All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:09,560 --> 00:01:15,720 In A Class of Her Own 3 00:01:16,320 --> 00:01:18,320 Episode 18 4 00:01:46,789 --> 00:01:48,030 Have you made a wish? 5 00:01:48,110 --> 00:01:50,450 I hear that wishing upon a shooting star makes your wish come true. 6 00:01:51,350 --> 00:01:53,600 Brother Wen Bin, why are you behaving like a girl? 7 00:01:53,710 --> 00:01:55,050 It's such nonsense. 8 00:01:55,130 --> 00:01:56,240 Do you really believe it? 9 00:01:56,320 --> 00:01:57,600 It costs nothing to make a wish. 10 00:01:57,680 --> 00:01:59,280 Hurry up, make a wish now 11 00:02:09,630 --> 00:02:11,270 I know this is too much to hope for, 12 00:02:11,910 --> 00:02:14,590 but I still wish I can be with Feng Cheng Jun... 13 00:02:15,590 --> 00:02:17,110 forever and ever. 14 00:02:21,770 --> 00:02:23,090 What did you wish for? 15 00:02:23,170 --> 00:02:24,210 Tell me yours first. 16 00:02:29,730 --> 00:02:31,340 I made a wish... 17 00:02:32,250 --> 00:02:34,680 that might never come true. 18 00:02:35,530 --> 00:02:38,730 I wonder if the shooting star could turn the impossible to possible. 19 00:02:40,170 --> 00:02:41,090 What about you? 20 00:02:41,900 --> 00:02:43,420 I wished for... 21 00:02:43,930 --> 00:02:46,680 all your unfulfilled wishes to come true. 22 00:02:48,450 --> 00:02:50,210 Then your wish must come true. 23 00:03:38,130 --> 00:03:41,310 Brother Wen Bin, why aren't you moving? You don't want to leave? 24 00:03:42,930 --> 00:03:45,690 It would be so nice if I could live on this island. 25 00:03:47,780 --> 00:03:49,370 What's so special about this island? 26 00:03:49,450 --> 00:03:51,440 There isn't any shelter from the wind and rain. 27 00:03:52,829 --> 00:03:53,920 Is it because you're feeling stressed... 28 00:03:54,000 --> 00:03:55,680 over the upcoming exam, so you don't want to leave? 29 00:03:56,810 --> 00:03:57,850 Yes. 30 00:03:58,010 --> 00:04:00,250 Brother Feng, help me with studies when we go back. 31 00:04:01,010 --> 00:04:03,420 Don't worry, I've got you covered. 32 00:04:05,130 --> 00:04:05,970 Let's go. 33 00:04:22,580 --> 00:04:23,470 Careful. 34 00:04:31,330 --> 00:04:32,390 There is another box here. 35 00:04:35,090 --> 00:04:36,050 Wen Bin, 36 00:04:38,250 --> 00:04:39,570 that's so despicable of you. 37 00:04:41,690 --> 00:04:43,370 Lady Han, why are you here? 38 00:04:43,450 --> 00:04:44,730 Why I am here? 39 00:04:44,870 --> 00:04:46,390 You know full well about it, don't you? 40 00:04:48,950 --> 00:04:50,980 Brother Wen Bin, what's going on? 41 00:04:51,980 --> 00:04:53,150 I don't know. 42 00:04:53,570 --> 00:04:54,680 -Lady... -Wen Bin, 43 00:04:55,380 --> 00:04:57,500 I've seen too many people like you. 44 00:04:58,050 --> 00:05:00,960 It's understandable that... 45 00:05:01,040 --> 00:05:02,690 a student from a poor family like you... 46 00:05:02,770 --> 00:05:04,490 become a social climber. 47 00:05:04,730 --> 00:05:06,330 But you can't do such dishonourable thing... 48 00:05:06,410 --> 00:05:08,330 just because of that. 49 00:05:08,490 --> 00:05:10,120 Lady Han, how could you say that? 50 00:05:10,200 --> 00:05:12,700 What have Brother Wen Bin done to offend you? 51 00:05:15,470 --> 00:05:16,310 You... 52 00:05:16,630 --> 00:05:18,590 You were supposed to go to the island alone. 53 00:05:19,770 --> 00:05:22,570 Just to watch shooting stars on the island with you, 54 00:05:22,650 --> 00:05:24,570 I even arranged a boatman for us. 55 00:05:25,050 --> 00:05:27,180 He got in the way somehow. 56 00:05:28,210 --> 00:05:29,420 I don't believe that... 57 00:05:29,500 --> 00:05:31,060 you messed up my plan unknowingly. 58 00:05:31,650 --> 00:05:32,650 Wen Bin, 59 00:05:33,060 --> 00:05:34,490 my brother constantly picked on you... 60 00:05:34,570 --> 00:05:35,860 because of Mu Xiao Man. 61 00:05:35,940 --> 00:05:37,130 And I offended you verbally. 62 00:05:37,210 --> 00:05:38,750 You can hate me for that. 63 00:05:38,830 --> 00:05:39,860 But... 64 00:05:40,210 --> 00:05:43,270 you can't just ruin my efforts because of that. 65 00:05:43,480 --> 00:05:44,760 Lady Han, you've misunderstood. 66 00:05:44,840 --> 00:05:47,280 Stop explaining, I don't want to listen. 67 00:05:47,690 --> 00:05:49,450 I advise you to remember your identity. 68 00:05:49,530 --> 00:05:50,720 Even though you're a scholar of Yun Shang, 69 00:05:50,800 --> 00:05:52,770 even though you're sworn brother of Mr Feng, 70 00:05:52,850 --> 00:05:54,490 you are still people of the lowest class. 71 00:05:54,600 --> 00:05:56,950 -Lady... -You can't stay in Yun Shang forever. 72 00:05:57,030 --> 00:05:59,200 Yun Shang can't possibly be your shelter. 73 00:05:59,730 --> 00:06:01,430 You'll need to leave one day. 74 00:06:01,850 --> 00:06:04,250 You and us are not in the same boat. 75 00:06:04,330 --> 00:06:06,050 Lady Han, how could you say that? 76 00:06:06,370 --> 00:06:07,730 Maybe it was a misunderstanding. 77 00:06:07,850 --> 00:06:09,520 Besides, even if Brother Wen Bin hadn't come, 78 00:06:09,820 --> 00:06:11,300 for Lady Han's reputation, 79 00:06:11,380 --> 00:06:13,300 I would never go to the island alone with you. 80 00:06:14,950 --> 00:06:15,990 Yes. 81 00:06:17,150 --> 00:06:18,170 Yes. 82 00:06:18,870 --> 00:06:19,990 Feng Cheng Jun, 83 00:06:21,220 --> 00:06:23,520 I can't believe that at the end, you think that... 84 00:06:24,360 --> 00:06:26,650 I'm just a woman who doesn't care about her reputation. 85 00:06:28,800 --> 00:06:29,760 Lady Han. 86 00:06:33,040 --> 00:06:35,900 Have you been waiting here all night? 87 00:06:37,200 --> 00:06:38,210 Yes. 88 00:06:40,470 --> 00:06:41,790 I'll take you to the clinic. 89 00:06:43,050 --> 00:06:46,210 Wen Bin, don't you come with us. 90 00:06:46,290 --> 00:06:47,760 I don't want to see you. 91 00:06:47,870 --> 00:06:49,870 Wen Bin, go back first. 92 00:06:50,150 --> 00:06:51,159 I'll handle this. 93 00:07:03,050 --> 00:07:04,490 Doctor, how is she? 94 00:07:04,960 --> 00:07:07,130 She's fine. She just caught a cold. 95 00:07:07,240 --> 00:07:08,490 I've prescribed her some medicine. 96 00:07:08,570 --> 00:07:09,740 She should be fine... 97 00:07:09,820 --> 00:07:11,730 after she takes the medicine and get a good night's sleep. 98 00:07:13,020 --> 00:07:14,160 Thank you, doctor. 99 00:07:16,440 --> 00:07:17,370 Let's go. 100 00:07:29,320 --> 00:07:30,480 Mr Feng. 101 00:07:31,130 --> 00:07:32,850 Mr Feng, don't leave me. 102 00:07:45,630 --> 00:07:48,270 How was your night, Brother Wen Bin? 103 00:07:52,260 --> 00:07:54,290 What's wrong? 104 00:07:54,370 --> 00:07:55,540 Did you get bullied? 105 00:07:55,730 --> 00:07:57,130 Why do you look unhappy? 106 00:07:59,020 --> 00:08:01,550 What's wrong? Tell me. 107 00:08:02,870 --> 00:08:04,450 No matter how hard I try, 108 00:08:04,530 --> 00:08:06,740 some things just don't work out. 109 00:08:07,140 --> 00:08:08,660 I might as well let it go. 110 00:08:09,060 --> 00:08:11,340 You've always been optimistic. 111 00:08:11,420 --> 00:08:13,410 Why would you say something so dispirited suddenly? 112 00:08:13,490 --> 00:08:14,840 Such as background, 113 00:08:15,170 --> 00:08:16,930 such as the disparity between family status, 114 00:08:17,050 --> 00:08:19,370 I can't change those no matter how hard I try, 115 00:08:19,450 --> 00:08:20,410 can I? 116 00:08:20,490 --> 00:08:22,160 Why can't you change it? 117 00:08:22,240 --> 00:08:23,550 Look at you and Feng Cheng Jun, 118 00:08:23,630 --> 00:08:25,550 you two came from totally different backgrounds. 119 00:08:25,630 --> 00:08:28,350 Yet you two still... 120 00:08:28,430 --> 00:08:30,040 became brothers, haven't you? 121 00:08:30,120 --> 00:08:31,640 Isn't that a change? 122 00:08:34,510 --> 00:08:35,750 It's a change. 123 00:08:36,309 --> 00:08:38,070 But that's the end of it. 124 00:08:38,150 --> 00:08:39,990 We can't take another step forward. 125 00:08:43,809 --> 00:08:45,890 Looks like I did the right thing this time. 126 00:08:46,210 --> 00:08:48,930 Wen Bin do have a secret crush on Feng Cheng Jun. 127 00:08:52,460 --> 00:08:54,580 I just felt that the wonders in the sky last night... 128 00:08:54,660 --> 00:08:55,690 was so magnificent. 129 00:08:55,770 --> 00:08:57,920 Why am I talking nonsense? 130 00:08:58,460 --> 00:08:59,550 So... 131 00:08:59,970 --> 00:09:01,450 did you make a wish last night? 132 00:09:02,170 --> 00:09:04,210 I took your words. I made a wish. 133 00:09:07,650 --> 00:09:11,020 But I feel that that wish would never come true. 134 00:09:12,080 --> 00:09:13,050 Right. 135 00:09:13,130 --> 00:09:14,560 It's just a legend. 136 00:09:14,640 --> 00:09:16,120 Miracle doesn't always happen. 137 00:09:16,850 --> 00:09:17,830 Wen Bin... 138 00:09:27,310 --> 00:09:28,950 I must be out of my mind. 139 00:09:29,130 --> 00:09:31,470 Even if Feng Cheng Jun likes Wen Bin too, 140 00:09:31,740 --> 00:09:33,940 it's impossible for them to be together. 141 00:09:34,230 --> 00:09:36,790 I won't get involved in it again next time. 142 00:10:11,730 --> 00:10:13,270 Lady Han, are you feeling better? 143 00:10:14,210 --> 00:10:15,850 Have you been staying here? 144 00:10:16,510 --> 00:10:18,390 Yes, I've informed your family... 145 00:10:18,470 --> 00:10:19,420 to set their mind at ease. 146 00:10:19,500 --> 00:10:21,460 Someone will come later to take care of you. 147 00:10:22,130 --> 00:10:23,850 I have acted rashly just now. 148 00:10:23,970 --> 00:10:25,730 Please forgive me. 149 00:10:51,010 --> 00:10:54,580 I still want to make it clear to Lady Han. 150 00:10:54,970 --> 00:10:56,210 I'm flattered... 151 00:10:56,290 --> 00:10:57,930 that you like me. 152 00:10:58,730 --> 00:11:01,050 But you and I are different people. 153 00:11:01,130 --> 00:11:04,170 I hope that Lady Han could stop wasting your time on me. 154 00:11:07,170 --> 00:11:08,360 Feng Cheng Jun! 155 00:11:09,570 --> 00:11:11,450 Why are you rejecting me? 156 00:11:11,970 --> 00:11:14,490 We come from the same family background, we're about the same age. 157 00:11:14,650 --> 00:11:17,050 I might not be the most beautiful girl, 158 00:11:17,130 --> 00:11:18,730 but I'm not ugly. 159 00:11:19,050 --> 00:11:20,770 You said we are different people. 160 00:11:20,850 --> 00:11:24,210 Tell me then, what can I do to make us the same? 161 00:11:29,490 --> 00:11:30,510 Lady Han, 162 00:11:30,770 --> 00:11:31,940 for my marriage, 163 00:11:32,020 --> 00:11:34,370 I don't care about family background and looks. 164 00:11:34,770 --> 00:11:36,970 What I look for in my marriage is mutual understanding... 165 00:11:37,050 --> 00:11:38,970 and someone like-minded with me. 166 00:11:39,410 --> 00:11:41,370 Like a couple, like best friends. 167 00:11:42,370 --> 00:11:44,420 She should have an independent character. 168 00:11:50,010 --> 00:11:51,260 I'm not telling you these... 169 00:11:51,490 --> 00:11:54,050 to ask you to change yourself for me. 170 00:11:55,680 --> 00:11:56,750 About yesterday, 171 00:11:56,830 --> 00:11:58,390 I would like to apologise to you on behalf of Brother Wen Bin. 172 00:11:58,540 --> 00:11:59,860 He made a mistake, 173 00:11:59,990 --> 00:12:02,300 but it wasn't all his fault. 174 00:12:03,330 --> 00:12:06,110 It was because of my lack of consideration. 175 00:12:06,190 --> 00:12:08,470 I should've made it clear to you earlier. 176 00:12:08,870 --> 00:12:10,320 Please forgive me, Lady Han. 177 00:12:14,390 --> 00:12:15,490 Mr Feng, 178 00:12:15,930 --> 00:12:17,400 you keep rejecting me. 179 00:12:18,240 --> 00:12:21,040 Is it because you already have someone you like? 180 00:12:21,630 --> 00:12:22,830 Young Lady. 181 00:12:24,590 --> 00:12:25,490 Young Lady. 182 00:12:25,570 --> 00:12:26,710 Young Lady, what happened to you? 183 00:12:26,790 --> 00:12:27,870 Are you all right? 184 00:12:29,260 --> 00:12:30,490 Are you all right? 185 00:12:31,360 --> 00:12:32,670 -Since Miss Xiao Qin has returned, -Young Lady... 186 00:12:32,750 --> 00:12:34,870 then I shall leave now. 187 00:12:37,110 --> 00:12:38,030 Young Lady, 188 00:12:38,110 --> 00:12:40,470 aren't you supposed to spend time with Mr Feng on the island? 189 00:12:40,750 --> 00:12:43,920 Why are you here in the clinic? 190 00:12:46,310 --> 00:12:47,470 Young Lady. 191 00:12:50,510 --> 00:12:51,610 Xiao Qin, 192 00:12:52,510 --> 00:12:53,890 starting today, 193 00:12:53,970 --> 00:12:56,310 I will become a woman with independent character. 194 00:12:57,230 --> 00:12:58,910 Independent character? 195 00:12:59,670 --> 00:13:01,390 What is an independent character? 196 00:13:19,670 --> 00:13:20,740 Brother Feng. 197 00:13:21,810 --> 00:13:23,530 How is Lady Han? 198 00:13:24,750 --> 00:13:27,570 Her fever is gone. She should be fine now. 199 00:13:31,150 --> 00:13:32,870 Brother Feng, don't blame me. 200 00:13:32,950 --> 00:13:35,190 I didn't know she would wait for all night on the shore. 201 00:13:38,160 --> 00:13:40,640 Brother Wen Bin, tell me honestly. 202 00:13:40,860 --> 00:13:42,190 Did you really not know? 203 00:13:43,560 --> 00:13:45,240 Are you suspecting me, Brother Feng? 204 00:13:45,790 --> 00:13:46,960 That's not what I meant. 205 00:13:47,040 --> 00:13:47,880 That's exactly what you meant. 206 00:13:47,960 --> 00:13:49,490 You are suspecting me. 207 00:13:50,210 --> 00:13:51,810 Yes, a little bit. 208 00:13:51,890 --> 00:13:54,550 I'll stop suspecting you once you explain it. 209 00:13:55,470 --> 00:13:56,740 The reason you would suspect me... 210 00:13:57,090 --> 00:14:00,000 must be because you believe Lady Han's words. 211 00:14:00,150 --> 00:14:02,110 That I would do anything to cling to the powerful and rich. 212 00:14:02,190 --> 00:14:03,520 Of course not. 213 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 Don't worry, Brother Feng. 214 00:14:05,900 --> 00:14:07,350 I might come from a poor family, 215 00:14:07,430 --> 00:14:09,070 but I would never do anything that is against my conscience... 216 00:14:09,150 --> 00:14:10,970 for my own personal gain. 217 00:14:12,930 --> 00:14:14,170 Of course, I know that. 218 00:14:14,390 --> 00:14:16,590 And I know that she's gone too far. 219 00:14:16,950 --> 00:14:18,050 But... 220 00:14:18,230 --> 00:14:20,430 she waited a whole night out there, and she had a fever. 221 00:14:20,510 --> 00:14:21,910 That's why she was talking nonsense. 222 00:14:21,990 --> 00:14:23,310 Don't take it to the heart. 223 00:14:25,790 --> 00:14:28,190 Brother Feng, are you apologising on behalf of Lady Han? 224 00:14:29,390 --> 00:14:31,790 In what identity are you apologising to me on her behalf? 225 00:14:32,150 --> 00:14:33,790 Brother Wen Bin, you're overthinking this. 226 00:14:33,910 --> 00:14:35,710 I know that you have prejudice against her... 227 00:14:35,790 --> 00:14:37,030 because of Mu Xiao Man. 228 00:14:37,110 --> 00:14:39,820 But I'll take care of what happened between us. 229 00:14:40,120 --> 00:14:41,420 Just stay out of this. 230 00:14:47,910 --> 00:14:48,920 You are right. 231 00:14:49,850 --> 00:14:51,690 Don't force your beliefs on others. 232 00:14:52,030 --> 00:14:55,100 What I told you before applies to me now. 233 00:14:56,750 --> 00:14:58,920 Brother Feng, I won't pry into your business anymore. 234 00:14:59,000 --> 00:14:59,900 Brother Wen Bin, you misunderstood me again. 235 00:14:59,980 --> 00:15:01,190 I didn't. 236 00:15:01,270 --> 00:15:02,730 I did cross the line. 237 00:15:19,720 --> 00:15:22,320 Young Lady, you must pull yourself together. 238 00:15:22,490 --> 00:15:26,070 Wen Bin and Mu Xiao Man will gloat seeing you like this. 239 00:15:28,010 --> 00:15:29,100 Young Lady. 240 00:15:30,980 --> 00:15:32,090 Young Lady. 241 00:15:32,240 --> 00:15:34,530 It's exhausting to be in love. 242 00:15:35,310 --> 00:15:36,670 It's like... 243 00:15:37,550 --> 00:15:39,030 a journey full of uncertainties. 244 00:15:40,950 --> 00:15:43,030 Nothing works no matter what you do. 245 00:15:46,300 --> 00:15:48,760 Young Lady, I heard that there is... 246 00:15:48,850 --> 00:15:51,720 a storyteller from Gui at Mu Lai Bookstore. 247 00:15:51,950 --> 00:15:55,910 He's said to be picky with the identity of his listeners. 248 00:15:56,190 --> 00:15:58,950 Only those of noble class and influential officials are allowed in. 249 00:15:59,950 --> 00:16:01,160 I also heard that... 250 00:16:01,240 --> 00:16:03,070 the stories he tells are even better than the dialogue novel. 251 00:16:03,150 --> 00:16:04,430 Let's go together. 252 00:16:04,710 --> 00:16:05,990 Maybe... 253 00:16:06,190 --> 00:16:08,640 it could help you forget all your problems. 254 00:16:15,260 --> 00:16:16,380 Where is Brother Wen Bin? 255 00:16:17,590 --> 00:16:19,750 I don't know. I haven't seen him all day. 256 00:16:25,610 --> 00:16:26,490 You're back. 257 00:16:29,460 --> 00:16:30,490 What's wrong? 258 00:16:31,780 --> 00:16:32,760 I'm going to bed. 259 00:16:45,280 --> 00:16:46,250 Did you guys have a fight? 260 00:16:46,330 --> 00:16:47,210 No. 261 00:17:08,349 --> 00:17:09,750 Here, Lady Han. 262 00:17:09,829 --> 00:17:10,910 This way, please. 263 00:17:14,619 --> 00:17:15,970 There are so many people. 264 00:17:16,589 --> 00:17:19,150 No matter who you are, 265 00:17:19,230 --> 00:17:21,869 you can never forget once you hear Mr Qin's tales. 266 00:17:22,030 --> 00:17:23,710 You've come to the right place today. 267 00:17:28,020 --> 00:17:29,300 Please have a seat. 268 00:17:30,630 --> 00:17:32,050 Please wait a moment, everyone. 269 00:17:34,430 --> 00:17:35,830 Enjoy your food and drinks. 270 00:17:37,220 --> 00:17:39,100 Here comes Mr Qin. 271 00:17:40,110 --> 00:17:41,310 Mr Qin is here. 272 00:17:41,670 --> 00:17:43,030 Mr Qin is here. 273 00:17:59,300 --> 00:18:03,020 I ask the world what love is. 274 00:18:03,280 --> 00:18:06,600 Men live and die for it. 275 00:18:07,730 --> 00:18:10,600 Liang Shanbo and Zhu Yingtai, 276 00:18:10,680 --> 00:18:12,650 are classmates and best friends. 277 00:18:12,730 --> 00:18:14,280 They study together for three years. 278 00:18:14,360 --> 00:18:16,720 They admire each other's literary talent. 279 00:18:16,800 --> 00:18:19,820 And become sworn brothers. 280 00:18:20,710 --> 00:18:21,760 Cheng Jun. 281 00:18:23,260 --> 00:18:24,410 Brother Cheng Jun. 282 00:18:27,010 --> 00:18:28,570 What can I do for you all? 283 00:18:31,000 --> 00:18:32,650 -You go. -Brother Cheng Jun. 284 00:18:32,730 --> 00:18:34,290 It's about to snow, 285 00:18:34,440 --> 00:18:35,830 would you like to join us for a drink? 286 00:18:36,370 --> 00:18:38,050 -Drink? -It's open day. 287 00:18:38,130 --> 00:18:39,850 Let's go out and have some fun. 288 00:18:39,930 --> 00:18:41,020 That's right. 289 00:18:41,170 --> 00:18:42,050 Come on. 290 00:18:42,450 --> 00:18:44,400 Fellow classmates, I'm not going. 291 00:18:45,410 --> 00:18:46,930 See, I told you so. 292 00:18:47,010 --> 00:18:49,130 Brother Cheng Jun, you are such a killjoy. 293 00:18:49,600 --> 00:18:50,690 Wen Bin is here. 294 00:18:51,430 --> 00:18:52,550 -Wen Bin. -Wen Bin. 295 00:18:52,670 --> 00:18:54,470 We're going out for a drink. Do you want to join us? 296 00:18:56,870 --> 00:18:58,670 Come join us, Wen Bin. 297 00:18:58,750 --> 00:18:59,680 Come on, Wen Bin. 298 00:18:59,760 --> 00:19:00,560 I'll go. 299 00:19:01,050 --> 00:19:02,250 Wen Bin is the best. 300 00:19:02,330 --> 00:19:04,030 Goodbye, Brother Cheng Jun. Let's go. 301 00:19:04,450 --> 00:19:05,530 You... 302 00:19:06,180 --> 00:19:07,540 Forget it. 303 00:19:17,020 --> 00:19:18,270 He's such a boring guy, he doesn't even want to join us for a drink. 304 00:19:18,350 --> 00:19:19,340 He has no spirit of friendship, 305 00:19:19,420 --> 00:19:20,420 if he keeps acting like this. 306 00:19:20,500 --> 00:19:21,810 He always rejected our invitation. 307 00:19:21,890 --> 00:19:23,000 Forget about him. Let's enjoy our night. 308 00:19:23,080 --> 00:19:24,650 Isn't it less fun if Wen Bin doesn't come? 309 00:19:24,730 --> 00:19:26,350 Why doesn't he like to drink? 310 00:19:26,520 --> 00:19:28,040 Imagine how much fun he's missing out on. 311 00:19:28,570 --> 00:19:29,730 Brother Cheng Jun. 312 00:19:31,000 --> 00:19:31,910 Brother Cheng Jun, don't go. 313 00:19:31,990 --> 00:19:33,490 Look who it is, it's Brother Cheng Jun. 314 00:19:33,570 --> 00:19:34,410 Brother Cheng Jun, 315 00:19:34,490 --> 00:19:36,290 I thought you said you're not joining us? 316 00:19:36,370 --> 00:19:37,710 That's right. 317 00:19:37,790 --> 00:19:38,950 I think... 318 00:19:39,220 --> 00:19:42,950 Brother Cheng Jun must be worried that we would get Wen Bin drunk. 319 00:19:43,370 --> 00:19:44,290 Right? 320 00:19:44,370 --> 00:19:45,310 Yes. 321 00:19:45,390 --> 00:19:46,200 Let's go. 322 00:19:46,280 --> 00:19:47,650 Let's go then. Come on. 323 00:19:47,730 --> 00:19:49,330 Let's have a drink today. Let's go. 324 00:19:50,070 --> 00:19:53,190 Mu Lai Bookstore 325 00:19:51,170 --> 00:19:53,850 Mr Qin, your storytelling just now was really brilliant. 326 00:19:54,530 --> 00:19:57,010 Mr Feng asked me to read more. 327 00:19:57,540 --> 00:19:59,470 I've read a lot of books. 328 00:19:59,550 --> 00:20:03,860 But my troubles have become even more. 329 00:20:04,370 --> 00:20:06,050 Please give me some advice. 330 00:20:06,370 --> 00:20:08,570 It shows that you've begun to think more. 331 00:20:08,990 --> 00:20:12,670 It's also the necessary condition for an independent character. 332 00:20:13,030 --> 00:20:13,890 Independent character... 333 00:20:13,970 --> 00:20:15,090 For my marriage, 334 00:20:15,170 --> 00:20:17,530 I don't care about family background and looks. 335 00:20:17,930 --> 00:20:19,850 She should have an independent character. 336 00:20:22,570 --> 00:20:23,830 You are so knowledgable. 337 00:20:23,910 --> 00:20:26,310 May I become your pupil? 338 00:20:26,810 --> 00:20:27,770 Mr Qin, 339 00:20:27,850 --> 00:20:31,610 Lady Han is the daughter of the Han family. 340 00:20:37,090 --> 00:20:39,250 Lady Han, is that really what you wish for? 341 00:20:39,610 --> 00:20:41,210 Are you saying yes? 342 00:20:42,130 --> 00:20:43,170 Please sit down first. 343 00:20:43,250 --> 00:20:44,880 I'll only sit down after you agree. 344 00:20:47,250 --> 00:20:48,810 To become my pupil, 345 00:20:49,930 --> 00:20:50,970 I have three conditions. 346 00:20:51,050 --> 00:20:53,440 It's fine for me even if you have 30 conditions. 347 00:20:53,730 --> 00:20:55,770 But I can only learn from you, 348 00:20:55,850 --> 00:20:57,850 I can't be a storyteller like you. 349 00:20:59,210 --> 00:21:01,810 Of course, you're a lady. 350 00:21:01,890 --> 00:21:05,290 Besides, no lady becomes storyteller. 351 00:21:05,370 --> 00:21:07,490 Why can't lady be a storyteller? 352 00:21:07,570 --> 00:21:08,690 I want to be a storyteller. 353 00:21:08,770 --> 00:21:11,010 Even if I could only tell stories in the room. 354 00:21:11,090 --> 00:21:12,370 I just want to prove that... 355 00:21:12,450 --> 00:21:13,450 anything a man can do, 356 00:21:13,530 --> 00:21:14,730 a woman can do it too. 357 00:21:14,810 --> 00:21:16,610 In fact, a woman can do it even better. 358 00:21:19,490 --> 00:21:22,050 This is the custom of Yun. 359 00:21:22,650 --> 00:21:23,970 Sometimes, 360 00:21:24,570 --> 00:21:27,470 it's even deeply rooted than the law. 361 00:21:28,370 --> 00:21:31,730 Some people with noble aspirations want to change this stereotype, 362 00:21:32,130 --> 00:21:34,420 though they have to pay the price... 363 00:21:34,610 --> 00:21:36,330 with their lives. 364 00:21:38,490 --> 00:21:41,650 But if we are clear that certain things are wrong, 365 00:21:41,730 --> 00:21:43,170 of course, we need to change it. 366 00:21:43,770 --> 00:21:45,900 Mr Qin, you and our Young Lady... 367 00:21:45,980 --> 00:21:47,760 are destined to be teacher and student. 368 00:21:47,840 --> 00:21:50,180 If only Young Lady has met you sooner. 369 00:21:50,330 --> 00:21:52,970 Sir, tell us your conditions first. 370 00:21:54,570 --> 00:21:55,490 All right. 371 00:21:56,820 --> 00:21:58,300 My first condition is... 372 00:21:59,020 --> 00:22:01,620 I only take the lady of a noble family as my pupil. 373 00:22:03,080 --> 00:22:03,990 Second, 374 00:22:04,950 --> 00:22:06,680 you're not allowed to tell anyone about me. 375 00:22:07,670 --> 00:22:08,670 Third, 376 00:22:08,850 --> 00:22:10,070 you have to be willing to endure hardship. 377 00:22:10,540 --> 00:22:12,260 You can't give up halfway. 378 00:22:14,130 --> 00:22:15,110 Hold this. 379 00:22:16,510 --> 00:22:18,750 You are the best teacher I could ever ask for. 380 00:22:22,480 --> 00:22:24,290 -Here we go. -Cheers. 381 00:22:24,370 --> 00:22:26,570 Stop drinking for a bit. At least clink your cup against ours first. 382 00:22:28,490 --> 00:22:29,780 Good wine, good wine. 383 00:22:30,050 --> 00:22:31,810 Seriously, Brother Cheng Jun, 384 00:22:32,450 --> 00:22:34,050 what's the point of you being here... 385 00:22:34,930 --> 00:22:36,370 if you are not going to drink? 386 00:22:37,690 --> 00:22:38,730 Xiao Huan, 387 00:22:39,290 --> 00:22:40,570 it's a pity that... 388 00:22:40,950 --> 00:22:42,130 Brother Cheng Jun... 389 00:22:42,210 --> 00:22:44,450 doesn't understand the pleasure of drinking. 390 00:22:45,110 --> 00:22:47,270 About drinking, listen to me. 391 00:22:48,290 --> 00:22:51,250 Do you not know that life is full of joy and sorrow? 392 00:22:51,330 --> 00:22:52,630 It's bittersweet. 393 00:22:52,770 --> 00:22:56,690 You can only understand the true meaning of your life after drinking. 394 00:22:57,370 --> 00:23:00,170 To seek the authentic feelings from deep inside. 395 00:23:00,250 --> 00:23:01,060 Listen to him. 396 00:23:01,140 --> 00:23:03,560 Say something you don't dare to say when you're sober. 397 00:23:04,130 --> 00:23:05,010 True. 398 00:23:05,350 --> 00:23:07,220 -Cheers. -Let's all get drunk tonight. 399 00:23:07,300 --> 00:23:08,230 Sure. 400 00:23:08,310 --> 00:23:09,370 -Let's get drunk. -Here. 401 00:23:09,450 --> 00:23:11,010 Everyone, cheers. 402 00:23:11,090 --> 00:23:13,670 You can tell us all your problems. 403 00:23:13,750 --> 00:23:15,250 We are all classmates here. 404 00:23:15,330 --> 00:23:16,680 You can share it with us. 405 00:23:16,810 --> 00:23:18,370 I don't have any problems. It's just that I don't hold my liquor very well. 406 00:23:18,450 --> 00:23:19,950 I'd better not drink. 407 00:23:20,750 --> 00:23:21,730 Brother Wen Bin, 408 00:23:23,120 --> 00:23:24,200 don't drink too much. 409 00:23:26,610 --> 00:23:27,710 Wen Bin, 410 00:23:27,850 --> 00:23:30,330 is something bothering you? 411 00:23:30,730 --> 00:23:32,400 Nothing is bothering me. 412 00:23:32,760 --> 00:23:34,080 I just want to drink. 413 00:23:35,010 --> 00:23:35,890 It doesn't feel that way. 414 00:23:35,970 --> 00:23:37,450 Seeing him drinking like this, 415 00:23:37,530 --> 00:23:38,770 something must've been bothering him. 416 00:23:39,810 --> 00:23:41,910 If something is bothering you, 417 00:23:41,990 --> 00:23:43,670 you can tell us. 418 00:23:43,750 --> 00:23:45,210 -We can give you some advice. -That's right. 419 00:23:45,290 --> 00:23:47,170 Don't keep it all inside. 420 00:23:47,250 --> 00:23:48,290 That's right. 421 00:23:48,610 --> 00:23:51,180 Wen Bin, you are using alcohol... 422 00:23:51,290 --> 00:23:53,890 to suppress your agony. 423 00:24:16,850 --> 00:24:18,640 Brother Wen Bin, you drank too much. 424 00:24:18,890 --> 00:24:19,810 Stop drinking. 425 00:24:20,220 --> 00:24:21,340 I'm fine. 426 00:24:21,420 --> 00:24:22,450 Don't worry. 427 00:24:22,530 --> 00:24:24,650 I just want to get drunk tonight. 428 00:24:26,100 --> 00:24:27,080 Let me tell you. 429 00:24:27,160 --> 00:24:29,410 He'll spill it out once he has a few more drinks. 430 00:24:29,490 --> 00:24:30,410 Fine. 431 00:24:30,830 --> 00:24:32,990 If you want to get drunk, I'll drink with you. 432 00:24:38,930 --> 00:24:41,450 Good, that's the real man. 433 00:24:42,450 --> 00:24:44,170 Brother Cheng Jun, good for you. 434 00:24:44,250 --> 00:24:47,340 Enjoy wine and songs while we can, for life is short. 435 00:24:47,420 --> 00:24:48,970 Let's all get drunk tonight. 436 00:24:49,050 --> 00:24:50,530 Drink your wine. 437 00:24:50,610 --> 00:24:51,490 Here. 438 00:24:51,970 --> 00:24:53,140 Cheers. 439 00:24:59,230 --> 00:25:00,390 Brother Zhao Rong, 440 00:25:00,820 --> 00:25:02,280 if I'm not mistaken, 441 00:25:02,360 --> 00:25:04,300 are they competing to see who can drink more? 442 00:25:04,380 --> 00:25:05,330 Yes. 443 00:25:05,410 --> 00:25:07,350 Something is bothering him too. 444 00:25:08,250 --> 00:25:09,410 Slow down, slow down. 445 00:25:24,030 --> 00:25:26,680 -Cheng Jun. -Look at him. 446 00:25:26,100 --> 00:25:28,760 Mingren Tavern 447 00:25:29,200 --> 00:25:30,530 Hold him. 448 00:25:30,610 --> 00:25:32,730 -Slow down. -I want to drink more. 449 00:25:32,810 --> 00:25:34,970 Sit here. 450 00:25:35,050 --> 00:25:37,130 Goodbye, Sir. Do come again. 451 00:25:37,210 --> 00:25:38,530 Eat meat and drink wine... 452 00:25:38,610 --> 00:25:40,050 -while God remains in the heart. -Sit tight. 453 00:25:40,130 --> 00:25:42,580 -Remains in the heart. -Fellow brothers. 454 00:25:42,660 --> 00:25:43,450 Let's go back together. 455 00:25:43,530 --> 00:25:44,570 Fellow brothers, 456 00:25:45,330 --> 00:25:46,930 I need to sit here for a while. 457 00:25:47,010 --> 00:25:48,580 You guys go back first. 458 00:25:48,660 --> 00:25:49,540 You're not going? 459 00:25:49,620 --> 00:25:50,850 Goodbye, Feng Cheng Jun. 460 00:25:50,920 --> 00:25:51,880 Slow down. 461 00:25:51,970 --> 00:25:53,450 -Let's go. -Good for you. 462 00:25:53,530 --> 00:25:55,080 -Goodbye. -Watch where you're going. 463 00:25:55,240 --> 00:25:56,880 -Watch it. -Are you all right? 464 00:25:57,970 --> 00:25:59,170 Wait for me. 465 00:25:59,250 --> 00:26:00,730 They are all drunk. 466 00:26:00,960 --> 00:26:02,640 Aren't you drunk too? 467 00:26:04,170 --> 00:26:05,720 -No, I'm not. -All right, it's getting late. 468 00:26:05,800 --> 00:26:06,950 Let's go now. 469 00:26:08,130 --> 00:26:09,240 Watch out. 470 00:26:16,020 --> 00:26:17,300 -Let's go. -I need to sit down. 471 00:26:17,600 --> 00:26:19,120 -Sit down. -Fine. 472 00:26:21,540 --> 00:26:22,430 Don't sit here. 473 00:26:22,510 --> 00:26:23,590 It's fine. 474 00:26:24,340 --> 00:26:25,940 Hold on to it then. Hold on tight. 475 00:26:29,690 --> 00:26:30,760 Hold on tight. 476 00:26:35,460 --> 00:26:36,700 Brother Feng, you've been a disciplined person. 477 00:26:36,780 --> 00:26:38,460 How are you drunk? 478 00:26:39,380 --> 00:26:41,340 I'm not drunk. I can still drink. 479 00:26:43,180 --> 00:26:44,330 Brother Wen Bin, 480 00:26:45,280 --> 00:26:46,460 you look so frail, 481 00:26:46,540 --> 00:26:48,300 how did you hold your liquor well? 482 00:26:50,550 --> 00:26:51,570 Brother Feng, 483 00:26:54,580 --> 00:26:56,260 do I look like a woman to you? 484 00:26:56,780 --> 00:26:57,860 Look carefully. 485 00:27:02,460 --> 00:27:03,500 You do. 486 00:27:04,140 --> 00:27:05,720 But you're my brother. 487 00:27:05,940 --> 00:27:07,420 Don't be afraid of what others would say. 488 00:27:09,000 --> 00:27:11,640 Being pretty is not your fault, right? 489 00:27:14,830 --> 00:27:16,310 Why aren't you talking? 490 00:27:18,060 --> 00:27:20,300 Are you still angry about what happened with Lady Han? 491 00:27:21,890 --> 00:27:24,770 That's just a misunderstanding. Is this necessary? 492 00:27:25,120 --> 00:27:26,400 You look like a woman. 493 00:27:26,480 --> 00:27:28,960 But don't think like a woman. 494 00:27:30,480 --> 00:27:32,950 Who says that a woman's not better than a man? 495 00:27:35,440 --> 00:27:37,880 Looks like it's not that easy to ask for gender equality. 496 00:27:38,600 --> 00:27:40,890 This secular mindset is just like a mountain. 497 00:27:41,920 --> 00:27:43,570 Brother Feng, is this really... 498 00:27:43,650 --> 00:27:45,180 how you look at women? 499 00:27:45,260 --> 00:27:46,280 No. 500 00:27:46,630 --> 00:27:48,310 I think you're right. 501 00:27:48,960 --> 00:27:50,880 I don't like it... 502 00:27:51,480 --> 00:27:53,360 when Lady Han said you're not a good person. 503 00:27:54,040 --> 00:27:55,920 Brother Feng, you're a fine man. 504 00:27:56,960 --> 00:27:58,320 Indeed. 505 00:27:58,400 --> 00:28:00,600 Only a girl from a good family background can be a good match for you. 506 00:28:01,610 --> 00:28:04,000 Lady Han comes from a prominent family, 507 00:28:04,730 --> 00:28:06,460 she's a suitable match for you. 508 00:28:07,620 --> 00:28:09,660 Forget about Lady Han. 509 00:28:09,890 --> 00:28:11,750 The most important thing for us is to become a government official. 510 00:28:11,830 --> 00:28:13,590 And make a change in Yun. 511 00:28:14,120 --> 00:28:15,630 As a man, 512 00:28:15,710 --> 00:28:17,990 we should be ambitious, 513 00:28:19,120 --> 00:28:20,130 do you understand? 514 00:28:21,280 --> 00:28:23,220 What if I can't be a government official? 515 00:28:23,850 --> 00:28:25,000 You're saying something like this again, 516 00:28:25,080 --> 00:28:26,920 you will be a government official. 517 00:28:27,040 --> 00:28:29,360 What are you thinking? I believe in you. 518 00:28:30,030 --> 00:28:31,510 Brother Feng, you always say that. 519 00:28:31,590 --> 00:28:33,830 But nothing is definite. 520 00:28:37,680 --> 00:28:38,850 Brother Wen Bin, 521 00:28:39,480 --> 00:28:42,390 you are my best friend. 522 00:28:42,560 --> 00:28:43,800 My soulmate. 523 00:28:44,200 --> 00:28:45,360 My sworn brother. 524 00:28:46,330 --> 00:28:48,670 Let's help each other out for the rest of our lives. 525 00:28:49,710 --> 00:28:51,710 Stop overthinking about this, 526 00:28:52,400 --> 00:28:53,520 please? 527 00:28:54,760 --> 00:28:56,320 Hearing you say that, 528 00:28:56,800 --> 00:28:58,480 I'll just be your brother then. 529 00:28:59,040 --> 00:29:01,150 As long as I can be with you. 530 00:29:08,230 --> 00:29:10,470 It's midnight. 531 00:29:12,120 --> 00:29:13,420 It's midnight. 532 00:29:13,500 --> 00:29:14,780 It's midnight? 533 00:29:15,280 --> 00:29:16,400 It's midnight now. 534 00:29:16,480 --> 00:29:17,460 Brother Feng. 535 00:29:17,680 --> 00:29:18,680 Let's go. 536 00:29:19,720 --> 00:29:20,880 Get up, let's go back. 537 00:29:20,960 --> 00:29:22,590 Get up, let's go. 538 00:29:25,280 --> 00:29:26,240 Brother Feng. 539 00:29:26,400 --> 00:29:27,480 Brother Feng. 540 00:29:34,800 --> 00:29:38,700 Su Wen Medical Shelter 541 00:30:15,540 --> 00:30:16,640 Please spare my life, good man. 542 00:30:16,820 --> 00:30:17,880 Please spare my life. 543 00:30:18,430 --> 00:30:19,560 Come with me. 544 00:30:26,150 --> 00:30:27,280 Please spare my life, good man. 545 00:30:28,480 --> 00:30:30,600 You almost killed me last time. 546 00:30:31,280 --> 00:30:33,210 Why would I spare your life? 547 00:30:33,330 --> 00:30:34,960 Don't kill me, good man. 548 00:30:35,620 --> 00:30:36,970 What do you want to know? 549 00:30:37,050 --> 00:30:38,490 I'll tell you everything. 550 00:30:39,200 --> 00:30:41,520 Who was the mastermind back then? 551 00:30:41,960 --> 00:30:42,880 About that... 552 00:30:43,560 --> 00:30:45,310 I don't know. 553 00:30:45,640 --> 00:30:47,440 Then how did you escape? 554 00:30:47,590 --> 00:30:49,440 Commander Mu Jiang tipped me off. 555 00:30:49,520 --> 00:30:52,000 He told me to run, that was how I survived. 556 00:30:54,260 --> 00:30:57,420 Looks like you've opted for the hard way. 557 00:30:57,560 --> 00:30:58,560 Lei Qi Ying. 558 00:30:58,640 --> 00:31:00,200 Lei Qi Ying is the executioner. 559 00:31:00,480 --> 00:31:03,420 He's tracking us and our families down to kill us. 560 00:31:03,500 --> 00:31:04,400 You're lying. 561 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 I'm not. 562 00:31:06,840 --> 00:31:10,240 My master, Xue Ding Kun's wife and child were killed by Lei Qi Ying. 563 00:31:10,860 --> 00:31:13,260 You can investigate it if you don't believe me. 564 00:31:19,720 --> 00:31:21,200 How could this be? 565 00:31:21,960 --> 00:31:23,460 How could this be? 566 00:31:23,760 --> 00:31:25,120 You're lying! 567 00:31:25,430 --> 00:31:26,300 You're lying! 568 00:31:26,380 --> 00:31:28,060 I really didn't! 569 00:31:29,680 --> 00:31:32,160 Please don't kill me, please. 570 00:31:32,240 --> 00:31:33,200 Get lost. 571 00:31:34,720 --> 00:31:35,840 Thank you. 572 00:31:37,240 --> 00:31:38,320 Thank you. 573 00:32:09,880 --> 00:32:10,870 Thank goodness the door is still open. 574 00:32:10,950 --> 00:32:13,080 Hurry up, carry him inside. 575 00:32:13,160 --> 00:32:13,960 All right. 576 00:32:15,180 --> 00:32:16,100 Here. 577 00:32:18,410 --> 00:32:19,670 -Slowly. -Slowly. 578 00:32:25,640 --> 00:32:26,760 Watch it. 579 00:32:28,360 --> 00:32:29,490 What's wrong? 580 00:32:30,950 --> 00:32:32,190 Wen Bin. 581 00:32:32,430 --> 00:32:33,420 That's too bad. 582 00:32:33,500 --> 00:32:36,900 You've bumped into us. 583 00:32:37,210 --> 00:32:38,240 So what? 584 00:32:38,320 --> 00:32:40,430 Today is the open day, the door is still open. 585 00:32:40,510 --> 00:32:42,180 -Get out of the way. -Wen Bin, 586 00:32:42,890 --> 00:32:47,040 are you trying to bring alcohol back to the academy again? 587 00:32:47,120 --> 00:32:49,120 I'm not, get out of the way. 588 00:32:49,270 --> 00:32:50,070 Let's go. 589 00:32:50,160 --> 00:32:52,400 We need to search the sedan chair... 590 00:32:52,490 --> 00:32:55,610 to check if there is any alcohol. 591 00:32:55,800 --> 00:32:57,440 Search it then, do it fast. 592 00:32:57,520 --> 00:33:00,600 -That's right. -Bing Shen, search it. 593 00:33:00,680 --> 00:33:01,600 I'm on it. 594 00:33:06,380 --> 00:33:08,530 What should we do now? 595 00:33:09,240 --> 00:33:10,460 Wen Bin, 596 00:33:11,320 --> 00:33:12,600 congratulations. 597 00:33:12,680 --> 00:33:14,400 You've broken the rules again. 598 00:33:14,480 --> 00:33:15,800 Congratulations. 599 00:33:21,390 --> 00:33:22,350 Lei Ze Xin, what are you doing? 600 00:33:22,430 --> 00:33:23,770 Why did you hit him? 601 00:33:32,380 --> 00:33:33,570 Senior. 602 00:33:37,030 --> 00:33:37,950 Let's go now. 603 00:33:38,140 --> 00:33:39,200 Lei Ze Xin, 604 00:33:39,280 --> 00:33:41,730 do you have any idea hitting us will... 605 00:33:43,910 --> 00:33:44,910 Brother Feng. 606 00:33:47,140 --> 00:33:48,660 Lei Ze Xin, you... 607 00:33:51,040 --> 00:33:53,030 Senior, let him go. 608 00:33:54,030 --> 00:33:55,070 Senior. 609 00:34:07,590 --> 00:34:09,590 This is outrageous of you two. 610 00:34:17,920 --> 00:34:19,480 Master Wang has sent us a letter. 611 00:34:19,800 --> 00:34:24,449 He said the imperial court is satisfied with Yun Shang's teaching. 612 00:34:25,320 --> 00:34:28,350 Now I'm getting closer to my dream. 613 00:34:28,429 --> 00:34:30,480 I'm so happy. 614 00:34:31,840 --> 00:34:35,120 Congratulations, Principal. 615 00:34:35,440 --> 00:34:37,080 Thank you. 616 00:34:38,080 --> 00:34:39,090 Principal. 617 00:34:39,780 --> 00:34:40,719 Mr Li, 618 00:34:40,800 --> 00:34:42,949 are you here to congratulate me too? 619 00:34:45,480 --> 00:34:46,600 I'm afraid... 620 00:34:46,679 --> 00:34:48,080 I'll have to disappoint you. 621 00:34:48,320 --> 00:34:49,560 Wen Bin and Feng Cheng Jun... 622 00:34:49,639 --> 00:34:51,290 came back late last night after drinking. 623 00:34:51,370 --> 00:34:53,840 I'm here to ask your instruction about this matter. 624 00:34:53,920 --> 00:34:55,219 What's there to instruct? 625 00:34:55,300 --> 00:34:56,860 Just deduct their nobility marks. 626 00:34:57,360 --> 00:34:59,280 Feng Cheng Jun still have points to deduct. 627 00:34:59,360 --> 00:35:01,400 But Wen Bin has repeatedly broken the rules. 628 00:35:01,560 --> 00:35:02,920 Based on Student Council's record, 629 00:35:03,000 --> 00:35:04,840 his issues can't simply be solved... 630 00:35:04,920 --> 00:35:05,800 by just deducting points. 631 00:35:05,880 --> 00:35:06,960 What? 632 00:35:08,300 --> 00:35:09,330 And there is also Lei Ze Xin. 633 00:35:09,410 --> 00:35:10,690 What did he do? 634 00:35:10,880 --> 00:35:12,920 He hit his fellow classmates last night. 635 00:35:13,000 --> 00:35:15,280 Interrogation Hall must give them severe punishment for this. 636 00:35:15,440 --> 00:35:16,470 Severe punishment? 637 00:35:16,820 --> 00:35:17,960 Without deducting nobility mark, 638 00:35:18,040 --> 00:35:19,540 what are the other options then? 639 00:35:23,540 --> 00:35:24,860 Paddling? 640 00:35:28,410 --> 00:35:31,150 Why did you drink so much? 641 00:35:31,780 --> 00:35:33,420 Brother Cheng Jun, Brother Cheng Jun, 642 00:35:33,730 --> 00:35:35,130 get up now, get up. 643 00:35:37,140 --> 00:35:38,300 What's wrong? 644 00:35:38,380 --> 00:35:40,500 What did you do last night? 645 00:35:41,790 --> 00:35:43,500 What about last night? I don't remember. 646 00:35:43,580 --> 00:35:44,530 Nevermind. 647 00:35:44,610 --> 00:35:45,540 Wen Bin and Lei Ze Xin... 648 00:35:45,620 --> 00:35:47,820 are going to be paddled in Interrogation Hall now. 649 00:35:53,460 --> 00:35:55,100 What do you people want? 650 00:35:56,100 --> 00:35:57,380 According to the academy's rule, 651 00:35:57,460 --> 00:35:58,970 Wen Bin, Lei Ze Xin, have repeatedly broken the rules. 652 00:35:59,050 --> 00:36:00,340 And they are unrepentant. 653 00:36:00,420 --> 00:36:02,780 Wen Bin will be beaten on his palm for 20 times. 654 00:36:02,860 --> 00:36:05,060 Paddling 20 times. 655 00:36:05,940 --> 00:36:06,750 Paddling? 656 00:36:06,830 --> 00:36:09,340 Lei Ze Xin will be beaten on his palm for 50 times. 657 00:36:09,420 --> 00:36:11,340 Paddling 30 times. 658 00:36:11,600 --> 00:36:12,400 Paddling? 659 00:36:12,480 --> 00:36:15,220 President, don't punish me. I know I made a mistake. 660 00:36:15,300 --> 00:36:16,780 All of you, 661 00:36:16,920 --> 00:36:18,840 I'll take Wen Bin's punishment for him. 662 00:36:18,970 --> 00:36:20,330 Punish me if you dare. 663 00:36:20,860 --> 00:36:21,980 Lei Ze Xin, 664 00:36:22,300 --> 00:36:25,380 are you sure you want to bear Wen Bin's punishment? 665 00:36:25,740 --> 00:36:28,220 According to the rules of the academy, 666 00:36:28,300 --> 00:36:30,340 punishment will be doubled if you bear it for someone. 667 00:36:31,380 --> 00:36:32,480 Lei Ze Xin, 668 00:36:33,180 --> 00:36:34,110 you should know that... 669 00:36:34,190 --> 00:36:35,460 the human body can only endure... 670 00:36:35,540 --> 00:36:36,940 30 times of paddling. 671 00:36:37,300 --> 00:36:39,700 You already got 30 times of paddling for yourself. 672 00:36:39,820 --> 00:36:41,610 If you want to take Wen Bin's punishment, 673 00:36:41,690 --> 00:36:42,940 then adding with 40 times of paddling, 674 00:36:43,020 --> 00:36:44,550 it'll be 70 times in total. 675 00:36:44,630 --> 00:36:45,810 Are you trying to get yourself killed? 676 00:36:46,500 --> 00:36:48,260 You have no way to save yourself, 677 00:36:48,340 --> 00:36:49,580 yet you still want to protect others, 678 00:36:49,660 --> 00:36:51,190 such a joke. 679 00:36:52,290 --> 00:36:53,290 I advise you... 680 00:36:53,370 --> 00:36:55,610 better accept your punishment on your own. 681 00:36:57,630 --> 00:36:58,590 Wait a moment. 682 00:37:07,300 --> 00:37:09,180 Mr Li, President, 683 00:37:09,540 --> 00:37:11,020 I would like to take Wen Bin's punishment. 684 00:37:12,540 --> 00:37:13,710 Feng Cheng Jun. 685 00:37:14,020 --> 00:37:16,480 Are you worried now? 686 00:37:17,130 --> 00:37:19,850 Do you want to get a taste of paddling too? 687 00:37:20,210 --> 00:37:21,540 That's enough. 688 00:37:21,620 --> 00:37:23,180 I've said it just now. 689 00:37:23,380 --> 00:37:25,940 The human body can only endure 30 times of paddling. 690 00:37:26,140 --> 00:37:27,390 If you want to be punished on Wen Bin's behalf, 691 00:37:27,470 --> 00:37:28,740 that will be 40 times. 692 00:37:28,820 --> 00:37:30,620 There are 10 times more. 693 00:37:31,340 --> 00:37:34,460 So even if you want to take Wen Bin's punishment, 694 00:37:34,710 --> 00:37:37,230 he still needs to be paddled for 10 times. 695 00:37:38,100 --> 00:37:39,060 Mr Li, 696 00:37:39,260 --> 00:37:40,340 Wen Bin's health has been weak since young, 697 00:37:40,420 --> 00:37:41,780 he won't be able to take such punishment. 698 00:37:42,220 --> 00:37:43,630 I am willing to take 40 times of paddling. 699 00:37:44,830 --> 00:37:46,270 That's how a brother should act like. 700 00:37:46,350 --> 00:37:49,190 Punishment is an admonition within a reasonable range. 701 00:37:49,900 --> 00:37:52,360 I don't care about how you all are... 702 00:37:52,440 --> 00:37:54,190 standing out to take the punishment for Wen Bin. 703 00:37:54,270 --> 00:37:55,420 You're free to do that, 704 00:37:55,500 --> 00:37:57,300 but the rules must be complied with. 705 00:37:57,790 --> 00:38:00,150 Brother Wen Bin, you will need to endure... 706 00:38:00,440 --> 00:38:01,790 the remaining 10 times. 707 00:38:02,850 --> 00:38:03,920 Wait a minute. 708 00:38:07,100 --> 00:38:08,460 The remaining ten times of paddling, 709 00:38:08,540 --> 00:38:09,660 I'll take it. 710 00:38:10,940 --> 00:38:11,990 Last time, 711 00:38:12,070 --> 00:38:14,870 Wen Bin has given me a memorable birthday celebration. 712 00:38:15,670 --> 00:38:18,190 Consider this as a return of his favour. 713 00:38:18,430 --> 00:38:20,510 After this, we'll owe each other nothing. 714 00:38:22,380 --> 00:38:25,100 I hope President can forgive me, 715 00:38:25,420 --> 00:38:28,460 I'll obey you from now on. 716 00:38:29,260 --> 00:38:30,300 Fine. 717 00:38:32,100 --> 00:38:33,160 Le Xuan, 718 00:38:33,730 --> 00:38:37,530 you must keep your words. 719 00:38:38,340 --> 00:38:41,340 You're returning the favour more than he deserves. 720 00:38:41,660 --> 00:38:42,860 You're loyal. 721 00:38:43,860 --> 00:38:46,700 This way I'll be able to continue... 722 00:38:46,780 --> 00:38:48,500 to follow you with my mind at ease. 723 00:38:51,224 --> 00:39:01,224 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 49739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.