All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:10,960 --> 00:01:15,920 In A Class of Her Own 3 00:01:16,520 --> 00:01:18,840 Episode 30 4 00:01:23,110 --> 00:01:25,400 These two sentences represent two characters. 5 00:01:25,720 --> 00:01:27,920 And that two characters can form a word. 6 00:01:28,120 --> 00:01:29,360 Please make a guess. 7 00:01:30,480 --> 00:01:32,400 "Missing someone and heart is broken." 8 00:01:33,000 --> 00:01:35,080 "Two people in love with each other." 9 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 The word "Jin" 10 00:01:37,280 --> 00:01:39,120 "Two people in love with each other" 11 00:01:41,120 --> 00:01:41,960 The word "tian"? 12 00:01:42,520 --> 00:01:43,320 "Jin tian" (today). 13 00:01:44,360 --> 00:01:45,479 It's so easy, everyone can guess it. 14 00:01:45,680 --> 00:01:47,440 Mr Feng is indeed smart. 15 00:01:48,400 --> 00:01:49,320 How about this? 16 00:01:51,800 --> 00:01:53,920 "Cowherd has a date at the old temple." 17 00:01:54,520 --> 00:01:56,720 "Another heart, knives facing each other." 18 00:01:57,800 --> 00:01:58,640 "Te bie" (special). 19 00:01:58,960 --> 00:02:00,160 Today? 20 00:02:00,240 --> 00:02:01,480 Special? 21 00:02:03,160 --> 00:02:04,120 What's this? 22 00:02:08,000 --> 00:02:10,080 "Wood and eyes are connected with hearts feeling the same." 23 00:02:10,520 --> 00:02:12,960 "Thereafter, one person is infatuated." 24 00:02:13,960 --> 00:02:15,280 All the words connected are... 25 00:02:19,460 --> 00:02:20,680 All the words connected are... 26 00:02:20,760 --> 00:02:22,000 "Today"... 27 00:02:22,400 --> 00:02:23,680 "Especially"... 28 00:02:24,200 --> 00:02:25,320 "Miss you." 29 00:02:27,520 --> 00:02:28,480 Shameless. 30 00:02:28,960 --> 00:02:30,360 All the words connected are... 31 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 "Today, especially, miss you". 32 00:02:34,880 --> 00:02:36,560 But I don't know if I'm right. 33 00:02:42,400 --> 00:02:43,880 What's there to be uncertain about this? 34 00:02:44,160 --> 00:02:46,280 Besides, this is what you said. 35 00:02:46,360 --> 00:02:47,400 Not me. 36 00:02:48,560 --> 00:02:49,840 Ms Han is really clever. 37 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 So, I said it. 38 00:02:51,680 --> 00:02:52,600 Not you. 39 00:03:08,080 --> 00:03:10,560 I haven't seen you for a few days, I think you've changed. 40 00:03:10,800 --> 00:03:13,120 But I'm not sure what has changed. 41 00:03:13,520 --> 00:03:16,280 Recently, I asked a teacher to teach me to read. 42 00:03:16,760 --> 00:03:18,160 All thanks to you. 43 00:03:18,640 --> 00:03:21,200 You made me realise that there are so many interesting things in the books. 44 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 It's much more fun than before. 45 00:03:23,960 --> 00:03:25,880 Reading makes a man graceful. 46 00:03:26,120 --> 00:03:27,800 A book contains a lot of knowledge. 47 00:03:28,440 --> 00:03:30,280 Knowledge is one's wealth. 48 00:03:30,360 --> 00:03:31,160 That's right. 49 00:03:31,600 --> 00:03:35,240 It's commendable of you to have such realisation. 50 00:03:36,120 --> 00:03:38,560 I am impressed by your change in such a short while. 51 00:03:40,120 --> 00:03:42,520 When reed and rush grew tall, the dew has frosted. 52 00:03:42,920 --> 00:03:45,840 The person whom I love must be somewhere along this stream. 53 00:03:46,920 --> 00:03:49,280 "The Reeds and Rushes" really suits the moment now. 54 00:03:50,880 --> 00:03:52,680 It seems that you've read many books. 55 00:03:54,720 --> 00:03:56,240 There're too many books to be read. 56 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 I'm reading "Book of Rites" recently. 57 00:03:58,680 --> 00:04:00,000 The more I read, the more I'm scared. 58 00:04:00,200 --> 00:04:02,520 I know I still have many good books that I haven't read. 59 00:04:03,360 --> 00:04:05,800 If only I'd met you earlier. 60 00:04:06,520 --> 00:04:07,600 "Book of Rites" is hard to read. 61 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 Which chapter are you reading right now? 62 00:04:08,960 --> 00:04:10,880 I've read until "Rite of Marriage" of "Ceremonies". 63 00:04:12,440 --> 00:04:13,680 Don't you feel bored? 64 00:04:15,680 --> 00:04:17,640 When I was a young girl, 65 00:04:18,240 --> 00:04:21,079 I dream of having a grand and romantic wedding. 66 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 However, 67 00:04:24,480 --> 00:04:26,040 I slowly understand that... 68 00:04:26,680 --> 00:04:28,760 the wedding represents the prosperity of a family. 69 00:04:29,560 --> 00:04:32,680 It's much more important than the fantasy of an ignorant girl. 70 00:04:33,440 --> 00:04:36,040 And it makes me more alert that... 71 00:04:36,800 --> 00:04:38,920 I shoulder the responsibility of my family. 72 00:04:39,840 --> 00:04:42,440 Ordinary people can do as they please. 73 00:04:43,120 --> 00:04:45,040 But aristocrats can't do that. 74 00:04:45,560 --> 00:04:48,200 Sometimes, I envy them. 75 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 That's right. 76 00:04:49,400 --> 00:04:52,600 You are sensible and a model for women. 77 00:04:53,840 --> 00:04:56,600 It's really rare to be praised by you. 78 00:04:56,920 --> 00:04:57,720 Thank you. 79 00:04:58,360 --> 00:04:59,560 I should be the one thanking you. 80 00:04:59,800 --> 00:05:00,800 I learnt something today. 81 00:05:01,120 --> 00:05:03,400 Your changes are really amazing. 82 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 I'm ashamed. 83 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 Oh, right. 84 00:05:06,840 --> 00:05:08,280 I'm almost finished reading "Book of Rites". 85 00:05:08,720 --> 00:05:10,360 Is there any good book to recommend? 86 00:05:11,680 --> 00:05:15,360 Three days later, Yun Shang Academy will hold an Open Day. 87 00:05:15,600 --> 00:05:17,520 I'll invite you to take a look at the Bo Lan House. 88 00:05:17,800 --> 00:05:19,280 There're many types of books in there. 89 00:05:20,600 --> 00:05:21,440 Xiao Qin. 90 00:05:22,080 --> 00:05:22,920 All right. 91 00:05:23,080 --> 00:05:24,160 See you in three days. 92 00:05:47,240 --> 00:05:48,080 Wen Bin. 93 00:05:51,440 --> 00:05:52,280 Come here. 94 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 Feng Cheng Jun cannot focus in class recently. 95 00:06:03,280 --> 00:06:04,760 I guess it's related to you? 96 00:06:06,480 --> 00:06:08,760 It's indeed related to me. 97 00:06:09,160 --> 00:06:10,840 But I haven't told him about my identity. 98 00:06:11,080 --> 00:06:12,040 You haven't? 99 00:06:12,680 --> 00:06:15,480 You mean you'll confess to him sooner or later? 100 00:06:20,320 --> 00:06:21,840 I understand what you think. 101 00:06:22,840 --> 00:06:25,600 But you're different from Feng Cheng Jun. 102 00:06:26,480 --> 00:06:27,800 He's a nobleman. 103 00:06:28,880 --> 00:06:31,960 He's born to bear the mission of his family. 104 00:06:33,159 --> 00:06:35,840 The nobles pay particular attention to an appropriate match. 105 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 Even if Feng Cheng Jun doesn't dislike your background, 106 00:06:41,040 --> 00:06:42,240 The Feng family... 107 00:06:43,240 --> 00:06:44,760 will not agree. 108 00:06:45,640 --> 00:06:46,480 Mr Ding. 109 00:06:47,000 --> 00:06:49,440 Feng Cheng Jun is a person who refuses to compromise with profanity. 110 00:06:49,720 --> 00:06:53,159 Humans can't choose their origin. 111 00:06:53,760 --> 00:06:54,920 Destiny is strong. 112 00:06:56,000 --> 00:06:58,840 If you want to change the tradition of noblemen, 113 00:06:59,280 --> 00:07:00,800 it won't happen in a day... 114 00:07:01,120 --> 00:07:02,320 or by the power of one person. 115 00:07:03,560 --> 00:07:06,320 A person can change his destiny through his own efforts... 116 00:07:06,400 --> 00:07:07,280 and not admitting defeat. 117 00:07:07,360 --> 00:07:08,840 This is what Feng Cheng Jun taught me. 118 00:07:09,680 --> 00:07:10,720 Wen Xi. 119 00:07:11,320 --> 00:07:13,120 You're too stubborn. 120 00:07:15,680 --> 00:07:16,520 Don't worry. 121 00:07:16,600 --> 00:07:18,080 I won't expose my identity. 122 00:07:18,680 --> 00:07:19,520 However, 123 00:07:20,880 --> 00:07:23,280 I'll still try my best to fight for my own happiness. 124 00:07:38,159 --> 00:07:39,040 Brother Feng. 125 00:07:39,400 --> 00:07:40,600 You haven't eaten dinner, right? 126 00:07:41,520 --> 00:07:42,560 I kept this for you. 127 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 This... 128 00:07:45,240 --> 00:07:46,080 It's nice, right? 129 00:07:47,640 --> 00:07:48,760 I've already eaten. 130 00:07:50,760 --> 00:07:52,520 Did you eat outside alone? 131 00:07:54,560 --> 00:07:55,720 With Han Shu Min. 132 00:08:04,920 --> 00:08:06,840 There's food, I happen to be hungry. 133 00:08:08,040 --> 00:08:08,880 You eat it. 134 00:08:12,320 --> 00:08:13,120 No... 135 00:08:14,280 --> 00:08:15,080 No... 136 00:08:15,680 --> 00:08:17,440 Why did you fight with me? You're hungry too? 137 00:08:20,080 --> 00:08:20,960 I was not hungry at first. 138 00:08:21,280 --> 00:08:23,000 But I want to eat after seeing food. 139 00:08:23,080 --> 00:08:23,960 Can't I? 140 00:08:24,120 --> 00:08:25,680 You two are too much. 141 00:08:26,000 --> 00:08:26,840 Junior. 142 00:08:27,240 --> 00:08:28,200 You're biased. 143 00:08:28,480 --> 00:08:29,680 I come back late often too. 144 00:08:30,240 --> 00:08:31,640 You never kept dinner for me. 145 00:08:32,080 --> 00:08:33,600 I can't even shut your mouth with food. 146 00:08:34,080 --> 00:08:34,919 In the future, 147 00:08:35,240 --> 00:08:36,799 you have to treat us equally. 148 00:08:58,840 --> 00:09:00,480 What's the matter with them again? 149 00:09:01,040 --> 00:09:02,240 What happened again this time? 150 00:09:11,880 --> 00:09:13,360 Don't be a busybody. Just continue writing. 151 00:09:17,240 --> 00:09:18,080 Read your book. 152 00:09:19,640 --> 00:09:21,080 It's best to have self-awareness. 153 00:09:21,640 --> 00:09:22,720 I'm relieved. 154 00:09:25,000 --> 00:09:25,840 Brother Ze Xin. 155 00:09:26,080 --> 00:09:28,120 Didn't you want to sleep in the middle? You can change it now. 156 00:09:29,480 --> 00:09:30,800 It's so troublesome. 157 00:09:34,080 --> 00:09:35,840 I'm used to sleeping in the middle, I don't want to change. 158 00:09:37,040 --> 00:09:38,720 Brother Bin, to be honest, 159 00:09:39,360 --> 00:09:41,880 you've been tossing around in your sleep recently. 160 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 So, my sleep is particularly bad at night. 161 00:09:46,440 --> 00:09:48,320 Please fulfil my wish. 162 00:09:49,920 --> 00:09:50,720 You're the one who asked us to change. 163 00:09:50,800 --> 00:09:52,000 You're also the one who asked us not to change. 164 00:09:52,080 --> 00:09:53,280 Why do you get to decide? 165 00:09:53,360 --> 00:09:54,160 I don't want to change. 166 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 It won't happen again. 167 00:09:56,960 --> 00:09:58,640 Do whatever you want. 168 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 Why must you sleep next to me? 169 00:10:03,720 --> 00:10:05,160 I want to be next to you. 170 00:10:06,040 --> 00:10:06,880 Why? 171 00:10:07,400 --> 00:10:08,600 Do you hate me? 172 00:10:09,040 --> 00:10:10,560 Or does Ms Han hate me? 173 00:10:10,720 --> 00:10:11,920 Did she tell you to stay away from me? 174 00:10:14,000 --> 00:10:16,040 In Mr Ding's class, you answered... 175 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 brothers are as important as wives. 176 00:10:18,680 --> 00:10:20,040 Is that your true words? 177 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 Mr Ding said I was wrong. 178 00:10:23,840 --> 00:10:25,480 You like Ms Han. 179 00:10:26,120 --> 00:10:27,560 So you don't want me anymore. 180 00:10:28,080 --> 00:10:28,920 You value love over friendship! 181 00:10:29,000 --> 00:10:30,360 Listen, I want to watch over you. 182 00:10:30,600 --> 00:10:31,840 Brother Bin, I'll go out if you be like this. 183 00:10:31,920 --> 00:10:33,240 It's more dangerous if you go out. 184 00:10:33,320 --> 00:10:34,200 Just try it. 185 00:10:37,040 --> 00:10:37,880 You... 186 00:10:51,840 --> 00:10:52,680 Brother Cheng Jun. 187 00:10:53,200 --> 00:10:54,240 Why are you awake late at night? 188 00:10:54,320 --> 00:10:55,360 Where are you going? 189 00:10:55,760 --> 00:10:57,160 To read at Bo Lan House. 190 00:10:57,280 --> 00:10:58,800 Is Room Two of Regular Dorm haunted? 191 00:11:00,000 --> 00:11:02,400 Lei Ze Xin went to the backyard to practise martial arts at night. 192 00:11:02,480 --> 00:11:03,680 And you're going to Bo Lan House? 193 00:11:03,920 --> 00:11:04,760 This... 194 00:11:07,920 --> 00:11:09,080 It's really haunted. 195 00:11:09,160 --> 00:11:10,000 No. 196 00:11:10,840 --> 00:11:12,160 Don't talk nonsense. 197 00:11:12,240 --> 00:11:13,720 -You're just trying to scare me. -No. 198 00:11:14,360 --> 00:11:15,600 Guilty conscience. 199 00:11:15,920 --> 00:11:17,240 Who has a guilty conscience? 200 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 I think it's me, but... 201 00:11:21,760 --> 00:11:22,840 I don't know right now. 202 00:11:24,080 --> 00:11:25,440 I think it's not my problem. 203 00:11:25,520 --> 00:11:26,880 But if it's not me, 204 00:11:27,160 --> 00:11:29,440 then it's Brother Wen Bin's problem? 205 00:11:31,480 --> 00:11:34,440 You mean something's wrong with Wen Bin? 206 00:11:35,800 --> 00:11:36,640 No. 207 00:11:37,440 --> 00:11:38,520 It's still my problem. 208 00:11:39,640 --> 00:11:41,240 So who has a problem? 209 00:11:43,480 --> 00:11:44,720 I don't know either. 210 00:11:45,880 --> 00:11:48,080 Since you don't know who has a problem, 211 00:11:48,440 --> 00:11:50,520 tell me what's the problem. 212 00:11:54,560 --> 00:11:55,680 The problem is I don't know... 213 00:11:55,760 --> 00:11:58,040 if it's Brother Wen Bin or me who has the problem. 214 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 It's weird, right? 215 00:12:06,840 --> 00:12:08,040 Now, 216 00:12:08,400 --> 00:12:10,080 I sympathise with Lei Ze Xin. 217 00:12:10,800 --> 00:12:14,600 He met you and Wen Bin who are strange guys. 218 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 He really needs to practise martial arts in the middle of the night... 219 00:12:17,160 --> 00:12:18,800 to keep himself awake. 220 00:12:24,520 --> 00:12:25,320 Brother Le Xuan. 221 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 You said that Brother Ze Xin can stay awake with that method. 222 00:12:29,480 --> 00:12:31,920 Should I practise martial arts too? 223 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 No, don't practise martial arts. 224 00:12:35,440 --> 00:12:36,640 You should read books. 225 00:12:36,840 --> 00:12:37,680 Listen to me. 226 00:12:37,760 --> 00:12:38,640 Relax. 227 00:12:38,960 --> 00:12:40,280 Go back and sleep. 228 00:12:40,880 --> 00:12:41,720 I'll leave now. 229 00:12:51,920 --> 00:12:54,760 Yun Shang Academy's Open Day for family and friends. 230 00:12:57,720 --> 00:13:00,160 Hubby, right here! 231 00:13:00,240 --> 00:13:02,000 -Father! -You're so tall now. 232 00:13:02,080 --> 00:13:03,600 Father! 233 00:13:03,920 --> 00:13:05,920 -Son, we can finally see each other. -Brother. 234 00:13:06,000 --> 00:13:06,880 I brought this for you. 235 00:13:06,960 --> 00:13:08,000 Long time no see. 236 00:13:08,400 --> 00:13:09,360 Our academy is very good. 237 00:13:09,440 --> 00:13:10,560 How are my clothes? 238 00:13:10,640 --> 00:13:11,840 Why did you become thin? 239 00:13:12,160 --> 00:13:13,000 You've lost weight. 240 00:13:13,080 --> 00:13:14,200 To see you... 241 00:13:14,280 --> 00:13:15,320 Father purposely made this for you. 242 00:13:15,400 --> 00:13:16,960 -Hold it. -We're busy. 243 00:13:17,040 --> 00:13:18,360 -Let's go in and take a look. -Are you obedient? 244 00:13:19,080 --> 00:13:19,920 Let's go. 245 00:13:21,920 --> 00:13:22,800 Are you hungry? 246 00:13:23,040 --> 00:13:24,680 I'll take you to the canteen to have some good food. 247 00:13:25,120 --> 00:13:26,760 Come, take it. 248 00:13:28,960 --> 00:13:30,840 -Brother, this is a lot of money. -Hush. 249 00:13:31,320 --> 00:13:32,160 Keep it well. 250 00:13:32,440 --> 00:13:33,440 Don't let the others see your money. 251 00:13:34,560 --> 00:13:38,280 Yu Le Xuan introduced a very stable writer job to me. 252 00:13:38,360 --> 00:13:41,360 I no longer need to rely on other people for a living and be watchful. 253 00:13:41,440 --> 00:13:42,400 You're amazing. 254 00:13:42,480 --> 00:13:43,680 I want to study too. 255 00:13:43,760 --> 00:13:45,480 I also want to be a good writer... 256 00:13:45,560 --> 00:13:47,360 so that I can help you to make money. 257 00:13:48,040 --> 00:13:48,880 Good. 258 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 Son! 259 00:13:50,720 --> 00:13:52,080 Come and take a look. 260 00:13:52,680 --> 00:13:55,560 This is where I usually play chess with those uncles. 261 00:13:55,800 --> 00:13:58,680 These two buildings are where I study. 262 00:14:00,600 --> 00:14:01,400 Darling. 263 00:14:01,880 --> 00:14:03,320 I made a wish this morning. 264 00:14:03,400 --> 00:14:04,520 Guess what's my wish. 265 00:14:06,320 --> 00:14:08,360 I guess it should be you wished that... 266 00:14:08,440 --> 00:14:11,120 Yun Shang Academy will give us more subsidies this year. 267 00:14:14,040 --> 00:14:16,920 You keep thinking about this. 268 00:14:17,360 --> 00:14:18,960 It's my fault. 269 00:14:19,200 --> 00:14:20,640 But this year's wish is not like that. 270 00:14:21,040 --> 00:14:22,120 My wish for this year is... 271 00:14:22,480 --> 00:14:24,400 I must become an official. 272 00:14:26,120 --> 00:14:27,960 Look at you, why are you looking at me like that? 273 00:14:28,040 --> 00:14:29,680 It's real, Son. 274 00:14:30,520 --> 00:14:31,400 I used to think that... 275 00:14:31,720 --> 00:14:33,120 civilians like us... 276 00:14:33,320 --> 00:14:35,120 becoming an official is useless. 277 00:14:35,320 --> 00:14:36,640 Now, I don't think of it this way. 278 00:14:36,720 --> 00:14:39,000 I think if I'm an official, 279 00:14:39,080 --> 00:14:40,320 no matter it's low-ranking or high-ranking, 280 00:14:40,400 --> 00:14:42,680 I can help the civilians voice their real opinions. 281 00:14:42,760 --> 00:14:43,600 Is that right, Son? 282 00:14:44,120 --> 00:14:45,920 Hubby, you finally figured it out. 283 00:14:46,120 --> 00:14:47,560 Son, look at your father. 284 00:14:47,640 --> 00:14:48,720 He finally figured it out. 285 00:14:49,480 --> 00:14:50,320 I've figured it out. 286 00:14:52,720 --> 00:14:55,280 The students here are outstanding. 287 00:14:55,360 --> 00:14:57,280 You can ask me if there's anything you don't understand. 288 00:14:57,560 --> 00:14:58,400 All right. 289 00:14:58,680 --> 00:15:01,280 Interrogation Hall 290 00:14:58,880 --> 00:14:59,720 Yu Le Xuan? 291 00:14:59,800 --> 00:15:01,040 If I'd missed it, 292 00:15:01,120 --> 00:15:02,600 -I'll regret it to death. -Let's go take a look over there. 293 00:15:02,680 --> 00:15:04,640 It's so lively today. 294 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 It seems like you're earning a lot. 295 00:15:07,720 --> 00:15:08,840 No. 296 00:15:09,320 --> 00:15:11,960 Money is not important to me anymore. 297 00:15:12,040 --> 00:15:14,200 I'm just doing it for their happiness. 298 00:15:14,840 --> 00:15:16,080 I want to help them. 299 00:15:17,560 --> 00:15:19,120 All right, go help them. 300 00:15:32,200 --> 00:15:34,000 Mr Li, look at this. 301 00:15:34,160 --> 00:15:37,200 The Open Day is really lively. 302 00:15:38,000 --> 00:15:40,520 Yes, young people are really energetic. 303 00:15:41,680 --> 00:15:45,200 Why didn't I see your family come to visit you? 304 00:15:49,520 --> 00:15:51,280 I'm alone, I don't have a family. 305 00:15:53,440 --> 00:15:55,360 Where is your hometown? 306 00:15:57,000 --> 00:15:59,360 Li Village of the North District. 307 00:16:00,000 --> 00:16:01,800 My family separated when I'm young. 308 00:16:01,880 --> 00:16:03,520 I grew up with my grandmother. 309 00:16:12,720 --> 00:16:14,120 He's right in each place. 310 00:16:14,400 --> 00:16:15,840 You should have a reason. 311 00:16:15,920 --> 00:16:16,800 He doesn't need a reason. 312 00:16:16,880 --> 00:16:17,840 He's right no matter what. 313 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 -He... -Hush. 314 00:16:19,760 --> 00:16:21,920 Mr Feng, I'm on time. 315 00:16:22,600 --> 00:16:23,560 Mr Wen is here too. 316 00:16:24,880 --> 00:16:25,720 Ms Han, you're here. 317 00:16:26,560 --> 00:16:28,200 Ms Han is really radiant-looking. 318 00:16:28,280 --> 00:16:30,800 The whole dorm lights up when you're here. 319 00:16:31,560 --> 00:16:32,600 No. 320 00:16:32,840 --> 00:16:35,560 I'm honoured to visit the student's dormitory. 321 00:16:39,120 --> 00:16:39,960 Brother Wen Bin. 322 00:16:40,520 --> 00:16:42,120 Pour some tea for Ms Han. 323 00:16:43,400 --> 00:16:44,200 Hurry. 324 00:16:47,080 --> 00:16:47,960 Hurry. 325 00:16:57,200 --> 00:16:58,600 Drink tea? 326 00:16:58,920 --> 00:17:00,000 Gosh. 327 00:17:02,840 --> 00:17:03,680 Drink it. 328 00:17:09,640 --> 00:17:10,520 Drink ten cups. 329 00:17:13,760 --> 00:17:14,599 Let me do it. 330 00:17:16,440 --> 00:17:18,160 Ms Han, after you drink this tea, 331 00:17:18,240 --> 00:17:19,720 I'll take you to Bo Lan House. 332 00:17:27,880 --> 00:17:28,720 Let's go. 333 00:17:39,240 --> 00:17:40,120 Half a year. 334 00:17:40,560 --> 00:17:41,840 I just need to endure another half a year. 335 00:17:42,880 --> 00:17:44,280 I must pass the imperial examination. 336 00:17:45,040 --> 00:17:46,000 By then, 337 00:17:48,880 --> 00:17:50,520 let's see who's more radiant. 338 00:17:53,920 --> 00:17:55,080 It's going to be half a year. 339 00:17:55,600 --> 00:17:57,440 What should I do if Brother Feng got seduced by people? 340 00:17:59,280 --> 00:18:00,160 Mr Wen. 341 00:18:02,200 --> 00:18:03,320 Why are you here? 342 00:18:03,480 --> 00:18:08,480 I came to visit you and the academy. 343 00:18:08,560 --> 00:18:10,680 I prepared some food and wine for you. 344 00:18:12,040 --> 00:18:13,160 Is my appearance too abrupt? 345 00:18:13,240 --> 00:18:14,120 It's all right. 346 00:18:14,200 --> 00:18:15,440 I'll leave if you don't welcome me. 347 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 No. 348 00:18:17,040 --> 00:18:17,920 You came at the right time. 349 00:18:20,040 --> 00:18:20,880 Have a seat. 350 00:18:33,960 --> 00:18:35,440 There's no place there. 351 00:18:35,520 --> 00:18:37,040 Can we sit here? 352 00:18:37,120 --> 00:18:38,040 Ms Han. 353 00:18:38,120 --> 00:18:39,280 Mr Feng is here too? 354 00:18:40,400 --> 00:18:42,400 Since you're here, let's eat together. 355 00:18:42,760 --> 00:18:43,880 Thank you, Ms Mu. 356 00:18:43,960 --> 00:18:45,680 We'll accept your invitation. 357 00:18:59,560 --> 00:19:01,480 Ms Mu, you're my most important guest. 358 00:19:01,560 --> 00:19:02,640 You must eat more. 359 00:19:02,720 --> 00:19:03,600 Come. 360 00:19:03,880 --> 00:19:05,280 You two are really lovey-dovey. 361 00:19:07,040 --> 00:19:09,360 Seems like you like Ms Mu. 362 00:19:14,680 --> 00:19:15,520 Ms Han. 363 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Eat this. 364 00:19:23,320 --> 00:19:26,240 Brother Feng, didn't you say you want to learn from me? 365 00:19:26,520 --> 00:19:28,080 So it's duplicity. 366 00:19:28,400 --> 00:19:30,080 Ms Han is really beautiful inside and out. 367 00:19:30,160 --> 00:19:31,800 He is captivated by you. 368 00:19:31,960 --> 00:19:33,160 You two are really compatible. 369 00:19:34,960 --> 00:19:36,240 Mr Feng and I... 370 00:19:36,560 --> 00:19:38,360 do have many common interests. 371 00:19:40,480 --> 00:19:41,440 Let's eat. 372 00:19:41,520 --> 00:19:43,080 Try my cooking skills. 373 00:19:45,480 --> 00:19:46,320 Come. 374 00:19:48,240 --> 00:19:49,120 Mr Wen. 375 00:19:49,560 --> 00:19:50,440 What's wrong with you? 376 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 You're good at everything, just that you have a bad temper. 377 00:19:54,360 --> 00:19:56,520 You should learn from Mr Feng for this. 378 00:19:57,560 --> 00:19:58,920 Brother Feng, do I have a bad temper? 379 00:20:02,280 --> 00:20:03,800 -Stop talking. -Mr Feng. 380 00:20:03,960 --> 00:20:06,160 Let's eat. The dishes are getting cold. 381 00:20:11,760 --> 00:20:13,560 Brother Feng really values love more than friendship. 382 00:20:13,960 --> 00:20:15,400 You only protect Ms Han. 383 00:20:16,040 --> 00:20:17,840 I thought brotherhood was the most important thing. 384 00:20:17,920 --> 00:20:18,960 I'm a fool. 385 00:20:21,960 --> 00:20:23,760 Brother Wen Bin is talkative after drinking. 386 00:20:24,160 --> 00:20:25,600 It's not easy for all of us to get together. 387 00:20:25,800 --> 00:20:26,720 We should be happy. 388 00:20:26,800 --> 00:20:28,120 Come, let's drink. 389 00:20:32,480 --> 00:20:33,320 Brother Wen Bin. 390 00:20:55,600 --> 00:20:56,840 Seems like the dishes today... 391 00:20:58,500 --> 00:20:59,640 have become tasteless. 392 00:21:00,000 --> 00:21:01,240 Ms Han, I'll send you back. 393 00:21:01,600 --> 00:21:03,440 Mr Wen really has a bad temper. 394 00:21:03,800 --> 00:21:06,840 Everything's good but I somehow annoyed you again. 395 00:21:08,820 --> 00:21:10,320 Ms Mu, I'm sorry. 396 00:21:10,400 --> 00:21:11,760 I'll apologise to you someday. 397 00:21:24,960 --> 00:21:25,760 Mr Wen. 398 00:21:26,040 --> 00:21:27,720 I'll leave too. 399 00:21:30,380 --> 00:21:31,640 Don't be unhappy. 400 00:21:32,000 --> 00:21:34,240 I'm glad that you came. 401 00:21:34,320 --> 00:21:35,440 No, Mr Wen. 402 00:21:36,000 --> 00:21:36,880 I think... 403 00:21:37,240 --> 00:21:38,400 sometimes... 404 00:21:38,680 --> 00:21:41,800 we should really think about what we want in our hearts. 405 00:21:42,640 --> 00:21:43,600 Don't worry. 406 00:21:44,240 --> 00:21:45,600 I wish you all the best. 407 00:22:04,960 --> 00:22:06,240 Gosh. 408 00:22:07,480 --> 00:22:08,600 This is wine, not water. 409 00:22:08,680 --> 00:22:09,880 I'm not finished! 410 00:22:27,760 --> 00:22:28,560 Fool. 411 00:22:29,360 --> 00:22:31,880 I'm the biggest fool in the world. 412 00:22:34,080 --> 00:22:34,960 Even if you're a fool, 413 00:22:35,680 --> 00:22:37,000 I won't dislike you. 414 00:22:38,720 --> 00:22:40,080 You're more stupid than me. 415 00:23:12,600 --> 00:23:16,480 It's too hard to get someone who doesn't belong to me. 416 00:23:21,360 --> 00:23:22,560 It'll be hard for sure. 417 00:23:28,280 --> 00:23:30,000 Feng Cheng Jun. 418 00:23:32,440 --> 00:23:34,320 I'm such a fool. 419 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 I'm sad because of you. 420 00:23:43,910 --> 00:23:44,760 Yeah. 421 00:23:46,400 --> 00:23:47,640 You're such a fool. 422 00:23:51,800 --> 00:23:54,440 I guess everyone will become a fool when they have someone they like. 423 00:24:02,440 --> 00:24:03,480 You two... 424 00:24:04,480 --> 00:24:06,240 are a pair of destined fools. 425 00:24:09,000 --> 00:24:10,440 I seem to be a fool as well. 426 00:24:30,430 --> 00:24:32,760 Ms Han, let's part here. 427 00:24:33,680 --> 00:24:34,560 Goodbye. 428 00:24:55,240 --> 00:24:56,080 Young Lady. 429 00:25:35,400 --> 00:25:36,240 Shu Min. 430 00:25:36,860 --> 00:25:39,680 Did you go to Yun Shang Academy today? 431 00:25:44,000 --> 00:25:45,200 I saw... 432 00:25:45,680 --> 00:25:47,320 Feng Cheng Jun sending you back. 433 00:25:48,840 --> 00:25:51,440 When did you two know each other? 434 00:25:52,040 --> 00:25:53,040 Are you two close? 435 00:25:53,480 --> 00:25:55,360 Young Master, you're slow. 436 00:25:55,840 --> 00:25:57,880 You and Mr Feng are fated. 437 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 Your classmate will soon become your brother-in-law. 438 00:26:00,600 --> 00:26:01,440 Xiao Qin! 439 00:26:08,480 --> 00:26:10,560 Is Feng Cheng Jun wooing you? 440 00:26:11,400 --> 00:26:12,880 No, Brother. 441 00:26:13,840 --> 00:26:15,200 Mr Feng and I... 442 00:26:15,840 --> 00:26:17,640 like each other. 443 00:26:17,950 --> 00:26:19,600 No one is wooing anyone. 444 00:26:26,520 --> 00:26:28,120 When did it happen? 445 00:26:29,440 --> 00:26:32,560 I just found out tonight. 446 00:26:33,240 --> 00:26:34,560 Looking at Shu Min, 447 00:26:35,800 --> 00:26:37,560 I think it just happened recently. 448 00:26:38,800 --> 00:26:41,840 No wonder Min Er said she wanted to find a man she likes. 449 00:26:42,440 --> 00:26:43,640 In a blink of an eye, 450 00:26:43,720 --> 00:26:46,480 the two most outstanding men in Yun Shang Academy... 451 00:26:47,120 --> 00:26:48,840 will become a family soon. 452 00:26:50,720 --> 00:26:51,520 Father. 453 00:26:52,120 --> 00:26:54,240 As the saying goes, one cannot accomplish much on his own. 454 00:26:55,200 --> 00:26:57,800 I think if both big families can be connected by marriage, 455 00:26:57,880 --> 00:26:59,360 it's really a good thing. 456 00:27:00,560 --> 00:27:02,280 What do you say, Father? 457 00:27:04,080 --> 00:27:04,880 Zhi Er. 458 00:27:06,000 --> 00:27:08,480 Follow me to meet Governor Feng tomorrow morning. 459 00:27:09,120 --> 00:27:12,440 This marriage must be organised soon. 460 00:27:14,520 --> 00:27:15,600 Yes, Father. 461 00:27:30,880 --> 00:27:31,960 You're still drinking at such a late hour? 462 00:27:33,360 --> 00:27:34,840 Stop drinking and go to bed. 463 00:27:42,160 --> 00:27:43,120 Stop drinking. 464 00:27:44,520 --> 00:27:45,560 You're drunk. 465 00:27:46,560 --> 00:27:48,560 It would be nice if I could get drunk. 466 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 But I'm still awake. 467 00:27:53,640 --> 00:27:55,880 You're the one who's too drunk. 468 00:27:57,800 --> 00:27:59,120 What's wrong with you guys recently? 469 00:27:59,520 --> 00:28:01,120 Tell me if something's on your mind. 470 00:28:04,240 --> 00:28:05,520 I don't have any worries. 471 00:28:06,880 --> 00:28:08,120 I just want to tell you that... 472 00:28:09,160 --> 00:28:10,360 I'm leaving for a few days. 473 00:28:11,200 --> 00:28:12,000 Why? 474 00:28:12,240 --> 00:28:14,440 Some things need to be done right now. 475 00:28:15,680 --> 00:28:16,520 It can't be delayed. 476 00:28:22,760 --> 00:28:24,160 Don't make him sad again. 477 00:28:57,920 --> 00:28:58,760 Brother Bin. 478 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 Our friendship is deep, 479 00:29:02,240 --> 00:29:03,920 understanding makes us happy. 480 00:29:05,760 --> 00:29:07,880 For the both of us to focus on study, 481 00:29:08,880 --> 00:29:10,080 I must leave. 482 00:29:11,920 --> 00:29:13,000 In the future, 483 00:29:13,720 --> 00:29:14,720 please take care of yourself. 484 00:29:18,120 --> 00:29:20,040 Father, here. 485 00:29:22,840 --> 00:29:24,480 Lord Han's here. 486 00:29:26,160 --> 00:29:27,120 Lord Feng. 487 00:29:27,760 --> 00:29:28,600 Uncle. 488 00:29:31,330 --> 00:29:32,280 Lord Han. 489 00:29:33,200 --> 00:29:36,280 I can't accept these expensive gifts. 490 00:29:37,120 --> 00:29:38,000 Lord Feng. 491 00:29:38,440 --> 00:29:41,760 These are just small gifts. 492 00:29:41,870 --> 00:29:43,440 Just to return your favour. 493 00:29:44,080 --> 00:29:47,880 You're going to spend a lot of money soon. 494 00:29:50,280 --> 00:29:52,440 What do you mean? 495 00:29:53,800 --> 00:29:54,920 Don't you know? 496 00:29:55,880 --> 00:30:00,120 Your son, Cheng Jun, and my daughter are dating. 497 00:30:00,200 --> 00:30:02,720 We'll be a family soon. 498 00:30:04,400 --> 00:30:06,840 I really don't know about this. 499 00:30:08,080 --> 00:30:09,880 Lord Han, how about this? 500 00:30:09,960 --> 00:30:12,480 Let me ask my son first. 501 00:30:12,560 --> 00:30:14,040 Then, we'll discuss it again. 502 00:30:14,200 --> 00:30:15,040 All right? 503 00:30:15,200 --> 00:30:16,080 All right. 504 00:30:16,920 --> 00:30:19,680 I'll wait for your good news. 505 00:30:20,240 --> 00:30:23,000 I'll wait to receive the dowry. 506 00:30:24,400 --> 00:30:25,280 Sheng Zhi. 507 00:30:25,600 --> 00:30:26,880 Take the gifts inside. 508 00:30:26,960 --> 00:30:27,920 Yes, Father. 509 00:30:28,000 --> 00:30:30,360 I'll leave now. 510 00:30:34,280 --> 00:30:35,120 Uncle. 511 00:30:42,400 --> 00:30:43,240 Father. 512 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 You're anxious to see me. 513 00:30:46,040 --> 00:30:46,960 What's wrong? 514 00:30:47,320 --> 00:30:48,200 Cheng Jun. 515 00:30:48,640 --> 00:30:50,320 I want to ask you something. 516 00:30:50,840 --> 00:30:51,800 I heard that... 517 00:30:52,440 --> 00:30:55,360 you're dating Lord Han's daughter, Han Shu Min. 518 00:30:56,680 --> 00:30:57,560 Yes. 519 00:31:01,250 --> 00:31:03,040 What do you think about her? 520 00:31:05,080 --> 00:31:06,480 Ms Han Shu Min... 521 00:31:07,000 --> 00:31:08,040 is proactive, 522 00:31:08,400 --> 00:31:11,000 educated and smart. 523 00:31:12,640 --> 00:31:13,640 Cheng Jun. 524 00:31:14,800 --> 00:31:16,520 You must think carefully... 525 00:31:17,080 --> 00:31:19,960 whether Han Shu Min is suitable to be a member of Feng Family. 526 00:31:22,400 --> 00:31:23,240 Father. 527 00:31:24,000 --> 00:31:25,280 I'm not an impetuous person. 528 00:31:25,680 --> 00:31:27,840 I've already thought about it. 529 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 Feng Cheng Jun. 530 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Have you thought about... 531 00:31:50,280 --> 00:31:51,600 your relationship with Ms Han? 532 00:31:52,920 --> 00:31:55,320 Ms Han and I really like each other. 533 00:31:56,850 --> 00:32:00,360 Do you have a marriage agreement now? 534 00:32:01,760 --> 00:32:04,200 We haven't reached the point of discussing marriage. 535 00:32:04,640 --> 00:32:07,120 But since the matter has been made public, 536 00:32:07,520 --> 00:32:09,000 I'm willing to respect the opinions of the elders... 537 00:32:09,160 --> 00:32:10,120 and get married. 538 00:32:35,920 --> 00:32:40,040 I always thought that Room Two of Regular Dorm is a happy place. 539 00:32:40,200 --> 00:32:42,400 But it's full of sadness. 540 00:32:43,960 --> 00:32:46,160 I don't understand why Brother Feng became like that. 541 00:32:47,400 --> 00:32:49,000 You should know best. 542 00:32:49,440 --> 00:32:52,000 The two of you are together day and night, you still don't understand? 543 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 It's funny. 544 00:32:53,640 --> 00:32:56,600 Do you think his attitude towards Han Shu Min has changed... 545 00:32:57,040 --> 00:32:58,800 or has his attitude towards you changed? 546 00:32:59,800 --> 00:33:01,280 It's the same. 547 00:33:01,920 --> 00:33:03,320 If you say so, 548 00:33:03,680 --> 00:33:07,520 it seems that this situation today is quite normal. 549 00:33:08,360 --> 00:33:09,680 You should think about it. 550 00:33:10,080 --> 00:33:13,560 How did you mix these two things into one? 551 00:33:15,000 --> 00:33:18,040 This happened because of me? 552 00:33:18,840 --> 00:33:22,400 If you behave generously like always, 553 00:33:23,160 --> 00:33:26,240 it won't become like this now. 554 00:33:26,320 --> 00:33:29,760 Han Shu Min will not get implicated by Feng Cheng Jun. 555 00:33:31,480 --> 00:33:34,400 I'm too stubborn and implicated Ms Han. 556 00:33:34,880 --> 00:33:37,360 There's no time to think about Ms Han now. 557 00:33:38,280 --> 00:33:39,720 Go and see Feng Cheng Jun. 558 00:33:40,760 --> 00:33:41,920 What's wrong with him? 559 00:33:42,160 --> 00:33:44,200 He's leaving the academy and going home to study. 560 00:33:44,680 --> 00:33:48,080 His servant named Wang He has come to pack his luggage. 561 00:33:48,320 --> 00:33:49,120 Why? 562 00:34:06,800 --> 00:34:08,360 Brother Feng, will you come back? 563 00:34:12,139 --> 00:34:13,360 I'll come back after my wedding. 564 00:34:16,750 --> 00:34:19,199 Didn't we agree to think about marriage after we've become an official? 565 00:34:19,280 --> 00:34:20,560 Why did you break your promise? 566 00:34:24,679 --> 00:34:25,520 Brother Wen Bin. 567 00:34:26,080 --> 00:34:27,080 After I'm gone, 568 00:34:27,480 --> 00:34:28,679 you have to concentrate on your studies. 569 00:34:37,199 --> 00:34:39,400 By now, I must tell you the truth. 570 00:34:42,840 --> 00:34:44,280 I'm not your Brother Wen Bin. 571 00:34:45,760 --> 00:34:46,560 -I am... -Wen Bin! 572 00:35:02,120 --> 00:35:04,960 You almost made a huge mistake. 573 00:35:06,040 --> 00:35:06,920 Mr Ding. 574 00:35:07,400 --> 00:35:09,400 I believe Feng Cheng Jun will help me keep the secret. 575 00:35:09,480 --> 00:35:11,480 No secrets can be kept forever. 576 00:35:11,800 --> 00:35:13,080 The more people know about this, 577 00:35:13,160 --> 00:35:15,680 the more dangerous it'll become for your family. 578 00:35:16,400 --> 00:35:17,760 Even if you don't think about yourself, 579 00:35:18,080 --> 00:35:20,560 you must think about the safety of your family. 580 00:35:20,920 --> 00:35:22,280 You're too reckless. 581 00:35:23,160 --> 00:35:24,680 I'm the one who did wrong. 582 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 Why is Feng Cheng Jun responsible for the consequences? 583 00:35:27,560 --> 00:35:29,880 He did too much for me, he needs to know the truth. 584 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 Feng Cheng Jun is getting married soon. 585 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 If he knows your real identity, 586 00:35:35,040 --> 00:35:37,000 if he wants to fight for you, 587 00:35:37,240 --> 00:35:40,480 the consequences will be even heavier. 588 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Why do we have to endure this? 589 00:35:42,360 --> 00:35:43,640 I've had enough of it. 590 00:35:44,880 --> 00:35:45,760 Wen Xi. 591 00:35:46,360 --> 00:35:47,880 You must control yourself. 592 00:35:48,520 --> 00:35:50,840 It's not only for the safety of your family, 593 00:35:51,200 --> 00:35:54,240 but also your future. 594 00:35:55,200 --> 00:35:56,760 But I don't want to lose Brother Feng. 595 00:35:58,600 --> 00:35:59,760 Think about it. 596 00:36:00,360 --> 00:36:02,080 Why are you living? 597 00:36:02,440 --> 00:36:03,800 Why are you learning? 598 00:36:10,120 --> 00:36:10,960 Understood. 599 00:37:09,000 --> 00:37:10,480 Memorial Tablet of Lei Ze Xun 600 00:37:14,960 --> 00:37:15,840 Brother. 601 00:37:16,280 --> 00:37:17,200 Don't worry. 602 00:37:18,200 --> 00:37:20,680 I'll expose those guys' crime to the public... 603 00:37:21,680 --> 00:37:23,360 to calm your soul in heaven. 604 00:38:17,120 --> 00:38:18,120 What's wrong? 605 00:38:20,560 --> 00:38:21,640 What's happening? 606 00:38:21,720 --> 00:38:22,960 What is this? 607 00:38:24,000 --> 00:38:25,760 Why did the person who spread the news show up again? 608 00:38:26,000 --> 00:38:27,720 -What's the content this time? -I don't know. 609 00:38:27,800 --> 00:38:29,520 It's all right. Have a seat, everyone. 610 00:38:29,600 --> 00:38:32,960 Everyone, have a seat. 611 00:38:33,360 --> 00:38:34,960 It's all right. Continue drinking. 612 00:38:41,120 --> 00:38:41,960 Listen. 613 00:38:41,600 --> 00:38:45,080 Cai Yun House 614 00:38:42,040 --> 00:38:43,520 -Let's walk for a while. -Let's go back. 615 00:38:43,600 --> 00:38:45,080 My husband is waiting for me at home. 616 00:38:48,600 --> 00:38:51,160 Did you distribute these flyers? 617 00:38:52,960 --> 00:38:55,400 I just collect these flyers. 618 00:38:58,840 --> 00:39:01,160 Who is it then? 619 00:39:08,280 --> 00:39:09,120 Chase after him! 620 00:39:15,360 --> 00:39:16,800 Don't let him get away again. 621 00:39:16,880 --> 00:39:18,400 -Chase after him! -Yes! 622 00:39:22,280 --> 00:39:23,280 Go. 623 00:39:41,520 --> 00:39:42,440 Search carefully. 624 00:39:42,520 --> 00:39:43,360 Please enjoy. 625 00:39:43,440 --> 00:39:45,160 -Don't miss any corner. -Yes! 626 00:39:46,160 --> 00:39:47,000 Stand properly. 627 00:39:50,440 --> 00:39:51,280 Search carefully. 628 00:39:53,320 --> 00:39:54,160 Turn around. 629 00:39:58,600 --> 00:39:59,720 All right, go. 630 00:40:01,200 --> 00:40:02,040 Stand there. 631 00:40:03,920 --> 00:40:04,800 What's up? 632 00:40:07,824 --> 00:40:17,824 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 42663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.