 01:40:09,439 What's wrong? 936 01:40:15,480 --> 01:40:17,399 He is in love. 937 01:40:20,360 --> 01:40:22,079 I thought you were serious. 938 01:40:24,880 --> 01:40:26,759 Why would he be desperate? 939 01:40:26,760 --> 01:40:29,919 They will get married and it will be done. 940 01:40:46,480 --> 01:40:47,799 My Gonca. 941 01:40:55,320 --> 01:40:59,239 Is the fire of love put off when people get married? 942 01:41:04,120 --> 01:41:05,399 I don't know. 943 01:41:07,520 --> 01:41:08,719 You tell me. 944 01:41:11,840 --> 01:41:13,079 Is it? 945 01:41:14,320 --> 01:41:16,639 I wish I could be with you during the fight. 946 01:41:16,760 --> 01:41:20,759 I wish we could be shoulder to shoulder when fighting. 947 01:41:21,080 --> 01:41:24,079 You gave me the good news. 948 01:41:25,120 --> 01:41:26,039 And now.. 949 01:41:26,800 --> 01:41:29,679 ...you are carrying the most valuable one. 950 01:41:31,200 --> 01:41:33,519 It's more important than the fight. 951 01:41:34,960 --> 01:41:40,799 If my Allah grants me with a boy... 952 01:41:45,360 --> 01:41:48,399 ..if I have a son.. 953 01:41:50,360 --> 01:41:53,679 ...if He grants me fighting shoulder to shoulder with him.. 954 01:42:01,640 --> 01:42:04,919 He will, my Osman. He will, inshaAllah. 955 01:42:10,160 --> 01:42:11,639 InshaAllah. 956 01:42:13,720 --> 01:42:15,599 InshaAllah. 957 01:42:20,040 --> 01:42:24,119 Will you keep visiting this tent... 958 01:42:25,480 --> 01:42:27,839 ...and showing affection to me like this... 959 01:42:30,520 --> 01:42:32,559 ...after you come together with your son? 960 01:43:19,280 --> 01:43:21,439 Help me, my Allah. 961 01:43:22,040 --> 01:43:23,759 Help me. 962 01:43:30,800 --> 01:43:32,879 Come on, Goktug. 963 01:43:33,600 --> 01:43:36,439 Come on. Bismillah. 964 01:43:48,640 --> 01:43:50,279 Goktug? 965 01:43:54,200 --> 01:43:56,319 We are seeing each other very often. 966 01:43:56,560 --> 01:43:58,239 Is this also a coincidence? 967 01:43:59,080 --> 01:44:00,639 It's not a coincidence. 968 01:44:01,440 --> 01:44:04,599 I know that you pass by here with this basket in your hands. 969 01:44:05,440 --> 01:44:07,919 Were you waiting for me to come here, Goktug Alp? 970 01:44:08,000 --> 01:44:09,239 My intention is good. 971 01:44:09,480 --> 01:44:13,359 When the spring comes, the flowers blossom around... 972 01:44:13,400 --> 01:44:17,359 ...and people want to look at them. But there is no bad intention. 973 01:44:17,400 --> 01:44:19,879 People like looking at beautiful things. 974 01:44:42,240 --> 01:44:43,679 It was the same for this. 975 01:44:46,200 --> 01:44:48,359 I wanted to buy it when I saw it. 976 01:45:20,160 --> 01:45:22,079 I opened the doors of Kulucahisar. 977 01:45:23,000 --> 01:45:24,439 I was shot with arrows. 978 01:45:27,120 --> 01:45:29,039 And you opened the doors of... 979 01:45:33,960 --> 01:45:35,239 ...my heart. 980 01:45:42,920 --> 01:45:47,439 You seem to be scared of getting hurt again. 981 01:45:47,680 --> 01:45:49,639 The enemies' arrows can't hurt me... 982 01:45:50,720 --> 01:45:55,039 ...but your words which are sharper than swords and arrows can, Zoe. 983 01:45:59,480 --> 01:46:00,719 Know that. 984 01:46:07,840 --> 01:46:09,599 Where are you going? 985 01:46:13,680 --> 01:46:15,559 To fulfill my duty, with my Bey. 986 01:46:30,160 --> 01:46:31,799 Goktug. 987 01:46:43,600 --> 01:46:46,119 I'll be looking forward to your return. 988 01:47:13,240 --> 01:47:15,319 Thanks to Allah. 989 01:47:20,760 --> 01:47:22,399 Let's go. 990 01:47:24,600 --> 01:47:26,479 It's time. 991 01:47:39,160 --> 01:47:41,079 What's wrong, Bala? 992 01:47:42,360 --> 01:47:44,759 Do you doubt our victory? 993 01:47:45,960 --> 01:47:49,999 You never came back with empty hands from any battle where you were betrayed. 994 01:47:51,560 --> 01:47:53,519 I don't doubt you. 995 01:47:53,880 --> 01:47:57,199 Estaghfirullah. Estaghfirullah. 996 01:47:59,480 --> 01:48:01,439 I can even doubt myself. 997 01:48:02,400 --> 01:48:04,519 But not you. 998 01:48:05,200 --> 01:48:07,199 It was a sword wound. 999 01:48:08,040 --> 01:48:10,559 Don't torture yourself anymore. 1000 01:48:11,160 --> 01:48:15,639 Don't get me injured while I'm going for a battle. 1001 01:48:21,280 --> 01:48:23,759 -Do I have permission, my Bey? -Come in! 1002 01:48:28,040 --> 01:48:30,759 My Bey, your Alps are waiting for your orders. 1003 01:48:30,840 --> 01:48:32,559 Get on horses, I'm coming. 1004 01:48:41,200 --> 01:48:43,959 May Allah sharpen your sword, Osman Bey. 1005 01:48:44,440 --> 01:48:48,479 Break the wings of heathens. I'm waiting for the news of victory. 1006 01:48:48,680 --> 01:48:53,319 That's what I want to hear from you. 1007 01:48:59,400 --> 01:49:01,479 May Allah protect you. 1008 01:49:02,200 --> 01:49:03,919 You too, Osman Bey. 1009 01:49:23,360 --> 01:49:25,719 Today is your day, Dukas. 1010 01:49:26,840 --> 01:49:28,719 Words are yours too. 1011 01:49:35,520 --> 01:49:37,599 We set up the defense line. 1012 01:49:37,720 --> 01:49:42,479 We'll kick Turks out of our lands that they invaded for 200 years. 1013 01:49:42,720 --> 01:49:45,639 Until reinforcement units come from Macedonia, 1014 01:49:45,800 --> 01:49:49,959 ..we'll start a bloody game to shock Turks. 1015 01:49:50,120 --> 01:49:54,079 We'll draw them into our trap step by step. 1016 01:50:05,360 --> 01:50:07,039 Are you.. 1017 01:50:07,400 --> 01:50:10,119 ..ready to destroy Turks? 1018 01:50:11,960 --> 01:50:13,479 Are you.. 1019 01:50:14,400 --> 01:50:16,159 ..ready for the victory? 1020 01:50:17,040 --> 01:50:27,639 Victory! Victory! 1021 01:50:41,240 --> 01:50:43,959 -My Bala. -Gonca. 1022 01:50:44,480 --> 01:50:46,599 I followed Zoe. 1023 01:50:47,920 --> 01:50:49,959 She left the tribe today too. 1024 01:50:51,000 --> 01:50:53,359 I followed her up to Sogut. 1025 01:50:54,320 --> 01:50:58,559 But she disappeared without a trace in the alleys. 1026 01:51:00,880 --> 01:51:03,239 She disappeared without a trace? 1027 01:51:04,800 --> 01:51:07,079 It means she's definitely up to something. 1028 01:51:07,600 --> 01:51:09,599 I'm sure of that, Bala. 1029 01:53:01,080 --> 01:53:02,639 My Bey. 1030 01:53:03,120 --> 01:53:06,159 Byzantine dogs were seen in Kara^am Valley. 1031 01:53:07,600 --> 01:53:10,399 Near the unit that Umur Bey detected. 1032 01:53:10,600 --> 01:53:13,239 They'll attack the villages around. 1033 01:53:14,680 --> 01:53:17,119 Turhan! Saltuk! 1034 01:53:17,200 --> 01:53:19,319 -My Bey. -My Bey. 1035 01:53:19,720 --> 01:53:22,799 -Send word to the Alps waiting. -As you order, my Bey. 1036 01:53:22,920 --> 01:53:25,119 You know what to do. 1037 01:53:25,200 --> 01:53:26,959 EvelAllah, my Bey. 1038 01:53:27,320 --> 01:53:29,039 Come on! 1039 01:53:29,520 --> 01:53:31,559 It's time for battle! 1040 01:53:31,960 --> 01:53:33,959 -Let's go! -Come on! 1041 01:54:26,760 --> 01:54:29,599 This army is not as big as we thought. 1042 01:54:32,040 --> 01:54:34,319 What do you suspect, Osman Bey? 1043 01:54:41,680 --> 01:54:43,359 Neither Nikola.. 1044 01:54:44,600 --> 01:54:46,839 ..nor Dukas is leading them. 1045 01:54:49,640 --> 01:54:51,959 What are we going to do, Osman Bey? 1046 01:55:01,680 --> 01:55:04,879 We'll take care of these first. 1047 01:55:05,960 --> 01:55:08,279 Show no mercy to anyone. 1048 01:55:11,840 --> 01:55:16,199 Umur Bey, attack from behind with your Alps. 1049 01:55:16,320 --> 01:55:19,719 Turhan Alp will help you with his Alps. 1050 01:55:20,640 --> 01:55:23,439 Alps, let's do this. 1051 01:55:23,920 --> 01:55:26,239 -May Allah bless our fight. -Amen. 1052 01:55:49,240 --> 01:55:51,199 Battle formation! 1053 01:57:13,240 --> 01:57:15,599 God damn it! How is that possible? 1054 01:57:15,680 --> 01:57:19,439 Don't you see it? Dukas made us a bait for Osman. 1055 01:57:44,720 --> 01:57:49,279 For never-dying Allah!* 1056 01:58:23,600 --> 01:58:26,399 Osman's Alps are defending the village. 1057 01:58:26,560 --> 01:58:29,039 But they're not strong enough to stop us. 1058 01:58:29,160 --> 01:58:32,959 -There are about 20 Alps. We'll attack at the same time. 1059 01:58:33,160 --> 01:58:35,239 We shouldn't let anyone live. 1060 01:58:36,480 --> 01:58:39,359 There are Christians who live in these villages. 1061 01:58:39,520 --> 01:58:44,879 Everyone accepting to live with Turks deserves to die like a Turk, Nikola. 1062 01:58:46,640 --> 01:58:49,799 Let's finish this then. 1063 01:58:50,000 --> 01:58:54,319 You should stay here and provide security for us. 1064 01:58:54,640 --> 01:58:58,519 When we're done, you can come to celebrate my victory. 1065 01:59:03,440 --> 01:59:06,159 Whatever you say, Dukas. 1066 01:59:06,880 --> 01:59:09,599 Soldiers, here we go! 1067 02:01:32,440 --> 02:01:33,999 Osman Bey. 1068 02:01:34,960 --> 02:01:37,639 I don't see the joy of victory on your face. 1069 02:01:38,480 --> 02:01:42,999 Do you doubt our victory, Osman Bey? 1070 02:01:56,120 --> 02:01:58,399 There is.. 1071 02:02:00,080 --> 02:02:02,479 ..something else going on. 1072 02:02:05,800 --> 02:02:08,119 I'm afraid that.. 1073 02:02:09,840 --> 02:02:13,119 ..they are distracting us with a sneaky game. 1074 02:02:50,320 --> 02:02:52,079 Don't! Please leave me! 1075 02:02:52,880 --> 02:02:54,399 Leave me! 1076 02:03:35,200 --> 02:03:37,319 Commander Dukas. 1077 02:03:37,760 --> 02:03:39,759 This victory is yours. 1078 02:03:40,400 --> 02:03:44,879 Osman will think that we will attack the villages of Turks near Domanic. 1079 02:03:45,040 --> 02:03:47,279 ..and Turks in the highlands. 1080 02:03:47,360 --> 02:03:49,519 I'll let Leo know about this. 1081 02:03:50,520 --> 02:03:52,999 Osman will take this bait. 1082 02:03:53,760 --> 02:03:58,359 We'll send soldiers to Domanic. A small unit will deploy there. 1083 02:03:58,640 --> 02:04:01,919 We'll draw Osman's attention to that point. 1084 02:04:02,120 --> 02:04:04,799 And Osman will have battle plans for that area. 1085 02:04:04,920 --> 02:04:09,439 But our real target will be Kulacahisar. 1086 02:04:09,920 --> 02:04:12,839 Brilliant. Very brilliant. 1087 02:04:14,240 --> 02:04:17,559 I knew you were a great commander, Dukas. 1088 02:04:24,600 --> 02:04:28,599 -Your plan worked perfectly. -I have to give him credit for this. 1089 02:04:29,520 --> 02:04:32,039 Adnos played a great part. 1090 02:04:34,000 --> 02:04:39,279 It was him who managed to deceive Osman with Leo. 1091 02:04:40,280 --> 02:04:43,439 But you shouldn't be happy too soon. 1092 02:04:43,960 --> 02:04:48,279 -What do you mean? -Osman hasn't made his move yet. 1093 02:04:49,000 --> 02:04:52,479 It seems Osman got you to be afraid of him. 1094 02:04:53,320 --> 02:04:57,319 I just want to warn you before Osman scratches your eyes out. 1095 02:05:05,840 --> 02:05:10,599 Osman and his Alps are in Domanic as we planned. 1096 02:05:11,600 --> 02:05:16,119 He'll come after me when he learns what I did. 1097 02:05:17,840 --> 02:05:20,479 And he will be the next. 1098 02:05:22,840 --> 02:05:27,879 I'll eradicate them all in a great pitched battle. 1099 02:05:28,000 --> 02:05:31,279 You know what Turks say in such situations, Dukas? 1100 02:05:32,840 --> 02:05:34,879 InshaAllah. 1101 02:05:37,960 --> 02:05:41,719 InshaAllah, Dukas. InshaAllah. 1102 02:05:42,960 --> 02:05:44,879 InshaAllah. 1103 02:06:59,080 --> 02:07:00,879 What's the news, Aygul? 1104 02:07:02,400 --> 02:07:03,999 Nikola. 1105 02:07:05,640 --> 02:07:10,239 Nikola and Dukas attacked the villages near Kulacahisar. 1106 02:07:16,720 --> 02:07:19,839 They set us up, Osman Bey. That's what they did. 1107 02:07:20,800 --> 02:07:23,079 You were right, Osman Bey. 1108 02:07:33,520 --> 02:07:35,679 How are the villagers? 1109 02:07:36,400 --> 02:07:39,079 They burned everywhere down. 1110 02:07:40,280 --> 02:07:42,199 There are too many deaths. 1111 02:07:43,800 --> 02:07:48,159 They killed even innocent Christians and children. 1112 02:07:48,960 --> 02:07:51,159 What are you saying, Aygul? 1113 02:08:23,040 --> 02:08:24,879 We hunted for preys.. 1114 02:08:25,600 --> 02:08:27,599 ..and caught birds. 1115 02:08:29,200 --> 02:08:30,999 But.. 1116 02:08:33,840 --> 02:08:36,999 It was us who fell into a trap. 1117 02:08:50,240 --> 02:08:52,279 I take an oath that.. 1118 02:08:54,360 --> 02:08:56,479 I take an oath that.. 1119 02:08:57,240 --> 02:09:02,359 If this trap doesn't sharpen our swords, 1120 02:09:04,120 --> 02:09:08,439 If the blood shed isn't avenged, 1121 02:09:11,200 --> 02:09:23,759 May it get in blue like a reflection of the sky, and may it come out red as fire! 79897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.