All language subtitles for buried city to shut all lights s 3-09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:21,740 --> 00:01:26,900 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:25,180 --> 00:01:26,900 Season 3 4 00:01:26,900 --> 00:01:30,180 Episode 9 5 00:01:30,300 --> 00:01:34,940 Warmness Hall 6 00:01:34,200 --> 00:01:35,800 You pretend 7 00:01:38,240 --> 00:01:39,160 to be 8 00:01:39,360 --> 00:01:41,920 a cruel demon, 9 00:01:47,240 --> 00:01:48,560 and 10 00:01:51,160 --> 00:01:53,640 you are even not afraid of death! 11 00:02:01,440 --> 00:02:02,720 Why? 12 00:02:25,200 --> 00:02:27,240 I shouldn’t have underestimated you. 13 00:02:33,120 --> 00:02:34,120 Maybe, 14 00:02:36,400 --> 00:02:39,200 it’s because I am so longing to be with you. 15 00:02:46,070 --> 00:02:47,360 So, 16 00:02:49,900 --> 00:02:52,120 I was cheated by you for such a long time. 17 00:02:54,720 --> 00:02:55,960 Right? 18 00:03:02,840 --> 00:03:04,280 Right! 19 00:03:26,360 --> 00:03:27,600 Luo Hantong, 20 00:03:35,000 --> 00:03:36,720 I will die 21 00:03:42,400 --> 00:03:44,600 together with you. 22 00:03:51,000 --> 00:03:52,840 Die together with me? 23 00:04:01,680 --> 00:04:03,480 Do you think it’s so easy? 24 00:04:24,400 --> 00:04:27,960 This place has been heavily guarded. 25 00:04:36,800 --> 00:04:38,520 Don’t try to escape. 26 00:04:42,360 --> 00:04:43,720 You are mine, 27 00:04:47,680 --> 00:04:49,440 always. 28 00:04:50,360 --> 00:04:52,840 Your majesty, Lord Liu is here. 29 00:05:27,500 --> 00:05:28,980 Xirong Hall 30 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 Your majesty. 31 00:05:35,800 --> 00:05:37,040 How’s it going? 32 00:05:38,480 --> 00:05:39,480 Your majesty, 33 00:05:39,820 --> 00:05:41,000 as you expected, 34 00:05:41,400 --> 00:05:42,480 yesterday, after the meeting, 35 00:05:42,800 --> 00:05:46,280 Prince Luo invited other ministers to his mansion, 36 00:05:46,560 --> 00:05:47,680 and this afternoon, 37 00:05:47,920 --> 00:05:50,680 the Concubine was almost burned by them. 38 00:05:52,560 --> 00:05:53,680 Mr. Liu. 39 00:05:55,880 --> 00:05:57,760 Dongting can’t live. 40 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 He must disappear before tomorrow morning. 41 00:06:01,880 --> 00:06:03,480 Can you help me to do that? 42 00:06:03,880 --> 00:06:05,920 I won’t let you down. 43 00:06:06,600 --> 00:06:08,520 I’ll wait you here. 44 00:06:08,920 --> 00:06:10,040 Go. 45 00:06:10,400 --> 00:06:11,920 Your majesty. 46 00:06:16,980 --> 00:06:18,020 Yes. 47 00:06:39,620 --> 00:06:40,820 Luo Mansion 48 00:06:42,720 --> 00:06:44,560 Go in and circle it. 49 00:06:54,260 --> 00:06:55,600 Lord Liu. 50 00:06:56,150 --> 00:06:57,040 You are here. 51 00:06:58,560 --> 00:06:59,720 Your highness, 52 00:07:00,520 --> 00:07:02,820 It’s time for you to die. 53 00:07:20,000 --> 00:07:23,040 I’ve been waiting for you for a whole night. 54 00:07:24,320 --> 00:07:25,600 Mr. Duo. 55 00:07:27,400 --> 00:07:28,680 You... 56 00:07:29,480 --> 00:07:30,400 Now! 57 00:08:12,780 --> 00:08:18,500 Xirong Hall 58 00:09:21,740 --> 00:09:23,380 Lanyuan Gate 59 00:09:44,080 --> 00:09:44,560 Your highness. 60 00:09:44,800 --> 00:09:46,360 His majesty doesn’t allow you to go out. 61 00:09:47,080 --> 00:09:47,840 Get out of my way. 62 00:09:48,280 --> 00:09:49,120 Your highness. 63 00:09:50,760 --> 00:09:51,440 Who is it? 64 00:09:57,040 --> 00:09:58,880 Your highness. It’s the time. 65 00:09:59,720 --> 00:10:01,040 What happened out of the palace? 66 00:10:02,080 --> 00:10:03,640 Luo Dongting is rebelling. 67 00:10:04,600 --> 00:10:06,400 Your chance is coming. 68 00:10:09,000 --> 00:10:11,440 Your highness, seize the chance. 69 00:10:14,480 --> 00:10:15,400 Dongye. 70 00:10:17,920 --> 00:10:19,480 You are free 71 00:10:21,120 --> 00:10:22,240 now. 72 00:10:23,960 --> 00:10:25,120 Thanks, your highness. 73 00:10:27,480 --> 00:10:28,280 Stop her. 74 00:11:46,760 --> 00:11:48,120 I am not a demon. 75 00:11:51,240 --> 00:11:53,080 To remove this fatuous king, 76 00:11:53,440 --> 00:11:54,240 you bear the humiliation. 77 00:11:54,640 --> 00:11:56,840 I have known it. 78 00:11:58,960 --> 00:12:00,040 Where is Luo Hantong? 79 00:12:52,280 --> 00:12:53,480 I thought I would 80 00:12:56,540 --> 00:12:58,760 never see you again. 81 00:13:02,080 --> 00:13:03,200 You know, 82 00:13:05,780 --> 00:13:08,340 when I was surrounded by them, 83 00:13:11,420 --> 00:13:13,640 I was only thinking one thing. 84 00:13:17,040 --> 00:13:18,860 I must live 85 00:13:21,900 --> 00:13:23,140 and then 86 00:13:25,900 --> 00:13:28,500 see you again. 87 00:13:30,000 --> 00:13:33,360 I disguised myself like a fool 88 00:13:36,600 --> 00:13:38,120 to kill you 89 00:13:39,200 --> 00:13:41,320 by myself one day. 90 00:13:43,120 --> 00:13:44,920 I know you hate me. 91 00:13:47,160 --> 00:13:49,520 I killed your baby. 92 00:13:52,040 --> 00:13:55,520 I killed the ones that you love. 93 00:13:57,400 --> 00:13:58,720 I took 94 00:14:00,160 --> 00:14:04,440 all you love and hope away. 95 00:14:07,440 --> 00:14:08,640 But 96 00:14:11,960 --> 00:14:13,680 I think it’s worth it. 97 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 Only by doing so 98 00:14:23,800 --> 00:14:26,280 can you stay with me. 99 00:14:31,280 --> 00:14:32,640 When I knew 100 00:14:34,320 --> 00:14:36,080 that you lost your memory, 101 00:14:39,160 --> 00:14:41,080 I swore... 102 00:14:43,680 --> 00:14:45,160 I swore that 103 00:14:47,720 --> 00:14:50,360 no matter how hard it is, 104 00:14:51,960 --> 00:14:53,360 I will keep you with me 105 00:14:53,640 --> 00:14:55,640 at all costs. 106 00:14:59,960 --> 00:15:00,000 Why? 107 00:15:00,000 --> 00:15:01,280 Why 108 00:15:03,040 --> 00:15:05,160 it is you? 109 00:15:07,000 --> 00:15:08,240 I always recall the scene 110 00:15:08,520 --> 00:15:10,720 when we first met. 111 00:15:16,760 --> 00:15:17,400 Where are you going? 112 00:15:17,640 --> 00:15:18,680 Who is it? 113 00:15:19,960 --> 00:15:21,000 Sister-in-law. 114 00:15:21,480 --> 00:15:22,640 We just met today. 115 00:15:22,920 --> 00:15:24,440 You forgot me? 116 00:15:25,160 --> 00:15:26,080 You. 117 00:15:26,560 --> 00:15:28,520 The princess from Zhongyuan escaped. 118 00:15:29,200 --> 00:15:31,520 As the prince, 119 00:15:32,080 --> 00:15:35,840 I should help my brother to get her back. 120 00:15:36,200 --> 00:15:37,640 That night, 121 00:15:39,880 --> 00:15:41,440 you begged me. 122 00:15:47,120 --> 00:15:52,040 You begged me to take you to see your master. 123 00:16:24,040 --> 00:16:25,320 I’m begging you. 124 00:16:30,760 --> 00:16:32,200 Pleased let me go back. 125 00:16:33,760 --> 00:16:35,000 Please. 126 00:16:45,400 --> 00:16:47,240 Your tear dropped. 127 00:16:55,200 --> 00:16:56,640 That tear 128 00:16:59,760 --> 00:17:01,720 is 129 00:17:04,160 --> 00:17:05,440 the most beautiful 130 00:17:07,040 --> 00:17:08,440 and precious tear 131 00:17:10,560 --> 00:17:12,440 that I have 132 00:17:14,040 --> 00:17:16,110 even seen. 133 00:17:18,480 --> 00:17:19,680 Your majesty. Your majesty. 134 00:17:33,440 --> 00:17:35,040 I imagined 135 00:17:39,160 --> 00:17:40,280 that one day, 136 00:17:42,480 --> 00:17:44,160 I could take you out of the palace. 137 00:17:45,240 --> 00:17:46,880 I can take you away from here. 138 00:17:48,320 --> 00:17:49,640 Take me away from here? 139 00:17:50,760 --> 00:17:52,160 What nonsenses are you talking about? 140 00:17:53,760 --> 00:17:55,040 I am serious. 141 00:17:55,100 --> 00:17:55,640 Are you crazy? 142 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 No. 143 00:17:59,320 --> 00:18:01,360 I know what I’m talking about. 144 00:18:02,800 --> 00:18:03,800 I know what you experienced 145 00:18:04,080 --> 00:18:05,440 before you came to Xirong. 146 00:18:06,840 --> 00:18:08,440 Maybe Luo Hongying can keep you 147 00:18:08,720 --> 00:18:09,840 in his way. 148 00:18:10,720 --> 00:18:12,760 But I know you didn’t love him. 149 00:18:13,880 --> 00:18:15,680 Also, you weren’t happy. 150 00:18:21,400 --> 00:18:23,080 So what? 151 00:18:26,340 --> 00:18:29,960 I am carrying Luo Hongying’s baby. 152 00:18:32,920 --> 00:18:34,440 It doesn’t matter. 153 00:18:38,920 --> 00:18:40,600 As long as you want to leave with me. 154 00:18:42,800 --> 00:18:45,640 I know I can’t give you the love you want, 155 00:18:46,920 --> 00:18:48,600 but I can give you freedom. 156 00:18:51,800 --> 00:18:52,520 I’ll protect you 157 00:18:52,800 --> 00:18:54,960 and make sure your baby come to birth safely. 158 00:18:58,480 --> 00:18:59,560 Luo Hantong, 159 00:19:00,520 --> 00:19:01,840 what did you mean? 160 00:19:02,100 --> 00:19:02,520 I am your sister-in-law. 161 00:19:02,680 --> 00:19:03,600 I know. 162 00:19:03,960 --> 00:19:05,760 Save your crazy words. 163 00:19:06,920 --> 00:19:08,960 I trusted you like my friend. 164 00:19:10,100 --> 00:19:11,280 That’s insane. 165 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 Nothing’s insane. 166 00:19:17,720 --> 00:19:19,000 Chu Che can love you. 167 00:19:20,280 --> 00:19:21,680 Luo Hongying can love you. 168 00:19:22,560 --> 00:19:24,160 Why can’t I? 169 00:19:26,240 --> 00:19:27,520 I, Luo Hantong, love you 170 00:19:27,840 --> 00:19:29,480 to give you freedom. 171 00:19:34,000 --> 00:19:35,280 I don’t want to hear 172 00:19:35,680 --> 00:19:37,400 these words again. 173 00:19:39,880 --> 00:19:41,520 I’ll forget our meeting today. 174 00:19:43,560 --> 00:19:45,720 I will make you happy. 175 00:19:48,000 --> 00:19:52,040 I won’t make you cry. 176 00:19:56,920 --> 00:19:59,160 But I always make you cry. 177 00:20:04,840 --> 00:20:06,720 Your tears 178 00:20:12,100 --> 00:20:14,960 are like the blood in my heart. 179 00:20:17,400 --> 00:20:18,800 I know that 180 00:20:19,680 --> 00:20:20,960 I can’t 181 00:20:24,160 --> 00:20:25,080 be the only man 182 00:20:25,340 --> 00:20:27,560 who makes you laugh. 183 00:20:30,520 --> 00:20:31,640 Then, 184 00:20:33,440 --> 00:20:34,600 let me be 185 00:20:36,100 --> 00:20:38,960 the only man who makes you cry. 186 00:20:41,840 --> 00:20:43,080 Let me 187 00:20:45,400 --> 00:20:47,040 carve the deepest 188 00:20:50,100 --> 00:20:52,000 and the most severe scar 189 00:20:54,520 --> 00:20:56,760 on your heart. 190 00:20:59,100 --> 00:21:00,240 Your majesty. 191 00:21:29,240 --> 00:21:30,800 Stop! 192 00:21:33,280 --> 00:21:34,800 I am happy to 193 00:21:37,840 --> 00:21:39,360 die in your hand. 194 00:21:40,680 --> 00:21:42,520 You beast! 195 00:21:54,560 --> 00:21:55,760 Because 196 00:21:59,160 --> 00:22:00,040 you 197 00:22:00,880 --> 00:22:04,960 are my 198 00:22:07,240 --> 00:22:08,440 whole world. 199 00:22:16,120 --> 00:22:18,560 Your majesty! Your majesty! 11570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.