All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:10,160 --> 00:01:16,000 In A Class of Her Own 3 00:01:16,080 --> 00:01:18,800 Episode 11 4 00:02:15,030 --> 00:02:17,820 I can't find their records in the Diligence Pavilion. 5 00:02:18,600 --> 00:02:21,980 There should be no records of them in the school, either. 6 00:02:22,720 --> 00:02:23,850 Give me some time. 7 00:02:24,110 --> 00:02:26,770 I'll help you gather some information outside. 8 00:02:28,670 --> 00:02:31,260 Could it be in the Interrogation Hall? 9 00:02:32,160 --> 00:02:33,620 The Interrogation Hall? 10 00:02:34,520 --> 00:02:36,210 Since they are wanted criminals 11 00:02:36,440 --> 00:02:38,260 they must have had violated school rules. 12 00:02:39,160 --> 00:02:41,590 Perhaps the Interrogation Hall has their records. 13 00:02:41,670 --> 00:02:42,850 Smart thinking. 14 00:02:43,270 --> 00:02:47,210 So, we'll be cleaning the Interrogation Hall tonight. 15 00:02:50,910 --> 00:02:53,420 Hopefully this time we can find some useful clues. 16 00:02:53,630 --> 00:02:54,520 Great. 17 00:02:54,600 --> 00:02:57,130 I'll accompany you. 18 00:03:02,360 --> 00:03:03,190 Well... 19 00:03:03,270 --> 00:03:04,170 What is it? 20 00:03:09,520 --> 00:03:10,730 Do you have... 21 00:03:11,190 --> 00:03:13,820 the first two volumes of Where Love Begins? 22 00:03:14,110 --> 00:03:15,130 Why do you want it? 23 00:03:16,360 --> 00:03:20,010 I want to see how Wen Bin describes me in his novel. 24 00:03:21,320 --> 00:03:22,930 Stop wondering. 25 00:03:23,240 --> 00:03:25,460 You didn't appear in the two volumes. 26 00:03:26,470 --> 00:03:27,850 I just want to see. 27 00:03:34,520 --> 00:03:35,420 Fine. 28 00:03:46,880 --> 00:03:47,960 Don't take them outside. 29 00:03:48,040 --> 00:03:49,410 Read them here. 30 00:03:50,750 --> 00:03:51,650 Fine. 31 00:04:00,520 --> 00:04:01,540 Great. 32 00:04:02,000 --> 00:04:03,340 Look at the two of you, 33 00:04:04,600 --> 00:04:07,100 I didn't expect this. 34 00:04:08,280 --> 00:04:09,750 Principal Feng, this... 35 00:04:09,830 --> 00:04:10,920 Save the explanation. 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,100 I am confiscating them. 37 00:04:12,550 --> 00:04:14,060 Yes, confiscate them. 38 00:04:15,030 --> 00:04:16,709 As steward of the Student Council, 39 00:04:16,790 --> 00:04:19,420 I have confiscated these items. 40 00:04:21,110 --> 00:04:22,260 Good job. 41 00:04:23,110 --> 00:04:24,260 Good job. 42 00:04:26,760 --> 00:04:29,740 You have cleaned up the Diligence Pavilion last night. 43 00:04:30,320 --> 00:04:31,590 Thank you, Principal Feng. 44 00:04:31,670 --> 00:04:33,100 We're just doing our duty. 45 00:04:34,950 --> 00:04:38,270 The locked box in the corner has been polished. 46 00:04:38,350 --> 00:04:39,980 Was that your duty too? 47 00:04:40,350 --> 00:04:41,190 Yes, 48 00:04:41,270 --> 00:04:42,400 it's our duty. 49 00:04:42,480 --> 00:04:43,380 Nonsense! 50 00:04:45,110 --> 00:04:48,270 The inside of the locked box have been wiped clean. 51 00:04:48,350 --> 00:04:49,890 Was that also your duty? 52 00:04:50,950 --> 00:04:52,610 Inside? 53 00:04:54,760 --> 00:04:56,930 How did you do it? 54 00:04:59,270 --> 00:05:01,610 I think it's our duty. 55 00:05:01,880 --> 00:05:03,190 Is that a problem? 56 00:05:03,270 --> 00:05:04,580 It's a big problem. 57 00:05:04,720 --> 00:05:06,210 What was inside? 58 00:05:07,200 --> 00:05:08,260 Two dialogue novels. 59 00:05:10,480 --> 00:05:12,100 Did you peep? 60 00:05:12,350 --> 00:05:13,900 -No. -Yes. 61 00:05:15,670 --> 00:05:16,820 That's good if you didn't. 62 00:05:17,230 --> 00:05:18,860 Was there anybody else? 63 00:05:19,200 --> 00:05:20,270 No, 64 00:05:20,350 --> 00:05:21,370 only the two of us. 65 00:05:22,440 --> 00:05:23,710 Good. 66 00:05:23,790 --> 00:05:25,980 Many among the students... 67 00:05:26,070 --> 00:05:29,370 are secretly reading the dialogue novel. 68 00:05:29,920 --> 00:05:31,590 I want to investigate thoroughly... 69 00:05:31,670 --> 00:05:32,980 before I decide... 70 00:05:33,950 --> 00:05:37,980 whether the dialogue novel should be allowed. 71 00:05:39,950 --> 00:05:42,140 Before I can make that decision, 72 00:05:42,760 --> 00:05:45,100 no one is to read it. 73 00:05:45,230 --> 00:05:46,150 Do you understand? 74 00:05:46,230 --> 00:05:47,170 Yes. 75 00:05:47,830 --> 00:05:48,730 Good. 76 00:05:59,480 --> 00:06:01,560 Why didn't he ask us... 77 00:06:01,640 --> 00:06:04,820 how we managed to clean the inside of a locked box? 78 00:06:04,950 --> 00:06:06,770 That's a tough question. 79 00:06:07,390 --> 00:06:08,980 Are you able to answer? 80 00:06:12,270 --> 00:06:13,370 That Principal Feng... 81 00:06:13,760 --> 00:06:17,050 Still waters run deep. He's an interesting man. 82 00:06:18,560 --> 00:06:21,640 Fu Ze Hall 83 00:06:20,230 --> 00:06:21,980 I'll massage you when we go back. 84 00:06:22,230 --> 00:06:23,030 Of course. 85 00:06:23,110 --> 00:06:24,800 I have been massaging you for some time. 86 00:06:24,880 --> 00:06:27,150 I would suggest that you do it more often. 87 00:06:27,230 --> 00:06:28,770 You know how to enjoy life. 88 00:06:32,159 --> 00:06:34,030 Practice makes perfect. 89 00:06:34,110 --> 00:06:35,650 It can help your sister. 90 00:06:36,670 --> 00:06:38,190 You are very considerate. 91 00:06:38,270 --> 00:06:39,490 Wen Bin. 92 00:06:40,230 --> 00:06:41,140 Wen Bin. 93 00:06:41,640 --> 00:06:42,770 Cheng Jun is here, too. 94 00:06:45,110 --> 00:06:46,860 Your letter, Wen Bin. 95 00:06:47,040 --> 00:06:48,080 Thank you, Zhao Rong. 96 00:06:48,159 --> 00:06:49,710 Not at all. By the way, 97 00:06:49,790 --> 00:06:52,150 there is a council meeting in two days time. 98 00:06:52,230 --> 00:06:53,240 I'll tell them, 99 00:06:53,320 --> 00:06:56,430 I'll return the position of steward of Regular Dorm to you. 100 00:06:56,510 --> 00:06:57,560 There's no need. 101 00:06:57,640 --> 00:06:59,870 Zhao Rong, you're doing great. You should continue. 102 00:06:59,950 --> 00:07:01,140 I insist. 103 00:07:01,550 --> 00:07:03,330 You two have a nice chat. See you. 104 00:07:14,640 --> 00:07:16,100 This is Wen Bin's handwriting. 105 00:07:17,230 --> 00:07:19,050 I hope everything is fine at home. 106 00:07:27,550 --> 00:07:28,770 How are things? 107 00:07:30,070 --> 00:07:32,140 I shouldn't be writing to you... 108 00:07:32,880 --> 00:07:34,860 for fear of interrupting your studies. 109 00:07:35,790 --> 00:07:37,270 It's been a few days, 110 00:07:37,350 --> 00:07:39,300 but I must let you know situation at home. 111 00:07:41,070 --> 00:07:42,740 My body is weak. 112 00:07:43,440 --> 00:07:45,300 I fell sick few days ago. 113 00:07:46,270 --> 00:07:49,100 Medicine is getting expensive these days. 114 00:07:50,000 --> 00:07:51,260 The money you've sent... 115 00:07:51,790 --> 00:07:53,050 is not enough. 116 00:07:54,760 --> 00:07:56,020 Because of me, 117 00:07:56,270 --> 00:07:58,300 Mother has been working non-stop. 118 00:07:58,920 --> 00:08:00,300 Unfortunately, she fell sick. 119 00:08:01,320 --> 00:08:04,100 Despite my advice, she refuses to rest. 120 00:08:05,480 --> 00:08:06,740 I'm not afraid to die. 121 00:08:07,480 --> 00:08:10,610 I hope you can come home... 122 00:08:11,320 --> 00:08:13,020 and persuade Mother. 123 00:08:19,950 --> 00:08:20,850 Little Brother, 124 00:08:22,040 --> 00:08:23,210 what's the matter? 125 00:08:24,350 --> 00:08:25,300 Nothing. 126 00:08:35,590 --> 00:08:37,890 No one can persuade Mother. 127 00:08:38,520 --> 00:08:40,570 The only solution is to send money back. 128 00:08:52,150 --> 00:08:54,760 Feng Cheng Jun has been working as a scribe with you. 129 00:08:54,840 --> 00:08:56,180 You should have earned a lot. 130 00:08:56,790 --> 00:08:59,210 The medicine at South Street is getting expensive. 131 00:08:59,760 --> 00:09:01,890 The money is not enough. 132 00:09:02,880 --> 00:09:04,470 This is tough. 133 00:09:04,550 --> 00:09:06,130 You are a man of principle. 134 00:09:06,350 --> 00:09:08,450 You can only work as a scribe. 135 00:09:09,000 --> 00:09:11,210 There's little money in that. 136 00:09:18,670 --> 00:09:20,620 I don't mean to be hard on you. 137 00:09:21,840 --> 00:09:23,620 I shall leave you alone. 138 00:09:24,000 --> 00:09:24,900 Wait. 139 00:09:26,230 --> 00:09:27,570 Keep writing novels. 140 00:09:27,910 --> 00:09:30,060 That's not against your principle, right? 141 00:09:30,200 --> 00:09:32,470 Writing a novel is not stealing or robbing, 142 00:09:32,550 --> 00:09:33,590 nor is it cheating. 143 00:09:33,670 --> 00:09:35,030 It's good honest work. 144 00:09:35,110 --> 00:09:36,560 It's not against my principles. 145 00:09:36,640 --> 00:09:39,860 The school won't be open at night for another seven days. 146 00:09:40,000 --> 00:09:41,880 I can only write in school now. 147 00:09:41,960 --> 00:09:43,860 But it's too dangerous. 148 00:09:44,520 --> 00:09:46,070 Can't you wait for seven days? 149 00:09:46,150 --> 00:09:47,240 Is it very urgent? 150 00:09:47,320 --> 00:09:48,250 Yes. 151 00:09:48,590 --> 00:09:49,920 I'm not ashamed to tell you. 152 00:09:50,000 --> 00:09:51,740 I need the money to save a life. 153 00:10:00,670 --> 00:10:04,980 It should be safe to write in Room Two of Regular Dorm at midnight. 154 00:10:05,590 --> 00:10:07,560 About selling the novel, 155 00:10:07,640 --> 00:10:09,210 are you still willing to help? 156 00:10:09,320 --> 00:10:10,240 Of course. 157 00:10:10,320 --> 00:10:11,620 I'm not only helping. 158 00:10:12,030 --> 00:10:14,620 I can make a lot of money. 159 00:10:15,350 --> 00:10:20,060 Can you pay me in advance, then? 160 00:10:22,150 --> 00:10:24,770 I'm willing to cut down my share later. 161 00:10:26,150 --> 00:10:27,050 Alright. 162 00:10:27,960 --> 00:10:29,150 You are really something, 163 00:10:29,230 --> 00:10:30,680 I am always on the losing end. 164 00:10:35,960 --> 00:10:36,860 There you go. 165 00:10:38,320 --> 00:10:39,420 Here's five hundred. 166 00:10:40,400 --> 00:10:42,210 If you complete the novel in seven days, 167 00:10:42,350 --> 00:10:43,320 depending on the sales, 168 00:10:43,400 --> 00:10:45,740 I'll split the profit with you. 169 00:10:46,560 --> 00:10:47,880 Le Xuan, thanks for your help, 170 00:10:47,960 --> 00:10:49,860 I'll always remember you. 171 00:10:50,350 --> 00:10:51,420 You are welcome. 172 00:10:53,000 --> 00:10:54,540 How should I put it? 173 00:10:54,910 --> 00:10:56,120 Sharing is caring. 174 00:10:56,200 --> 00:10:57,620 We huddle together for warmth. 175 00:10:59,150 --> 00:11:00,050 Thank you. 176 00:11:10,320 --> 00:11:11,270 Slowly. 177 00:11:11,350 --> 00:11:12,250 Easy there. 178 00:11:12,790 --> 00:11:14,010 Slowly. 179 00:11:15,760 --> 00:11:16,940 Brother Xiao Huan. 180 00:11:18,000 --> 00:11:19,100 Brother Wen Bin. 181 00:11:20,350 --> 00:11:21,810 What's the matter? 182 00:11:22,670 --> 00:11:23,740 Well, 183 00:11:23,840 --> 00:11:25,500 his head was caught in the door. 184 00:11:26,710 --> 00:11:27,680 Brother Xiao Huan, 185 00:11:27,760 --> 00:11:29,570 you need to be careful. 186 00:11:29,840 --> 00:11:30,710 No, 187 00:11:30,790 --> 00:11:33,380 it's a figure of speech. 188 00:11:34,280 --> 00:11:37,810 He was caned in the Interrogation Hall. 189 00:11:37,960 --> 00:11:39,180 What did he do? 190 00:11:39,710 --> 00:11:42,450 Where Love Begins is very... 191 00:11:42,550 --> 00:11:43,620 Softer. 192 00:11:44,550 --> 00:11:46,180 It is too good. 193 00:11:46,400 --> 00:11:48,800 I wanted to copy one for my grandfather. 194 00:11:48,880 --> 00:11:51,540 Mr. Li Hu found out about it. 195 00:11:51,790 --> 00:11:55,010 They caned my bottom. 196 00:11:55,320 --> 00:11:57,040 Such serious punishment for copying? 197 00:11:58,110 --> 00:12:02,210 Us students are not supposed to read such improper books. 198 00:12:03,550 --> 00:12:05,980 Even copying one is so severely punished. 199 00:12:06,350 --> 00:12:07,710 If a student writes one, 200 00:12:07,790 --> 00:12:08,710 it'll be death penalty. 201 00:12:08,790 --> 00:12:09,920 Surely you jest. 202 00:12:10,000 --> 00:12:12,130 No student would dare write one. 203 00:12:13,550 --> 00:12:14,450 Let's go. 204 00:12:16,710 --> 00:12:17,890 Goodbye. 205 00:12:21,150 --> 00:12:22,470 How many strokes did you get? 206 00:12:22,550 --> 00:12:23,860 I can't remember. 207 00:12:48,280 --> 00:12:50,810 Both of you are very energetic. 208 00:12:51,000 --> 00:12:52,420 But your actions... 209 00:12:52,590 --> 00:12:53,830 don't make sense. 210 00:12:53,910 --> 00:12:55,390 Don't make fun of us, Mr. Li Hu. 211 00:12:55,470 --> 00:12:58,200 Providing a clean working environment for the teachers... 212 00:12:58,280 --> 00:12:59,940 is our duty. 213 00:13:00,080 --> 00:13:02,300 Use your time wisely. 214 00:13:02,440 --> 00:13:04,320 Learn the things that you need to learn. 215 00:13:04,400 --> 00:13:06,180 That's your duty. 216 00:13:06,350 --> 00:13:07,740 You are right, Mr. Li Hu. 217 00:13:08,470 --> 00:13:10,570 The Interrogation Hall is dusty. 218 00:13:10,790 --> 00:13:12,100 If we don't clean it, 219 00:13:12,520 --> 00:13:13,980 it wouldn't be sensible, either. 220 00:13:15,000 --> 00:13:16,300 You are right. 221 00:13:17,280 --> 00:13:19,150 Wait, I am a bit confused now. 222 00:13:19,230 --> 00:13:20,250 I need to think. 223 00:13:21,040 --> 00:13:23,680 Lei Ao, clean up quick. 224 00:13:23,760 --> 00:13:25,390 Let Mr. Li Hu rest. 225 00:13:25,470 --> 00:13:26,770 Is my place very dirty? 226 00:13:27,790 --> 00:13:28,690 Alright. 227 00:13:28,960 --> 00:13:30,630 You have four hours. 228 00:13:30,710 --> 00:13:31,610 Alright. 229 00:14:07,150 --> 00:14:08,740 Come here, Lei Ao. 230 00:14:09,440 --> 00:14:10,340 Come here. 231 00:14:18,360 --> 00:14:20,240 Punishment record of Yun Shang Academy 232 00:14:30,280 --> 00:14:31,460 "Lei Ze Xun." 233 00:14:31,760 --> 00:14:33,980 "East Street, Yunzhou, Yun." 234 00:14:34,440 --> 00:14:36,770 "Expelled from academy in Hong De Year 30." 235 00:14:38,280 --> 00:14:39,420 Hong De Year 30... 236 00:14:40,470 --> 00:14:42,250 was the year he was kicked out from home. 237 00:14:44,240 --> 00:14:45,420 "Qin Bei Chuan." 238 00:14:45,590 --> 00:14:47,440 "South Street, Yunzhou, Yun." 239 00:14:47,520 --> 00:14:49,640 "Expelled from academy in Hong De Year 24." 240 00:14:49,720 --> 00:14:50,820 "Fled to Gui." 241 00:14:53,790 --> 00:14:55,300 He is in Gui. 242 00:15:05,680 --> 00:15:07,390 We've found Ke Shi Jun at last. 243 00:15:07,470 --> 00:15:08,690 Lin Village? 244 00:15:52,110 --> 00:15:54,500 He's from Lin Village, Western Quarters. 245 00:17:45,830 --> 00:17:49,330 A knight and a beau fell in love with a girl. 246 00:17:49,710 --> 00:17:51,690 The girl couldn't decide who she loved. 247 00:17:52,280 --> 00:17:53,930 So she chose to leave. 248 00:17:54,310 --> 00:17:57,500 The knight was heartbroken, 249 00:17:57,880 --> 00:18:01,110 and so was the beau. 250 00:18:01,190 --> 00:18:02,980 Your tenderness and smile... 251 00:18:03,800 --> 00:18:06,290 are the most precious gifts god has ever given me. 252 00:18:07,950 --> 00:18:09,780 I wanted to use my undying love... 253 00:18:10,110 --> 00:18:11,740 to pursue your dreams. 254 00:18:13,160 --> 00:18:16,020 But it's only my wishful thinking. 255 00:18:22,880 --> 00:18:25,210 When her love no longer belongs to you, 256 00:18:25,710 --> 00:18:28,860 the beautiful memories are no longer priceless. 257 00:18:31,430 --> 00:18:33,740 Do not feel sad. 258 00:18:34,110 --> 00:18:35,380 Xi's departure... 259 00:18:35,590 --> 00:18:37,290 is a loss for you. 260 00:18:41,000 --> 00:18:44,050 We must all let her go. 261 00:18:51,960 --> 00:18:54,990 Wen Bin, your handwriting looks like Principal Feng's. 262 00:18:55,070 --> 00:18:56,480 If I can't graduate this year, 263 00:18:56,560 --> 00:18:58,390 can you forge my diploma for me? 264 00:18:58,470 --> 00:19:00,980 It depends on your sincerity. 265 00:19:03,400 --> 00:19:04,870 Senior. 266 00:19:04,950 --> 00:19:07,100 Lei Ao... Wait... 267 00:19:14,280 --> 00:19:17,170 You wrote bad things about me. 268 00:19:17,640 --> 00:19:18,740 Why? 269 00:19:20,440 --> 00:19:23,420 You peeped at my dialogue novel? 270 00:19:25,200 --> 00:19:27,060 It's meant for reading. 271 00:19:27,960 --> 00:19:29,080 From today onwards, 272 00:19:29,160 --> 00:19:30,580 I'll watch you write, 273 00:19:30,800 --> 00:19:33,140 in case you give me a bad name. 274 00:19:33,880 --> 00:19:35,220 Is it that serious? 275 00:19:36,400 --> 00:19:37,500 Change it immediately. 276 00:19:38,960 --> 00:19:40,780 How do you want to change it? 277 00:19:54,120 --> 00:19:55,100 How about this? 278 00:19:56,400 --> 00:19:59,780 Your character is ran over and killed by a cow. 279 00:20:03,880 --> 00:20:06,220 What are you laughing at? I'm serious. 280 00:20:06,520 --> 00:20:08,060 I'm quite serious. 281 00:20:09,520 --> 00:20:10,860 If you still joke around, 282 00:20:11,080 --> 00:20:12,760 you'll get killed by a cow too. 283 00:20:12,840 --> 00:20:16,120 How can you let people die simply? 284 00:20:16,200 --> 00:20:18,180 Are you a knight or a killer? 285 00:20:33,000 --> 00:20:33,900 Little Brother, 286 00:20:34,360 --> 00:20:36,060 -your dialogue novel... -Shush. 287 00:20:36,520 --> 00:20:38,460 Brother Feng, don't talk nonsense. 288 00:20:38,800 --> 00:20:40,580 Why would I write dialogue novels? 289 00:20:42,840 --> 00:20:45,440 Little Brother, it's your freedom to write a novel. 290 00:20:45,520 --> 00:20:49,140 However, freedom and equality for all must be your priority. 291 00:20:49,440 --> 00:20:51,420 Think about how to help the world. 292 00:20:51,680 --> 00:20:53,660 You're short-sighted if it's only about love. 293 00:20:55,400 --> 00:20:57,360 You're right, 294 00:20:57,440 --> 00:20:59,420 but nobody will buy it. 295 00:21:01,680 --> 00:21:04,220 Brother Feng, did you peep at my novel, too? 296 00:21:11,920 --> 00:21:12,820 Wen Bin. 297 00:21:13,640 --> 00:21:14,620 Listen. 298 00:21:14,880 --> 00:21:16,780 I love reading romance novels. 299 00:21:17,200 --> 00:21:19,320 Here, it's always the Four Books and Five Classics. 300 00:21:19,400 --> 00:21:20,960 Who turns to novels for inspiration? 301 00:21:21,040 --> 00:21:22,660 Brother Xiao Huan, don't talk simply. 302 00:21:23,440 --> 00:21:25,540 You should to go to Fu Ze Hall to treat your ears. 303 00:21:26,600 --> 00:21:29,420 You may insult me, but not my ears. 304 00:21:29,840 --> 00:21:31,820 Brother Xiao Huan, farewell. 305 00:22:07,840 --> 00:22:08,740 Little Brother. 306 00:22:11,120 --> 00:22:12,260 Brother Feng? 307 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Why do you come here at this hour? 308 00:22:14,000 --> 00:22:15,220 Why are you still here? 309 00:22:16,360 --> 00:22:17,660 I'm doing homework. 310 00:22:47,240 --> 00:22:54,100 There's a gentleman, knowledgeable and good in character. 311 00:22:54,400 --> 00:22:58,940 The light not only brings out the beauty in women, but in men, too. 312 00:23:52,160 --> 00:23:53,860 Enough! 313 00:23:54,880 --> 00:23:56,380 Do you two have to do this? 314 00:23:56,600 --> 00:23:58,180 -Yes. -Yes. 315 00:24:01,200 --> 00:24:02,100 How about this? 316 00:24:02,840 --> 00:24:04,600 Brother Feng, you write your own novel. 317 00:24:04,680 --> 00:24:05,880 Senior, you as well. 318 00:24:05,960 --> 00:24:07,680 Then, I'll combine both of your stories. 319 00:24:07,760 --> 00:24:08,900 Alright? 320 00:24:09,560 --> 00:24:10,580 Alright. 321 00:24:11,680 --> 00:24:12,780 It might work. 322 00:24:16,560 --> 00:24:17,820 Who would've thought? 323 00:24:18,200 --> 00:24:20,780 They're both men, but they're so petty. 324 00:24:49,520 --> 00:24:50,520 "The beau said," 325 00:24:50,600 --> 00:24:52,120 "I'm telling the truth." 326 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 "I'm petty." 327 00:24:53,280 --> 00:24:54,460 "I'm a hypocrite." 328 00:24:54,800 --> 00:24:57,200 "I had the wishful thinking to fight with the knight." 329 00:24:57,280 --> 00:24:59,380 "I'm attempting the impossible." 330 00:24:59,880 --> 00:25:01,540 "I'm such a fool." 331 00:25:09,360 --> 00:25:12,920 Cai Yun House 332 00:25:11,080 --> 00:25:11,880 Why, yes. 333 00:25:11,960 --> 00:25:14,380 It's been a while since I saw you here. 334 00:25:15,120 --> 00:25:16,360 Take care, mister. 335 00:25:16,440 --> 00:25:18,740 Sister, may we have this? 336 00:25:18,880 --> 00:25:19,840 Sure, if you fancy it. 337 00:25:19,920 --> 00:25:20,980 Thank you. 338 00:25:21,280 --> 00:25:22,280 Pick something unique. 339 00:25:22,360 --> 00:25:23,240 Mr. Yu is here. 340 00:25:23,320 --> 00:25:24,360 Mr. Yu. 341 00:25:24,440 --> 00:25:25,500 Mr. Yu. 342 00:25:26,120 --> 00:25:27,100 Ms. Mu. 343 00:25:27,680 --> 00:25:29,500 How's the preparation coming along? 344 00:25:29,680 --> 00:25:32,740 May I have the pleasure of helping you? 345 00:25:34,240 --> 00:25:37,040 I wouldn't want to trouble you. 346 00:25:37,120 --> 00:25:39,400 The embroidered ball show of the star of Cai Yun... 347 00:25:39,480 --> 00:25:42,880 is the dream of many high-ranking officials and scholars. 348 00:25:42,960 --> 00:25:47,100 I wouldn't want to miss your splendour on stage. 349 00:25:48,960 --> 00:25:50,680 Mr. Yu is so dashing. 350 00:25:50,760 --> 00:25:51,980 Look at all the gifts. 351 00:25:52,360 --> 00:25:54,240 Ms. Mu, do you see anything you like? 352 00:25:54,320 --> 00:25:56,620 I don't know what I should buy for you. 353 00:25:56,960 --> 00:25:57,960 Anything will do. 354 00:25:58,040 --> 00:25:59,580 It's the sincerity that counts. 355 00:26:00,000 --> 00:26:01,660 Mr. Yu is so thoughtful. 356 00:26:02,240 --> 00:26:03,720 Satisfaction trumps sincerity. 357 00:26:03,800 --> 00:26:06,020 May I know what your heart desires, Ms. Mu? 358 00:26:07,360 --> 00:26:09,920 Are you serious about this? 359 00:26:10,000 --> 00:26:10,980 Of course. 360 00:26:12,480 --> 00:26:14,240 Alright, please follow me. 361 00:26:14,320 --> 00:26:15,620 We'll talk. 362 00:26:17,880 --> 00:26:24,080 Peony Pavilion 363 00:26:21,920 --> 00:26:25,460 I don't have any interest in antiques. 364 00:26:25,600 --> 00:26:29,720 You coming to Cai Yun House is a big gift for us. 365 00:26:29,800 --> 00:26:33,460 I do have a favour to ask. 366 00:26:35,040 --> 00:26:38,300 You wish to invite Wen Bin? 367 00:26:39,080 --> 00:26:40,060 Yes. 368 00:26:41,120 --> 00:26:42,140 Why? 369 00:26:42,920 --> 00:26:44,760 Just bring him here. 370 00:26:44,840 --> 00:26:47,340 As long as he can see me on stage, 371 00:26:47,800 --> 00:26:49,560 I'm willing to pay any price. 372 00:26:49,640 --> 00:26:50,740 That's not right. 373 00:26:51,000 --> 00:26:52,840 I came to give you a gift. 374 00:26:52,920 --> 00:26:54,500 I can't accept your money. 375 00:26:55,760 --> 00:26:58,020 So, will you help me? 376 00:26:58,560 --> 00:27:00,800 I'm willing to help you. 377 00:27:00,880 --> 00:27:01,860 But... 378 00:27:01,960 --> 00:27:04,640 I also have a small favour to ask of you. 379 00:27:04,720 --> 00:27:05,880 Please tell me. 380 00:27:05,960 --> 00:27:07,580 I'll do whatever I can. 381 00:27:08,520 --> 00:27:09,980 I'll bring Wen Bin here. 382 00:27:10,080 --> 00:27:13,060 You'll write a promotional letter for his novel. 383 00:27:14,640 --> 00:27:15,740 Deal. 384 00:27:18,400 --> 00:27:21,020 What should I buy for her? 385 00:27:22,240 --> 00:27:25,180 Has she hinted to me before? 386 00:27:28,440 --> 00:27:29,340 Xiao Man. 387 00:27:29,840 --> 00:27:31,300 Where do you want to go? 388 00:27:31,720 --> 00:27:32,620 Home. 389 00:27:32,720 --> 00:27:34,320 A home that belongs to the two of us. 390 00:27:34,400 --> 00:27:35,660 Will you take me there? 391 00:27:36,120 --> 00:27:38,760 Of course. I'll take you to anywhere you want. 392 00:27:38,840 --> 00:27:41,860 I'll give you the happiest home. 393 00:27:46,720 --> 00:27:48,860 "Your tenderness and smile..." 394 00:27:48,960 --> 00:27:52,820 "are the most precious gifts god has ever given me." 395 00:27:53,920 --> 00:27:57,020 "I wanted to use my undying love..." 396 00:27:57,560 --> 00:27:59,980 "to pursue your dreams." 397 00:28:01,240 --> 00:28:02,580 "But..." 398 00:28:17,120 --> 00:28:18,180 Where did you get it? 399 00:28:20,200 --> 00:28:23,360 Except Mo Xiao Huan... 400 00:28:23,440 --> 00:28:26,420 who got caught by Mr. Li Hu that day, 401 00:28:27,120 --> 00:28:29,860 many students are still reading it. 402 00:28:33,000 --> 00:28:34,460 It's well written. 403 00:28:38,880 --> 00:28:39,980 What are you doing? 404 00:28:43,920 --> 00:28:44,980 What did you say? 405 00:28:48,200 --> 00:28:49,300 Please calm down. 406 00:28:49,600 --> 00:28:53,540 I heard that some students are writing dialogue novels in secret. 407 00:28:53,760 --> 00:28:55,140 Do you know who they are? 408 00:28:56,680 --> 00:28:58,020 No. 409 00:28:58,360 --> 00:28:59,620 No? 410 00:29:01,360 --> 00:29:02,900 Hurry up and investigate! 411 00:29:20,600 --> 00:29:22,580 Tell me, is it you who wrote the novel? 412 00:29:23,080 --> 00:29:24,560 No, it's not me. 413 00:29:24,640 --> 00:29:26,120 -I'm not that talented... -Is it you? 414 00:29:26,200 --> 00:29:27,560 -No... -Who else can it be? 415 00:29:27,640 --> 00:29:29,700 I swear. Take a look at Room Two of Regular Dorm. 416 00:29:37,480 --> 00:29:38,380 Look. 417 00:29:40,160 --> 00:29:41,060 Found it. 418 00:29:43,800 --> 00:29:47,400 Not only are there are students circulating dialogue novels, 419 00:29:47,480 --> 00:29:48,900 but writing them, too, 420 00:29:49,000 --> 00:29:50,660 tainting our school's culture. 421 00:29:54,280 --> 00:29:56,140 Punish them then. Who are they? 422 00:29:56,880 --> 00:29:59,300 I heard they're students from Room Two of Regular Dorm. 423 00:29:59,720 --> 00:30:01,140 Only Room Two of Regular Dorm? 424 00:30:02,080 --> 00:30:03,600 We have to search every dorm. 425 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 Get to it. 426 00:30:04,600 --> 00:30:05,500 Yes. 427 00:30:07,760 --> 00:30:08,720 Bing Shen. 428 00:30:08,800 --> 00:30:09,700 Zi Ming! 429 00:30:10,240 --> 00:30:12,000 They're having a class... 430 00:30:12,080 --> 00:30:14,040 and here you are doing a spot check? 431 00:30:14,120 --> 00:30:15,360 This is not honourable. 432 00:30:15,440 --> 00:30:18,440 Aren't spot checks supposed to be random? 433 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 -What are you thinking? -No, you... 434 00:30:20,080 --> 00:30:21,540 What? 435 00:30:21,920 --> 00:30:22,820 Let's go. 436 00:30:32,520 --> 00:30:34,340 -Class dismissed? -Brother Zhao Rong. 437 00:30:34,840 --> 00:30:35,720 -Not bad. -Let's go. 438 00:30:35,800 --> 00:30:38,420 Wen Bin... 439 00:30:39,040 --> 00:30:41,000 I'm so tired after attending a day of classes. 440 00:30:41,080 --> 00:30:42,460 What's wrong, Brother Zhao Rong? 441 00:30:42,720 --> 00:30:44,600 -Let's hurry back. -Yeah. 442 00:30:44,680 --> 00:30:45,680 Tell me, 443 00:30:45,760 --> 00:30:47,940 are you hiding novels in Room Two of Regular Dorm? 444 00:30:49,920 --> 00:30:51,660 Don't lie to me. Tell me if you did. 445 00:30:51,960 --> 00:30:52,900 No. 446 00:30:53,080 --> 00:30:53,980 Are you sure? 447 00:30:55,360 --> 00:30:56,420 That's a relief. 448 00:30:56,720 --> 00:31:00,000 The Student Council is scouring every dorm. 449 00:31:00,080 --> 00:31:01,640 You could be in big trouble. 450 00:31:01,720 --> 00:31:03,560 Since you didn't do it, I'll leave now. 451 00:31:03,640 --> 00:31:04,820 Alright, goodbye. 452 00:31:08,680 --> 00:31:10,540 He's so brave. 453 00:31:10,920 --> 00:31:14,680 He's got the nerve to emulate Mr. Bai's... 454 00:31:14,760 --> 00:31:16,780 Where Love Begins. 455 00:31:17,040 --> 00:31:18,620 He overestimated himself. 456 00:31:20,320 --> 00:31:22,700 You wretched scum. 457 00:31:23,000 --> 00:31:24,100 What are you doing here? 458 00:31:26,720 --> 00:31:29,100 This is the wretched one. 459 00:31:33,240 --> 00:31:34,140 Let's go. 460 00:31:49,680 --> 00:31:50,780 You're in big trouble. 461 00:31:52,400 --> 00:31:53,780 They found the dialogue novel? 462 00:31:55,480 --> 00:31:56,380 Wen Bin. 463 00:31:57,960 --> 00:31:59,900 Mr. Li wants you in the Interrogation Hall. 464 00:32:06,480 --> 00:32:08,100 -I'll come with you. -Me too. 465 00:32:09,440 --> 00:32:10,520 Two of us is enough. 466 00:32:10,600 --> 00:32:11,960 Let's go together and shut up. 467 00:32:12,040 --> 00:32:12,960 Why? 468 00:32:13,040 --> 00:32:15,260 They found three dialogue novels in our dorm. 469 00:32:55,280 --> 00:32:58,420 Students who wrote dialogue novels, stand on the left side. 470 00:32:59,000 --> 00:33:01,180 Those who read the novels, stand on the right side. 471 00:33:07,200 --> 00:33:09,300 This is bad. A complete wipeout. 472 00:33:18,480 --> 00:33:20,240 Principal Feng, everyone's here. 473 00:33:20,320 --> 00:33:21,460 Please give your speech. 474 00:33:21,600 --> 00:33:22,740 Hold on. 475 00:33:23,000 --> 00:33:24,140 I'll be right with you. 476 00:33:24,640 --> 00:33:26,480 Principal Feng, regarding the novel... 477 00:33:26,560 --> 00:33:29,660 Unforgivable. Don't think you'll get away this time. 478 00:33:32,240 --> 00:33:33,080 Yu Le Xuan. 479 00:33:33,160 --> 00:33:35,900 Pass me the three novels from Room Two of Regular Dorm. 480 00:33:38,824 --> 00:33:39,824 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 32058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.