Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:10,160 --> 00:01:16,000
In A Class of Her Own
3
00:01:16,080 --> 00:01:18,800
Episode 11
4
00:02:15,030 --> 00:02:17,820
I can't find their records
in the Diligence Pavilion.
5
00:02:18,600 --> 00:02:21,980
There should be no records
of them in the school, either.
6
00:02:22,720 --> 00:02:23,850
Give me some time.
7
00:02:24,110 --> 00:02:26,770
I'll help you gather
some information outside.
8
00:02:28,670 --> 00:02:31,260
Could it be in the Interrogation Hall?
9
00:02:32,160 --> 00:02:33,620
The Interrogation Hall?
10
00:02:34,520 --> 00:02:36,210
Since they are wanted criminals
11
00:02:36,440 --> 00:02:38,260
they must have had violated school rules.
12
00:02:39,160 --> 00:02:41,590
Perhaps the Interrogation Hall
has their records.
13
00:02:41,670 --> 00:02:42,850
Smart thinking.
14
00:02:43,270 --> 00:02:47,210
So, we'll be cleaning the
Interrogation Hall tonight.
15
00:02:50,910 --> 00:02:53,420
Hopefully this time
we can find some useful clues.
16
00:02:53,630 --> 00:02:54,520
Great.
17
00:02:54,600 --> 00:02:57,130
I'll accompany you.
18
00:03:02,360 --> 00:03:03,190
Well...
19
00:03:03,270 --> 00:03:04,170
What is it?
20
00:03:09,520 --> 00:03:10,730
Do you have...
21
00:03:11,190 --> 00:03:13,820
the first two volumes of
Where Love Begins?
22
00:03:14,110 --> 00:03:15,130
Why do you want it?
23
00:03:16,360 --> 00:03:20,010
I want to see how Wen Bin
describes me in his novel.
24
00:03:21,320 --> 00:03:22,930
Stop wondering.
25
00:03:23,240 --> 00:03:25,460
You didn't appear in the two volumes.
26
00:03:26,470 --> 00:03:27,850
I just want to see.
27
00:03:34,520 --> 00:03:35,420
Fine.
28
00:03:46,880 --> 00:03:47,960
Don't take them outside.
29
00:03:48,040 --> 00:03:49,410
Read them here.
30
00:03:50,750 --> 00:03:51,650
Fine.
31
00:04:00,520 --> 00:04:01,540
Great.
32
00:04:02,000 --> 00:04:03,340
Look at the two of you,
33
00:04:04,600 --> 00:04:07,100
I didn't expect this.
34
00:04:08,280 --> 00:04:09,750
Principal Feng, this...
35
00:04:09,830 --> 00:04:10,920
Save the explanation.
36
00:04:11,000 --> 00:04:12,100
I am confiscating them.
37
00:04:12,550 --> 00:04:14,060
Yes, confiscate them.
38
00:04:15,030 --> 00:04:16,709
As steward of the Student Council,
39
00:04:16,790 --> 00:04:19,420
I have confiscated these items.
40
00:04:21,110 --> 00:04:22,260
Good job.
41
00:04:23,110 --> 00:04:24,260
Good job.
42
00:04:26,760 --> 00:04:29,740
You have cleaned up
the Diligence Pavilion last night.
43
00:04:30,320 --> 00:04:31,590
Thank you, Principal Feng.
44
00:04:31,670 --> 00:04:33,100
We're just doing our duty.
45
00:04:34,950 --> 00:04:38,270
The locked box in the corner
has been polished.
46
00:04:38,350 --> 00:04:39,980
Was that your duty too?
47
00:04:40,350 --> 00:04:41,190
Yes,
48
00:04:41,270 --> 00:04:42,400
it's our duty.
49
00:04:42,480 --> 00:04:43,380
Nonsense!
50
00:04:45,110 --> 00:04:48,270
The inside of the locked box
have been wiped clean.
51
00:04:48,350 --> 00:04:49,890
Was that also your duty?
52
00:04:50,950 --> 00:04:52,610
Inside?
53
00:04:54,760 --> 00:04:56,930
How did you do it?
54
00:04:59,270 --> 00:05:01,610
I think it's our duty.
55
00:05:01,880 --> 00:05:03,190
Is that a problem?
56
00:05:03,270 --> 00:05:04,580
It's a big problem.
57
00:05:04,720 --> 00:05:06,210
What was inside?
58
00:05:07,200 --> 00:05:08,260
Two dialogue novels.
59
00:05:10,480 --> 00:05:12,100
Did you peep?
60
00:05:12,350 --> 00:05:13,900
-No.
-Yes.
61
00:05:15,670 --> 00:05:16,820
That's good if you didn't.
62
00:05:17,230 --> 00:05:18,860
Was there anybody else?
63
00:05:19,200 --> 00:05:20,270
No,
64
00:05:20,350 --> 00:05:21,370
only the two of us.
65
00:05:22,440 --> 00:05:23,710
Good.
66
00:05:23,790 --> 00:05:25,980
Many among the students...
67
00:05:26,070 --> 00:05:29,370
are secretly reading the dialogue novel.
68
00:05:29,920 --> 00:05:31,590
I want to investigate thoroughly...
69
00:05:31,670 --> 00:05:32,980
before I decide...
70
00:05:33,950 --> 00:05:37,980
whether the dialogue novel
should be allowed.
71
00:05:39,950 --> 00:05:42,140
Before I can make that decision,
72
00:05:42,760 --> 00:05:45,100
no one is to read it.
73
00:05:45,230 --> 00:05:46,150
Do you understand?
74
00:05:46,230 --> 00:05:47,170
Yes.
75
00:05:47,830 --> 00:05:48,730
Good.
76
00:05:59,480 --> 00:06:01,560
Why didn't he ask us...
77
00:06:01,640 --> 00:06:04,820
how we managed to clean the
inside of a locked box?
78
00:06:04,950 --> 00:06:06,770
That's a tough question.
79
00:06:07,390 --> 00:06:08,980
Are you able to answer?
80
00:06:12,270 --> 00:06:13,370
That Principal Feng...
81
00:06:13,760 --> 00:06:17,050
Still waters run deep.
He's an interesting man.
82
00:06:18,560 --> 00:06:21,640
Fu Ze Hall
83
00:06:20,230 --> 00:06:21,980
I'll massage you when we go back.
84
00:06:22,230 --> 00:06:23,030
Of course.
85
00:06:23,110 --> 00:06:24,800
I have been massaging you
for some time.
86
00:06:24,880 --> 00:06:27,150
I would suggest that
you do it more often.
87
00:06:27,230 --> 00:06:28,770
You know how to enjoy life.
88
00:06:32,159 --> 00:06:34,030
Practice makes perfect.
89
00:06:34,110 --> 00:06:35,650
It can help your sister.
90
00:06:36,670 --> 00:06:38,190
You are very considerate.
91
00:06:38,270 --> 00:06:39,490
Wen Bin.
92
00:06:40,230 --> 00:06:41,140
Wen Bin.
93
00:06:41,640 --> 00:06:42,770
Cheng Jun is here, too.
94
00:06:45,110 --> 00:06:46,860
Your letter, Wen Bin.
95
00:06:47,040 --> 00:06:48,080
Thank you, Zhao Rong.
96
00:06:48,159 --> 00:06:49,710
Not at all. By the way,
97
00:06:49,790 --> 00:06:52,150
there is a council meeting
in two days time.
98
00:06:52,230 --> 00:06:53,240
I'll tell them,
99
00:06:53,320 --> 00:06:56,430
I'll return the position of
steward of Regular Dorm to you.
100
00:06:56,510 --> 00:06:57,560
There's no need.
101
00:06:57,640 --> 00:06:59,870
Zhao Rong, you're doing great.
You should continue.
102
00:06:59,950 --> 00:07:01,140
I insist.
103
00:07:01,550 --> 00:07:03,330
You two have a nice chat. See you.
104
00:07:14,640 --> 00:07:16,100
This is Wen Bin's handwriting.
105
00:07:17,230 --> 00:07:19,050
I hope everything is fine at home.
106
00:07:27,550 --> 00:07:28,770
How are things?
107
00:07:30,070 --> 00:07:32,140
I shouldn't be writing to you...
108
00:07:32,880 --> 00:07:34,860
for fear of interrupting your studies.
109
00:07:35,790 --> 00:07:37,270
It's been a few days,
110
00:07:37,350 --> 00:07:39,300
but I must let you know situation
at home.
111
00:07:41,070 --> 00:07:42,740
My body is weak.
112
00:07:43,440 --> 00:07:45,300
I fell sick few days ago.
113
00:07:46,270 --> 00:07:49,100
Medicine is getting
expensive these days.
114
00:07:50,000 --> 00:07:51,260
The money you've sent...
115
00:07:51,790 --> 00:07:53,050
is not enough.
116
00:07:54,760 --> 00:07:56,020
Because of me,
117
00:07:56,270 --> 00:07:58,300
Mother has been working non-stop.
118
00:07:58,920 --> 00:08:00,300
Unfortunately, she fell sick.
119
00:08:01,320 --> 00:08:04,100
Despite my advice, she refuses to rest.
120
00:08:05,480 --> 00:08:06,740
I'm not afraid to die.
121
00:08:07,480 --> 00:08:10,610
I hope you can come home...
122
00:08:11,320 --> 00:08:13,020
and persuade Mother.
123
00:08:19,950 --> 00:08:20,850
Little Brother,
124
00:08:22,040 --> 00:08:23,210
what's the matter?
125
00:08:24,350 --> 00:08:25,300
Nothing.
126
00:08:35,590 --> 00:08:37,890
No one can persuade Mother.
127
00:08:38,520 --> 00:08:40,570
The only solution is
to send money back.
128
00:08:52,150 --> 00:08:54,760
Feng Cheng Jun has been working
as a scribe with you.
129
00:08:54,840 --> 00:08:56,180
You should have earned a lot.
130
00:08:56,790 --> 00:08:59,210
The medicine at South Street
is getting expensive.
131
00:08:59,760 --> 00:09:01,890
The money is not enough.
132
00:09:02,880 --> 00:09:04,470
This is tough.
133
00:09:04,550 --> 00:09:06,130
You are a man of principle.
134
00:09:06,350 --> 00:09:08,450
You can only work as a scribe.
135
00:09:09,000 --> 00:09:11,210
There's little money in that.
136
00:09:18,670 --> 00:09:20,620
I don't mean to be hard on you.
137
00:09:21,840 --> 00:09:23,620
I shall leave you alone.
138
00:09:24,000 --> 00:09:24,900
Wait.
139
00:09:26,230 --> 00:09:27,570
Keep writing novels.
140
00:09:27,910 --> 00:09:30,060
That's not against
your principle, right?
141
00:09:30,200 --> 00:09:32,470
Writing a novel is
not stealing or robbing,
142
00:09:32,550 --> 00:09:33,590
nor is it cheating.
143
00:09:33,670 --> 00:09:35,030
It's good honest work.
144
00:09:35,110 --> 00:09:36,560
It's not against my principles.
145
00:09:36,640 --> 00:09:39,860
The school won't be open at night
for another seven days.
146
00:09:40,000 --> 00:09:41,880
I can only write in school now.
147
00:09:41,960 --> 00:09:43,860
But it's too dangerous.
148
00:09:44,520 --> 00:09:46,070
Can't you wait for seven days?
149
00:09:46,150 --> 00:09:47,240
Is it very urgent?
150
00:09:47,320 --> 00:09:48,250
Yes.
151
00:09:48,590 --> 00:09:49,920
I'm not ashamed to tell you.
152
00:09:50,000 --> 00:09:51,740
I need the money to save a life.
153
00:10:00,670 --> 00:10:04,980
It should be safe to write in Room Two
of Regular Dorm at midnight.
154
00:10:05,590 --> 00:10:07,560
About selling the novel,
155
00:10:07,640 --> 00:10:09,210
are you still willing to help?
156
00:10:09,320 --> 00:10:10,240
Of course.
157
00:10:10,320 --> 00:10:11,620
I'm not only helping.
158
00:10:12,030 --> 00:10:14,620
I can make a lot of money.
159
00:10:15,350 --> 00:10:20,060
Can you pay me in advance, then?
160
00:10:22,150 --> 00:10:24,770
I'm willing to cut down
my share later.
161
00:10:26,150 --> 00:10:27,050
Alright.
162
00:10:27,960 --> 00:10:29,150
You are really something,
163
00:10:29,230 --> 00:10:30,680
I am always on the losing end.
164
00:10:35,960 --> 00:10:36,860
There you go.
165
00:10:38,320 --> 00:10:39,420
Here's five hundred.
166
00:10:40,400 --> 00:10:42,210
If you complete the
novel in seven days,
167
00:10:42,350 --> 00:10:43,320
depending on the sales,
168
00:10:43,400 --> 00:10:45,740
I'll split the profit with you.
169
00:10:46,560 --> 00:10:47,880
Le Xuan, thanks for your help,
170
00:10:47,960 --> 00:10:49,860
I'll always remember you.
171
00:10:50,350 --> 00:10:51,420
You are welcome.
172
00:10:53,000 --> 00:10:54,540
How should I put it?
173
00:10:54,910 --> 00:10:56,120
Sharing is caring.
174
00:10:56,200 --> 00:10:57,620
We huddle together for warmth.
175
00:10:59,150 --> 00:11:00,050
Thank you.
176
00:11:10,320 --> 00:11:11,270
Slowly.
177
00:11:11,350 --> 00:11:12,250
Easy there.
178
00:11:12,790 --> 00:11:14,010
Slowly.
179
00:11:15,760 --> 00:11:16,940
Brother Xiao Huan.
180
00:11:18,000 --> 00:11:19,100
Brother Wen Bin.
181
00:11:20,350 --> 00:11:21,810
What's the matter?
182
00:11:22,670 --> 00:11:23,740
Well,
183
00:11:23,840 --> 00:11:25,500
his head was caught in the door.
184
00:11:26,710 --> 00:11:27,680
Brother Xiao Huan,
185
00:11:27,760 --> 00:11:29,570
you need to be careful.
186
00:11:29,840 --> 00:11:30,710
No,
187
00:11:30,790 --> 00:11:33,380
it's a figure of speech.
188
00:11:34,280 --> 00:11:37,810
He was caned in the Interrogation Hall.
189
00:11:37,960 --> 00:11:39,180
What did he do?
190
00:11:39,710 --> 00:11:42,450
Where Love Begins is very...
191
00:11:42,550 --> 00:11:43,620
Softer.
192
00:11:44,550 --> 00:11:46,180
It is too good.
193
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
I wanted to copy one
for my grandfather.
194
00:11:48,880 --> 00:11:51,540
Mr. Li Hu found out about it.
195
00:11:51,790 --> 00:11:55,010
They caned my bottom.
196
00:11:55,320 --> 00:11:57,040
Such serious punishment for copying?
197
00:11:58,110 --> 00:12:02,210
Us students are not supposed
to read such improper books.
198
00:12:03,550 --> 00:12:05,980
Even copying one is so severely punished.
199
00:12:06,350 --> 00:12:07,710
If a student writes one,
200
00:12:07,790 --> 00:12:08,710
it'll be death penalty.
201
00:12:08,790 --> 00:12:09,920
Surely you jest.
202
00:12:10,000 --> 00:12:12,130
No student would dare write one.
203
00:12:13,550 --> 00:12:14,450
Let's go.
204
00:12:16,710 --> 00:12:17,890
Goodbye.
205
00:12:21,150 --> 00:12:22,470
How many strokes did you get?
206
00:12:22,550 --> 00:12:23,860
I can't remember.
207
00:12:48,280 --> 00:12:50,810
Both of you are very energetic.
208
00:12:51,000 --> 00:12:52,420
But your actions...
209
00:12:52,590 --> 00:12:53,830
don't make sense.
210
00:12:53,910 --> 00:12:55,390
Don't make fun of us, Mr. Li Hu.
211
00:12:55,470 --> 00:12:58,200
Providing a clean working
environment for the teachers...
212
00:12:58,280 --> 00:12:59,940
is our duty.
213
00:13:00,080 --> 00:13:02,300
Use your time wisely.
214
00:13:02,440 --> 00:13:04,320
Learn the things that you need to learn.
215
00:13:04,400 --> 00:13:06,180
That's your duty.
216
00:13:06,350 --> 00:13:07,740
You are right, Mr. Li Hu.
217
00:13:08,470 --> 00:13:10,570
The Interrogation Hall is dusty.
218
00:13:10,790 --> 00:13:12,100
If we don't clean it,
219
00:13:12,520 --> 00:13:13,980
it wouldn't be sensible, either.
220
00:13:15,000 --> 00:13:16,300
You are right.
221
00:13:17,280 --> 00:13:19,150
Wait, I am a bit confused now.
222
00:13:19,230 --> 00:13:20,250
I need to think.
223
00:13:21,040 --> 00:13:23,680
Lei Ao, clean up quick.
224
00:13:23,760 --> 00:13:25,390
Let Mr. Li Hu rest.
225
00:13:25,470 --> 00:13:26,770
Is my place very dirty?
226
00:13:27,790 --> 00:13:28,690
Alright.
227
00:13:28,960 --> 00:13:30,630
You have four hours.
228
00:13:30,710 --> 00:13:31,610
Alright.
229
00:14:07,150 --> 00:14:08,740
Come here, Lei Ao.
230
00:14:09,440 --> 00:14:10,340
Come here.
231
00:14:18,360 --> 00:14:20,240
Punishment record of
Yun Shang Academy
232
00:14:30,280 --> 00:14:31,460
"Lei Ze Xun."
233
00:14:31,760 --> 00:14:33,980
"East Street, Yunzhou, Yun."
234
00:14:34,440 --> 00:14:36,770
"Expelled from academy
in Hong De Year 30."
235
00:14:38,280 --> 00:14:39,420
Hong De Year 30...
236
00:14:40,470 --> 00:14:42,250
was the year he was
kicked out from home.
237
00:14:44,240 --> 00:14:45,420
"Qin Bei Chuan."
238
00:14:45,590 --> 00:14:47,440
"South Street, Yunzhou, Yun."
239
00:14:47,520 --> 00:14:49,640
"Expelled from academy
in Hong De Year 24."
240
00:14:49,720 --> 00:14:50,820
"Fled to Gui."
241
00:14:53,790 --> 00:14:55,300
He is in Gui.
242
00:15:05,680 --> 00:15:07,390
We've found Ke Shi Jun at last.
243
00:15:07,470 --> 00:15:08,690
Lin Village?
244
00:15:52,110 --> 00:15:54,500
He's from Lin Village,
Western Quarters.
245
00:17:45,830 --> 00:17:49,330
A knight and a beau
fell in love with a girl.
246
00:17:49,710 --> 00:17:51,690
The girl couldn't decide who she loved.
247
00:17:52,280 --> 00:17:53,930
So she chose to leave.
248
00:17:54,310 --> 00:17:57,500
The knight was heartbroken,
249
00:17:57,880 --> 00:18:01,110
and so was the beau.
250
00:18:01,190 --> 00:18:02,980
Your tenderness and smile...
251
00:18:03,800 --> 00:18:06,290
are the most precious gifts
god has ever given me.
252
00:18:07,950 --> 00:18:09,780
I wanted to use my undying love...
253
00:18:10,110 --> 00:18:11,740
to pursue your dreams.
254
00:18:13,160 --> 00:18:16,020
But it's only my wishful thinking.
255
00:18:22,880 --> 00:18:25,210
When her love
no longer belongs to you,
256
00:18:25,710 --> 00:18:28,860
the beautiful memories
are no longer priceless.
257
00:18:31,430 --> 00:18:33,740
Do not feel sad.
258
00:18:34,110 --> 00:18:35,380
Xi's departure...
259
00:18:35,590 --> 00:18:37,290
is a loss for you.
260
00:18:41,000 --> 00:18:44,050
We must all let her go.
261
00:18:51,960 --> 00:18:54,990
Wen Bin, your handwriting
looks like Principal Feng's.
262
00:18:55,070 --> 00:18:56,480
If I can't graduate this year,
263
00:18:56,560 --> 00:18:58,390
can you forge my diploma for me?
264
00:18:58,470 --> 00:19:00,980
It depends on your sincerity.
265
00:19:03,400 --> 00:19:04,870
Senior.
266
00:19:04,950 --> 00:19:07,100
Lei Ao... Wait...
267
00:19:14,280 --> 00:19:17,170
You wrote bad things about me.
268
00:19:17,640 --> 00:19:18,740
Why?
269
00:19:20,440 --> 00:19:23,420
You peeped at my dialogue novel?
270
00:19:25,200 --> 00:19:27,060
It's meant for reading.
271
00:19:27,960 --> 00:19:29,080
From today onwards,
272
00:19:29,160 --> 00:19:30,580
I'll watch you write,
273
00:19:30,800 --> 00:19:33,140
in case you give me a bad name.
274
00:19:33,880 --> 00:19:35,220
Is it that serious?
275
00:19:36,400 --> 00:19:37,500
Change it immediately.
276
00:19:38,960 --> 00:19:40,780
How do you want to change it?
277
00:19:54,120 --> 00:19:55,100
How about this?
278
00:19:56,400 --> 00:19:59,780
Your character is ran over
and killed by a cow.
279
00:20:03,880 --> 00:20:06,220
What are you laughing at?
I'm serious.
280
00:20:06,520 --> 00:20:08,060
I'm quite serious.
281
00:20:09,520 --> 00:20:10,860
If you still joke around,
282
00:20:11,080 --> 00:20:12,760
you'll get killed by a cow too.
283
00:20:12,840 --> 00:20:16,120
How can you let people die simply?
284
00:20:16,200 --> 00:20:18,180
Are you a knight or a killer?
285
00:20:33,000 --> 00:20:33,900
Little Brother,
286
00:20:34,360 --> 00:20:36,060
-your dialogue novel...
-Shush.
287
00:20:36,520 --> 00:20:38,460
Brother Feng, don't talk nonsense.
288
00:20:38,800 --> 00:20:40,580
Why would I write dialogue novels?
289
00:20:42,840 --> 00:20:45,440
Little Brother, it's your freedom
to write a novel.
290
00:20:45,520 --> 00:20:49,140
However, freedom and equality
for all must be your priority.
291
00:20:49,440 --> 00:20:51,420
Think about how to help the world.
292
00:20:51,680 --> 00:20:53,660
You're short-sighted
if it's only about love.
293
00:20:55,400 --> 00:20:57,360
You're right,
294
00:20:57,440 --> 00:20:59,420
but nobody will buy it.
295
00:21:01,680 --> 00:21:04,220
Brother Feng, did you peep
at my novel, too?
296
00:21:11,920 --> 00:21:12,820
Wen Bin.
297
00:21:13,640 --> 00:21:14,620
Listen.
298
00:21:14,880 --> 00:21:16,780
I love reading romance novels.
299
00:21:17,200 --> 00:21:19,320
Here, it's always the Four Books
and Five Classics.
300
00:21:19,400 --> 00:21:20,960
Who turns to novels for inspiration?
301
00:21:21,040 --> 00:21:22,660
Brother Xiao Huan,
don't talk simply.
302
00:21:23,440 --> 00:21:25,540
You should to go to Fu Ze Hall
to treat your ears.
303
00:21:26,600 --> 00:21:29,420
You may insult me, but not my ears.
304
00:21:29,840 --> 00:21:31,820
Brother Xiao Huan, farewell.
305
00:22:07,840 --> 00:22:08,740
Little Brother.
306
00:22:11,120 --> 00:22:12,260
Brother Feng?
307
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Why do you come here at this hour?
308
00:22:14,000 --> 00:22:15,220
Why are you still here?
309
00:22:16,360 --> 00:22:17,660
I'm doing homework.
310
00:22:47,240 --> 00:22:54,100
There's a gentleman,
knowledgeable and good in character.
311
00:22:54,400 --> 00:22:58,940
The light not only brings out the beauty
in women, but in men, too.
312
00:23:52,160 --> 00:23:53,860
Enough!
313
00:23:54,880 --> 00:23:56,380
Do you two have to do this?
314
00:23:56,600 --> 00:23:58,180
-Yes.
-Yes.
315
00:24:01,200 --> 00:24:02,100
How about this?
316
00:24:02,840 --> 00:24:04,600
Brother Feng, you write your own novel.
317
00:24:04,680 --> 00:24:05,880
Senior, you as well.
318
00:24:05,960 --> 00:24:07,680
Then, I'll combine both of your stories.
319
00:24:07,760 --> 00:24:08,900
Alright?
320
00:24:09,560 --> 00:24:10,580
Alright.
321
00:24:11,680 --> 00:24:12,780
It might work.
322
00:24:16,560 --> 00:24:17,820
Who would've thought?
323
00:24:18,200 --> 00:24:20,780
They're both men,
but they're so petty.
324
00:24:49,520 --> 00:24:50,520
"The beau said,"
325
00:24:50,600 --> 00:24:52,120
"I'm telling the truth."
326
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
"I'm petty."
327
00:24:53,280 --> 00:24:54,460
"I'm a hypocrite."
328
00:24:54,800 --> 00:24:57,200
"I had the wishful thinking
to fight with the knight."
329
00:24:57,280 --> 00:24:59,380
"I'm attempting the impossible."
330
00:24:59,880 --> 00:25:01,540
"I'm such a fool."
331
00:25:09,360 --> 00:25:12,920
Cai Yun House
332
00:25:11,080 --> 00:25:11,880
Why, yes.
333
00:25:11,960 --> 00:25:14,380
It's been a while since I saw you here.
334
00:25:15,120 --> 00:25:16,360
Take care, mister.
335
00:25:16,440 --> 00:25:18,740
Sister, may we have this?
336
00:25:18,880 --> 00:25:19,840
Sure, if you fancy it.
337
00:25:19,920 --> 00:25:20,980
Thank you.
338
00:25:21,280 --> 00:25:22,280
Pick something unique.
339
00:25:22,360 --> 00:25:23,240
Mr. Yu is here.
340
00:25:23,320 --> 00:25:24,360
Mr. Yu.
341
00:25:24,440 --> 00:25:25,500
Mr. Yu.
342
00:25:26,120 --> 00:25:27,100
Ms. Mu.
343
00:25:27,680 --> 00:25:29,500
How's the preparation coming along?
344
00:25:29,680 --> 00:25:32,740
May I have the pleasure of helping you?
345
00:25:34,240 --> 00:25:37,040
I wouldn't want to trouble you.
346
00:25:37,120 --> 00:25:39,400
The embroidered ball show
of the star of Cai Yun...
347
00:25:39,480 --> 00:25:42,880
is the dream of many high-ranking
officials and scholars.
348
00:25:42,960 --> 00:25:47,100
I wouldn't want to miss
your splendour on stage.
349
00:25:48,960 --> 00:25:50,680
Mr. Yu is so dashing.
350
00:25:50,760 --> 00:25:51,980
Look at all the gifts.
351
00:25:52,360 --> 00:25:54,240
Ms. Mu, do you see anything you like?
352
00:25:54,320 --> 00:25:56,620
I don't know what I should buy for you.
353
00:25:56,960 --> 00:25:57,960
Anything will do.
354
00:25:58,040 --> 00:25:59,580
It's the sincerity that counts.
355
00:26:00,000 --> 00:26:01,660
Mr. Yu is so thoughtful.
356
00:26:02,240 --> 00:26:03,720
Satisfaction trumps sincerity.
357
00:26:03,800 --> 00:26:06,020
May I know what your heart
desires, Ms. Mu?
358
00:26:07,360 --> 00:26:09,920
Are you serious about this?
359
00:26:10,000 --> 00:26:10,980
Of course.
360
00:26:12,480 --> 00:26:14,240
Alright, please follow me.
361
00:26:14,320 --> 00:26:15,620
We'll talk.
362
00:26:17,880 --> 00:26:24,080
Peony Pavilion
363
00:26:21,920 --> 00:26:25,460
I don't have any interest in antiques.
364
00:26:25,600 --> 00:26:29,720
You coming to Cai Yun House
is a big gift for us.
365
00:26:29,800 --> 00:26:33,460
I do have a favour to ask.
366
00:26:35,040 --> 00:26:38,300
You wish to invite Wen Bin?
367
00:26:39,080 --> 00:26:40,060
Yes.
368
00:26:41,120 --> 00:26:42,140
Why?
369
00:26:42,920 --> 00:26:44,760
Just bring him here.
370
00:26:44,840 --> 00:26:47,340
As long as he can see me on stage,
371
00:26:47,800 --> 00:26:49,560
I'm willing to pay any price.
372
00:26:49,640 --> 00:26:50,740
That's not right.
373
00:26:51,000 --> 00:26:52,840
I came to give you a gift.
374
00:26:52,920 --> 00:26:54,500
I can't accept your money.
375
00:26:55,760 --> 00:26:58,020
So, will you help me?
376
00:26:58,560 --> 00:27:00,800
I'm willing to help you.
377
00:27:00,880 --> 00:27:01,860
But...
378
00:27:01,960 --> 00:27:04,640
I also have a small favour to ask of you.
379
00:27:04,720 --> 00:27:05,880
Please tell me.
380
00:27:05,960 --> 00:27:07,580
I'll do whatever I can.
381
00:27:08,520 --> 00:27:09,980
I'll bring Wen Bin here.
382
00:27:10,080 --> 00:27:13,060
You'll write a promotional letter
for his novel.
383
00:27:14,640 --> 00:27:15,740
Deal.
384
00:27:18,400 --> 00:27:21,020
What should I buy for her?
385
00:27:22,240 --> 00:27:25,180
Has she hinted to me before?
386
00:27:28,440 --> 00:27:29,340
Xiao Man.
387
00:27:29,840 --> 00:27:31,300
Where do you want to go?
388
00:27:31,720 --> 00:27:32,620
Home.
389
00:27:32,720 --> 00:27:34,320
A home that belongs to the two of us.
390
00:27:34,400 --> 00:27:35,660
Will you take me there?
391
00:27:36,120 --> 00:27:38,760
Of course. I'll take you
to anywhere you want.
392
00:27:38,840 --> 00:27:41,860
I'll give you the happiest home.
393
00:27:46,720 --> 00:27:48,860
"Your tenderness and smile..."
394
00:27:48,960 --> 00:27:52,820
"are the most precious gifts
god has ever given me."
395
00:27:53,920 --> 00:27:57,020
"I wanted to use my undying love..."
396
00:27:57,560 --> 00:27:59,980
"to pursue your dreams."
397
00:28:01,240 --> 00:28:02,580
"But..."
398
00:28:17,120 --> 00:28:18,180
Where did you get it?
399
00:28:20,200 --> 00:28:23,360
Except Mo Xiao Huan...
400
00:28:23,440 --> 00:28:26,420
who got caught by Mr. Li Hu that day,
401
00:28:27,120 --> 00:28:29,860
many students are still reading it.
402
00:28:33,000 --> 00:28:34,460
It's well written.
403
00:28:38,880 --> 00:28:39,980
What are you doing?
404
00:28:43,920 --> 00:28:44,980
What did you say?
405
00:28:48,200 --> 00:28:49,300
Please calm down.
406
00:28:49,600 --> 00:28:53,540
I heard that some students
are writing dialogue novels in secret.
407
00:28:53,760 --> 00:28:55,140
Do you know who they are?
408
00:28:56,680 --> 00:28:58,020
No.
409
00:28:58,360 --> 00:28:59,620
No?
410
00:29:01,360 --> 00:29:02,900
Hurry up and investigate!
411
00:29:20,600 --> 00:29:22,580
Tell me, is it you who wrote the novel?
412
00:29:23,080 --> 00:29:24,560
No, it's not me.
413
00:29:24,640 --> 00:29:26,120
-I'm not that talented...
-Is it you?
414
00:29:26,200 --> 00:29:27,560
-No...
-Who else can it be?
415
00:29:27,640 --> 00:29:29,700
I swear. Take a look at Room Two
of Regular Dorm.
416
00:29:37,480 --> 00:29:38,380
Look.
417
00:29:40,160 --> 00:29:41,060
Found it.
418
00:29:43,800 --> 00:29:47,400
Not only are there are students
circulating dialogue novels,
419
00:29:47,480 --> 00:29:48,900
but writing them, too,
420
00:29:49,000 --> 00:29:50,660
tainting our school's culture.
421
00:29:54,280 --> 00:29:56,140
Punish them then. Who are they?
422
00:29:56,880 --> 00:29:59,300
I heard they're students
from Room Two of Regular Dorm.
423
00:29:59,720 --> 00:30:01,140
Only Room Two of Regular Dorm?
424
00:30:02,080 --> 00:30:03,600
We have to search every dorm.
425
00:30:03,680 --> 00:30:04,520
Get to it.
426
00:30:04,600 --> 00:30:05,500
Yes.
427
00:30:07,760 --> 00:30:08,720
Bing Shen.
428
00:30:08,800 --> 00:30:09,700
Zi Ming!
429
00:30:10,240 --> 00:30:12,000
They're having a class...
430
00:30:12,080 --> 00:30:14,040
and here you are doing a spot check?
431
00:30:14,120 --> 00:30:15,360
This is not honourable.
432
00:30:15,440 --> 00:30:18,440
Aren't spot checks supposed to be random?
433
00:30:18,520 --> 00:30:20,000
-What are you thinking?
-No, you...
434
00:30:20,080 --> 00:30:21,540
What?
435
00:30:21,920 --> 00:30:22,820
Let's go.
436
00:30:32,520 --> 00:30:34,340
-Class dismissed?
-Brother Zhao Rong.
437
00:30:34,840 --> 00:30:35,720
-Not bad.
-Let's go.
438
00:30:35,800 --> 00:30:38,420
Wen Bin...
439
00:30:39,040 --> 00:30:41,000
I'm so tired after attending
a day of classes.
440
00:30:41,080 --> 00:30:42,460
What's wrong, Brother Zhao Rong?
441
00:30:42,720 --> 00:30:44,600
-Let's hurry back.
-Yeah.
442
00:30:44,680 --> 00:30:45,680
Tell me,
443
00:30:45,760 --> 00:30:47,940
are you hiding novels
in Room Two of Regular Dorm?
444
00:30:49,920 --> 00:30:51,660
Don't lie to me. Tell me if you did.
445
00:30:51,960 --> 00:30:52,900
No.
446
00:30:53,080 --> 00:30:53,980
Are you sure?
447
00:30:55,360 --> 00:30:56,420
That's a relief.
448
00:30:56,720 --> 00:31:00,000
The Student Council is scouring
every dorm.
449
00:31:00,080 --> 00:31:01,640
You could be in big trouble.
450
00:31:01,720 --> 00:31:03,560
Since you didn't do it,
I'll leave now.
451
00:31:03,640 --> 00:31:04,820
Alright, goodbye.
452
00:31:08,680 --> 00:31:10,540
He's so brave.
453
00:31:10,920 --> 00:31:14,680
He's got the nerve to emulate Mr. Bai's...
454
00:31:14,760 --> 00:31:16,780
Where Love Begins.
455
00:31:17,040 --> 00:31:18,620
He overestimated himself.
456
00:31:20,320 --> 00:31:22,700
You wretched scum.
457
00:31:23,000 --> 00:31:24,100
What are you doing here?
458
00:31:26,720 --> 00:31:29,100
This is the wretched one.
459
00:31:33,240 --> 00:31:34,140
Let's go.
460
00:31:49,680 --> 00:31:50,780
You're in big trouble.
461
00:31:52,400 --> 00:31:53,780
They found the dialogue novel?
462
00:31:55,480 --> 00:31:56,380
Wen Bin.
463
00:31:57,960 --> 00:31:59,900
Mr. Li wants you
in the Interrogation Hall.
464
00:32:06,480 --> 00:32:08,100
-I'll come with you.
-Me too.
465
00:32:09,440 --> 00:32:10,520
Two of us is enough.
466
00:32:10,600 --> 00:32:11,960
Let's go together and shut up.
467
00:32:12,040 --> 00:32:12,960
Why?
468
00:32:13,040 --> 00:32:15,260
They found three dialogue novels
in our dorm.
469
00:32:55,280 --> 00:32:58,420
Students who wrote dialogue novels,
stand on the left side.
470
00:32:59,000 --> 00:33:01,180
Those who read the novels,
stand on the right side.
471
00:33:07,200 --> 00:33:09,300
This is bad. A complete wipeout.
472
00:33:18,480 --> 00:33:20,240
Principal Feng, everyone's here.
473
00:33:20,320 --> 00:33:21,460
Please give your speech.
474
00:33:21,600 --> 00:33:22,740
Hold on.
475
00:33:23,000 --> 00:33:24,140
I'll be right with you.
476
00:33:24,640 --> 00:33:26,480
Principal Feng, regarding the novel...
477
00:33:26,560 --> 00:33:29,660
Unforgivable. Don't think you'll
get away this time.
478
00:33:32,240 --> 00:33:33,080
Yu Le Xuan.
479
00:33:33,160 --> 00:33:35,900
Pass me the three novels
from Room Two of Regular Dorm.
480
00:33:38,824 --> 00:33:39,824
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
32058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.