All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 19= 17 00:01:40,360 --> 00:01:41,520 When I was in the palace, 18 00:01:41,640 --> 00:01:43,120 a thought suddenly crossed my mind. 19 00:01:44,240 --> 00:01:46,240 I fear that it would upset you if I tell you. 20 00:01:46,800 --> 00:01:48,440 But I also fear that it would upset you more 21 00:01:48,760 --> 00:01:49,720 if I don't tell you. 22 00:01:56,000 --> 00:01:57,360 Actually, I was engaged. 23 00:02:00,600 --> 00:02:01,840 You were engaged? 24 00:02:08,880 --> 00:02:09,600 Good. 25 00:02:10,400 --> 00:02:11,880 We're even now. 26 00:02:12,280 --> 00:02:13,000 No. 27 00:02:13,600 --> 00:02:14,960 I had never seen that girl before. 28 00:02:14,960 --> 00:02:16,360 My grandpa arranged it for me. 29 00:02:18,840 --> 00:02:19,480 Really. 30 00:02:19,480 --> 00:02:20,680 My grandpa arranged it for me. 31 00:02:22,320 --> 00:02:24,280 When they learned that I joined the Capital Security Office, 32 00:02:24,440 --> 00:02:25,280 they broke off the engagement. 33 00:02:26,760 --> 00:02:28,320 I've been in the Capital Security Office for long. 34 00:02:28,320 --> 00:02:28,920 If I tell you 35 00:02:28,920 --> 00:02:30,640 I had nothing to do with any romance before, 36 00:02:31,000 --> 00:02:32,120 you wouldn't believe it. 37 00:02:32,360 --> 00:02:34,280 But I've never been in a relationship with any young lady. 38 00:02:36,480 --> 00:02:38,520 I've never had any flings. 39 00:02:39,000 --> 00:02:40,200 I'm done. That's all. 40 00:02:46,240 --> 00:02:51,270 ♪On pink apricot branches Spring is running wild♪ 41 00:02:51,720 --> 00:02:52,870 ♪It's a beautiful scene on a fine day♪ 42 00:02:52,880 --> 00:02:54,640 I fell into pariah rank when I was nine. 43 00:02:57,200 --> 00:02:58,880 But I always remembered 44 00:02:59,000 --> 00:03:00,480 my mother's words before she died. 45 00:03:02,000 --> 00:03:03,880 She said the more talented an official maid-slave was, 46 00:03:05,520 --> 00:03:06,880 the more ill-fated she would be. 47 00:03:08,880 --> 00:03:10,240 So I played dumb. 48 00:03:10,400 --> 00:03:13,040 Though I could play pipa and paint, 49 00:03:13,480 --> 00:03:15,360 I dared not show it. 50 00:03:16,560 --> 00:03:19,400 The instructor was disappointed in my poor dancing skills. 51 00:03:19,680 --> 00:03:22,760 So she ordered me to learn accounting. 52 00:03:24,400 --> 00:03:25,640 When I was 16, 53 00:03:25,960 --> 00:03:27,480 my father's former subordinates found me. 54 00:03:27,920 --> 00:03:29,200 They helped me to drop the pariah status. 55 00:03:31,360 --> 00:03:32,720 I thus escaped from the fate 56 00:03:34,040 --> 00:03:35,280 of serving men with my prettiness. 57 00:03:36,720 --> 00:03:39,120 After that, I started to learn to do business. 58 00:03:40,040 --> 00:03:40,920 Ouyang and I 59 00:03:41,680 --> 00:03:44,040 were attracted to each other, but we abided by etiquette. 60 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 You don't have to say that. 61 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 I don't mind. 62 00:03:53,270 --> 00:03:54,820 ♪I'm lucky to have you♪ 63 00:03:54,820 --> 00:03:56,550 ♪Travel with me through a lot♪ 64 00:03:56,560 --> 00:03:57,680 But I want to. 65 00:04:00,000 --> 00:04:02,240 Because I don't want any suspicion between us. 66 00:04:02,240 --> 00:04:05,230 ♪How many times has the frosty night ended♪ 67 00:04:05,730 --> 00:04:11,560 ♪How many times have candles gone out♪ 68 00:04:11,940 --> 00:04:17,870 ♪I'm used to the setting sun♪ 69 00:04:18,230 --> 00:04:22,560 ♪But can't forget the sorrow of parting♪ 70 00:04:27,420 --> 00:04:30,590 ♪I'm lucky to have you, who makes my heart♪ 71 00:04:30,600 --> 00:04:34,240 ♪Race again♪ 72 00:04:35,260 --> 00:04:37,590 ♪I'm lucky to have you, who makes my heart♪ 73 00:04:37,600 --> 00:04:38,640 Let me show you something. 74 00:04:38,640 --> 00:04:43,240 ♪Race again♪ 75 00:04:44,160 --> 00:04:44,840 Put it away. 76 00:04:49,200 --> 00:04:51,120 So you've been carrying it all the time. 77 00:04:53,360 --> 00:04:54,720 Since that time, 78 00:04:55,240 --> 00:04:56,640 you've had designs on me. 79 00:04:58,200 --> 00:04:59,360 Aren't you satisfied? 80 00:04:59,680 --> 00:05:00,840 Report me to the Capital Security Office. 81 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Do you know 82 00:05:02,760 --> 00:05:05,440 it's funny when you tell jokes with a serious look? 83 00:05:06,240 --> 00:05:07,000 Why should I care? 84 00:05:07,000 --> 00:05:08,480 You're the only one who sees this side of me. 85 00:05:10,440 --> 00:05:11,720 Am I really the only one? 86 00:05:12,480 --> 00:05:14,160 I've killed everyone else. 87 00:05:16,640 --> 00:05:17,240 By the way, 88 00:05:17,640 --> 00:05:18,760 what were you drawing just now? 89 00:05:23,680 --> 00:05:25,680 In case the teahouse needs to be extended, 90 00:05:26,440 --> 00:05:27,360 I'd better draw a blueprint 91 00:05:27,560 --> 00:05:28,880 and make a plan in mind. 92 00:05:30,240 --> 00:05:31,520 It hasn't been a month since it was opened, 93 00:05:31,680 --> 00:05:32,720 and you're already thinking of extension? 94 00:05:34,280 --> 00:05:35,480 Because I've earned money. 95 00:05:35,920 --> 00:05:37,920 I always remember our wager. 96 00:05:38,440 --> 00:05:39,760 The initial capital included, 97 00:05:40,160 --> 00:05:42,120 I haven't lost money yet. 98 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 It doesn't matter if you lose money. 99 00:05:46,280 --> 00:05:47,200 In any case, 100 00:05:47,240 --> 00:05:48,400 all my money is yours, 101 00:05:49,440 --> 00:05:50,640 as long as you don't feel sorry. 102 00:07:30,000 --> 00:07:31,240 Ms. Song, this way, please. 103 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 What tune would you like? 104 00:07:38,320 --> 00:07:39,040 No hurry. 105 00:07:39,640 --> 00:07:40,200 Please. 106 00:07:41,640 --> 00:07:43,840 Savor the Lanya tea first. 107 00:07:44,320 --> 00:07:46,080 The water is sweet spring water newly fetched this morning. 108 00:07:52,320 --> 00:07:52,920 Not bad. 109 00:07:54,280 --> 00:07:55,480 It's sunny today. 110 00:07:56,040 --> 00:07:57,560 Would you like the Floating Cloud Tune? 111 00:08:01,360 --> 00:08:02,000 No hurry. 112 00:08:02,440 --> 00:08:03,800 Try this loquat. 113 00:08:04,440 --> 00:08:05,320 Mr. Shen, 114 00:08:05,760 --> 00:08:06,800 I came to play pipa 115 00:08:06,800 --> 00:08:07,880 instead of eating loquat. 116 00:08:08,080 --> 00:08:09,480 I have to go back to the Music Division later. 117 00:08:09,960 --> 00:08:11,000 Pull in to shore. 118 00:08:12,600 --> 00:08:13,400 Ms. Song, 119 00:08:14,160 --> 00:08:15,960 I specially invite you over 120 00:08:16,360 --> 00:08:17,160 in order to 121 00:08:17,160 --> 00:08:18,840 enjoy your playing without distractions. 122 00:08:19,880 --> 00:08:21,080 But your spirit isn't calm 123 00:08:21,520 --> 00:08:22,360 and your temper isn't even. 124 00:08:22,920 --> 00:08:24,840 You just want to slip by. 125 00:08:25,440 --> 00:08:27,080 Whether you treat me fairly or not, 126 00:08:27,720 --> 00:08:28,600 do you 127 00:08:29,280 --> 00:08:30,400 treat your Moon fairly? 128 00:08:36,550 --> 00:08:38,880 You've been staying in the teahouse recently 129 00:08:39,200 --> 00:08:40,840 and playing pipa for those pedantic scholars. 130 00:08:41,960 --> 00:08:43,150 You must be bored. 131 00:08:43,400 --> 00:08:45,320 Finally, you get some time to have a break. 132 00:08:45,400 --> 00:08:46,600 Why do you leave in such a hurry? 133 00:08:47,480 --> 00:08:48,360 I'm not bored. 134 00:08:49,720 --> 00:08:50,600 Then why did you 135 00:08:51,080 --> 00:08:53,480 get dressed up before you came here? 136 00:08:55,360 --> 00:08:56,080 I didn't. 137 00:09:40,240 --> 00:09:42,560 Shen Ruzhuo seems to have a crush on her. 138 00:09:43,560 --> 00:09:44,400 I wondered why 139 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 it was noisy on the lake. 140 00:09:46,160 --> 00:09:48,200 It turns out she made all the noise. 141 00:09:53,760 --> 00:09:55,280 Good. Good! 142 00:09:55,760 --> 00:09:56,960 It isn't good. 143 00:09:57,160 --> 00:09:59,080 I must go tell Zhao Pan'er. 144 00:09:59,520 --> 00:10:01,560 Shen Ruzhuo loves to play the field. 145 00:10:01,680 --> 00:10:04,240 Yinzhang can't handle him. 146 00:10:04,720 --> 00:10:05,600 Don't go. 147 00:10:05,760 --> 00:10:06,760 I'm warning you. 148 00:10:07,480 --> 00:10:08,800 You can do whatever you like 149 00:10:08,920 --> 00:10:10,280 except for this thing. 150 00:10:11,120 --> 00:10:13,520 A wicked will be harassed by another like ilk. 151 00:10:14,160 --> 00:10:15,200 Zhao Pan'er, 152 00:10:15,680 --> 00:10:16,800 when the man makes your sister, 153 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 Yinzhang, miserable, 154 00:10:18,360 --> 00:10:19,920 I'll take my time to enjoy the show. 155 00:10:23,040 --> 00:10:24,920 I'm lucky to listen to your playing, Yinzhang. 156 00:10:25,240 --> 00:10:28,240 I wonder when we can meet again? 157 00:10:30,640 --> 00:10:31,520 Don't call me that. 158 00:10:32,040 --> 00:10:33,120 I'll be busy recently. 159 00:10:38,040 --> 00:10:39,000 The hairpin is returned intact. 160 00:10:40,280 --> 00:10:41,040 I remember 161 00:10:41,760 --> 00:10:44,200 you work at the Music Division 162 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 on the 9th and 23rd of each month. 163 00:10:46,040 --> 00:10:48,040 I'll see you in five days. 164 00:10:48,560 --> 00:10:50,160 After you finish your work, 165 00:10:50,160 --> 00:10:51,880 I'll take you to ride a horse. 166 00:10:52,920 --> 00:10:53,360 But I... 167 00:10:53,360 --> 00:10:54,120 It's a deal. 168 00:11:06,080 --> 00:11:07,320 I'm telling you again, 169 00:11:07,920 --> 00:11:09,040 don't let out the secret. 170 00:11:09,640 --> 00:11:10,360 Otherwise, 171 00:11:11,800 --> 00:11:12,920 we're over. 172 00:11:14,280 --> 00:11:15,240 It's a deal. 173 00:11:21,680 --> 00:11:22,560 It's a deal? 174 00:12:03,360 --> 00:12:04,800 Raise. 175 00:12:26,720 --> 00:12:27,600 I'm thinking, 176 00:12:29,200 --> 00:12:30,840 we need a cubicle 177 00:12:32,040 --> 00:12:34,680 for Yinzhang to play pipa there without distractions. 178 00:12:38,160 --> 00:12:40,720 We also need a few more hands in the kitchen, 179 00:12:41,960 --> 00:12:44,160 so that Sanniang can focus on developing new recipes. 180 00:12:55,560 --> 00:12:56,400 What do you want to say? 181 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 I'm thinking, 182 00:13:00,080 --> 00:13:01,920 if we really get married, 183 00:13:03,520 --> 00:13:05,120 can I stay in business? 184 00:13:06,360 --> 00:13:07,280 Do you like it? 185 00:13:11,720 --> 00:13:13,000 If you like it, 186 00:13:13,560 --> 00:13:14,520 you can stay in business forever. 187 00:13:18,040 --> 00:13:19,600 Whether it's a teahouse 188 00:13:20,680 --> 00:13:21,920 or a restaurant, 189 00:13:22,880 --> 00:13:24,280 you can stay in any business. 190 00:13:25,320 --> 00:13:26,000 Moreover, 191 00:13:26,840 --> 00:13:29,120 don't say if we get married. 192 00:13:30,360 --> 00:13:32,160 We'll definitely get married. 193 00:13:40,680 --> 00:13:42,800 Aren't you afraid that marrying a businesswoman 194 00:13:43,600 --> 00:13:45,480 is bad for your reputation? 195 00:13:46,360 --> 00:13:48,360 Which law of the Great Song 196 00:13:48,360 --> 00:13:49,680 prohibits an official from marrying a businesswoman? 197 00:13:49,760 --> 00:13:50,640 Besides, 198 00:13:50,960 --> 00:13:51,640 is there any speech official 199 00:13:51,640 --> 00:13:53,720 who dares to offend the Capital Security Office? 200 00:13:54,960 --> 00:13:55,840 Really? 201 00:14:21,080 --> 00:14:22,720 It's real if you believe it. 202 00:14:33,080 --> 00:14:34,000 Gu Qianfan, 203 00:14:34,880 --> 00:14:36,120 you're so kind to me. 204 00:14:36,760 --> 00:14:38,240 But what can I give you? 205 00:14:39,280 --> 00:14:39,960 Money, 206 00:14:40,480 --> 00:14:41,160 power, 207 00:14:41,760 --> 00:14:42,600 or family background, 208 00:14:43,400 --> 00:14:44,440 I have none. 209 00:14:45,960 --> 00:14:47,840 Are you obsessed with doing business? 210 00:14:49,160 --> 00:14:51,040 To be together forever 211 00:14:51,640 --> 00:14:52,760 isn't a trade that requires fairness. 212 00:14:55,920 --> 00:14:57,240 You stay with me 213 00:15:02,480 --> 00:15:03,520 and know me well. 214 00:15:05,880 --> 00:15:07,240 It's the best thing for me. 215 00:15:19,800 --> 00:15:20,640 Gu Qianfan, 216 00:15:22,840 --> 00:15:24,040 I like you. 217 00:15:31,560 --> 00:15:32,240 I know. 218 00:16:03,480 --> 00:16:04,520 I'll be busy recently. 219 00:16:05,280 --> 00:16:06,240 Take good care of yourself. 220 00:16:08,720 --> 00:16:10,160 Lei Jing asked to see you in a hurry. 221 00:16:10,160 --> 00:16:11,160 Is there a big case? 222 00:16:11,840 --> 00:16:12,440 Yes. 223 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 A hat demon case happened in the south recently. 224 00:16:14,840 --> 00:16:16,040 I assume you've heard of it. 225 00:16:16,840 --> 00:16:17,520 It is said that 226 00:16:17,520 --> 00:16:19,240 there's a demon which looks like a straw hat. 227 00:16:19,240 --> 00:16:20,120 It can fly. 228 00:16:20,440 --> 00:16:21,480 Every night, 229 00:16:21,920 --> 00:16:23,320 it turns into a giant wolf 230 00:16:23,640 --> 00:16:24,680 which feeds on human. 231 00:16:25,960 --> 00:16:26,920 Last night, 232 00:16:27,480 --> 00:16:29,280 it appeared in Xiangfu County 50 miles away 233 00:16:29,440 --> 00:16:30,240 from the Eastern Capital. 234 00:16:32,000 --> 00:16:33,440 Is there really a demon in the world? 235 00:16:34,440 --> 00:16:36,200 That's why Chen Lian asked you to go back? 236 00:16:37,440 --> 00:16:38,960 Greed makes a man demon. 237 00:16:39,160 --> 00:16:40,440 Whether it's a man or a demon, 238 00:16:40,560 --> 00:16:41,520 I'll kill it for good. 239 00:16:42,640 --> 00:16:43,800 When the case is closed, 240 00:16:44,200 --> 00:16:45,400 I'll take you to see my mother. 241 00:16:46,480 --> 00:16:47,200 Then, 242 00:16:47,480 --> 00:16:49,400 I'll ask a matchmaker to propose to you. 243 00:16:53,480 --> 00:16:55,080 But if you propose to me, 244 00:16:55,080 --> 00:16:57,000 everyone in the Capital Security Office will know. 245 00:16:58,040 --> 00:16:58,920 Do you mean Lei Jing? 246 00:16:59,680 --> 00:17:01,880 Don't worry. Someone will take care of him soon. 247 00:17:05,680 --> 00:17:07,200 I think we'd better not 248 00:17:07,640 --> 00:17:09,520 let too many people know about it recently. 249 00:17:09,880 --> 00:17:10,800 I propose to you first 250 00:17:10,800 --> 00:17:12,070 because I don't want you to be worried. 251 00:17:13,070 --> 00:17:14,480 After Lei Jing is brought to justice, 252 00:17:14,640 --> 00:17:15,440 I promise 253 00:17:15,880 --> 00:17:17,640 I'll give you a fair and square wedding. 254 00:17:18,350 --> 00:17:19,480 I'm not worried. 255 00:17:20,830 --> 00:17:22,040 Sanniang already knew it. 256 00:17:23,240 --> 00:17:24,480 It doesn't matter. 257 00:17:24,880 --> 00:17:26,070 I didn't hide it from Chen Lian, either. 258 00:17:26,440 --> 00:17:27,680 The point is Song Yinzhang. 259 00:17:27,880 --> 00:17:29,160 She is a coach in the Music Division. 260 00:17:29,240 --> 00:17:30,360 There are too many people and conversation flows freely. 261 00:17:31,240 --> 00:17:32,720 OK, I won't tell her. 262 00:17:34,160 --> 00:17:34,840 By the way, 263 00:17:35,080 --> 00:17:35,800 in your clan, 264 00:17:35,800 --> 00:17:37,280 are there any living elders? 265 00:17:37,560 --> 00:17:39,000 I don't think Sun Sanniang 266 00:17:39,240 --> 00:17:40,560 should represent your family. 267 00:17:42,400 --> 00:17:43,440 There should be. 268 00:17:43,560 --> 00:17:45,520 They were all scattered when my father was in exile. 269 00:17:46,080 --> 00:17:48,560 My mother used to say we were from the Zhao Family of Luoyang. 270 00:17:50,120 --> 00:17:50,920 It's easy. 271 00:17:51,200 --> 00:17:51,760 All over the world, 272 00:17:51,760 --> 00:17:53,360 there's nothing we can't find out. 273 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 All right. Go inside. 274 00:17:59,840 --> 00:18:00,600 You leave first. 275 00:18:01,040 --> 00:18:02,320 I'll watch you go inside. 276 00:18:04,160 --> 00:18:04,960 Go ahead. 277 00:18:09,440 --> 00:18:10,120 I'll watch you leave. 278 00:18:12,040 --> 00:18:13,000 Go. 279 00:18:18,720 --> 00:18:21,000 All right. Stop here. 280 00:18:21,760 --> 00:18:23,800 If you cross the bridge, I'll have to walk you back. 281 00:18:26,240 --> 00:18:26,960 Bye. 282 00:18:35,520 --> 00:18:36,160 Bye. 283 00:18:49,560 --> 00:18:50,320 Go back. 284 00:18:53,680 --> 00:18:54,640 Go back now. 285 00:19:12,920 --> 00:19:13,600 Pan'er. 286 00:19:18,880 --> 00:19:20,680 You were so reluctant to part. 287 00:19:21,440 --> 00:19:22,840 Do you still think I'm your friend? 288 00:19:22,880 --> 00:19:24,640 He's going to propose marriage, 289 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 but you haven't told me yet. 290 00:19:26,260 --> 00:19:26,960 Shh. 291 00:19:27,600 --> 00:19:28,800 Yinzhang isn't asleep yet. 292 00:19:29,120 --> 00:19:30,720 She fell asleep early. 293 00:19:30,920 --> 00:19:32,360 After dinner, 294 00:19:32,360 --> 00:19:33,400 she seemed unsettled. 295 00:19:33,480 --> 00:19:35,320 While picking the outfits for the Music Division tomorrow, 296 00:19:35,560 --> 00:19:36,800 she changed three sets in a row. 297 00:19:37,640 --> 00:19:39,160 Zhaodi is asleep, too. Rest assured. 298 00:19:39,440 --> 00:19:41,320 Tell me about you and Gu Qianfan. 299 00:19:42,760 --> 00:19:43,960 It was simple. 300 00:19:44,080 --> 00:19:45,320 We cleared up all the misunderstandings. 301 00:19:46,320 --> 00:19:48,440 He wanted to marry me and I said yes. 302 00:19:48,760 --> 00:19:49,640 It was really simple. 303 00:19:50,440 --> 00:19:51,720 As a legal wife? 304 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 I told you. 305 00:19:57,560 --> 00:19:58,520 God is fair. 306 00:19:59,160 --> 00:20:01,400 You'll marry as a legal wife eventually. 307 00:20:02,760 --> 00:20:04,240 Fortunately, Ouyang Xu the jerk 308 00:20:04,920 --> 00:20:05,880 ran away. 309 00:20:06,360 --> 00:20:07,480 He is just of the Eighth Rank. 310 00:20:07,960 --> 00:20:09,560 Pretending to be some big shot, 311 00:20:09,760 --> 00:20:11,400 he can't compete with Gu Qianfan at all. 312 00:20:13,120 --> 00:20:14,720 Don't tell Yinzhang for now. 313 00:20:14,880 --> 00:20:15,760 For one reason, 314 00:20:15,840 --> 00:20:17,920 Qianfan said we should keep it secret for safety now. 315 00:20:18,320 --> 00:20:19,080 For another reason, 316 00:20:19,520 --> 00:20:21,520 we agreed not to marry again 317 00:20:21,520 --> 00:20:22,600 and to live together as sisters. 318 00:20:22,840 --> 00:20:24,080 If she knows... 319 00:20:25,600 --> 00:20:27,080 She spoke without thinking. 320 00:20:27,080 --> 00:20:28,120 Why do you take it seriously? 321 00:20:29,240 --> 00:20:30,720 Recently, she and Mr. Shen 322 00:20:30,720 --> 00:20:31,800 are getting close. 323 00:20:32,280 --> 00:20:33,480 Speaking of getting married, 324 00:20:33,520 --> 00:20:34,760 she may marry before you do. 325 00:20:34,960 --> 00:20:36,040 Qianfan said so, too. 326 00:20:38,040 --> 00:20:41,080 Enough, you couldn't stop calling him Qianfan. 327 00:20:41,080 --> 00:20:42,880 When do you start to call him husband? 328 00:20:43,320 --> 00:20:44,200 Let's go to bed. 329 00:20:46,080 --> 00:20:46,840 Go to bed. 330 00:20:48,840 --> 00:20:50,440 Put the red coral hairpin 331 00:20:51,200 --> 00:20:52,480 next to your pillow. 332 00:20:53,240 --> 00:20:55,240 It's like Qianfan is sleeping by your side. 333 00:21:21,240 --> 00:21:22,040 Good. 334 00:21:22,960 --> 00:21:23,720 Good. 335 00:21:46,160 --> 00:21:47,200 This is Osmanthus Lane. 336 00:21:47,560 --> 00:21:49,440 I heard they live in this house. 337 00:21:54,920 --> 00:21:56,440 Miss, what's wrong? 338 00:21:57,160 --> 00:21:57,840 Nothing. 339 00:21:58,400 --> 00:22:01,440 I may have a period. 340 00:22:02,160 --> 00:22:03,280 Go and find me a cloak. 341 00:22:03,280 --> 00:22:03,920 Yes. 342 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 Miss, what's wrong? 343 00:22:18,720 --> 00:22:20,240 I... 344 00:22:20,760 --> 00:22:22,240 Would you like to go inside and have a rest? 345 00:22:22,960 --> 00:22:24,160 Come on. Let me help you. 346 00:22:25,040 --> 00:22:25,720 Come. 347 00:22:34,120 --> 00:22:35,160 The dress is old. 348 00:22:35,280 --> 00:22:36,240 Don't mind it. 349 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 Does it fit you? 350 00:22:38,240 --> 00:22:40,160 Yes. Thanks. 351 00:22:42,760 --> 00:22:44,280 Come and have some brown sugar water. 352 00:22:57,120 --> 00:22:58,000 Thank you. 353 00:22:58,240 --> 00:22:59,800 The dress fits me well. 354 00:22:59,800 --> 00:23:00,680 Don't mention it. 355 00:23:01,600 --> 00:23:02,360 What day are you on? 356 00:23:04,240 --> 00:23:05,800 It's my first day. 357 00:23:06,640 --> 00:23:08,040 I don't know what happened. 358 00:23:08,040 --> 00:23:08,960 I just... 359 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 I just forgot it. 360 00:23:12,640 --> 00:23:14,520 You'll feel better after drinking the brown sugar water. 361 00:23:15,640 --> 00:23:16,560 Brown sugar water? 362 00:23:16,960 --> 00:23:18,600 It won't help. 363 00:23:18,600 --> 00:23:19,840 I used to drink it. 364 00:23:20,320 --> 00:23:21,760 But it still hurts. 365 00:23:21,960 --> 00:23:23,600 It isn't normal brown sugar water. 366 00:23:23,600 --> 00:23:26,480 It contains angelica, astragalus and wolfberry. 367 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 It's good for regulating menstruation. 368 00:23:33,360 --> 00:23:34,120 Don't worry. 369 00:23:34,480 --> 00:23:35,840 I didn't put knock-out drops in. 370 00:23:35,840 --> 00:23:37,400 I won't knock you out and sell you. 371 00:23:38,680 --> 00:23:39,560 I don't... 372 00:23:50,520 --> 00:23:51,320 The taste 373 00:23:53,080 --> 00:23:54,200 is familiar. 374 00:23:57,640 --> 00:24:00,920 My mother seemed to drink it when I was a child. 375 00:24:02,240 --> 00:24:03,360 Unfortunately, 376 00:24:05,960 --> 00:24:07,120 she is... 377 00:24:08,880 --> 00:24:10,360 Was your mother from Jiangnan? 378 00:24:11,360 --> 00:24:12,480 Girls in Jiangnan 379 00:24:12,480 --> 00:24:14,080 usually drink this when they have periods. 380 00:24:16,360 --> 00:24:17,680 Her ancestral home was in Mingzhou. 381 00:24:20,200 --> 00:24:21,320 It's really helpful. 382 00:24:21,760 --> 00:24:23,400 It doesn't hurt so badly. 383 00:24:24,840 --> 00:24:25,640 Thank you. 384 00:24:27,040 --> 00:24:27,760 By the way, 385 00:24:28,080 --> 00:24:29,160 my maid 386 00:24:29,200 --> 00:24:31,200 is probably looking for me outside. 387 00:24:31,400 --> 00:24:32,760 I must go and have a look. 388 00:24:33,560 --> 00:24:34,400 I'll come another day 389 00:24:34,400 --> 00:24:36,080 to thank you for giving me your dress. 390 00:24:36,120 --> 00:24:36,960 Don't worry about it. 391 00:24:37,080 --> 00:24:39,000 Such things happen. 392 00:24:41,320 --> 00:24:42,040 Thank you very much. 393 00:24:42,040 --> 00:24:42,880 You're welcome. 394 00:24:50,120 --> 00:24:50,920 Sanniang. 395 00:24:51,120 --> 00:24:51,880 Pan'er. 396 00:24:56,760 --> 00:24:57,720 It's you. 397 00:24:57,920 --> 00:24:59,240 Are you blind? 398 00:25:02,040 --> 00:25:03,040 Got you. 399 00:25:03,960 --> 00:25:05,320 Let me fix you. 400 00:25:05,320 --> 00:25:06,160 You... 401 00:25:08,640 --> 00:25:09,240 Stop it. 402 00:25:09,240 --> 00:25:09,960 What are you doing? 403 00:25:10,720 --> 00:25:12,480 Get up. Get up. 404 00:25:13,080 --> 00:25:14,520 Why did you fight? 405 00:25:14,960 --> 00:25:16,320 Sanniang, she kicked me in there. 406 00:25:16,320 --> 00:25:17,160 Where? 407 00:25:17,240 --> 00:25:18,520 Make it clear. Where? 408 00:25:18,800 --> 00:25:20,880 You hit my horse with a stone at the wharf last time. 409 00:25:20,880 --> 00:25:22,480 You almost knocked one of my teeth out. 410 00:25:22,480 --> 00:25:23,360 You deserved it. 411 00:25:23,360 --> 00:25:24,360 Did you ride your horse blindly? 412 00:25:24,360 --> 00:25:25,640 It almost hit me. 413 00:25:25,640 --> 00:25:26,600 You deserved it. 414 00:25:26,600 --> 00:25:27,280 The Capital Security Office was handling a case. 415 00:25:27,280 --> 00:25:28,000 Why didn't you stay away? 416 00:25:28,000 --> 00:25:28,760 Capital Security Office? 417 00:25:28,760 --> 00:25:30,160 You're like a yellow weasel. 418 00:25:30,160 --> 00:25:31,520 You're a yellow weasel! 419 00:25:31,840 --> 00:25:32,600 Stop it! 420 00:25:33,280 --> 00:25:35,040 Pan'er is working in the teahouse by herself. 421 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 Go help her. 422 00:25:36,480 --> 00:25:37,080 Hurry. 423 00:25:38,280 --> 00:25:39,280 Enough. 424 00:25:39,760 --> 00:25:40,520 Enough. 425 00:25:46,040 --> 00:25:46,640 Hurry. 426 00:25:54,280 --> 00:25:54,960 Go. 427 00:25:55,080 --> 00:25:56,440 Uncle De was tight-lipped. 428 00:25:56,520 --> 00:25:58,080 He wouldn't tell me anything. 429 00:25:58,560 --> 00:26:00,400 Miss, don't mind him. 430 00:26:00,680 --> 00:26:01,480 Anyway, 431 00:26:01,520 --> 00:26:02,880 when we receive the reply from Jiangnan, 432 00:26:03,080 --> 00:26:04,360 everything will be clear. 433 00:26:04,880 --> 00:26:06,400 If you want to know what happened to Mr. Ouyang, 434 00:26:06,680 --> 00:26:08,120 why don't you ask Master? 435 00:26:08,720 --> 00:26:09,720 No. 436 00:26:09,880 --> 00:26:10,960 My father was trying to 437 00:26:10,960 --> 00:26:12,680 separate me and Xu. 438 00:26:13,080 --> 00:26:15,360 Even if he hasn't been engaged to another woman before, 439 00:26:15,520 --> 00:26:16,640 as long as I ask him, 440 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 he'll probably tell me, 441 00:26:18,600 --> 00:26:19,960 Xu has changed his mind. 442 00:26:32,960 --> 00:26:34,160 Where have you been? 443 00:26:37,120 --> 00:26:40,440 I went to burn joss sticks at the Yufo Temple by Jinming Lake. 444 00:26:41,040 --> 00:26:42,320 The other day when I was in the palace, 445 00:26:42,480 --> 00:26:44,680 my aunt asked me to go to the temple and transcribe scriptures for her. 446 00:26:45,680 --> 00:26:47,120 I took Chuntao with me. 447 00:26:47,120 --> 00:26:49,360 We burned Peace Incense for Nanny. 448 00:26:50,120 --> 00:26:50,880 Did you? 449 00:26:52,760 --> 00:26:54,840 Father, if you don't believe me, ask the driver. 450 00:26:56,840 --> 00:26:58,560 Walk her to her room. 451 00:26:59,800 --> 00:27:00,560 Remember, 452 00:27:00,880 --> 00:27:02,320 don't go out these two days. 453 00:27:03,480 --> 00:27:06,240 The annulment letter from Ouyang Xu will arrive soon. 454 00:27:06,760 --> 00:27:09,680 I don't want you to come up with any lousy idea. 455 00:27:11,280 --> 00:27:11,800 Father... 456 00:27:11,800 --> 00:27:12,440 Wait. 457 00:27:16,520 --> 00:27:17,280 What's wrong? 458 00:27:19,960 --> 00:27:21,640 The reason why I make bold to present you the painting, 459 00:27:22,920 --> 00:27:25,560 is that I have something 460 00:27:26,680 --> 00:27:27,600 to tell you. 461 00:27:28,040 --> 00:27:29,120 I'm Zhao Pan'er from Qiantang. 462 00:27:30,480 --> 00:27:32,840 I was once engaged to Ouyang Xu. 463 00:27:36,200 --> 00:27:38,040 Who on earth did you see? 464 00:27:43,160 --> 00:27:44,800 I went to Jinming Lake. 465 00:27:44,800 --> 00:27:46,400 I didn't see anyone. 466 00:27:48,560 --> 00:27:49,160 Very good. 467 00:27:49,880 --> 00:27:51,360 At this point, 468 00:27:51,640 --> 00:27:53,920 you're still lying to your father. 469 00:27:54,960 --> 00:27:57,240 You know clearly Ouyang Xu 470 00:27:58,440 --> 00:27:59,680 lied to you, 471 00:28:00,640 --> 00:28:02,400 but you're still deceiving yourself and others. 472 00:28:03,840 --> 00:28:04,520 Listen, 473 00:28:04,640 --> 00:28:06,680 if you let her out again these two days, 474 00:28:06,920 --> 00:28:07,480 I won't spare you. 475 00:28:07,480 --> 00:28:07,920 Master. 476 00:28:08,480 --> 00:28:09,520 What's up? 477 00:28:09,520 --> 00:28:12,000 Father, I won't break off my engagement with Ouyang Xu. 478 00:28:13,280 --> 00:28:14,240 If you won't, 479 00:28:15,480 --> 00:28:16,960 don't call me Father again. 480 00:28:17,320 --> 00:28:18,960 Miss, let's go. 481 00:28:19,080 --> 00:28:20,200 Miss. 482 00:28:22,680 --> 00:28:25,040 Master, urgent message from Chief Military Inspector Liu. 483 00:28:28,620 --> 00:28:30,960 (Hat demon caused casualties from 7:00 PM to 9:00 PM inside Fengqiu Gate.) 484 00:28:30,970 --> 00:28:33,020 (Please keep your door closed and your lights on. Take care.) 485 00:28:35,080 --> 00:28:35,920 Hat demon? 486 00:28:37,680 --> 00:28:38,520 Please have a look. 487 00:28:38,800 --> 00:28:40,400 Look, the patterned umbrella is beautiful. 488 00:28:41,640 --> 00:28:42,640 Would you buy one? 489 00:28:42,640 --> 00:28:43,190 OK. 490 00:28:43,560 --> 00:28:44,720 I'll take this one. 491 00:28:46,040 --> 00:28:47,040 What are you talking about? 492 00:28:47,200 --> 00:28:48,000 See you. 493 00:28:49,040 --> 00:28:49,840 Welcome next time. 494 00:28:51,560 --> 00:28:52,160 See you. 495 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 There are many stalls. 496 00:28:55,720 --> 00:28:56,800 Give me a discount next time. 497 00:28:58,280 --> 00:29:00,480 Come on, let me tell you. 498 00:29:00,880 --> 00:29:03,360 It's said the hat demon is this big. 499 00:29:04,720 --> 00:29:05,840 It flies over quietly 500 00:29:06,200 --> 00:29:08,000 without making any noise. 501 00:29:08,680 --> 00:29:09,400 Really? 502 00:29:09,520 --> 00:29:11,160 Then it covers on your head. 503 00:29:11,840 --> 00:29:12,680 Click! 504 00:29:13,480 --> 00:29:14,560 Your head is gone. 505 00:29:14,560 --> 00:29:15,400 So scary! 506 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 Why did people from the wharf say 507 00:29:17,800 --> 00:29:19,120 the hat turned into a wolf 508 00:29:19,120 --> 00:29:20,320 and ate people directly? 509 00:29:21,360 --> 00:29:22,960 It turns into wolf outside the city 510 00:29:23,240 --> 00:29:24,760 while eats people directly in the city. 511 00:29:25,840 --> 00:29:26,480 Anyway, 512 00:29:27,040 --> 00:29:28,440 I saw it with my own eyes. 513 00:29:29,080 --> 00:29:29,880 I'm telling you, 514 00:29:30,400 --> 00:29:33,120 blood is flowing like stream at Fengqiu Gate. 515 00:29:33,840 --> 00:29:34,920 People utter dreary cries and screams. 516 00:29:36,360 --> 00:29:36,960 Hat demon. 517 00:29:37,120 --> 00:29:37,920 Hat demon is coming! 518 00:29:38,320 --> 00:29:39,080 Hat demon. 519 00:29:41,240 --> 00:29:42,000 Hat demon. 520 00:29:42,160 --> 00:29:42,800 Where? 521 00:29:43,680 --> 00:29:44,640 Where is it? 522 00:29:44,760 --> 00:29:45,400 Over there. 523 00:29:45,800 --> 00:29:46,480 Hat demon! 524 00:29:47,400 --> 00:29:48,160 Run! 525 00:29:48,440 --> 00:29:49,680 Hat demon is coming. 526 00:29:50,880 --> 00:29:52,720 Run fast. 527 00:29:53,760 --> 00:29:54,480 Hat demon is coming. 528 00:29:55,000 --> 00:29:56,240 Hat demon is coming. 529 00:29:56,240 --> 00:29:57,760 - Hurry. - Run. 530 00:29:58,680 --> 00:29:59,320 Hat demon. 531 00:30:05,120 --> 00:30:06,040 Hat demon is coming. 532 00:30:15,520 --> 00:30:16,560 Run. 533 00:30:17,240 --> 00:30:18,400 Run fast! 534 00:30:18,920 --> 00:30:19,680 Run! 535 00:30:19,760 --> 00:30:20,440 Run! 536 00:30:20,840 --> 00:30:22,040 The Capital Security Office in action. 537 00:30:22,080 --> 00:30:24,240 Everyone dodge immediately. 538 00:30:27,880 --> 00:30:29,040 The Capital Security Office in action. 539 00:30:29,240 --> 00:30:31,360 Everyone dodge immediately. 540 00:31:22,880 --> 00:31:23,760 Are you hurt? 541 00:31:25,560 --> 00:31:26,400 Listen carefully. 542 00:31:27,360 --> 00:31:30,800 According to law, those who mislead people with heresy get floggings of 20. 543 00:31:31,640 --> 00:31:32,920 Those who loot while in disorder 544 00:31:33,320 --> 00:31:34,000 will be decapitated! 545 00:31:37,680 --> 00:31:38,400 Those who have nothing serious to do, 546 00:31:38,400 --> 00:31:40,200 close your stalls and go home. 547 00:31:40,520 --> 00:31:41,080 Dismiss! 548 00:31:41,760 --> 00:31:42,520 Go home. 549 00:31:42,840 --> 00:31:44,160 Hurry. 550 00:31:44,160 --> 00:31:45,000 Go. 551 00:31:45,160 --> 00:31:46,040 Hurry. 552 00:31:48,360 --> 00:31:49,600 You go to help Deputy Commissioner Gu. 553 00:31:50,240 --> 00:31:51,760 Interrogate those who have contact with the hat demon. 554 00:31:51,920 --> 00:31:53,360 Don't miss any details. 555 00:31:53,360 --> 00:31:54,080 - Yes. - Yes. 556 00:32:06,560 --> 00:32:08,160 Is he really with the Capital Security Office? 557 00:33:00,040 --> 00:33:01,640 Chief, are you all right? 558 00:33:30,480 --> 00:33:31,160 Chief. 559 00:33:31,320 --> 00:33:32,360 The Chief Military Inspector 560 00:33:32,360 --> 00:33:33,320 asked us to send some men 561 00:33:33,320 --> 00:33:34,720 to Xiangfu Official Post 562 00:33:34,720 --> 00:33:35,760 to pick up Minister Duke Xiao. 563 00:33:35,920 --> 00:33:37,040 He just arrived tonight. 564 00:33:46,680 --> 00:33:47,440 Was it really so scary? 565 00:33:47,840 --> 00:33:48,720 Yes. 566 00:33:49,160 --> 00:33:50,160 Deputy Commissioner Gu 567 00:33:50,400 --> 00:33:51,880 flew over in a short while. 568 00:33:52,080 --> 00:33:53,360 Then bang, 569 00:33:53,600 --> 00:33:54,960 half of the wall collapsed. 570 00:33:55,880 --> 00:33:57,640 Was he fine? Was he injured? 571 00:33:58,400 --> 00:34:00,120 I don't know if he was injured or not. 572 00:34:00,640 --> 00:34:02,040 But Chen Lian went over. 573 00:34:02,320 --> 00:34:03,280 He should be fine. 574 00:34:06,880 --> 00:34:08,400 Do you know Deputy Commissioner Gu, too? 575 00:34:14,760 --> 00:34:16,520 He is the owner of our teahouse. 576 00:34:19,840 --> 00:34:20,520 Don't worry. 577 00:34:20,920 --> 00:34:22,120 Gu Qianfan is a skilled fighter. 578 00:34:22,840 --> 00:34:24,840 We had been in danger many times 579 00:34:25,040 --> 00:34:26,150 all the way from Qiantang to the Eastern Capital. 580 00:34:26,880 --> 00:34:28,080 Didn't we change danger into safety every time? 581 00:34:30,280 --> 00:34:30,960 Sure. 582 00:34:31,440 --> 00:34:33,080 The Deputy Commissioner of the Capital Security Office 583 00:34:33,190 --> 00:34:34,480 isn't that easy to get hurt. 584 00:34:36,940 --> 00:34:38,100 (White clouds shattered to pieces) 585 00:34:39,230 --> 00:34:40,600 You've had a long day. 586 00:34:40,840 --> 00:34:42,000 Why don't you go to bed early? 587 00:34:43,480 --> 00:34:44,190 But... 588 00:34:44,400 --> 00:34:45,520 No but. 589 00:34:46,080 --> 00:34:49,120 By the way, when you were in the Music Division today, 590 00:34:49,280 --> 00:34:50,440 did you see Zhang Haohao? 591 00:34:50,760 --> 00:34:51,880 Pan'er said last time, 592 00:34:51,960 --> 00:34:53,710 she wanted to invite her over to perform with you. 593 00:34:55,120 --> 00:34:55,960 No. 594 00:34:56,480 --> 00:34:59,720 I was instructing the girls. 595 00:34:59,720 --> 00:35:01,480 I didn't see her. 596 00:35:07,040 --> 00:35:07,720 Well, 597 00:35:07,840 --> 00:35:09,040 put your things down. 598 00:35:09,040 --> 00:35:09,720 Leave. 599 00:35:09,880 --> 00:35:11,200 It's late. Go to bed. 600 00:35:11,680 --> 00:35:12,520 Take your pipa. 601 00:35:31,080 --> 00:35:31,720 Pan'er. 602 00:35:31,920 --> 00:35:32,560 Qianfan. 603 00:35:33,160 --> 00:35:33,960 Where are you going? 604 00:35:34,320 --> 00:35:35,160 I'm afraid something happened to you. 605 00:35:35,280 --> 00:35:37,040 So I intended to go to the market and inquire about you. 606 00:35:38,520 --> 00:35:39,200 I'm fine. 607 00:35:39,640 --> 00:35:40,800 Chen Lian told me, 608 00:35:40,800 --> 00:35:41,520 when the accident happened, 609 00:35:41,520 --> 00:35:43,160 the little maid-servant who lives with you was there, too. 610 00:35:43,560 --> 00:35:44,200 I know 611 00:35:44,200 --> 00:35:45,800 you must be worried after you hear about it. 612 00:35:45,880 --> 00:35:47,280 So I come to tell you I'm fine. 613 00:35:49,080 --> 00:35:49,960 You are not injured, are you? 614 00:35:50,040 --> 00:35:51,040 Rest assured. 615 00:35:51,840 --> 00:35:52,520 To a man 616 00:35:52,520 --> 00:35:54,640 who lives a dangerous life like me, 617 00:35:54,760 --> 00:35:56,240 such things are normal. 618 00:36:01,280 --> 00:36:02,480 But it's a little different now. 619 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 Now I have you. 620 00:36:05,720 --> 00:36:06,760 I have another person to worry about. 621 00:36:10,160 --> 00:36:12,800 Did you call me Qianfan just now? 622 00:36:13,960 --> 00:36:15,160 Call me that from now on. 623 00:36:15,360 --> 00:36:16,040 I like it. 624 00:36:19,400 --> 00:36:20,840 You're a little different tonight. 625 00:36:21,840 --> 00:36:22,600 How come? 626 00:36:24,280 --> 00:36:25,080 You're very gentle. 627 00:36:28,080 --> 00:36:29,560 Wasn't I gentle to you before? 628 00:36:30,760 --> 00:36:31,800 Don't change the subject. 629 00:36:32,640 --> 00:36:33,360 Tell me, 630 00:36:34,240 --> 00:36:35,440 was something wrong? 631 00:36:41,080 --> 00:36:41,800 No. 632 00:36:42,680 --> 00:36:43,920 It's just I've been busy all day. 633 00:36:44,200 --> 00:36:45,600 I'm a little tired and hungry. 634 00:36:46,240 --> 00:36:47,960 Are you telling me you haven't eaten anything? 635 00:36:48,160 --> 00:36:49,360 I didn't have time to eat. 636 00:36:52,600 --> 00:36:53,200 Come. 637 00:36:54,680 --> 00:36:56,200 If I take you back to the yard now, 638 00:36:56,200 --> 00:36:58,960 Yinzhang and Sanniang would be awakened. 639 00:37:02,840 --> 00:37:04,520 We have a tea hut here. 640 00:37:04,800 --> 00:37:06,920 Usually, we cook tea here. 641 00:37:07,280 --> 00:37:09,040 But occasionally, we make a simple lunch. 642 00:37:10,160 --> 00:37:11,920 There are some food and condiments. 643 00:37:12,560 --> 00:37:14,360 Wait for me. I'll be back soon. 644 00:37:55,320 --> 00:37:56,040 Mother. 645 00:37:58,080 --> 00:37:58,960 Mother. 646 00:37:59,360 --> 00:38:01,960 Mother, take me to my father! 647 00:38:02,200 --> 00:38:03,040 Mother! 648 00:38:03,640 --> 00:38:05,360 Mother, take me to my father! 649 00:38:05,440 --> 00:38:07,320 - Mother, where is my father? - Take me to my father! 650 00:38:08,640 --> 00:38:09,440 The Chief Military Inspector 651 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 asked me to send some men to pick up Minister Duke Xiao. 652 00:38:13,760 --> 00:38:16,600 Our real enemy is Xiao Qinyan. 653 00:38:16,800 --> 00:38:18,080 If you can uproot him, 654 00:38:18,240 --> 00:38:20,880 I must request an official title for you. 655 00:38:20,920 --> 00:38:24,480 Your aunt's honorary title will be within easy reach. 656 00:38:24,920 --> 00:38:25,880 You're not my father. 657 00:38:28,560 --> 00:38:29,280 Father! 658 00:38:31,280 --> 00:38:32,040 Mother! 659 00:38:48,080 --> 00:38:48,880 Were you asleep? 660 00:38:50,720 --> 00:38:51,840 What dream did you have? 661 00:38:54,600 --> 00:38:56,000 I just recalled some old stories. 662 00:38:57,280 --> 00:38:58,040 What's this? 663 00:38:59,360 --> 00:39:00,200 Pepper and chili soup. 664 00:39:01,280 --> 00:39:02,760 We don't have many ingredients here 665 00:39:03,680 --> 00:39:06,360 except for some lamb soup and flour. 666 00:39:06,720 --> 00:39:07,880 Together with vinegar and pepper, 667 00:39:07,880 --> 00:39:09,280 I cooked a bowl of thick soup. 668 00:39:09,960 --> 00:39:11,800 My father used to go on tours of inspection. 669 00:39:12,320 --> 00:39:13,280 When he returned home, 670 00:39:13,480 --> 00:39:15,000 my mother usually cooked this for him. 671 00:39:21,280 --> 00:39:22,200 There's so much pepper. 672 00:39:22,440 --> 00:39:23,280 It's delicious. 673 00:39:24,080 --> 00:39:25,480 This thing is difficult to get. 674 00:39:25,840 --> 00:39:29,480 I asked the merchants to bring it back from the monopoly market of Guangzhou. 675 00:39:30,240 --> 00:39:31,400 If it wasn't for you, 676 00:39:32,440 --> 00:39:33,960 I wouldn't have put so much in it. 677 00:39:35,240 --> 00:39:35,880 Is it good? 678 00:39:36,080 --> 00:39:36,800 Yes. 679 00:39:37,200 --> 00:39:39,160 It makes me feel warm all over. 680 00:39:39,880 --> 00:39:41,640 Your compliment seems insincere. 681 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 It's May now. How cold could it be? 682 00:39:47,440 --> 00:39:48,400 I really feel warm. 683 00:39:49,920 --> 00:39:50,960 I really think it's delicious. 684 00:39:54,280 --> 00:39:55,760 You should cook for me more. 685 00:39:57,680 --> 00:39:59,280 I don't cook as well as Sanniang does. 686 00:39:59,480 --> 00:40:00,360 No. 687 00:40:00,960 --> 00:40:02,800 In my opinion, it's the most delicious. 688 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 I've been alone for a long time. 689 00:40:07,640 --> 00:40:09,240 Now you're with me 690 00:40:10,160 --> 00:40:11,960 and cook such delicious pepper and chili soup for me, 691 00:40:13,760 --> 00:40:14,640 I'm contented. 692 00:40:20,880 --> 00:40:21,560 Come. 693 00:40:22,880 --> 00:40:23,640 Lean over. 694 00:40:32,240 --> 00:40:32,920 Hat demon. 695 00:40:36,240 --> 00:40:37,480 You scared me. 696 00:40:38,560 --> 00:40:39,480 It's a moth. 697 00:40:39,680 --> 00:40:40,560 Where is the hat demon? 698 00:40:43,920 --> 00:40:45,600 Did you see the hat demon? 699 00:40:46,560 --> 00:40:47,720 Was it a real demon 700 00:40:47,720 --> 00:40:49,560 or some crafty plot? 701 00:40:52,280 --> 00:40:53,480 There's no real demon in the world. 702 00:40:54,040 --> 00:40:55,280 Only inner demons cause disaster. 703 00:40:55,960 --> 00:40:58,800 Well, I have something to show you. 704 00:40:58,960 --> 00:40:59,880 I found this at the scene 705 00:40:59,880 --> 00:41:01,600 where the hat demon showed up. 706 00:41:05,720 --> 00:41:06,520 Silk? 707 00:41:10,480 --> 00:41:11,200 Gunpowder? 708 00:41:12,840 --> 00:41:15,640 Some evildoers made a hat-shaped kite out of silk. 709 00:41:16,160 --> 00:41:17,560 Every time when they fly the kite, 710 00:41:18,040 --> 00:41:19,160 they kill lots of people. 711 00:41:20,000 --> 00:41:21,080 People are scared. 712 00:41:21,600 --> 00:41:22,920 When word spreads from one to ten, ten to 100, 713 00:41:23,360 --> 00:41:24,400 it becomes the hat demon. 714 00:41:25,360 --> 00:41:26,640 They're so ruthless. 715 00:41:26,840 --> 00:41:28,240 Does it have anything to do with politics? 716 00:41:28,560 --> 00:41:30,160 Do you remember when I told you 717 00:41:30,840 --> 00:41:32,920 the ministers had formed different cliques in the court? 718 00:41:33,760 --> 00:41:35,080 His Majesty is in bad health. 719 00:41:35,320 --> 00:41:37,400 The only prince has been granted as king. 720 00:41:37,720 --> 00:41:38,880 He's only 12 721 00:41:39,640 --> 00:41:40,920 and can't manage the country, 722 00:41:42,080 --> 00:41:45,320 so the Empress usually reads over the memorials for His Majesty. 723 00:41:46,440 --> 00:41:48,600 It aroused discontents among many old ministers. 724 00:41:50,280 --> 00:41:51,680 The other day, Venus appeared in the day. 725 00:41:52,560 --> 00:41:54,160 The prophecy that "the Empress prospers" spread again. 726 00:41:55,120 --> 00:41:56,480 So last time when I went to Qiantang, 727 00:41:57,040 --> 00:41:58,840 on one hand, I was trying to find the Night Revels; 728 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 on the other hand, 729 00:42:00,480 --> 00:42:02,920 I was going to arrest the one who made up the prophecy. 730 00:42:06,000 --> 00:42:06,920 I got it. 731 00:42:07,240 --> 00:42:08,840 The ancient books say 732 00:42:09,160 --> 00:42:11,560 when abnormal omens frequently happen, it implies the monarch loses his ethics 733 00:42:12,360 --> 00:42:13,640 and Heaven is warning him. 734 00:42:14,680 --> 00:42:18,280 His Majesty is a believer in Taoism. 735 00:42:18,760 --> 00:42:21,160 So the prophecy and the hat demon 736 00:42:21,760 --> 00:42:23,040 are aimed at the Empress. 737 00:42:23,760 --> 00:42:26,360 They are afraid she'll become the second Empress Wu Zetian. 738 00:42:28,560 --> 00:42:29,760 The Empress is now high-powered. 739 00:42:31,240 --> 00:42:32,760 Xiao Qinyan is coming to be 740 00:42:32,760 --> 00:42:33,840 the Grand Secretary, too. 741 00:42:34,840 --> 00:42:36,360 So, I don't think the Hat Demon 742 00:42:36,560 --> 00:42:38,120 aims at civilians in the capital city. 743 00:42:38,960 --> 00:42:40,240 It aims at officials who support the Empress. 744 00:42:48,280 --> 00:42:49,960 Does it have to do with The Night Revels? 745 00:43:10,350 --> 00:43:16,010 ♪A feeling of depression♪ 746 00:43:16,360 --> 00:43:22,470 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 747 00:43:22,470 --> 00:43:27,790 ♪How can we forget each other♪ 748 00:43:27,790 --> 00:43:32,380 ♪Wind blows and time flies♪ 749 00:43:34,300 --> 00:43:40,010 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 750 00:43:40,360 --> 00:43:45,880 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 751 00:43:46,380 --> 00:43:51,740 ♪Emotions go on and on♪ 752 00:43:51,920 --> 00:43:57,190 ♪Because time is short but love is hot♪ 753 00:43:57,870 --> 00:44:01,000 ♪Stars wink for you♪ 754 00:44:01,000 --> 00:44:03,850 ♪Romance is crazy about you♪ 755 00:44:03,850 --> 00:44:06,730 ♪Who even waits for you♪ 756 00:44:06,930 --> 00:44:09,930 ♪Until the end of her life♪ 757 00:44:09,930 --> 00:44:12,740 ♪When I look back one day♪ 758 00:44:12,860 --> 00:44:15,980 ♪I'll let go of everything♪ 759 00:44:16,300 --> 00:44:22,490 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 760 00:44:22,490 --> 00:44:27,930 ♪Ah Ah Ah♪ 761 00:44:27,930 --> 00:44:33,900 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 762 00:44:34,410 --> 00:44:39,910 ♪Ah Ah Ah♪ 763 00:44:39,910 --> 00:44:48,080 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 47197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.