Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:09,280 --> 00:01:15,960
In A Class of Her Own
3
00:01:16,380 --> 00:01:18,880
Episode 12
4
00:01:22,680 --> 00:01:24,100
Each of these dialogue novels...
5
00:01:24,270 --> 00:01:26,900
has a distinctive style,
handwriting and viewpoint.
6
00:01:30,400 --> 00:01:31,930
So what exactly is going on?
7
00:01:33,800 --> 00:01:34,729
Principal Feng,
8
00:01:35,190 --> 00:01:37,650
it was me who wrote the blue book.
9
00:01:41,960 --> 00:01:44,970
Feng Chen Jun, even you would write
such garbage.
10
00:01:45,830 --> 00:01:49,060
You've brought shame upon the academy.
You ought to be be punished severely
11
00:01:49,640 --> 00:01:50,570
Cheng Jun,
12
00:01:51,550 --> 00:01:55,250
did you really write the blue book?
13
00:01:56,080 --> 00:01:56,979
Yes.
14
00:02:09,030 --> 00:02:10,259
No wonder.
15
00:02:11,080 --> 00:02:12,280
It is aspiring,
16
00:02:12,360 --> 00:02:13,620
full of talents.
17
00:02:12,480 --> 00:02:14,510
Cognition
18
00:02:14,590 --> 00:02:16,650
A feast to the eyes!
19
00:02:17,360 --> 00:02:18,690
Good job!
20
00:02:23,440 --> 00:02:26,210
Principal Feng, I wrote the black book.
21
00:02:31,310 --> 00:02:33,020
So Lei Ze Xin...
22
00:02:33,750 --> 00:02:36,310
is a man versed in literature
and martial arts.
23
00:02:36,390 --> 00:02:38,740
Good. Good job. Great job.
24
00:02:40,160 --> 00:02:42,130
As for Lei Ze Xin's work,
25
00:02:43,030 --> 00:02:44,750
it is staunch,
26
00:02:44,829 --> 00:02:46,490
inspiring,
27
00:02:48,240 --> 00:02:50,020
chivalrous and tender-hearted.
28
00:02:53,829 --> 00:02:55,260
As for the last one,
29
00:02:55,670 --> 00:02:57,620
it must have been written by Wen Bin.
30
00:03:00,590 --> 00:03:01,930
Did you really write this?
31
00:03:03,360 --> 00:03:04,540
Yes.
32
00:03:06,550 --> 00:03:07,450
Principal Feng.
33
00:03:09,110 --> 00:03:11,100
These students have violated the rules.
34
00:03:11,280 --> 00:03:13,360
The Student Council beseeches you
to punish them.
35
00:03:13,440 --> 00:03:14,900
You don't have to remind me.
36
00:03:15,590 --> 00:03:18,050
I know what to do.
37
00:03:18,160 --> 00:03:19,410
Go back to your class!
38
00:03:21,160 --> 00:03:22,060
Yes.
39
00:03:27,240 --> 00:03:28,180
President!
40
00:03:34,280 --> 00:03:37,440
Awareness
41
00:03:41,360 --> 00:03:43,620
Well that was a dramatic turn.
42
00:03:43,950 --> 00:03:47,490
In a blink of an eye, we've gone
from underground to being in public.
43
00:03:50,880 --> 00:03:54,230
Our top priority now
is to transcribe the part...
44
00:03:54,310 --> 00:03:55,690
that was confiscated.
45
00:03:56,390 --> 00:03:58,050
That should be easy for you.
46
00:04:00,720 --> 00:04:02,850
The book market
has been sluggish recently,
47
00:04:03,520 --> 00:04:06,160
but I have an idea...
48
00:04:06,240 --> 00:04:08,770
which can increase the sales
of the dialogue novels.
49
00:04:08,890 --> 00:04:09,950
Do you want to know?
50
00:04:10,880 --> 00:04:12,930
Just tell me already.
Don't beat around the bush.
51
00:04:14,080 --> 00:04:17,290
If Mu Xiao Man could write a letter
to promote it,
52
00:04:17,990 --> 00:04:21,660
I'm sure many men would read it.
53
00:04:27,520 --> 00:04:28,720
You're right.
54
00:04:28,800 --> 00:04:31,440
But you have to do it on your own...
55
00:04:31,520 --> 00:04:33,780
because Mu Xiao Man will only help you.
56
00:04:37,190 --> 00:04:39,170
Owing her a favour
is the last thing I want.
57
00:04:39,840 --> 00:04:41,180
Who owes whom doesn't matter.
58
00:04:41,680 --> 00:04:43,570
What matters is talent.
59
00:04:44,190 --> 00:04:45,500
The thing is...
60
00:04:46,150 --> 00:04:49,050
we can make money with talent.
61
00:04:53,990 --> 00:04:55,850
It's just a promotional letter.
62
00:04:56,990 --> 00:04:59,620
That's nothing to Mu Xiao Man.
63
00:04:59,840 --> 00:05:02,570
I will go with you.
64
00:05:11,080 --> 00:05:13,690
Sister, happy birthday.
May all your dreams come true.
65
00:05:14,150 --> 00:05:16,570
You're getting better at making fun of me.
66
00:05:16,990 --> 00:05:19,500
But thank you for your wishes.
67
00:05:20,190 --> 00:05:22,280
You're so beautiful and talented.
68
00:05:22,360 --> 00:05:24,600
I'm worried that once
the embroidered ball is cast,
69
00:05:24,680 --> 00:05:27,230
all the men will fight tooth
and nail for it.
70
00:05:27,310 --> 00:05:29,570
I hope no one will get hurt.
71
00:05:30,400 --> 00:05:32,620
I will only throw my embroidered ball
to one person.
72
00:05:33,150 --> 00:05:35,940
But I don't know if he will take it...
73
00:05:36,640 --> 00:05:38,090
or if he will be able to.
74
00:05:39,190 --> 00:05:40,350
You think too much.
75
00:05:40,430 --> 00:05:41,510
If he ever turns you down,
76
00:05:41,590 --> 00:05:43,409
he is definitely not a man.
77
00:05:44,240 --> 00:05:45,250
Sister,
78
00:05:45,360 --> 00:05:47,670
Mr. Han was handing out gifts to everyone
just now.
79
00:05:47,750 --> 00:05:50,570
Even the servant in the kitchen
received a great reward.
80
00:05:50,920 --> 00:05:52,740
Mr. Han is really generous.
81
00:05:57,710 --> 00:05:58,620
Mr. Han.
82
00:05:59,470 --> 00:06:00,460
Mr. Han.
83
00:06:08,150 --> 00:06:09,530
Thank you, Mr. Han.
84
00:06:10,990 --> 00:06:13,850
Xiao Man, this is the gift
that you've wanted the most.
85
00:06:22,310 --> 00:06:23,690
It's so beautiful!
86
00:06:26,680 --> 00:06:27,580
A home.
87
00:06:27,920 --> 00:06:29,780
A home that belongs to the both of us.
88
00:06:30,120 --> 00:06:31,410
Will you take me there?
89
00:06:31,990 --> 00:06:32,880
Don't worry.
90
00:06:32,960 --> 00:06:35,620
I will give you the happiest home.
91
00:06:36,960 --> 00:06:38,740
If you ever look back,
92
00:06:39,360 --> 00:06:40,970
consider yourself disowned.
93
00:06:42,960 --> 00:06:43,860
Mister!
94
00:06:45,360 --> 00:06:46,340
Mister!
95
00:06:48,080 --> 00:06:49,060
Mister!
96
00:06:53,590 --> 00:06:56,020
Mr. Han, you have such a good memory.
97
00:06:58,310 --> 00:06:59,500
Unfortunately,
98
00:07:00,310 --> 00:07:01,690
I don't remember it anymore.
99
00:07:09,480 --> 00:07:14,080
Diligence Pavilion
100
00:07:14,240 --> 00:07:17,690
Principal Feng talked to me for so long,
on an open day, no less.
101
00:07:18,030 --> 00:07:20,620
I bet the dialogue novel
must be very entertaining.
102
00:07:21,920 --> 00:07:24,160
Even he enjoys reading dialogue novels.
103
00:07:24,240 --> 00:07:25,450
There's surely money in it.
104
00:07:26,190 --> 00:07:27,570
How much can I make with it?
105
00:07:30,990 --> 00:07:32,020
This is bad.
106
00:07:32,150 --> 00:07:34,000
I promised Le Xuan to meet Ms. Mu
with him,
107
00:07:34,080 --> 00:07:35,740
I'm going to be late.
108
00:07:35,920 --> 00:07:37,230
I hope she's not angry.
109
00:07:37,310 --> 00:07:38,770
Otherwise we won't get her letter.
110
00:07:38,850 --> 00:07:40,150
Without the letter,
111
00:07:40,310 --> 00:07:42,170
we won't get to make money!
112
00:07:44,840 --> 00:07:46,060
Mister, this way please.
113
00:07:51,120 --> 00:07:52,540
Such a sweet-talker.
114
00:07:54,430 --> 00:07:57,090
President, isn't that Yu Le Xuan?
115
00:08:02,750 --> 00:08:03,560
I knew it,
116
00:08:03,640 --> 00:08:05,180
you are really here.
117
00:08:05,430 --> 00:08:07,770
Brother Le Xuan, you always were
a party animal.
118
00:08:08,680 --> 00:08:09,950
I enjoy watching the shows.
119
00:08:10,030 --> 00:08:13,840
Not to mention Ms. Mu's annual
embroidered ball show.
120
00:08:13,920 --> 00:08:16,860
I wonder if she will throw
the embroidered ball this year.
121
00:08:17,310 --> 00:08:19,160
And most of all, who will get it?
122
00:08:19,240 --> 00:08:20,760
As long as I am here,
123
00:08:20,840 --> 00:08:22,540
even if she really throws it,
124
00:08:22,640 --> 00:08:24,420
no one would dare to take it.
125
00:08:24,750 --> 00:08:27,010
What if someone takes it?
126
00:08:28,990 --> 00:08:31,530
Well then, just wait and see.
127
00:08:40,120 --> 00:08:41,429
Why hasn't she come out yet?
128
00:08:41,510 --> 00:08:43,280
-Yeah.
-She's the prettiest lady in Yunzhou.
129
00:08:43,360 --> 00:08:45,900
She's not someone whom you can see
whenever you want.
130
00:08:46,030 --> 00:08:47,240
Who said she's the prettiest?
131
00:08:47,320 --> 00:08:48,990
I wonder who'll get
the embroidered ball.
132
00:08:49,070 --> 00:08:50,390
Who'd have the cheek?
133
00:08:50,470 --> 00:08:52,390
-Yeah, not when you're here.
-Like a fairy.
134
00:08:52,470 --> 00:08:54,310
There's no way Cai Yun House has a fairy.
135
00:08:54,390 --> 00:08:55,280
Exactly!
136
00:08:55,360 --> 00:08:57,340
You will know after you see her.
137
00:08:58,510 --> 00:09:01,090
Mr. Wen is not here.
I will not perform today.
138
00:09:02,000 --> 00:09:04,600
Sister, there are so many people here.
You can't do this.
139
00:09:04,680 --> 00:09:05,580
Exactly.
140
00:09:05,830 --> 00:09:07,100
Go ahead!
141
00:09:08,320 --> 00:09:09,240
She's here.
142
00:09:09,320 --> 00:09:10,580
Ms. Mu is here.
143
00:09:11,320 --> 00:09:12,340
She's here.
144
00:09:25,470 --> 00:09:26,980
-She's so beautiful.
-She is!
145
00:09:37,560 --> 00:09:39,140
-Mr. Wen is here.
-He's here.
146
00:09:56,950 --> 00:09:59,310
Great!
147
00:09:59,390 --> 00:10:01,070
-She threw the embroidered ball.
-Great.
148
00:10:01,150 --> 00:10:03,170
Mu Xiao Man finally threw
the embroidered ball.
149
00:10:09,360 --> 00:10:11,500
-Why did he throw the ball away?
-What is he doing?
150
00:10:12,030 --> 00:10:13,410
Why did he throw it away?
151
00:10:16,030 --> 00:10:17,680
That's bad luck.
152
00:10:17,760 --> 00:10:18,660
That's...
153
00:10:19,680 --> 00:10:20,940
He just threw it away.
154
00:10:21,920 --> 00:10:23,220
What is happening?
155
00:10:24,070 --> 00:10:25,240
That's bad luck!
156
00:10:25,320 --> 00:10:27,280
This is the first time it's happened.
157
00:10:27,360 --> 00:10:28,990
Does he hate Mu Xiao Man that much?
158
00:10:29,070 --> 00:10:31,220
-You're right!
-He tossed it just like that!
159
00:10:33,880 --> 00:10:35,480
Sister.
160
00:10:35,560 --> 00:10:37,240
Sister, ignore him. Let's get out of here.
161
00:10:37,320 --> 00:10:38,920
He took it but he threw it away.
162
00:10:39,000 --> 00:10:40,860
What is wrong with him? That's too much.
163
00:10:41,120 --> 00:10:43,300
Ms. Xiao Man is so unlucky.
164
00:10:44,150 --> 00:10:46,190
Exactly. What would Ms. Xiao Man do?
165
00:10:46,270 --> 00:10:47,490
She will never get married.
166
00:10:51,360 --> 00:10:52,950
You ought to think properly.
167
00:10:53,030 --> 00:10:54,130
How dare you!
168
00:10:58,440 --> 00:11:00,870
Why did he throw the ball away
after taking it?
169
00:11:00,950 --> 00:11:02,310
Don't pick it up, then. Jeez.
170
00:11:02,390 --> 00:11:04,160
You mustn't pick up the embroidered ball.
171
00:11:04,240 --> 00:11:05,510
Or you'll get bad luck!
172
00:11:05,590 --> 00:11:06,390
That's right!
173
00:11:06,470 --> 00:11:07,950
Who will marry her now?
174
00:11:08,030 --> 00:11:09,730
The embroidered ball has been dropped.
175
00:11:11,710 --> 00:11:14,690
Actually, it slipped. I couldn't catch it.
176
00:11:17,760 --> 00:11:20,250
-He picked it up!
-He picked it back up.
177
00:11:23,840 --> 00:11:25,260
I got it.
178
00:11:31,440 --> 00:11:32,690
Such a good match.
179
00:11:33,680 --> 00:11:34,550
So nice.
180
00:11:34,630 --> 00:11:36,430
President... Calm down.
181
00:11:36,510 --> 00:11:38,170
It's a good thing.
182
00:11:39,120 --> 00:11:40,840
Lin Bing Shen, take President away.
183
00:11:40,920 --> 00:11:42,050
President, calm down.
184
00:11:46,510 --> 00:11:48,860
Mister, you weren't here earlier.
185
00:11:49,120 --> 00:11:50,550
I thought you would not come.
186
00:11:50,630 --> 00:11:52,160
That would've put me on the spot.
187
00:11:52,240 --> 00:11:55,420
Mister, why didn't you come earlier today?
188
00:11:55,920 --> 00:11:57,860
Principal Feng was asking me
about the novel.
189
00:11:58,320 --> 00:12:00,550
-Did he scold you?
-No!
190
00:12:00,630 --> 00:12:02,660
He asked me about the story of the novel.
191
00:12:04,070 --> 00:12:05,250
Ms. Mu,
192
00:12:05,440 --> 00:12:09,130
could you write a letter
to promote the dialogue novel?
193
00:12:09,240 --> 00:12:10,900
It will be even more popular.
194
00:12:13,950 --> 00:12:16,410
Do you mean this?
195
00:12:18,470 --> 00:12:20,720
Mister, sister has prepared this
long time ago.
196
00:12:20,800 --> 00:12:23,180
She's been carrying it with her,
waiting for you to come.
197
00:12:23,880 --> 00:12:26,280
Mister, if you hadn't come,
198
00:12:26,360 --> 00:12:29,260
all the sisters in Cai Yun House
would have hated you.
199
00:12:29,390 --> 00:12:30,430
You have no idea...
200
00:12:30,510 --> 00:12:33,810
how much she's been suffering,
longing for you.
201
00:12:34,560 --> 00:12:36,730
There are so many rules in the academy.
202
00:12:37,510 --> 00:12:39,460
I got into a big trouble today as well.
203
00:12:39,920 --> 00:12:42,760
Mister, no matter
what happens in the future,
204
00:12:42,840 --> 00:12:45,370
we'll face it together. Don't be scared.
205
00:12:48,240 --> 00:12:50,220
That's very thoughtful of you, Ms. Mu.
206
00:12:50,560 --> 00:12:53,180
But I'm a struggling student with no hope
of a bright future.
207
00:12:53,520 --> 00:12:55,200
I'm afraid I will let you down.
208
00:12:55,280 --> 00:12:58,280
Mister, don't worry about me.
209
00:12:58,360 --> 00:12:59,780
What I mean is...
210
00:13:00,520 --> 00:13:02,720
I am a worthless man.
I'm used to living my life freely.
211
00:13:02,800 --> 00:13:05,100
I'm afraid I will hurt you
without realising it.
212
00:13:05,320 --> 00:13:07,100
I can't face you like this.
213
00:13:07,320 --> 00:13:10,340
There's no "you" or "me" now, only "us".
214
00:13:12,800 --> 00:13:14,820
You have no idea what I'm thinking.
215
00:13:37,280 --> 00:13:38,420
Ke Shi Jun,
216
00:13:38,920 --> 00:13:41,180
you have six hours
to surrender yourself.
217
00:13:57,640 --> 00:13:59,980
He's really hiding here.
218
00:14:18,560 --> 00:14:19,900
Ke Shi Jun.
219
00:14:22,190 --> 00:14:24,890
-You've got the wrong guy.
-You're the one.
220
00:14:25,200 --> 00:14:27,380
Let's take a trip
to the government's office.
221
00:14:33,240 --> 00:14:34,460
If you wish to live,
222
00:14:34,960 --> 00:14:38,380
tell me the truth about what happened
18 years ago.
223
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
I... I was merely a survivor.
224
00:14:41,280 --> 00:14:43,660
I wanted nothing but to live.
225
00:14:43,960 --> 00:14:44,940
Back then,
226
00:14:45,400 --> 00:14:48,820
it was Commander Mu
who told me to leave immediately.
227
00:14:49,480 --> 00:14:51,040
That's how I survived.
228
00:14:51,120 --> 00:14:54,940
You'd better tell me
what happened back then.
229
00:14:56,560 --> 00:14:58,240
Alright.
230
00:14:58,320 --> 00:14:59,220
Alright.
231
00:15:00,680 --> 00:15:03,580
I've jotted down everything
that happened 18 years ago.
232
00:15:03,800 --> 00:15:05,980
I'll show it to you now.
233
00:15:12,080 --> 00:15:13,820
I'll show it to you now.
234
00:15:19,400 --> 00:15:21,140
Everything is written in this notebook.
235
00:15:21,440 --> 00:15:22,900
Take your time.
236
00:15:24,680 --> 00:15:26,180
How dare you lie to me!
237
00:15:29,600 --> 00:15:31,980
You sniveling bastard.
238
00:15:53,320 --> 00:15:54,900
Why are you back so early?
239
00:16:01,200 --> 00:16:02,740
What happened?
240
00:16:03,200 --> 00:16:04,660
You don't look so well.
241
00:16:05,560 --> 00:16:06,460
I say...
242
00:16:07,160 --> 00:16:09,340
Every second of a momentary pleasure
is priceless.
243
00:16:09,560 --> 00:16:11,460
Even if you're willing to come back,
244
00:16:11,920 --> 00:16:14,580
how could Mu Xiao Man let you leave?
245
00:16:16,080 --> 00:16:18,880
Since when have you become
the general of Imperial Brigade?
246
00:16:18,960 --> 00:16:20,240
Are you interrogating me?
247
00:16:20,320 --> 00:16:21,780
Of course not.
248
00:16:21,880 --> 00:16:23,820
I'm just feeling happy for both of you.
249
00:16:24,360 --> 00:16:27,780
I just hope to see the two of you
tie the knot soon.
250
00:16:28,240 --> 00:16:29,460
Stop making fun of me.
251
00:16:30,960 --> 00:16:34,020
You already caught her embroidered ball.
252
00:16:34,440 --> 00:16:36,100
What? Are you shy now?
253
00:16:38,120 --> 00:16:41,140
You got too caught up in the show.
Now you think it's real.
254
00:16:43,520 --> 00:16:45,500
Now you're confusing me.
255
00:16:45,680 --> 00:16:47,980
Everybody saw you catching the ball.
256
00:16:48,520 --> 00:16:50,040
Why the change of heart?
257
00:16:50,920 --> 00:16:54,220
It's so hard to figure out
what you're thinking.
258
00:16:54,680 --> 00:16:57,500
Figure it out yourself.
I'll go back and write the novel.
259
00:16:57,680 --> 00:16:58,740
Come here and write.
260
00:16:58,880 --> 00:16:59,870
It's quiet here.
261
00:17:02,320 --> 00:17:04,700
If you don't disturb me,
I will write here.
262
00:17:05,440 --> 00:17:06,380
I won't.
263
00:17:17,839 --> 00:17:19,920
Brother Ze Xin, what happened to you?
264
00:17:20,000 --> 00:17:22,780
Read your book.
It's none of your business.
265
00:17:27,359 --> 00:17:29,620
It's none of your business,
do you hear me?
266
00:17:41,560 --> 00:17:44,180
Since we live under the same roof,
we're friends.
267
00:17:44,840 --> 00:17:46,700
We are not friends.
268
00:17:47,120 --> 00:17:48,820
We will never be friends.
269
00:17:54,840 --> 00:17:56,460
Don't talk so much when you're sick.
270
00:17:56,840 --> 00:17:57,900
Wait for me.
271
00:18:05,600 --> 00:18:07,100
I think you're having a fever.
272
00:18:09,120 --> 00:18:10,260
Take it away.
273
00:18:11,520 --> 00:18:12,900
What is wrong with you?
274
00:18:14,880 --> 00:18:16,100
I'll put it here.
275
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
The news I heard can't be wrong.
276
00:19:51,600 --> 00:19:54,780
Mu Xiao Man threw it casually,
277
00:19:55,560 --> 00:19:58,820
Brother Wen Bin stuck out his hand,
278
00:19:58,960 --> 00:20:01,340
and the embroidered ball
fell into his grasp.
279
00:20:02,160 --> 00:20:06,380
Brother Wen Bin is definitely skilled
in such things.
280
00:20:07,080 --> 00:20:09,480
-He surprised me.
-As expected from Wen Bin. He's amazing.
281
00:20:09,560 --> 00:20:10,860
Dear God,
282
00:20:11,480 --> 00:20:15,180
I have to use my wisdom to perform
in-depth analysis on Brother Wen Bin.
283
00:20:17,120 --> 00:20:19,140
Brother Zi Feng, you've gone overboard.
284
00:20:19,640 --> 00:20:22,280
That's just a rumour,
we shouldn't believe it.
285
00:20:22,360 --> 00:20:25,280
Someone must be jealous
of Wen Bin's writing skills,
286
00:20:25,360 --> 00:20:26,660
hence he's spreading rumours.
287
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
You must be right.
288
00:20:28,000 --> 00:20:30,940
I met the president this morning.
289
00:20:31,960 --> 00:20:33,500
He looked terrible.
290
00:20:33,640 --> 00:20:36,180
I tried talking to him
but he completely ignored me.
291
00:20:37,440 --> 00:20:38,980
That's right.
292
00:20:39,240 --> 00:20:41,320
If this is true, we'll be in trouble.
293
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
Will he ever wear that pair
of shoes again?
294
00:20:43,880 --> 00:20:45,640
You're right. That makes sense.
295
00:20:45,720 --> 00:20:49,340
I think we should verify it
with Brother Wen Bin.
296
00:20:49,520 --> 00:20:51,580
-Yes.
-We definitely need to verify it.
297
00:20:52,080 --> 00:20:53,680
I admire Wen Bin even more now.
298
00:20:53,760 --> 00:20:54,860
You admire him?
299
00:20:55,120 --> 00:20:56,140
Then just go ahead.
300
00:21:00,360 --> 00:21:01,820
What are you doing?
301
00:21:04,920 --> 00:21:06,520
I've told you,
302
00:21:06,600 --> 00:21:09,460
you should mind your posture,
standing or sitting.
303
00:21:09,600 --> 00:21:11,580
As students of Yun Shang Academy,
304
00:21:11,880 --> 00:21:13,500
you should be studying.
305
00:21:13,960 --> 00:21:16,840
Instead, you act like a ruffians,
306
00:21:16,920 --> 00:21:18,880
making noise and having a frenzy.
307
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
-How inapt!
-Yes.
308
00:21:21,040 --> 00:21:22,060
Go now.
309
00:21:24,440 --> 00:21:25,920
-Let's go.
-Come on.
310
00:21:26,000 --> 00:21:27,220
Mo Xiao Huan,
311
00:21:27,880 --> 00:21:28,780
come back.
312
00:21:33,920 --> 00:21:36,460
Whose embroidered ball did Wen Bin catch?
313
00:21:36,640 --> 00:21:37,900
Haven't you heard about it?
314
00:21:38,920 --> 00:21:40,860
Mu Xiao Man from Cai Yun House.
315
00:21:41,960 --> 00:21:42,860
Nonsense!
316
00:21:43,320 --> 00:21:45,000
I'll tell your grandpa if you lie.
317
00:21:45,080 --> 00:21:46,300
No, I didn't!
318
00:21:47,280 --> 00:21:49,380
Besides, my grandpa
doesn't like embroidered ball.
319
00:22:12,160 --> 00:22:13,620
"At this moment,"
320
00:22:18,080 --> 00:22:20,300
"the girl suddenly..."
321
00:22:21,240 --> 00:22:23,180
Haven't you heard? He's here.
322
00:22:23,400 --> 00:22:24,420
That's him.
323
00:22:24,680 --> 00:22:26,060
He caught the embroidered ball.
324
00:22:26,920 --> 00:22:29,660
I could catch Mu Xiao Man's
embroidered ball.
325
00:22:30,040 --> 00:22:32,900
Did you see that?
That's Wen Bin. Let me tell you.
326
00:22:33,840 --> 00:22:35,300
That's him. He's coming.
327
00:22:38,240 --> 00:22:40,700
That's him.
328
00:22:43,680 --> 00:22:45,180
He caught the embroidered ball.
329
00:23:02,560 --> 00:23:05,060
Brother Wen Bin, is that true?
330
00:23:06,720 --> 00:23:09,160
Wen Bin, you're amazing!
331
00:23:09,240 --> 00:23:11,140
-Amazing!
-Go back to class.
332
00:23:16,760 --> 00:23:19,060
Brother Wen Bin, tell me what happened.
333
00:23:20,240 --> 00:23:22,540
Why didn't you tell me about it?
334
00:23:22,760 --> 00:23:25,820
Why didn't you take me with you?
I could have cheered for you, Wen Bin.
335
00:23:26,920 --> 00:23:28,920
Are you done talking?
336
00:23:29,000 --> 00:23:30,460
It's all day with you.
337
00:23:30,920 --> 00:23:32,640
We want to hear the story firsthand.
338
00:23:32,720 --> 00:23:34,940
Then rumours will be dispelled.
339
00:23:35,040 --> 00:23:35,840
That's right.
340
00:23:35,920 --> 00:23:38,660
That's right.
We want to hear the firsthand story.
341
00:23:41,640 --> 00:23:43,920
All of you have got the firsthand story.
Happy now?
342
00:23:44,000 --> 00:23:45,220
That's it?
343
00:23:45,800 --> 00:23:48,780
No one has seen you last night.
344
00:23:48,880 --> 00:23:49,900
Where did you go?
345
00:23:58,200 --> 00:23:59,100
Let's go.
346
00:24:02,640 --> 00:24:03,540
Wen Bin.
347
00:24:04,320 --> 00:24:06,680
-Are you bored?
-We are.
348
00:24:06,760 --> 00:24:09,020
-Is it so interesting?
-It is.
349
00:24:13,960 --> 00:24:15,440
-Just tell us. Tell us.
-Yes.
350
00:24:15,520 --> 00:24:17,040
-Tell us.
-Come on.
351
00:24:17,120 --> 00:24:18,080
Knock it off!
352
00:24:18,160 --> 00:24:19,600
The teacher has arrived!
353
00:24:19,680 --> 00:24:21,600
-The teacher is here.
-The teacher is here.
354
00:24:21,680 --> 00:24:22,860
Go.
355
00:24:26,720 --> 00:24:28,020
Brother Feng, why...
356
00:24:28,640 --> 00:24:31,100
Why didn't you ask me anything?
357
00:24:34,160 --> 00:24:35,340
Study first.
358
00:24:39,080 --> 00:24:41,700
Would it kill you to not
get yourself hurt?
359
00:24:43,000 --> 00:24:45,380
Don't forget that you're just a human.
360
00:24:45,680 --> 00:24:46,700
Let's talk business.
361
00:24:47,480 --> 00:24:49,860
-How about Ke Shi Jun?
-It's rather complicated.
362
00:24:49,960 --> 00:24:51,420
He has an interesting background.
363
00:24:54,960 --> 00:24:56,520
Your wound is quite serious.
364
00:24:56,600 --> 00:24:58,900
Why don't you let the academy physician
check on it?
365
00:24:59,360 --> 00:25:00,540
I'm fine.
366
00:25:01,200 --> 00:25:02,740
Tell me what you think.
367
00:25:04,920 --> 00:25:07,860
Ke Shi Jun is a tough guy.
368
00:25:08,240 --> 00:25:10,380
He even tried to kill you.
369
00:25:13,000 --> 00:25:14,620
Ke Shi Jun was hiding in Lin Village,
370
00:25:15,760 --> 00:25:17,620
but the authorities never caught him.
371
00:25:19,120 --> 00:25:21,000
The more I look into it,
the stranger it seems.
372
00:25:21,080 --> 00:25:22,380
You're right.
373
00:25:23,480 --> 00:25:25,300
Even you could find him,
374
00:25:25,440 --> 00:25:26,900
let alone the authorities.
375
00:25:29,320 --> 00:25:31,140
The Interrogation Hall's records...
376
00:25:31,220 --> 00:25:33,400
stated that Ke Shi Jun
was living in Lin Village.
377
00:25:33,600 --> 00:25:35,500
That would've been 18 years ago.
378
00:25:35,600 --> 00:25:36,740
But...
379
00:25:37,440 --> 00:25:39,380
he is still in Lin Village now.
380
00:25:40,240 --> 00:25:41,820
-Could it be that...
-You're right.
381
00:25:43,800 --> 00:25:46,060
Someone tampered with the handbook...
382
00:25:46,480 --> 00:25:48,420
to lure us into finding him.
383
00:25:49,320 --> 00:25:50,780
Who could that be?
384
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
There's a skilled fighter
among the teachers.
385
00:25:55,880 --> 00:25:58,660
I had fought with him
before the school started.
386
00:25:59,920 --> 00:26:01,100
On his waist,
387
00:26:01,800 --> 00:26:04,660
there was a token
like the ones our teachers have.
388
00:26:08,400 --> 00:26:09,580
Could he be...
389
00:26:09,920 --> 00:26:11,580
Mr. Liu Qian Yi?
390
00:26:13,400 --> 00:26:14,340
It's not him.
391
00:26:15,360 --> 00:26:16,840
I know his fighting style well.
392
00:26:16,920 --> 00:26:18,760
But besides him,
393
00:26:18,840 --> 00:26:21,460
there's no one else in this academy
who can fight.
394
00:26:21,600 --> 00:26:23,620
Experts tend to hide their light
under a bushel.
395
00:26:24,000 --> 00:26:28,060
That leaves Mr. Li Hu.
396
00:26:42,480 --> 00:26:43,540
Wen Bin.
397
00:26:46,440 --> 00:26:48,780
What happened between you and Mu Xiao Man?
398
00:26:49,640 --> 00:26:50,600
You've heard it all.
399
00:26:50,680 --> 00:26:52,740
What do you mean by that?
400
00:26:55,640 --> 00:26:57,700
The academy can do
whatever it wants to me.
401
00:26:57,800 --> 00:26:59,880
That's all. I've said everything.
402
00:26:59,960 --> 00:27:01,460
You've done it this time.
403
00:27:01,600 --> 00:27:04,120
Not only did you catch
the embroidered ball,
404
00:27:04,200 --> 00:27:05,820
you've made us all proud.
405
00:27:06,320 --> 00:27:09,780
Now your name will go down in history.
406
00:27:09,920 --> 00:27:12,400
Perhaps I should kowtow to you?
407
00:27:12,480 --> 00:27:14,900
Mr. Li, I'll be frank with you.
408
00:27:15,080 --> 00:27:17,100
I'm still puzzled.
409
00:27:17,240 --> 00:27:20,120
I don't know how the embroidered ball
ended up in my hand.
410
00:27:20,200 --> 00:27:22,740
You don't know?
Couldn't you react in time?
411
00:27:23,360 --> 00:27:24,620
Wen Bin, oh, Wen Bin.
412
00:27:24,800 --> 00:27:27,620
I think you're getting better
at making excuses now.
413
00:27:27,720 --> 00:27:31,220
But let me tell you, you can't
just talk your way out of everything.
414
00:27:31,600 --> 00:27:34,800
You were in the public and many people
were looking at you.
415
00:27:34,880 --> 00:27:37,900
I heard you even strode proudly
onto the stage.
416
00:27:38,680 --> 00:27:42,100
A student catching an embroidered
ball in Cai Yun House...
417
00:27:42,440 --> 00:27:45,540
What will other people
will think of our academy?
418
00:27:46,000 --> 00:27:48,900
Do you think you've brought honour to us?
419
00:27:49,720 --> 00:27:53,040
Mr. Li, if I could give the ball to you,
I would.
420
00:27:53,120 --> 00:27:55,780
Why... Why give it to me?
421
00:27:55,880 --> 00:27:57,420
Why would I want it?
422
00:27:57,720 --> 00:27:59,920
Are you out of mind?
Do you want to leave this place?
423
00:28:00,000 --> 00:28:01,700
Do you want to get kicked out?
424
00:28:02,400 --> 00:28:04,260
I was wrong, Mr. Li.
425
00:28:04,400 --> 00:28:05,920
I was clueless then.
426
00:28:06,000 --> 00:28:08,400
I thought I was just catching a ball.
Then I realised...
427
00:28:08,480 --> 00:28:09,360
-what it meant,
-Well?
428
00:28:09,440 --> 00:28:10,740
so I threw it away.
429
00:28:11,000 --> 00:28:13,660
But after I threw it away,
I had to pick it back up.
430
00:28:13,880 --> 00:28:15,700
Do you even understand my pain?
431
00:28:18,160 --> 00:28:20,300
I can't say I do.
432
00:28:20,760 --> 00:28:22,580
But why are you in pain?
433
00:28:24,360 --> 00:28:26,400
-Who's eavesdropping out there?
-Split!
434
00:28:26,480 --> 00:28:28,920
Nosing around instead of studying.
435
00:28:29,000 --> 00:28:30,500
Do you want to get expelled?
436
00:28:33,080 --> 00:28:34,180
The same goes for you.
437
00:28:40,800 --> 00:28:42,980
Why did I have to catch
that embroidered ball?
438
00:28:44,520 --> 00:28:46,220
Just do whatever you want to me.
439
00:28:46,440 --> 00:28:47,860
What else can I do?
440
00:28:48,920 --> 00:28:50,380
I can't escape my miserable life.
441
00:28:54,840 --> 00:28:56,820
-Amazing, amazing!
-Wen Bin!
442
00:29:03,440 --> 00:29:05,640
It's not too late to ask
for my forgiveness.
443
00:29:05,720 --> 00:29:08,780
Why should I? I didn't violate
any academy rule.
444
00:29:09,120 --> 00:29:11,780
You ungrateful brat.
445
00:29:11,960 --> 00:29:13,800
How dare you steal his girl?
446
00:29:13,880 --> 00:29:16,000
You think you can steal
his embroidered ball?
447
00:29:16,080 --> 00:29:17,120
I had no control over it.
448
00:29:17,200 --> 00:29:19,040
I threw the ball away
but you didn't take it.
449
00:29:19,120 --> 00:29:20,840
You should thank me instead of blaming me.
450
00:29:20,920 --> 00:29:21,830
You...
451
00:29:22,320 --> 00:29:24,100
He has a point.
452
00:29:32,040 --> 00:29:33,820
President, what do you want to say?
453
00:29:33,960 --> 00:29:34,900
Wen Bin,
454
00:29:36,200 --> 00:29:38,600
you know what you did.
455
00:29:38,680 --> 00:29:39,680
He's in trouble again.
456
00:29:39,760 --> 00:29:42,220
Outside, I have no power over you.
457
00:29:42,560 --> 00:29:44,460
But in Yun Shang Academy,
458
00:29:44,840 --> 00:29:47,880
you have to conform to the rules
and behave yourself.
459
00:29:47,960 --> 00:29:49,020
Do you understand?
460
00:29:52,440 --> 00:29:53,640
Did you hear that?
461
00:29:53,720 --> 00:29:55,300
Watch yourselves.
462
00:29:55,880 --> 00:29:56,860
Who asked you?
463
00:30:15,640 --> 00:30:16,660
Sister.
464
00:30:20,080 --> 00:30:22,980
Xiao Qing, how long has it been?
465
00:30:23,080 --> 00:30:26,580
You've been having a cold and sneezing
for the past few days.
466
00:30:29,120 --> 00:30:30,020
Here.
467
00:30:30,320 --> 00:30:31,780
Drink this medicine.
468
00:30:32,920 --> 00:30:34,400
Leave it on the table.
469
00:30:34,480 --> 00:30:37,860
No way, Sister.
You have to take care of your health.
470
00:30:38,640 --> 00:30:41,900
You haven't been eating or drinking.
You can't hold up forever.
471
00:30:42,070 --> 00:30:44,440
If Mr. Wen comes and sees your pale face,
472
00:30:44,520 --> 00:30:46,020
he will be upset.
473
00:30:46,280 --> 00:30:47,160
Pale?
474
00:30:47,240 --> 00:30:49,320
Do I look that weak and pale?
475
00:30:49,400 --> 00:30:50,600
No.
476
00:30:50,680 --> 00:30:52,940
Sister, you should take care of yourself.
477
00:30:53,040 --> 00:30:56,180
If you take good care of yourself,
you'll look like a fairy.
478
00:30:57,440 --> 00:31:00,900
No matter how pretty I am,
Mr. Wen will never notice me.
479
00:31:01,960 --> 00:31:03,960
The academy's open day is in two days.
480
00:31:04,040 --> 00:31:06,180
I believe Mr. Wen will come and see you.
481
00:31:09,040 --> 00:31:12,540
Why do you think the day never goes away?
482
00:31:15,160 --> 00:31:18,580
Sister, that's because time passes slowly
when you miss someone.
483
00:31:19,160 --> 00:31:22,240
Both of you are really articulate.
484
00:31:22,320 --> 00:31:24,120
Staying with me will be a waste.
485
00:31:24,200 --> 00:31:25,940
You should become a storyteller.
486
00:31:26,560 --> 00:31:27,680
Storyteller?
487
00:31:27,760 --> 00:31:30,940
It will not be as popular
as Mr. Wen's dialogue novel.
488
00:31:31,760 --> 00:31:33,060
Speaking of which...
489
00:31:33,240 --> 00:31:36,920
Yes, I can still read his novel
even though I can't see him.
490
00:31:37,000 --> 00:31:39,420
Mr. Wen must have completed
his new dialogue novel by now.
491
00:31:40,520 --> 00:31:41,620
Mr. Chao.
492
00:31:41,960 --> 00:31:43,140
Mr. Chao!
493
00:31:43,360 --> 00:31:44,420
Mr. Chao!
494
00:31:44,600 --> 00:31:45,940
-Where is he?
-Coming!
495
00:31:46,880 --> 00:31:48,780
You're finally here.
496
00:31:49,840 --> 00:31:52,780
Your dialogue novel almost killed me!
497
00:31:53,840 --> 00:31:55,100
-I...
-Your...
498
00:31:57,480 --> 00:31:59,040
Did it sell out?
499
00:31:59,120 --> 00:32:01,820
Sold out? They were snatched up.
500
00:32:06,320 --> 00:32:08,320
You should've seen it.
501
00:32:08,400 --> 00:32:09,720
I was pushed,
502
00:32:09,800 --> 00:32:11,080
kicked in the buttocks twice,
503
00:32:11,160 --> 00:32:12,500
and disfigured.
504
00:32:13,040 --> 00:32:15,420
You have to pay me
for the medical expenses.
505
00:32:16,200 --> 00:32:18,200
I knew it would be popular this time,
506
00:32:18,280 --> 00:32:19,540
but I didn't expect it...
507
00:32:20,080 --> 00:32:21,460
to be so well-received.
508
00:32:21,760 --> 00:32:23,060
This is so exciting.
509
00:32:23,480 --> 00:32:25,600
Figure something out, will you?
510
00:32:25,680 --> 00:32:29,580
Otherwise, my bookstore will be demolished
by fans of the novel.
511
00:32:29,920 --> 00:32:31,040
That's easy.
512
00:32:31,120 --> 00:32:33,720
Mr. Chao, why don't you
charge a deposit,
513
00:32:33,800 --> 00:32:36,260
and collect the outstanding payment
upon delivery?
514
00:32:40,040 --> 00:32:41,340
Isn't this a good idea?
515
00:32:41,440 --> 00:32:42,620
Amazing!
516
00:32:43,760 --> 00:32:45,620
You're so clever.
517
00:32:45,760 --> 00:32:47,600
I'd be surprised if you don't become rich.
518
00:32:47,680 --> 00:32:51,080
But Ms. Mu's promotional letter
has been a great help.
519
00:32:51,160 --> 00:32:53,100
Not only was she a great help,
520
00:32:53,400 --> 00:32:56,980
she's also the perfect partner for you.
521
00:32:57,960 --> 00:33:00,800
I knew from the start this novel
would sell like hot cakes.
522
00:33:00,880 --> 00:33:02,720
Sell...
523
00:33:02,800 --> 00:33:04,300
Sell!
524
00:33:06,200 --> 00:33:07,360
Exactly.
525
00:33:07,440 --> 00:33:09,320
When Wen Bin and Ms. Mu work together,
526
00:33:09,400 --> 00:33:11,700
they make a formidable duo.
527
00:33:12,040 --> 00:33:13,380
Everything just works.
528
00:33:13,560 --> 00:33:15,480
You two will make good fortune together.
529
00:33:15,560 --> 00:33:17,200
Don't forget me at the top.
530
00:33:17,280 --> 00:33:19,460
Not again. Cut it out.
531
00:33:19,720 --> 00:33:20,660
By the way,
532
00:33:20,960 --> 00:33:23,100
Ms. Mu hasn't received her copy yet.
533
00:33:24,360 --> 00:33:27,600
Mr. Bai, you should send it to her.
534
00:33:27,680 --> 00:33:31,460
Ms. Mu must be waiting eagerly.
535
00:33:32,840 --> 00:33:33,940
You do it.
536
00:33:34,920 --> 00:33:36,220
Forgive my bluntness,
537
00:33:36,440 --> 00:33:38,020
but you're being inconsiderate.
538
00:33:38,800 --> 00:33:40,640
-But...
-But what? Take it.
539
00:33:40,720 --> 00:33:42,760
I have something else to do.
Send it over yourself.
540
00:33:42,840 --> 00:33:44,520
By the way, come to school earlier...
541
00:33:44,600 --> 00:33:46,220
or someone will teach you a lesson.
542
00:33:51,760 --> 00:33:52,960
Cai Yun House
543
00:33:53,040 --> 00:33:56,280
Please come again, mister.
I'll prepare all your favourite pastries.
544
00:33:56,360 --> 00:33:57,500
Sure.
545
00:33:58,360 --> 00:34:00,680
Mister, these are freshly made
osmanthus cake.
546
00:34:00,760 --> 00:34:02,820
-Come on, try it.
-I'm not hungry.
547
00:34:03,400 --> 00:34:04,300
Then...
548
00:34:05,840 --> 00:34:07,460
How about some premium Pu-er tea?
549
00:34:16,840 --> 00:34:17,820
Are you alright?
550
00:34:19,960 --> 00:34:21,739
Mister, how's the tea?
551
00:34:22,120 --> 00:34:23,380
Refreshing.
552
00:34:24,600 --> 00:34:27,219
Then we should take our time
and enjoy it today.
553
00:34:32,040 --> 00:34:34,620
In fact, today is not
the academy's open day.
554
00:34:34,760 --> 00:34:36,699
I just came to send you
the dialogue novel.
555
00:34:37,159 --> 00:34:39,760
I'll come and see you again
on the next open day.
556
00:34:39,840 --> 00:34:43,540
Since you're here, why not sit down
and have a cup of tea?
557
00:34:44,199 --> 00:34:46,460
Are you avoiding me?
558
00:34:46,920 --> 00:34:49,159
Since you caught my embroidered ball,
559
00:34:49,239 --> 00:34:51,540
we should have this talk a long time ago.
560
00:34:52,520 --> 00:34:54,679
I have so much to tell you.
561
00:34:54,760 --> 00:34:57,100
Don't you have anything to tell me?
562
00:34:57,480 --> 00:34:58,460
I do.
563
00:35:01,360 --> 00:35:02,900
I'll tell you the truth.
564
00:35:03,320 --> 00:35:05,180
My hands are tied.
565
00:35:05,600 --> 00:35:08,200
I might not have time
to come see you again.
566
00:35:08,280 --> 00:35:09,740
Don't wait for me.
567
00:35:11,320 --> 00:35:12,820
What do you mean?
568
00:35:19,080 --> 00:35:20,340
Actually,
569
00:35:20,720 --> 00:35:23,220
I really hope I can see you more often.
570
00:35:24,640 --> 00:35:26,100
But I can never give you...
571
00:35:26,360 --> 00:35:27,980
what you want.
572
00:35:33,560 --> 00:35:34,920
It's getting late.
573
00:35:35,000 --> 00:35:37,300
I have to go. The academy
will take attendance soon.
574
00:35:57,720 --> 00:36:00,600
Han Manor
575
00:36:18,600 --> 00:36:19,740
Enjoy your tea.
576
00:36:27,160 --> 00:36:28,180
Please take a seat.
577
00:36:33,000 --> 00:36:36,140
What brings you here today, Mr. Yu?
578
00:36:37,560 --> 00:36:39,700
I've failed you last time.
579
00:36:40,080 --> 00:36:42,220
I feel sorry for you.
580
00:36:43,200 --> 00:36:45,060
You've been supporting my business.
581
00:36:45,640 --> 00:36:48,100
If there's anything that I can do for you,
582
00:36:48,360 --> 00:36:50,580
that'd be a great honour for me.
583
00:36:51,560 --> 00:36:53,780
What have you done for me?
584
00:36:57,520 --> 00:36:59,820
This is Mr. Bai's latest dialogue novel.
585
00:37:00,040 --> 00:37:01,740
It's a signed copy.
586
00:37:01,040 --> 00:37:02,440
Where Love Begins Volume 5
587
00:37:04,800 --> 00:37:09,380
Don't you enjoy reading
Mr. Bai's dialogue novel anymore?
588
00:37:09,800 --> 00:37:12,120
If you don't like it,
I will toss it out.
589
00:37:12,200 --> 00:37:13,580
I... I like it!
590
00:37:15,080 --> 00:37:16,980
This dialogue novel is really interesting.
591
00:37:17,080 --> 00:37:18,700
I've been waiting for Volume 5.
592
00:37:21,520 --> 00:37:24,980
Is something troubling you, Ms. Han?
593
00:37:25,640 --> 00:37:27,420
You know what's troubling me.
594
00:37:27,760 --> 00:37:29,580
Would you be happy if you were me?
595
00:37:30,680 --> 00:37:32,780
Where there's a will, there's a way.
596
00:37:33,920 --> 00:37:35,820
Don't comfort me, Mr. Yu.
597
00:37:36,240 --> 00:37:38,060
Some things cannot be forced.
598
00:37:39,400 --> 00:37:40,460
I know...
599
00:37:40,840 --> 00:37:43,180
how much you like the scenery
of the riverbank.
600
00:37:43,440 --> 00:37:44,860
But the bridge has been broken.
601
00:37:45,680 --> 00:37:48,780
This time, I'm giving you a swing,
602
00:37:49,120 --> 00:37:51,980
hoping that you'll swing
to the other side...
603
00:37:52,280 --> 00:37:53,620
and experience its beauty.
604
00:37:54,720 --> 00:37:55,940
What do you mean?
605
00:37:57,240 --> 00:37:59,540
I'll help you ask Feng Cheng Jun out.
606
00:37:59,920 --> 00:38:00,860
Really?
607
00:38:04,240 --> 00:38:05,220
You mean it?
608
00:38:06,880 --> 00:38:09,280
Le Xuan, what were you thinking?
609
00:38:09,360 --> 00:38:11,540
How can I ask Brother Feng out?
610
00:38:11,720 --> 00:38:13,740
You saw how he treated me.
611
00:38:14,520 --> 00:38:17,600
Wen Bin, don't be fooled
by the way he treats you.
612
00:38:17,680 --> 00:38:21,100
But I bet you're the only one
who can ask Feng Cheng Jun out.
613
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
How do you know that?
614
00:38:23,480 --> 00:38:25,760
Everyone knows it, not just me.
615
00:38:25,840 --> 00:38:26,820
Just ask him out.
616
00:38:27,680 --> 00:38:29,460
But I'm not sure if I'll succeed.
617
00:38:29,560 --> 00:38:31,220
I have faith in you.
618
00:38:32,560 --> 00:38:34,860
Alright, I'll give it a try.
619
00:38:35,320 --> 00:38:36,580
So what's the deal?
620
00:38:37,880 --> 00:38:39,260
Ms. Han wants to see him.
621
00:38:46,240 --> 00:38:48,000
You money-grubber,
622
00:38:48,080 --> 00:38:49,780
you must have taken Ms. Han's money.
623
00:38:50,600 --> 00:38:51,900
No, I didn't.
624
00:38:52,360 --> 00:38:54,040
Ever since that love letter incident,
625
00:38:54,120 --> 00:38:56,740
I've been feeling guilty towards Ms. Han.
626
00:38:56,840 --> 00:38:59,020
That's why I'm helping her this time.
627
00:38:59,720 --> 00:39:02,000
Ms. Han longs for Feng Cheng Jun...
628
00:39:02,080 --> 00:39:05,660
the same way Ms. Mu longs for you.
629
00:39:05,840 --> 00:39:08,140
You should know how it feels
better than I do.
630
00:39:08,400 --> 00:39:10,260
A gentleman is always ready
to help others.
631
00:39:14,080 --> 00:39:15,420
Just this once.
632
00:39:18,344 --> 00:39:28,344
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
44589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.