Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:21,740 --> 00:01:26,900
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:25,180 --> 00:01:26,900
Season 3
4
00:01:26,900 --> 00:01:30,180
Episode 9
5
00:01:30,300 --> 00:01:34,940
Warmness Hall
6
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
You pretend
7
00:01:38,240 --> 00:01:39,160
to be
8
00:01:39,360 --> 00:01:41,920
a cruel demon,
9
00:01:47,240 --> 00:01:48,560
and
10
00:01:51,160 --> 00:01:53,640
you are even not afraid of death!
11
00:02:01,440 --> 00:02:02,720
Why?
12
00:02:25,200 --> 00:02:27,240
I shouldn’t have underestimated you.
13
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
Maybe,
14
00:02:36,400 --> 00:02:39,200
it’s because I am so longing to be with you.
15
00:02:46,070 --> 00:02:47,360
So,
16
00:02:49,900 --> 00:02:52,120
I was cheated by you for such a long time.
17
00:02:54,720 --> 00:02:55,960
Right?
18
00:03:02,840 --> 00:03:04,280
Right!
19
00:03:26,360 --> 00:03:27,600
Luo Hantong,
20
00:03:35,000 --> 00:03:36,720
I will die
21
00:03:42,400 --> 00:03:44,600
together with you.
22
00:03:51,000 --> 00:03:52,840
Die together with me?
23
00:04:01,680 --> 00:04:03,480
Do you think it’s so easy?
24
00:04:24,400 --> 00:04:27,960
This place has been heavily guarded.
25
00:04:36,800 --> 00:04:38,520
Don’t try to escape.
26
00:04:42,360 --> 00:04:43,720
You are mine,
27
00:04:47,680 --> 00:04:49,440
always.
28
00:04:50,360 --> 00:04:52,840
Your majesty, Lord Liu is here.
29
00:05:27,500 --> 00:05:28,980
Xirong Hall
30
00:05:33,960 --> 00:05:35,480
Your majesty.
31
00:05:35,800 --> 00:05:37,040
How’s it going?
32
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
Your majesty,
33
00:05:39,820 --> 00:05:41,000
as you expected,
34
00:05:41,400 --> 00:05:42,480
yesterday, after the meeting,
35
00:05:42,800 --> 00:05:46,280
Prince Luo invited other ministers to his mansion,
36
00:05:46,560 --> 00:05:47,680
and this afternoon,
37
00:05:47,920 --> 00:05:50,680
the Concubine was almost burned by them.
38
00:05:52,560 --> 00:05:53,680
Mr. Liu.
39
00:05:55,880 --> 00:05:57,760
Dongting can’t live.
40
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
He must disappear before tomorrow morning.
41
00:06:01,880 --> 00:06:03,480
Can you help me to do that?
42
00:06:03,880 --> 00:06:05,920
I won’t let you down.
43
00:06:06,600 --> 00:06:08,520
I’ll wait you here.
44
00:06:08,920 --> 00:06:10,040
Go.
45
00:06:10,400 --> 00:06:11,920
Your majesty.
46
00:06:16,980 --> 00:06:18,020
Yes.
47
00:06:39,620 --> 00:06:40,820
Luo Mansion
48
00:06:42,720 --> 00:06:44,560
Go in and circle it.
49
00:06:54,260 --> 00:06:55,600
Lord Liu.
50
00:06:56,150 --> 00:06:57,040
You are here.
51
00:06:58,560 --> 00:06:59,720
Your highness,
52
00:07:00,520 --> 00:07:02,820
It’s time for you to die.
53
00:07:20,000 --> 00:07:23,040
I’ve been waiting for you for a whole night.
54
00:07:24,320 --> 00:07:25,600
Mr. Duo.
55
00:07:27,400 --> 00:07:28,680
You...
56
00:07:29,480 --> 00:07:30,400
Now!
57
00:08:12,780 --> 00:08:18,500
Xirong Hall
58
00:09:21,740 --> 00:09:23,380
Lanyuan Gate
59
00:09:44,080 --> 00:09:44,560
Your highness.
60
00:09:44,800 --> 00:09:46,360
His majesty doesn’t allow you to go out.
61
00:09:47,080 --> 00:09:47,840
Get out of my way.
62
00:09:48,280 --> 00:09:49,120
Your highness.
63
00:09:50,760 --> 00:09:51,440
Who is it?
64
00:09:57,040 --> 00:09:58,880
Your highness. It’s the time.
65
00:09:59,720 --> 00:10:01,040
What happened out of the palace?
66
00:10:02,080 --> 00:10:03,640
Luo Dongting is rebelling.
67
00:10:04,600 --> 00:10:06,400
Your chance is coming.
68
00:10:09,000 --> 00:10:11,440
Your highness, seize the chance.
69
00:10:14,480 --> 00:10:15,400
Dongye.
70
00:10:17,920 --> 00:10:19,480
You are free
71
00:10:21,120 --> 00:10:22,240
now.
72
00:10:23,960 --> 00:10:25,120
Thanks, your highness.
73
00:10:27,480 --> 00:10:28,280
Stop her.
74
00:11:46,760 --> 00:11:48,120
I am not a demon.
75
00:11:51,240 --> 00:11:53,080
To remove this fatuous king,
76
00:11:53,440 --> 00:11:54,240
you bear the humiliation.
77
00:11:54,640 --> 00:11:56,840
I have known it.
78
00:11:58,960 --> 00:12:00,040
Where is Luo Hantong?
79
00:12:52,280 --> 00:12:53,480
I thought I would
80
00:12:56,540 --> 00:12:58,760
never see you again.
81
00:13:02,080 --> 00:13:03,200
You know,
82
00:13:05,780 --> 00:13:08,340
when I was surrounded by them,
83
00:13:11,420 --> 00:13:13,640
I was only thinking one thing.
84
00:13:17,040 --> 00:13:18,860
I must live
85
00:13:21,900 --> 00:13:23,140
and then
86
00:13:25,900 --> 00:13:28,500
see you again.
87
00:13:30,000 --> 00:13:33,360
I disguised myself like a fool
88
00:13:36,600 --> 00:13:38,120
to kill you
89
00:13:39,200 --> 00:13:41,320
by myself one day.
90
00:13:43,120 --> 00:13:44,920
I know you hate me.
91
00:13:47,160 --> 00:13:49,520
I killed your baby.
92
00:13:52,040 --> 00:13:55,520
I killed the ones that you love.
93
00:13:57,400 --> 00:13:58,720
I took
94
00:14:00,160 --> 00:14:04,440
all you love and hope away.
95
00:14:07,440 --> 00:14:08,640
But
96
00:14:11,960 --> 00:14:13,680
I think it’s worth it.
97
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
Only by doing so
98
00:14:23,800 --> 00:14:26,280
can you stay with me.
99
00:14:31,280 --> 00:14:32,640
When I knew
100
00:14:34,320 --> 00:14:36,080
that you lost your memory,
101
00:14:39,160 --> 00:14:41,080
I swore...
102
00:14:43,680 --> 00:14:45,160
I swore that
103
00:14:47,720 --> 00:14:50,360
no matter how hard it is,
104
00:14:51,960 --> 00:14:53,360
I will keep you with me
105
00:14:53,640 --> 00:14:55,640
at all costs.
106
00:14:59,960 --> 00:15:00,000
Why?
107
00:15:00,000 --> 00:15:01,280
Why
108
00:15:03,040 --> 00:15:05,160
it is you?
109
00:15:07,000 --> 00:15:08,240
I always recall the scene
110
00:15:08,520 --> 00:15:10,720
when we first met.
111
00:15:16,760 --> 00:15:17,400
Where are you going?
112
00:15:17,640 --> 00:15:18,680
Who is it?
113
00:15:19,960 --> 00:15:21,000
Sister-in-law.
114
00:15:21,480 --> 00:15:22,640
We just met today.
115
00:15:22,920 --> 00:15:24,440
You forgot me?
116
00:15:25,160 --> 00:15:26,080
You.
117
00:15:26,560 --> 00:15:28,520
The princess from Zhongyuan escaped.
118
00:15:29,200 --> 00:15:31,520
As the prince,
119
00:15:32,080 --> 00:15:35,840
I should help my brother to get her back.
120
00:15:36,200 --> 00:15:37,640
That night,
121
00:15:39,880 --> 00:15:41,440
you begged me.
122
00:15:47,120 --> 00:15:52,040
You begged me to take you to see your master.
123
00:16:24,040 --> 00:16:25,320
I’m begging you.
124
00:16:30,760 --> 00:16:32,200
Pleased let me go back.
125
00:16:33,760 --> 00:16:35,000
Please.
126
00:16:45,400 --> 00:16:47,240
Your tear dropped.
127
00:16:55,200 --> 00:16:56,640
That tear
128
00:16:59,760 --> 00:17:01,720
is
129
00:17:04,160 --> 00:17:05,440
the most beautiful
130
00:17:07,040 --> 00:17:08,440
and precious tear
131
00:17:10,560 --> 00:17:12,440
that I have
132
00:17:14,040 --> 00:17:16,110
even seen.
133
00:17:18,480 --> 00:17:19,680
Your majesty. Your majesty.
134
00:17:33,440 --> 00:17:35,040
I imagined
135
00:17:39,160 --> 00:17:40,280
that one day,
136
00:17:42,480 --> 00:17:44,160
I could take you out of the palace.
137
00:17:45,240 --> 00:17:46,880
I can take you away from here.
138
00:17:48,320 --> 00:17:49,640
Take me away from here?
139
00:17:50,760 --> 00:17:52,160
What nonsenses are you talking about?
140
00:17:53,760 --> 00:17:55,040
I am serious.
141
00:17:55,100 --> 00:17:55,640
Are you crazy?
142
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
No.
143
00:17:59,320 --> 00:18:01,360
I know what I’m talking about.
144
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
I know what you experienced
145
00:18:04,080 --> 00:18:05,440
before you came to Xirong.
146
00:18:06,840 --> 00:18:08,440
Maybe Luo Hongying can keep you
147
00:18:08,720 --> 00:18:09,840
in his way.
148
00:18:10,720 --> 00:18:12,760
But I know you didn’t love him.
149
00:18:13,880 --> 00:18:15,680
Also, you weren’t happy.
150
00:18:21,400 --> 00:18:23,080
So what?
151
00:18:26,340 --> 00:18:29,960
I am carrying Luo Hongying’s baby.
152
00:18:32,920 --> 00:18:34,440
It doesn’t matter.
153
00:18:38,920 --> 00:18:40,600
As long as you want to leave with me.
154
00:18:42,800 --> 00:18:45,640
I know I can’t give you the love you want,
155
00:18:46,920 --> 00:18:48,600
but I can give you freedom.
156
00:18:51,800 --> 00:18:52,520
I’ll protect you
157
00:18:52,800 --> 00:18:54,960
and make sure your baby come to birth safely.
158
00:18:58,480 --> 00:18:59,560
Luo Hantong,
159
00:19:00,520 --> 00:19:01,840
what did you mean?
160
00:19:02,100 --> 00:19:02,520
I am your sister-in-law.
161
00:19:02,680 --> 00:19:03,600
I know.
162
00:19:03,960 --> 00:19:05,760
Save your crazy words.
163
00:19:06,920 --> 00:19:08,960
I trusted you like my friend.
164
00:19:10,100 --> 00:19:11,280
That’s insane.
165
00:19:11,640 --> 00:19:13,160
Nothing’s insane.
166
00:19:17,720 --> 00:19:19,000
Chu Che can love you.
167
00:19:20,280 --> 00:19:21,680
Luo Hongying can love you.
168
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
Why can’t I?
169
00:19:26,240 --> 00:19:27,520
I, Luo Hantong, love you
170
00:19:27,840 --> 00:19:29,480
to give you freedom.
171
00:19:34,000 --> 00:19:35,280
I don’t want to hear
172
00:19:35,680 --> 00:19:37,400
these words again.
173
00:19:39,880 --> 00:19:41,520
I’ll forget our meeting today.
174
00:19:43,560 --> 00:19:45,720
I will make you happy.
175
00:19:48,000 --> 00:19:52,040
I won’t make you cry.
176
00:19:56,920 --> 00:19:59,160
But I always make you cry.
177
00:20:04,840 --> 00:20:06,720
Your tears
178
00:20:12,100 --> 00:20:14,960
are like the blood in my heart.
179
00:20:17,400 --> 00:20:18,800
I know that
180
00:20:19,680 --> 00:20:20,960
I can’t
181
00:20:24,160 --> 00:20:25,080
be the only man
182
00:20:25,340 --> 00:20:27,560
who makes you laugh.
183
00:20:30,520 --> 00:20:31,640
Then,
184
00:20:33,440 --> 00:20:34,600
let me be
185
00:20:36,100 --> 00:20:38,960
the only man who makes you cry.
186
00:20:41,840 --> 00:20:43,080
Let me
187
00:20:45,400 --> 00:20:47,040
carve the deepest
188
00:20:50,100 --> 00:20:52,000
and the most severe scar
189
00:20:54,520 --> 00:20:56,760
on your heart.
190
00:20:59,100 --> 00:21:00,240
Your majesty.
191
00:21:29,240 --> 00:21:30,800
Stop!
192
00:21:33,280 --> 00:21:34,800
I am happy to
193
00:21:37,840 --> 00:21:39,360
die in your hand.
194
00:21:40,680 --> 00:21:42,520
You beast!
195
00:21:54,560 --> 00:21:55,760
Because
196
00:21:59,160 --> 00:22:00,040
you
197
00:22:00,880 --> 00:22:04,960
are my
198
00:22:07,240 --> 00:22:08,440
whole world.
199
00:22:16,120 --> 00:22:18,560
Your majesty! Your majesty!
11570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.