All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:10,000 --> 00:01:15,880 In A Class of Her Own 3 00:01:16,840 --> 00:01:18,840 Episode 20 4 00:01:28,120 --> 00:01:30,240 I'm not taking the leave. I don't want to leave school. 5 00:01:30,500 --> 00:01:31,410 Why? 6 00:01:32,479 --> 00:01:33,440 I've thought about it. 7 00:01:33,880 --> 00:01:35,320 I can't leave school now. 8 00:01:36,400 --> 00:01:38,420 Even though my real identity is not Wen Bin, 9 00:01:38,870 --> 00:01:40,490 but I'm the one who took the entrance exam. 10 00:01:40,590 --> 00:01:42,030 The one whom Master Wang approved was me 11 00:01:42,160 --> 00:01:44,280 I'm the one whom all the students know. 12 00:01:44,800 --> 00:01:47,509 Mr Ding, please just acknowledge me as Wen Bin. 13 00:01:47,590 --> 00:01:48,710 Do you know... 14 00:01:49,150 --> 00:01:52,259 that you'd be sentenced to death if you don't leave? 15 00:01:53,200 --> 00:01:54,340 During the interview, 16 00:01:54,570 --> 00:01:56,150 I had rejected Master Wang's invitation, 17 00:01:56,229 --> 00:01:57,900 but he still accepted me as a student. 18 00:01:58,360 --> 00:01:59,560 I didn't do anything wrong. 19 00:01:59,710 --> 00:02:00,990 You said it before. 20 00:02:01,510 --> 00:02:03,410 Getting an education is for the sake of the people. 21 00:02:03,900 --> 00:02:06,770 Are women not able to contribute just because they're female? 22 00:02:06,850 --> 00:02:08,330 Yun Shang Academy... 23 00:02:08,539 --> 00:02:11,080 is the place where men are shaped into government officials. 24 00:02:11,200 --> 00:02:13,850 Women are not qualified to be officials. 25 00:02:14,110 --> 00:02:17,130 More accurately, they are not qualified to study here. 26 00:02:19,040 --> 00:02:21,560 So are all the things that you’ve taught us before fake? 27 00:02:24,350 --> 00:02:25,829 When it comes to females, 28 00:02:26,120 --> 00:02:26,930 yes, they are. 29 00:02:27,930 --> 00:02:29,400 I don't believe so. 30 00:02:30,360 --> 00:02:32,079 Since joining the school, 31 00:02:32,260 --> 00:02:34,579 my performance and result are on par with the men. 32 00:02:34,660 --> 00:02:36,540 In many instances, I've performed better. 33 00:02:36,620 --> 00:02:38,740 So how could you say that women are not as good as men? 34 00:02:39,120 --> 00:02:41,890 Your thinking is good, 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,400 and you're doing well too. 36 00:02:43,710 --> 00:02:47,320 But the difference between ideals and reality... 37 00:02:47,400 --> 00:02:49,320 is like heaven and earth. 38 00:02:50,030 --> 00:02:51,670 Stop being so naive. 39 00:02:51,880 --> 00:02:53,480 The time is not right. 40 00:02:53,840 --> 00:02:57,280 If your identity is exposed, the only outcome is death. 41 00:02:58,360 --> 00:03:00,960 You are risking your life by deciding to stay. 42 00:03:01,040 --> 00:03:02,360 That is commendable. 43 00:03:02,870 --> 00:03:04,270 I've thought it through. 44 00:03:04,770 --> 00:03:06,800 There will be another plan for you. 45 00:03:06,880 --> 00:03:08,560 So don't take unnecessary risks. 46 00:03:10,110 --> 00:03:11,550 Please give me a chance. 47 00:03:11,760 --> 00:03:13,360 I wish to take part in the archery ceremony. 48 00:03:13,730 --> 00:03:14,810 It is not for myself, 49 00:03:15,240 --> 00:03:16,840 but for the women of the world. 50 00:03:18,010 --> 00:03:19,410 As well as for fairness. 51 00:03:19,920 --> 00:03:21,040 Putting gender aside, 52 00:03:21,400 --> 00:03:23,360 a person, particularly a scholar, 53 00:03:23,440 --> 00:03:25,590 should not abandon their posts when they're on the battlefield. 54 00:03:25,829 --> 00:03:27,110 Why are you doing this? 55 00:03:27,440 --> 00:03:28,430 Is it worth it? 56 00:03:29,720 --> 00:03:30,800 Yes. 57 00:03:33,280 --> 00:03:35,200 So you won't write the apology letter? 58 00:03:35,280 --> 00:03:36,310 I did nothing wrong. 59 00:03:37,040 --> 00:03:38,110 Why should I apologise? 60 00:03:38,560 --> 00:03:40,630 You rather die... 61 00:03:40,840 --> 00:03:42,560 than admit your mistake? 62 00:03:43,480 --> 00:03:45,570 Is it worth it? 63 00:03:46,510 --> 00:03:47,350 Yes. 64 00:03:51,079 --> 00:03:52,340 I'll prove it to you. 65 00:03:52,420 --> 00:03:54,820 Anything a man can do, a woman can too. 66 00:03:55,100 --> 00:03:56,420 Please give me your blessing. 67 00:03:56,500 --> 00:03:59,380 Give me a chance to prove myself, to chase after my own dream. 68 00:04:00,460 --> 00:04:01,660 Let me get this straight. 69 00:04:01,750 --> 00:04:04,190 A girl who can't even pull the string on the bow, 70 00:04:04,600 --> 00:04:08,320 is expected to win at the archery ceremony? 71 00:04:10,800 --> 00:04:13,020 If you want me to accept you as Wen Bin, 72 00:04:13,100 --> 00:04:15,180 if you wish to stay, 73 00:04:15,260 --> 00:04:17,579 you'd have to be better than everyone in every aspect. 74 00:04:18,170 --> 00:04:21,079 Only then would people not question your identity. 75 00:04:21,990 --> 00:04:25,800 Hence, you must win in the archery ceremony. 76 00:04:27,470 --> 00:04:29,590 Can you do it? 77 00:04:31,750 --> 00:04:32,990 I will. 78 00:04:34,930 --> 00:04:36,330 Scholar Wen Bin. 79 00:04:36,650 --> 00:04:39,090 I will continue to keep your identity a secret. 80 00:04:40,270 --> 00:04:42,750 But you have to be cautious and mindful. 81 00:04:42,890 --> 00:04:45,530 There must not be any flaws. 82 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 Otherwise, 83 00:04:47,080 --> 00:04:49,040 you, me... 84 00:04:49,230 --> 00:04:50,590 and your family... 85 00:04:51,850 --> 00:04:54,409 will be doomed eternally. 86 00:04:56,270 --> 00:04:57,350 I, Wen Bin, 87 00:04:57,890 --> 00:04:59,330 thank Mr Ding for agreeing. 88 00:05:01,410 --> 00:05:05,270 If you fail to be the top scorer at the ceremony, 89 00:05:06,170 --> 00:05:09,680 I will still kick you out from the academy. 90 00:05:10,460 --> 00:05:11,900 Understand? 91 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 Yes. 92 00:05:16,030 --> 00:05:17,190 I'm hoping... 93 00:05:17,900 --> 00:05:19,100 your dream... 94 00:05:19,960 --> 00:05:20,800 will not end up... 95 00:05:21,670 --> 00:05:23,750 like this list. 96 00:05:41,010 --> 00:05:42,420 -Look who's being hardworking. -Good. 97 00:05:42,500 --> 00:05:43,380 Not bad. 98 00:05:43,750 --> 00:05:45,270 I brought more arrows for you, Wen Bin. 99 00:05:47,530 --> 00:05:50,350 Now, this is the Wen Bin I know. 100 00:05:50,430 --> 00:05:51,400 The infallible Wen Bin. 101 00:05:52,090 --> 00:05:53,330 Protect us, Great God. 102 00:05:54,490 --> 00:05:57,610 I want to create the miracle you said together with you. 103 00:05:58,850 --> 00:05:59,650 Come. 104 00:06:02,590 --> 00:06:04,950 Cheng Jun came up with this fantastic idea. 105 00:06:11,820 --> 00:06:13,580 See? You're looking at a miracle. 106 00:06:13,890 --> 00:06:14,690 It fits. 107 00:06:14,840 --> 00:06:16,840 Wen Bin probably can't even serve as a stopgap. 108 00:06:17,460 --> 00:06:18,710 This is far from being a miracle. 109 00:06:18,960 --> 00:06:21,400 How about you teach him? 110 00:06:22,870 --> 00:06:24,960 The school is on a break in preparation for the ceremony. 111 00:06:25,700 --> 00:06:27,470 I'm going to go home while I can. 112 00:06:27,550 --> 00:06:28,470 Go home? 113 00:06:29,040 --> 00:06:29,990 At this time? 114 00:06:30,870 --> 00:06:31,670 Good. 115 00:06:32,830 --> 00:06:35,040 So you guys are secretly practising over there. 116 00:06:44,420 --> 00:06:45,780 Is this the best you can do? 117 00:06:48,150 --> 00:06:50,430 We're just observing, Feng Cheng Jun. 118 00:06:50,760 --> 00:06:51,560 You can continue. 119 00:06:52,320 --> 00:06:53,560 As long as you don't get in our way. 120 00:06:55,280 --> 00:06:56,720 Lei Ze Xin is here too? 121 00:06:56,800 --> 00:06:57,720 Could it be... 122 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 that you've joined Feng Cheng Jun's team? 123 00:07:08,920 --> 00:07:10,020 Show us what you've got. 124 00:07:10,880 --> 00:07:11,680 Wen Bin. 125 00:07:12,360 --> 00:07:13,160 Step aside. 126 00:07:14,790 --> 00:07:16,920 -Brother Zhao Rong, just ignore them. -It's fine. 127 00:07:30,760 --> 00:07:33,159 Cheng Jun, I'm still recovering from my recent bout of arthritis. 128 00:07:33,240 --> 00:07:35,850 Rest assured I'd be in tip-top condition at the ceremony. 129 00:07:36,350 --> 00:07:37,350 Lu Zhao Rong. 130 00:07:38,020 --> 00:07:39,020 President. 131 00:07:40,510 --> 00:07:41,730 If I recall correctly, 132 00:07:41,810 --> 00:07:44,940 the archery ceremony is critical for your future. 133 00:07:45,020 --> 00:07:45,820 It is. 134 00:07:46,370 --> 00:07:47,570 So I'm hoping... 135 00:07:49,510 --> 00:07:52,520 you'd be as sharp when choosing your team. 136 00:07:53,440 --> 00:07:54,610 President. 137 00:07:54,990 --> 00:07:56,050 What you said is right. 138 00:07:56,200 --> 00:07:58,100 My arthritis does pose a problem. 139 00:07:58,200 --> 00:07:59,960 But no matter how bad I am, 140 00:08:01,320 --> 00:08:02,560 I'm still better than him. 141 00:08:03,240 --> 00:08:05,130 Such a stubborn old man. 142 00:08:07,070 --> 00:08:09,370 Wen Bin, let's see you try. 143 00:08:34,390 --> 00:08:36,230 The arrow became a feather. 144 00:08:36,679 --> 00:08:38,880 But the arc was pretty good. 145 00:08:40,159 --> 00:08:43,460 Wen Bin, the phrase, "unable to tie a chicken"... 146 00:08:43,539 --> 00:08:45,300 turns out to be made for you. 147 00:08:50,640 --> 00:08:51,440 Brother Bin. 148 00:08:52,880 --> 00:08:53,840 Don't overdo it. 149 00:08:54,160 --> 00:08:55,440 We will practise more. 150 00:08:56,320 --> 00:08:59,700 Feng Cheng Jun, if you're thinking of getting into the final round, 151 00:09:00,480 --> 00:09:01,320 my advice is... 152 00:09:01,840 --> 00:09:03,570 to get rid of the dead weight... 153 00:09:04,040 --> 00:09:05,240 and reassemble your team. 154 00:09:06,550 --> 00:09:07,630 Thanks for your concern. 155 00:09:08,280 --> 00:09:09,080 Wen Bin. 156 00:09:10,450 --> 00:09:11,620 All the best. 157 00:09:12,000 --> 00:09:14,200 Make sure you don't make a fool of yourself before Master Wang. 158 00:09:14,510 --> 00:09:18,080 If not, the rest of the students would feel embarrassed for you. 159 00:09:19,250 --> 00:09:20,330 See you then. 160 00:09:20,700 --> 00:09:22,560 Sure, looking forward to it. 161 00:09:23,500 --> 00:09:25,940 But there will be winners and losers in a competition. 162 00:09:26,080 --> 00:09:28,000 Shouldn't there be some stakes? 163 00:09:28,960 --> 00:09:29,760 I know. 164 00:09:30,040 --> 00:09:32,630 The losers will apologise and submit to the winners. 165 00:09:32,710 --> 00:09:34,680 How about that? 166 00:09:35,040 --> 00:09:36,890 All right, you said that yourself. 167 00:09:37,220 --> 00:09:39,720 Making empty promises, arrogant and rude. 168 00:09:39,800 --> 00:09:41,840 You and Feng Cheng Jun share the same symptoms. 169 00:09:43,070 --> 00:09:46,610 I can't let your despicable conduct be a bad influence on the other students. 170 00:09:47,190 --> 00:09:48,460 This time, I'll make sure... 171 00:09:48,960 --> 00:09:51,320 to get rid of this stubborn illness once and for all. 172 00:09:53,660 --> 00:09:55,520 But gather your members before you brag. 173 00:09:56,000 --> 00:09:59,970 You wouldn't want to be disqualified because you didn't meet the criteria. 174 00:10:04,360 --> 00:10:06,000 Pay them no heed. 175 00:10:06,400 --> 00:10:08,880 -Come. -The Great God will protect us. 176 00:10:08,960 --> 00:10:09,760 Wen Bin. 177 00:10:10,620 --> 00:10:12,660 One, two, three... 178 00:10:12,880 --> 00:10:13,840 -Let's do it! -Let's do it! 179 00:10:21,240 --> 00:10:23,870 What would you like to learn, Young Lady? 180 00:10:24,870 --> 00:10:27,150 I wish to become an independent woman. 181 00:10:29,240 --> 00:10:30,490 Independent? 182 00:10:31,980 --> 00:10:32,860 That means... 183 00:10:33,610 --> 00:10:36,520 a person who wishes to know the world and themselves better... 184 00:10:36,600 --> 00:10:37,920 need to have good virtues. 185 00:10:38,480 --> 00:10:39,540 A person's virtue... 186 00:10:39,620 --> 00:10:41,100 comes from their actions, 187 00:10:41,370 --> 00:10:42,170 knowledge, 188 00:10:42,640 --> 00:10:44,160 character and depth. 189 00:10:45,270 --> 00:10:47,750 Actually, when you've built an independent character, 190 00:10:47,950 --> 00:10:50,590 it means meshing well and living in harmony with the world. 191 00:10:50,670 --> 00:10:52,280 It is due to this harmony, 192 00:10:52,360 --> 00:10:55,190 that makes something stand out from the common herd. 193 00:10:55,600 --> 00:10:57,030 So what should I do? 194 00:10:57,870 --> 00:10:59,250 As long as you persevere, 195 00:10:59,650 --> 00:11:02,410 you will definitely become someone more outstanding. 196 00:13:52,680 --> 00:13:54,400 This way, Lord Ding. 197 00:13:54,720 --> 00:13:57,520 I'm now a teacher. 198 00:13:57,900 --> 00:14:01,230 Please don't address me as "Lord", Lord Lei. 199 00:14:02,040 --> 00:14:03,760 You're too humble, Lord Ding. 200 00:14:04,080 --> 00:14:09,800 You didn't join Yun Shang Academy just to teach, right? 201 00:14:10,360 --> 00:14:11,400 Don't tease me, Lord Lei. 202 00:14:12,040 --> 00:14:14,000 -Take a seat, Lord Ding. -You too. 203 00:14:30,850 --> 00:14:33,250 I must say this is an unexpected visit. 204 00:14:33,840 --> 00:14:35,160 What's the matter? 205 00:14:35,670 --> 00:14:39,430 I'd like to know how Xue Ding Kun's family members are doing. 206 00:15:00,500 --> 00:15:03,810 That year, under the order of Lord Feng, 207 00:15:04,430 --> 00:15:07,300 I killed every person that I was supposed to. 208 00:15:08,510 --> 00:15:10,170 This matter you asked... 209 00:15:11,480 --> 00:15:13,750 I've reported it to Lord Feng. 210 00:15:13,920 --> 00:15:17,930 If I remember correctly, you were there at the time too. 211 00:15:19,800 --> 00:15:23,310 So it is Feng Ji Chang, Feng Cheng Jun's father. 212 00:15:23,760 --> 00:15:26,190 Governor Feng had denied the matter. 213 00:15:27,910 --> 00:15:31,650 So how did you get the order? 214 00:15:32,400 --> 00:15:35,150 By the time I'd received Lord Feng's order, 215 00:15:35,760 --> 00:15:37,690 it had passed through several people. 216 00:15:38,270 --> 00:15:39,680 But my guess is... 217 00:15:40,040 --> 00:15:42,240 the order was given to Han Bie Jia... 218 00:15:42,320 --> 00:15:44,210 and he instructed Yu Lin Wei to carry it out. 219 00:15:44,480 --> 00:15:48,030 But at last, Lord Feng himself denied it. 220 00:15:49,040 --> 00:15:50,610 Your son, Lei Ze Xun, 221 00:15:51,340 --> 00:15:53,450 was also a victim of this incident. 222 00:15:55,770 --> 00:15:59,690 Didn't you try to find out who was really behind it? 223 00:15:59,860 --> 00:16:02,790 That year, Mr Xue made the wrong choice that... 224 00:16:04,090 --> 00:16:07,630 damaged the interests of the aristocrats and caused an uproar. 225 00:16:08,600 --> 00:16:11,000 It had to be the work of a nobleman. 226 00:16:11,280 --> 00:16:13,700 But as to who exactly it was, 227 00:16:14,060 --> 00:16:15,700 I do not have any proof. 228 00:16:19,800 --> 00:16:22,480 At the time, Madam Xue was pregnant with the sixth child. 229 00:16:22,800 --> 00:16:25,740 How could you have done it? 230 00:16:30,110 --> 00:16:34,200 I was only trying to save my eldest son... 231 00:16:34,280 --> 00:16:35,900 and protect my family. 232 00:16:36,920 --> 00:16:38,390 I had no choice. 233 00:16:39,350 --> 00:16:43,270 Looks like you still won't tell the truth. 234 00:16:45,230 --> 00:16:47,460 Mr Xue's family is still alive. 235 00:16:48,400 --> 00:16:51,030 Because you had spared their lives, hadn't you? 236 00:16:57,600 --> 00:17:01,110 Don't believe in hearsay, Lord Ding. 237 00:17:01,880 --> 00:17:03,470 You need not panic, Lord Lei. 238 00:17:04,310 --> 00:17:07,260 Mr Xue was both a mentor and friend to me. 239 00:17:08,420 --> 00:17:12,099 If you had indeed spared Mr Xue's family back then, 240 00:17:13,319 --> 00:17:15,829 you have my utmost gratitude. 241 00:17:17,089 --> 00:17:18,190 Don't be. 242 00:17:22,319 --> 00:17:25,599 If you're unwilling to talk about the Xue's, 243 00:17:26,200 --> 00:17:28,590 I will not ask further. 244 00:17:30,680 --> 00:17:34,140 As for the person who alerted Qin Bei Chuan that year, 245 00:17:34,530 --> 00:17:35,890 was it also you? 246 00:17:38,400 --> 00:17:39,680 It was Mu Jiang. 247 00:17:39,960 --> 00:17:43,000 Commander Mu was the first to know about... 248 00:17:43,080 --> 00:17:46,170 the manhunt on Mr Xue and his pupils. 249 00:17:46,250 --> 00:17:48,520 I'm indebted to him too. 250 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 It was thanks to his timely warning... 251 00:17:52,050 --> 00:17:55,840 that I was able to be on guard and save my family. 252 00:17:55,920 --> 00:17:58,280 That allowed Ze Xun to live a few more years. 253 00:18:00,960 --> 00:18:03,980 It’s a pity that the good man did not have a good ending. 254 00:18:04,320 --> 00:18:07,860 His whole family was sentenced to death row. 255 00:18:08,070 --> 00:18:09,110 Mu Jiang. 256 00:18:12,650 --> 00:18:15,330 Thank you for being honest with me. 257 00:18:16,970 --> 00:18:19,690 I pray that a day would come... 258 00:18:20,480 --> 00:18:23,340 where justice would be served... 259 00:18:24,590 --> 00:18:28,790 for Mr Xue, your son and those who sacrificed. 260 00:18:49,160 --> 00:18:52,400 Commander Mu Jiang would not let the good people die in vain. 261 00:18:52,560 --> 00:18:55,550 He crossed the aristocrats and his family was put on death row. 262 00:18:56,260 --> 00:18:58,260 When will his name be vindicated? 263 00:19:38,160 --> 00:19:42,080 South Street Market 264 00:19:38,720 --> 00:19:40,800 What is this? 265 00:19:40,880 --> 00:19:42,390 Something is falling from the sky. 266 00:19:42,470 --> 00:19:43,800 Where is it from? 267 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 There are words. 268 00:20:03,600 --> 00:20:05,240 Vindication 269 00:20:27,760 --> 00:20:29,240 Qin Residence 270 00:20:37,080 --> 00:20:38,880 Vindication 271 00:20:45,360 --> 00:20:47,210 Father, Mother... 272 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 Finally, someone is fighting for your injustice. 273 00:21:14,940 --> 00:21:17,620 I'm sure it was the work of one person. 274 00:21:18,190 --> 00:21:20,290 I don't care what it takes. 275 00:21:21,820 --> 00:21:24,250 Make sure you find the culprit! 276 00:21:24,730 --> 00:21:25,730 Do you hear me? 277 00:21:26,740 --> 00:21:27,740 Understood. 278 00:21:29,030 --> 00:21:30,060 I recall something. 279 00:21:31,120 --> 00:21:32,080 The last time, 280 00:21:32,160 --> 00:21:34,970 we lost track of the culprit near the entrance of Yun Shang. 281 00:21:36,590 --> 00:21:40,340 That was why I was stopped by Mr Liu Qian Yi... 282 00:21:40,440 --> 00:21:41,870 and couldn't continue the search. 283 00:21:43,050 --> 00:21:44,680 Yun Shang Academy? 284 00:21:44,920 --> 00:21:48,020 Yun Shang Academy has always been run like a tight ship. 285 00:21:48,100 --> 00:21:49,500 Could it have been a scholar? 286 00:21:50,240 --> 00:21:51,440 A scholar? 287 00:21:56,440 --> 00:21:57,240 Go take a look. 288 00:22:00,180 --> 00:22:02,000 Wen Bin, they're all on the board! 289 00:22:02,080 --> 00:22:03,120 You did great! 290 00:22:06,570 --> 00:22:07,410 Brother Ze Xin. 291 00:22:08,190 --> 00:22:09,560 -Check it out. -Not bad. 292 00:22:09,640 --> 00:22:10,750 He really did it. 293 00:22:11,180 --> 00:22:11,980 Yeah. 294 00:22:12,510 --> 00:22:14,110 -He got them on the board. -Pretty good. 295 00:22:14,700 --> 00:22:17,380 We're still short of one member. Won't you join us? 296 00:22:20,120 --> 00:22:21,980 Must feel nice to be pursued. 297 00:22:22,600 --> 00:22:25,110 That year, Mr Xue made the wrong choice that... 298 00:22:25,240 --> 00:22:28,400 damaged the interests of the aristocrats and caused an uproar. 299 00:22:28,910 --> 00:22:32,060 It had to be the work of a nobleman. 300 00:22:33,520 --> 00:22:36,750 Ze Xin, this year is your last year at the academy. 301 00:22:37,320 --> 00:22:38,940 You've lost too many nobility points. 302 00:22:39,360 --> 00:22:41,780 The only way to make up the deficit is by winning the competition. 303 00:22:42,030 --> 00:22:44,310 It's your last chance to become an official. 304 00:22:44,520 --> 00:22:46,720 Not everyone is interested in becoming one. 305 00:22:47,320 --> 00:22:48,120 Go away. 306 00:22:50,520 --> 00:22:51,960 What is wrong with you? 307 00:22:53,170 --> 00:22:54,010 Lei Ze Xin. 308 00:22:55,000 --> 00:22:56,880 You can't accomplish anything on your own! 309 00:22:57,120 --> 00:22:58,560 Are you made of paper or something? 310 00:23:00,760 --> 00:23:02,390 Because you pushed me! 311 00:23:02,640 --> 00:23:03,720 I'll get you treated. 312 00:23:05,270 --> 00:23:07,570 Do you show off only to your friends, Brother Ze Xin? 313 00:23:08,050 --> 00:23:08,850 Come on. 314 00:23:12,120 --> 00:23:13,800 I don't know what happened in the past. 315 00:23:14,440 --> 00:23:16,200 You have to accept the world to accept yourself. 316 00:23:16,720 --> 00:23:18,760 Fighting alone is just foolhardiness. 317 00:23:23,130 --> 00:23:24,910 Who are you to criticise me? 318 00:23:25,430 --> 00:23:26,630 Do you want to die? 319 00:23:29,150 --> 00:23:30,120 What are you doing? 320 00:23:30,200 --> 00:23:32,150 -Have you lost your mind, Ze Xin? -Brother Cheng Jun. 321 00:23:35,150 --> 00:23:36,550 Why do you begrudge me so? 322 00:23:53,390 --> 00:23:54,410 What a grouch. 323 00:23:56,670 --> 00:23:57,470 Are you okay? 324 00:24:01,460 --> 00:24:02,260 Ze Xun. 325 00:24:03,790 --> 00:24:05,340 Perhaps Wen Bin is right. 326 00:24:06,950 --> 00:24:09,280 Feng Cheng Jun is not like what we think. 327 00:24:11,630 --> 00:24:12,630 I realised... 328 00:24:14,190 --> 00:24:15,670 I'm not as strong as those people. 329 00:24:18,150 --> 00:24:19,870 I'm such a failure, right, Ze Xun? 330 00:24:20,960 --> 00:24:23,850 If you think you're so good, you should do the best you can. 331 00:24:23,930 --> 00:24:25,380 Beat them through academics. 332 00:24:25,460 --> 00:24:27,130 Make those who ridiculed you gasp. 333 00:24:27,210 --> 00:24:28,510 That is the real strength. 334 00:24:28,590 --> 00:24:30,130 That is the true challenge. 335 00:24:30,210 --> 00:24:31,930 You have to accept the world to accept yourself. 336 00:24:32,670 --> 00:24:34,590 Fighting alone is just foolhardiness. 337 00:24:34,840 --> 00:24:36,960 You can't accomplish anything on your own! 338 00:24:40,190 --> 00:24:42,790 Student, Lei Ze Xin, wants to be like my brother. 339 00:24:42,910 --> 00:24:45,570 I will study hard and accomplish great things. 340 00:24:45,650 --> 00:24:48,130 I'll help the people and uphold the truth. 341 00:24:50,870 --> 00:24:52,180 A man should be courageous. 342 00:24:53,790 --> 00:24:54,840 We rather shed blood... 343 00:24:56,310 --> 00:24:57,370 than cry. 344 00:24:57,510 --> 00:24:58,910 It's time. Leave. 345 00:24:59,100 --> 00:25:00,180 -Ze Xin. -Big brother! 346 00:25:00,700 --> 00:25:01,580 Big brother! 347 00:25:02,190 --> 00:25:04,080 -Ze Xin! -Big brother! 348 00:25:23,990 --> 00:25:26,070 Even if you think there's no way out, 349 00:25:26,470 --> 00:25:27,720 do not lose confidence. 350 00:25:28,410 --> 00:25:30,350 Besides, you still have me. 351 00:26:27,520 --> 00:26:30,650 Ze Xin, it's no use even if my hand is better. 352 00:26:31,810 --> 00:26:33,380 The archery ceremony takes place soon. 353 00:26:33,950 --> 00:26:35,390 If you won't join us, 354 00:26:35,710 --> 00:26:37,310 we won't even be able to qualify. 355 00:26:38,670 --> 00:26:40,590 Everyone is hoping that you'd join. 356 00:26:41,670 --> 00:26:42,970 It'd be nice. 357 00:26:49,660 --> 00:26:52,530 Why must you win the competition? 358 00:26:52,710 --> 00:26:53,910 I want to prove myself. 359 00:26:54,310 --> 00:26:55,110 Wen Bin. 360 00:26:55,910 --> 00:26:56,910 Have you ever thought... 361 00:26:57,750 --> 00:26:59,390 what would happen if you lost? 362 00:26:59,800 --> 00:27:03,190 Brother Ze Xin, we should do our best to win. 363 00:27:04,070 --> 00:27:05,830 Winning or losing is inevitable when competing. 364 00:27:06,670 --> 00:27:08,110 If you could win by just thinking, 365 00:27:08,720 --> 00:27:10,200 we should all just think then. 366 00:27:13,090 --> 00:27:14,790 You know very well that we need you. 367 00:27:14,960 --> 00:27:16,200 You're being difficult on purpose. 368 00:27:18,190 --> 00:27:20,530 Brat, you only want to win. 369 00:27:21,670 --> 00:27:23,160 It's all for Brother Feng. 370 00:27:23,750 --> 00:27:25,030 All you need is Brother Feng. 371 00:27:25,710 --> 00:27:27,780 The three of us share the same room. 372 00:27:28,140 --> 00:27:30,230 It's only right for us to compete and win together. 373 00:27:30,310 --> 00:27:31,110 Brother Bin. 374 00:27:31,910 --> 00:27:34,040 We each have our own ideas. Don't force him. 375 00:27:35,010 --> 00:27:36,570 I'll ask someone else tomorrow. 376 00:27:38,190 --> 00:27:39,470 Ask who? 377 00:27:39,750 --> 00:27:40,750 I have to agree to it. 378 00:27:41,190 --> 00:27:43,270 I'll invite someone who is confident, responsible... 379 00:27:43,350 --> 00:27:44,710 and willing to join us. 380 00:27:47,160 --> 00:27:48,760 If not for fear of losing, 381 00:27:48,840 --> 00:27:50,360 why won't you join the competition? 382 00:27:54,310 --> 00:27:56,140 Who said I'm scared? 383 00:27:56,550 --> 00:27:57,870 Then why won't you join us? 384 00:27:58,160 --> 00:28:00,390 Don't tell me you wish to join Han's team? 385 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 Right. 386 00:28:03,150 --> 00:28:05,070 You really think you're invincible, huh? 387 00:28:05,270 --> 00:28:06,510 How dare you challenge me? 388 00:28:07,070 --> 00:28:08,030 Go to sleep. 389 00:28:23,160 --> 00:28:23,960 President. 390 00:28:24,670 --> 00:28:25,470 Good day, President. 391 00:28:26,800 --> 00:28:28,010 -President. -Hello, President. 392 00:28:28,170 --> 00:28:29,090 President. 393 00:28:40,690 --> 00:28:43,530 Feng Cheng Jun, have you found all five members for your team? 394 00:28:44,500 --> 00:28:45,300 Not yet. 395 00:28:46,350 --> 00:28:47,750 You're looking way too calm. 396 00:28:48,780 --> 00:28:51,670 I do hope you'd be able to form your team quickly... 397 00:28:51,750 --> 00:28:55,180 so we can have a proper match to see who's better. 398 00:28:55,460 --> 00:28:58,060 I'm looking forward to beating you fair and square. 399 00:28:58,560 --> 00:29:01,130 If you guys don't have enough members, 400 00:29:01,210 --> 00:29:03,830 letting us win automatically without playing, 401 00:29:04,570 --> 00:29:06,050 that would be unsatisfying. 402 00:29:06,550 --> 00:29:07,350 Don't you think? 403 00:29:09,800 --> 00:29:11,800 Save yourself the worry then. 404 00:29:21,300 --> 00:29:23,260 You finally came to your senses. 405 00:29:24,000 --> 00:29:26,530 Now, it's getting interesting. 406 00:29:28,310 --> 00:29:29,950 How is your injury? 407 00:29:30,190 --> 00:29:31,390 I've long recovered. 408 00:29:37,820 --> 00:29:40,100 The bow I wield will not show any mercy. 409 00:29:40,710 --> 00:29:41,510 Good. 410 00:29:41,910 --> 00:29:45,130 I've been wanting to take care of that arrogance of yours. 411 00:29:47,350 --> 00:29:48,760 Stop tooting your own horn. 412 00:29:49,580 --> 00:29:50,600 If you're truly capable, 413 00:29:50,680 --> 00:29:52,630 you can take me on at the ceremony. 414 00:29:52,710 --> 00:29:54,350 I can't wait. 415 00:29:58,350 --> 00:29:59,650 All of you finish your meals... 416 00:29:59,730 --> 00:30:01,030 and get to practise. 417 00:30:01,680 --> 00:30:02,560 Hurry up and eat. 418 00:30:03,270 --> 00:30:05,470 I'm not about to let some guy get their way. 419 00:30:11,740 --> 00:30:12,660 Let's go. 420 00:30:23,720 --> 00:30:24,920 What are you looking at? 421 00:30:25,310 --> 00:30:27,670 What's there to see? Finish up your food. 422 00:30:31,580 --> 00:30:33,400 Principal Feng, gentlemen. 423 00:30:33,480 --> 00:30:35,220 Something strange has happened. 424 00:30:35,630 --> 00:30:37,910 Lei Ze Xin has joined their team. 425 00:30:38,210 --> 00:30:39,210 Whose team? 426 00:30:39,440 --> 00:30:41,080 Feng Cheng Jun and Wen Bin's. 427 00:30:42,100 --> 00:30:43,690 With the addition of Lei Ze Xin, 428 00:30:44,200 --> 00:30:47,380 Feng Cheng Jun's team will be a step closer to winning. 429 00:30:48,350 --> 00:30:50,990 Team Feng Cheng Jun and Team Han Sheng Zhi. 430 00:30:51,330 --> 00:30:54,050 The Fengs versus the Hans. 431 00:30:54,950 --> 00:30:56,800 What should I do about it? 432 00:30:58,040 --> 00:30:58,960 Principal Feng. 433 00:31:00,700 --> 00:31:01,760 What's on your mind? 434 00:31:01,840 --> 00:31:03,290 I'm wondering about Lei Ze Xin. 435 00:31:03,600 --> 00:31:04,610 Why would... 436 00:31:05,440 --> 00:31:08,290 Is he going to make trouble for Cheng Jun and Wen Bin? 437 00:31:10,080 --> 00:31:10,880 Mr Liu. 438 00:31:11,840 --> 00:31:14,060 Comparing Lei Ze Xin and Feng Cheng Jun, 439 00:31:14,140 --> 00:31:16,670 how are their archery skills? 440 00:31:17,080 --> 00:31:19,080 I've taught Lei Ze Xin martial arts since young. 441 00:31:19,430 --> 00:31:21,390 If we're talking about archery skills, 442 00:31:22,920 --> 00:31:24,880 his level is cream of the crop... 443 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 within Yun Shang. 444 00:31:29,320 --> 00:31:31,940 The once rebellious prodigal son, Lei Ze Xin, 445 00:31:32,020 --> 00:31:35,430 is slowly coming around to the light. 446 00:31:36,440 --> 00:31:37,800 The archery ceremony... 447 00:31:38,160 --> 00:31:40,360 is becoming more anticipated than before. 448 00:31:41,520 --> 00:31:44,440 Will Lei Ze Xin really help Cheng Jun and Wen Bin? 449 00:31:45,910 --> 00:31:48,780 You already asked that question, Principal Feng. 450 00:31:49,160 --> 00:31:50,640 But have you answered? 451 00:32:28,720 --> 00:32:30,840 It's impossible to get ten points. 452 00:32:32,480 --> 00:32:33,890 Your stance is wrong. 453 00:32:34,040 --> 00:32:35,200 The bow is really hard. 454 00:32:35,280 --> 00:32:37,040 You're in no position to criticise. 455 00:32:37,120 --> 00:32:38,480 Work on your own problems. 456 00:32:44,560 --> 00:32:45,360 Wen Bin. 457 00:32:46,400 --> 00:32:48,760 Your biggest problem right now is being distracted. 458 00:32:49,390 --> 00:32:52,040 You're focusing only on the bullseye and winning. 459 00:32:52,200 --> 00:32:53,240 You'll become impatient, 460 00:32:53,360 --> 00:32:55,900 causing a discrepancy between your sight and hands. 461 00:32:56,080 --> 00:32:56,960 Get it? 462 00:32:58,020 --> 00:32:58,820 Yes. 463 00:32:59,440 --> 00:33:00,640 Be calm like still water. 464 00:33:00,760 --> 00:33:01,560 Yes. 465 00:33:06,380 --> 00:33:07,420 You only need to... 466 00:33:08,860 --> 00:33:09,940 aim at the centre... 467 00:33:10,570 --> 00:33:13,370 and enjoy the thrill of releasing the arrow. 468 00:33:13,930 --> 00:33:15,010 Be one with the arrow. 469 00:33:19,880 --> 00:33:20,840 I'll try it. 470 00:33:32,430 --> 00:33:33,230 Not bad. 471 00:33:34,570 --> 00:33:35,690 That was pretty good. 472 00:33:42,670 --> 00:33:44,800 I'm sorry, guys. Age is catching up to me. 473 00:33:45,100 --> 00:33:47,140 I'm afraid I'd be weighing you guys down. 474 00:33:47,680 --> 00:33:48,480 Stop training. 475 00:33:50,390 --> 00:33:51,430 Go back and rest. 476 00:33:51,510 --> 00:33:53,310 It will be fine if you perform as normal tomorrow. 477 00:33:54,520 --> 00:33:55,720 Okay, Ze Xin. 478 00:33:55,800 --> 00:33:57,840 I feel much better hearing that from you. 479 00:33:58,600 --> 00:34:00,880 All the best! The Great God will protect you. 480 00:34:12,600 --> 00:34:13,920 Only eight points. 481 00:34:14,810 --> 00:34:16,030 I usually score ten. 482 00:34:16,790 --> 00:34:17,900 As for you... 483 00:34:18,460 --> 00:34:19,360 You have the skills. 484 00:34:20,040 --> 00:34:21,380 But you lack mental fortitude. 485 00:34:22,510 --> 00:34:24,830 Tomorrow, Master Wang is the one hosting the ceremony. 486 00:34:24,969 --> 00:34:26,179 There will be many spectators. 487 00:34:26,560 --> 00:34:29,330 I worry that you'd suddenly panic and fail. 488 00:34:30,210 --> 00:34:31,010 Nonsense. 489 00:34:31,880 --> 00:34:33,219 I can do a good job. 490 00:34:33,520 --> 00:34:34,489 Can you guarantee it? 491 00:34:36,790 --> 00:34:37,590 I... 492 00:34:38,280 --> 00:34:39,250 What then? 493 00:34:39,659 --> 00:34:40,620 I have an idea. 494 00:34:44,580 --> 00:34:45,980 Will this really work? 495 00:34:46,840 --> 00:34:49,210 Brother Chao Hui is deeply religious. 496 00:34:49,290 --> 00:34:51,400 I'm sure he thinks performing such a formal ritual... 497 00:34:51,480 --> 00:34:53,320 would get the blessing of the gods. 498 00:34:53,400 --> 00:34:54,639 Once spiritually comforted, 499 00:34:54,719 --> 00:34:57,000 he'd be able to perform as normal during the ceremony. 500 00:34:57,670 --> 00:34:58,950 There's no harm. 501 00:35:08,360 --> 00:35:09,640 Honourable Confucius. 502 00:35:10,320 --> 00:35:11,840 Please protect us and guide us... 503 00:35:12,380 --> 00:35:13,500 to get a good result. 504 00:35:13,580 --> 00:35:15,990 I'm surprised that Lei Ze Xin, the rogue who acts on his own, 505 00:35:16,070 --> 00:35:18,310 can be this calm and accommodating in this matter. 506 00:35:18,450 --> 00:35:19,970 -It's an eye-opener. -Help us... 507 00:35:20,450 --> 00:35:21,810 so we can win. 508 00:35:24,620 --> 00:35:25,500 Brother Ze Xin. 509 00:35:26,370 --> 00:35:27,170 I have a hunch. 510 00:35:27,750 --> 00:35:29,150 We will definitely win. 511 00:35:31,160 --> 00:35:32,200 The rest of you. 512 00:35:33,010 --> 00:35:34,230 Come and kneel before Confucius. 513 00:35:34,680 --> 00:35:35,600 Come on. 514 00:35:46,120 --> 00:35:47,900 This year's archery ceremony... 515 00:35:48,390 --> 00:35:50,010 is a grand affair. 516 00:35:50,400 --> 00:35:52,010 Why so? 517 00:35:54,230 --> 00:35:55,550 Is Wang Hao Zhen... 518 00:35:57,120 --> 00:35:59,600 really hosting it following the emperor's order? 519 00:36:02,760 --> 00:36:05,360 Wang Hao Zhen thinks highly of Feng Cheng Jun. 520 00:36:05,440 --> 00:36:07,960 Could it be he's going there for Feng Cheng Jun? 521 00:36:09,590 --> 00:36:10,960 Is he trying... 522 00:36:12,360 --> 00:36:15,540 to help Feng Cheng Jun become the student president? 523 00:36:15,770 --> 00:36:16,570 Father. 524 00:36:22,000 --> 00:36:23,960 Sheng Zhi should aim to become an official. 525 00:36:24,110 --> 00:36:26,380 Why put so much emphasis on being the president of Yun Shang? 526 00:36:26,530 --> 00:36:27,850 What do you know? 527 00:36:30,200 --> 00:36:32,400 Why are you always carrying around a book? 528 00:36:36,390 --> 00:36:38,190 If you don't let me read, 529 00:36:38,270 --> 00:36:40,290 would you rather I sleep all day long? 530 00:36:42,160 --> 00:36:43,210 A woman... 531 00:36:44,200 --> 00:36:47,760 should focus on doing womanly things well. 532 00:36:50,460 --> 00:36:52,450 Is reading not a good thing? 533 00:36:53,250 --> 00:36:56,570 You want Sheng Zhi to be educated and well-read. 534 00:36:56,710 --> 00:36:58,700 Shouldn't you hope the same for your daughter? 535 00:36:59,730 --> 00:37:00,900 I'm a grown-up. 536 00:37:01,120 --> 00:37:02,680 I'd like to help share your burden too. 537 00:37:06,360 --> 00:37:07,930 Hearing you say that... 538 00:37:09,010 --> 00:37:12,690 does make me think you've really grown up. 539 00:37:15,920 --> 00:37:17,950 Since you wish to share my burden, 540 00:37:18,030 --> 00:37:18,970 then I have... 541 00:37:19,900 --> 00:37:21,940 -a question to ask you. -Father. 542 00:37:22,520 --> 00:37:26,010 You need not worry about Feng Cheng Jun snatching away the role of president. 543 00:37:26,610 --> 00:37:29,430 Because he is only interested in studying. 544 00:37:29,860 --> 00:37:32,260 I'm sure he has no time to run the student council. 545 00:37:33,160 --> 00:37:34,950 You sound like you know him well. 546 00:37:36,680 --> 00:37:40,300 No, I just happened to hear Sheng Zhi talk about the school sometimes. 547 00:37:40,720 --> 00:37:43,110 I think he's too self-centred. 548 00:37:43,190 --> 00:37:45,470 He doesn't empathise with other people. 549 00:37:45,600 --> 00:37:48,560 I think you need to do something about it, Father. 550 00:37:54,420 --> 00:37:55,340 Min Er. 551 00:37:56,480 --> 00:37:57,320 Let me ask you. 552 00:37:58,560 --> 00:38:01,320 What do you think I should do? 553 00:38:14,840 --> 00:38:16,260 That was a mistake, President. 554 00:38:16,360 --> 00:38:17,480 I'll shoot again. 555 00:38:35,510 --> 00:38:36,830 Listen carefully. 556 00:38:38,980 --> 00:38:41,730 You better improve your scores quickly. 557 00:38:42,730 --> 00:38:44,580 I must win at all cost. 558 00:38:45,040 --> 00:38:46,600 The gold was as good as ours... 559 00:38:47,420 --> 00:38:48,700 with you four before. 560 00:38:49,000 --> 00:38:51,390 But then, Lei Ze Xin joined. 561 00:38:51,470 --> 00:38:52,630 So what? 562 00:38:55,480 --> 00:38:58,440 This is the chance to show them our skills. 563 00:38:59,520 --> 00:39:00,330 Bing Shen. 564 00:39:01,640 --> 00:39:03,470 You have to step up. 565 00:39:12,280 --> 00:39:13,090 Bing Shen. 566 00:39:14,260 --> 00:39:16,690 You can't afford any mistakes, you hear? 567 00:39:17,300 --> 00:39:19,960 If Sheng Zhi doesn't win the competition this time, 568 00:39:21,120 --> 00:39:22,850 he won't be able to answer to his father. 569 00:39:29,350 --> 00:39:30,390 Time to eat! 570 00:39:30,470 --> 00:39:31,790 No need to rush, kiddo. 571 00:39:31,870 --> 00:39:32,890 -What a spread! -Look at this. 572 00:39:32,970 --> 00:39:34,890 -Look. -Looks good. 573 00:39:35,400 --> 00:39:37,250 -A beauty, a feast. -So much food! 574 00:39:37,330 --> 00:39:38,890 -Smells nice. -What's the occasion? 575 00:39:38,970 --> 00:39:40,670 It must be a gift from the Great God. 576 00:39:40,750 --> 00:39:41,760 Calm down. 577 00:39:41,840 --> 00:39:45,110 The president wants to thank everyone for preparing hard for the ceremony. 578 00:39:45,270 --> 00:39:47,870 So he specially asked Ms Han Shu Min... 579 00:39:48,200 --> 00:39:50,450 to prepare a scrumptious feast for everyone. 580 00:39:51,080 --> 00:39:53,280 Do your best tomorrow... 581 00:39:53,650 --> 00:39:55,700 and don't let President down. 582 00:39:55,780 --> 00:39:56,580 -Okay. -Okay. 583 00:39:56,680 --> 00:39:57,590 -Thanks, Ms Han. -Nice. 584 00:39:57,670 --> 00:40:01,110 My brother specifically asked me to prepare these food for you all. 585 00:40:01,190 --> 00:40:02,630 -Let's go, Wen Bin. -Where to? 586 00:40:02,710 --> 00:40:05,530 Han Sheng Zhi has never been kind to you. 587 00:40:05,800 --> 00:40:07,270 Are you sure you want to eat his food? 588 00:40:07,350 --> 00:40:08,920 Please enjoy the food. 589 00:40:10,660 --> 00:40:11,980 -Okay. -Nice. 590 00:40:12,510 --> 00:40:13,670 Thanks, Ms Han. 591 00:40:15,280 --> 00:40:16,080 Let's go. 592 00:40:16,840 --> 00:40:18,160 Where are you two going? 593 00:40:18,240 --> 00:40:19,240 Mr Feng. 594 00:40:21,530 --> 00:40:23,480 -Come on. -Why don't we get one, Ms Han? 595 00:40:23,560 --> 00:40:24,880 Only he has it. 596 00:40:24,960 --> 00:40:26,920 -What about us? -Yeah. 597 00:40:29,944 --> 00:40:39,944 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 42583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.