Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:21,620 --> 00:01:26,860
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:25,180 --> 00:01:26,860
Season 2
4
00:01:26,860 --> 00:01:30,180
Episode 10
5
00:02:05,960 --> 00:02:06,920
Let's go.
6
00:02:08,280 --> 00:02:09,880
We've been spotted.
7
00:02:13,440 --> 00:02:14,640
Mr. Chu,
8
00:02:16,680 --> 00:02:18,600
I have a request.
9
00:02:19,400 --> 00:02:20,560
What is it?
10
00:02:24,160 --> 00:02:25,800
Our trip to Xirong
11
00:02:27,320 --> 00:02:28,840
is bound to be dangerous.
12
00:02:31,760 --> 00:02:33,280
If I die first,
13
00:02:34,960 --> 00:02:37,360
please bury me
14
00:02:39,320 --> 00:02:42,200
with Ziyi if you can.
15
00:02:44,000 --> 00:02:47,920
We're
16
00:02:48,720 --> 00:02:50,520
inseparable.
17
00:02:53,620 --> 00:02:55,460
Xirong
18
00:03:03,800 --> 00:03:06,160
We've walked too far, Your Highness.
19
00:03:06,520 --> 00:03:07,600
Let’s go back.
20
00:03:08,960 --> 00:03:10,520
I don’t want to.
21
00:03:11,620 --> 00:03:13,160
The palace is huge.
22
00:03:13,960 --> 00:03:16,070
I can finally enjoy some peace here.
23
00:03:17,620 --> 00:03:20,760
It’s dark and creepy at front.
24
00:03:21,320 --> 00:03:22,640
I’m scared.
25
00:03:23,200 --> 00:03:25,120
Don't be so timid.
26
00:03:25,880 --> 00:03:26,760
It’s OK.
27
00:03:27,400 --> 00:03:28,240
I can fight.
28
00:03:28,680 --> 00:03:30,000
I’ll protect you.
29
00:03:34,040 --> 00:03:36,440
It’s windy, Your Highness.
30
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
Let's go back.
31
00:03:43,720 --> 00:03:46,070
Fetch me the cape in my sedan.
32
00:03:46,400 --> 00:03:47,360
Yes.
33
00:04:02,480 --> 00:04:03,520
What is this place?
34
00:04:08,120 --> 00:04:09,560
What’s that sound?
35
00:04:22,480 --> 00:04:23,320
You...
36
00:04:24,120 --> 00:04:25,160
Are you alright?
37
00:04:31,160 --> 00:04:32,360
There you are.
38
00:04:36,520 --> 00:04:38,000
Who are you?
39
00:04:43,520 --> 00:04:44,680
How did you know me?
40
00:04:44,960 --> 00:04:46,150
I recognized
41
00:04:46,720 --> 00:04:48,720
your voice.
42
00:04:50,000 --> 00:04:52,040
Thanks to you,
43
00:04:52,760 --> 00:04:55,200
I became like this.
44
00:04:57,600 --> 00:04:59,200
You...you're...
45
00:04:59,640 --> 00:05:01,720
that maid in the Imperial Pharmacy.
46
00:05:02,400 --> 00:05:04,200
You're wise, Your Highness.
47
00:05:07,120 --> 00:05:09,120
How did you end up here?
48
00:05:10,360 --> 00:05:13,800
The cruelest punishment
49
00:05:14,320 --> 00:05:16,080
is to live in hell.
50
00:05:17,000 --> 00:05:19,480
They gouged my eyes out
51
00:05:19,820 --> 00:05:21,440
and broke my legs.
52
00:05:22,480 --> 00:05:26,160
I can’t die even if I want to.
53
00:05:28,440 --> 00:05:30,400
How could Luo Hongying be so ruthless?
54
00:05:30,960 --> 00:05:32,150
Emperors
55
00:05:32,680 --> 00:05:34,680
are the most heartless.
56
00:05:35,240 --> 00:05:36,320
Your Highness,
57
00:05:36,920 --> 00:05:40,960
you really think your husband is really
58
00:05:41,440 --> 00:05:43,640
as caring and kindhearted as he seems?
59
00:05:44,200 --> 00:05:45,440
What’s your point?
60
00:05:46,560 --> 00:05:47,640
Your Highness,
61
00:05:48,320 --> 00:05:51,440
people speak the truth when death is near.
62
00:05:52,240 --> 00:05:54,720
I watched Luo Hongying grow up.
63
00:05:55,560 --> 00:05:57,680
I know better than you
64
00:05:58,040 --> 00:06:00,080
how scheming he is.
65
00:06:00,440 --> 00:06:02,480
And I might have the answer
66
00:06:02,960 --> 00:06:06,080
to your long-held question.
67
00:06:12,120 --> 00:06:13,040
What do you mean?
68
00:06:13,520 --> 00:06:16,760
The truth about your betrothal.
69
00:06:19,600 --> 00:06:21,560
What do you know? Tell me everything.
70
00:06:22,040 --> 00:06:23,000
Only if
71
00:06:23,360 --> 00:06:26,040
you agree to my condition.
72
00:06:26,400 --> 00:06:28,560
I’m begging you.
73
00:06:28,880 --> 00:06:29,840
Please, Your Highness.
74
00:06:30,200 --> 00:06:30,840
What is it?
75
00:06:31,160 --> 00:06:32,760
Please have mercy on me
76
00:06:33,150 --> 00:06:34,560
and give me
77
00:06:35,000 --> 00:06:37,200
a quick death.
78
00:06:37,640 --> 00:06:38,800
Please!
79
00:06:40,600 --> 00:06:42,400
Please, Your Highness.
80
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
Please, Your Highness.
81
00:06:45,480 --> 00:06:47,640
Please, Your Highness.
82
00:06:51,520 --> 00:06:52,480
OK.
83
00:06:53,000 --> 00:06:54,960
A secret compartment is behind the third last book
84
00:06:55,360 --> 00:06:58,720
on the last shelf in the Imperial Study.
85
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
You can find the truth there.
86
00:07:03,320 --> 00:07:03,920
Your Highness,
87
00:07:04,260 --> 00:07:06,600
I've told you everything I know.
88
00:07:07,040 --> 00:07:08,000
Please
89
00:07:08,800 --> 00:07:11,800
end my suffering instantly.
90
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
Your Highness, Your Highness.
91
00:07:46,760 --> 00:07:47,760
What’s wrong?
92
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
Nothing.
93
00:07:51,480 --> 00:07:52,280
Let’s go back.
94
00:07:53,200 --> 00:07:53,800
Come.
95
00:07:54,000 --> 00:07:54,800
Your highness...
96
00:08:13,420 --> 00:08:16,860
Imperial Study
97
00:08:18,480 --> 00:08:20,520
A secret compartment is behind the third last book
98
00:08:20,880 --> 00:08:22,720
on the last shelf in the Imperial Study.
99
00:08:23,120 --> 00:08:25,960
You can find the truth there.
100
00:08:38,880 --> 00:08:41,280
The third last book
101
00:08:42,910 --> 00:08:45,360
on the last shelf.
102
00:08:48,920 --> 00:08:49,840
Here.
103
00:09:03,000 --> 00:09:04,040
Come here.
104
00:09:06,840 --> 00:09:08,000
Who are you?
105
00:09:08,360 --> 00:09:10,520
Is this your place to rest?
106
00:09:11,640 --> 00:09:13,360
Do you want to die?
107
00:09:13,960 --> 00:09:16,160
How dare you loaf on the job?
108
00:09:16,720 --> 00:09:17,760
Where are you from?
109
00:09:18,160 --> 00:09:21,120
I’ll report it to your supervisor to punish you.
110
00:09:21,880 --> 00:09:23,600
What are you doing?
111
00:09:29,840 --> 00:09:30,960
What’s your name?
112
00:09:31,360 --> 00:09:33,560
I’m Fang Cao, Chief Rong.
113
00:09:33,840 --> 00:09:34,680
You don't remember me?
114
00:09:34,960 --> 00:09:36,200
I’m not asking you.
115
00:09:38,640 --> 00:09:40,040
Who are you?
116
00:09:41,080 --> 00:09:42,640
Raise your head.
117
00:09:47,120 --> 00:09:49,360
I said raise your head.
118
00:09:51,360 --> 00:09:54,320
His Majesty has arrived.
119
00:09:55,600 --> 00:09:56,640
Leave.
120
00:09:57,660 --> 00:09:58,520
Yes.
121
00:10:19,540 --> 00:10:20,400
Yiluo,
122
00:10:20,960 --> 00:10:22,120
how have you been?
123
00:10:22,760 --> 00:10:24,720
How’s your life in Xirong?
124
00:10:25,840 --> 00:10:28,120
Our parting in Misty Rain Pavilion
125
00:10:28,600 --> 00:10:29,960
still pains me.
126
00:10:30,540 --> 00:10:31,920
That’s why I’m writing to you
127
00:10:32,320 --> 00:10:34,400
to explain the truth about your betrothal.
128
00:10:35,120 --> 00:10:36,480
Qiyan is evil and vicious.
129
00:10:36,880 --> 00:10:38,760
I never thought he’d be like that.
130
00:10:39,440 --> 00:10:41,840
He cut a shady deal with Luo Hongying
131
00:10:42,320 --> 00:10:45,400
and manipulated Chu Che
132
00:10:45,920 --> 00:10:47,200
to abandon you on your wedding day
133
00:10:47,760 --> 00:10:49,040
in exchange for mutual peace.
134
00:10:50,720 --> 00:10:52,280
It is what it is now.
135
00:10:53,200 --> 00:10:56,880
Don't ever come back to Zhongyuan.
136
00:10:57,840 --> 00:10:59,480
Take good care of yourself.
137
00:11:44,360 --> 00:11:44,960
Your Highness.
138
00:11:45,400 --> 00:11:46,040
- Your Highness. - Move!
139
00:11:46,280 --> 00:11:47,520
His Majesty is busy.
140
00:12:00,840 --> 00:12:02,000
What brings you here?
141
00:12:02,360 --> 00:12:03,680
Why are you dressed like this?
142
00:12:07,000 --> 00:12:07,920
Say something.
143
00:12:08,360 --> 00:12:09,240
Yiluo.
144
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
What’s wrong?
145
00:12:13,040 --> 00:12:14,960
How dare you play me like a fool!
146
00:12:15,540 --> 00:12:17,600
Everything is a lie, isn’t it?
147
00:12:18,280 --> 00:12:19,360
What lie?
148
00:12:20,000 --> 00:12:21,080
What do you mean?
149
00:12:23,080 --> 00:12:24,280
Luo Hongying,
150
00:12:25,440 --> 00:12:26,960
you're a monster.
151
00:12:27,520 --> 00:12:28,200
You forced Qiyan
152
00:12:28,480 --> 00:12:29,560
to marry me to you
153
00:12:30,040 --> 00:12:30,600
by threatening him
154
00:12:30,800 --> 00:12:31,360
to wage war
155
00:12:31,520 --> 00:12:33,520
against Zhongyuan, didn’t you?
156
00:12:38,080 --> 00:12:39,120
Who told you that?
157
00:12:39,400 --> 00:12:42,680
Yes or no?
158
00:12:45,240 --> 00:12:46,160
No.
159
00:12:47,040 --> 00:12:48,160
No?
160
00:12:50,760 --> 00:12:53,000
There are so many women in Zhongyuan.
161
00:12:53,540 --> 00:12:55,160
You knew I was in love with someone else.
162
00:12:55,640 --> 00:12:57,160
Hadn’t you threatened Qiyan,
163
00:12:57,540 --> 00:12:59,280
although he’s selfish and cunning,
164
00:12:59,660 --> 00:13:02,040
he wouldn't have agreed to this marriage.
165
00:13:04,600 --> 00:13:06,520
I found it suspicious in the beginning.
166
00:13:06,880 --> 00:13:07,960
It’s all clear now.
167
00:13:08,720 --> 00:13:11,080
You're the mastermind behind this.
168
00:13:13,040 --> 00:13:14,520
Yet over the past months,
169
00:13:15,660 --> 00:13:17,800
you've been acting like a saint.
170
00:13:21,720 --> 00:13:22,920
Who told you all this?
171
00:13:23,960 --> 00:13:25,000
Who did it?
172
00:13:26,720 --> 00:13:27,920
If I tell you,
173
00:13:28,720 --> 00:13:30,640
one more person will die in your hands.
174
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Luo Hongying,
175
00:13:34,660 --> 00:13:35,760
listen,
176
00:13:36,640 --> 00:13:39,160
you think by trapping my body here,
177
00:13:39,480 --> 00:13:41,040
you can control my heart, too?
178
00:13:41,440 --> 00:13:42,720
In your dreams!
179
00:13:43,040 --> 00:13:43,920
Yiluo,
180
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
everything I did
181
00:13:46,720 --> 00:13:48,840
was to keep you by my side.
182
00:13:51,000 --> 00:13:52,080
Let me go
183
00:13:53,400 --> 00:13:55,000
before I hate you.
184
00:14:02,040 --> 00:14:03,000
Yiluo,
185
00:14:03,920 --> 00:14:05,400
I suggest you think twice.
186
00:14:06,040 --> 00:14:07,960
You're the empress of Xirong.
187
00:14:08,600 --> 00:14:09,800
If you don't want to see
188
00:14:10,240 --> 00:14:12,640
blood shed between our two countries,
189
00:14:15,080 --> 00:14:17,360
you’d better stay and behave yourself.
190
00:14:22,440 --> 00:14:24,280
Kill them all then!
191
00:14:25,560 --> 00:14:27,040
Don’t forget
192
00:14:28,520 --> 00:14:30,640
you have a baby in you.
193
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
Servant!
194
00:14:37,480 --> 00:14:38,120
Yes.
195
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
Escort her back.
196
00:14:41,120 --> 00:14:44,320
Double the guards to keep her safe.
197
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
Keep me updated about her schedule.
198
00:14:48,800 --> 00:14:49,920
Yes.
199
00:14:50,480 --> 00:14:51,520
Luo Hongying,
200
00:14:56,040 --> 00:14:57,960
I will never see you again.
201
00:15:28,580 --> 00:15:33,700
Luo Mansion
202
00:15:37,640 --> 00:15:38,880
From now on,
203
00:15:39,480 --> 00:15:40,320
things I do
204
00:15:40,600 --> 00:15:42,000
are all for a reason.
205
00:15:42,680 --> 00:15:43,880
You don’t need to know.
206
00:15:45,240 --> 00:15:46,840
I’ll tell you
207
00:15:47,760 --> 00:15:49,120
at the right time.
208
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
We're outside the Luo Mansion.
209
00:15:54,320 --> 00:15:55,400
Luo Mansion?
210
00:15:55,800 --> 00:15:56,720
Luo Dongting
211
00:15:57,080 --> 00:15:59,400
is the third son of the late emperor.
212
00:15:59,920 --> 00:16:01,960
He was exiled to the borderland
213
00:16:02,560 --> 00:16:04,080
for his political ambition.
214
00:16:04,520 --> 00:16:06,920
I thought the late emperor only had two sons.
215
00:16:09,720 --> 00:16:11,280
There's another one?
216
00:16:13,520 --> 00:16:15,160
He’s powerless.
217
00:16:16,080 --> 00:16:17,760
What's the use of seeing him?
218
00:16:18,200 --> 00:16:19,400
That makes him
219
00:16:20,280 --> 00:16:21,080
the perfect pawn
220
00:16:21,360 --> 00:16:23,080
for me to use.
221
00:16:25,960 --> 00:16:27,080
Wait here.
222
00:16:27,520 --> 00:16:28,760
Be careful.
223
00:16:35,160 --> 00:16:36,240
Who are you?
224
00:16:38,240 --> 00:16:41,600
Chu Che, an advisor from Zhongyuan.
225
00:16:42,240 --> 00:16:43,680
Let him in.
226
00:17:04,520 --> 00:17:08,200
Have some lotus seed soup, Your Majesty.
227
00:17:16,960 --> 00:17:17,590
Who the hell
228
00:17:17,880 --> 00:17:19,590
leaked the truth?
229
00:17:21,200 --> 00:17:22,560
According to my knowledge,
230
00:17:23,000 --> 00:17:25,880
Her Highness accidentally entered the cold palace
231
00:17:26,330 --> 00:17:27,920
and saw Shujing there.
232
00:17:31,000 --> 00:17:32,280
Is that woman
233
00:17:33,280 --> 00:17:34,680
still alive?
234
00:17:36,100 --> 00:17:37,400
As ordered by Your Majesty,
235
00:17:37,880 --> 00:17:40,560
she’s been executed
236
00:17:41,200 --> 00:17:42,280
and is dead now.
237
00:17:42,560 --> 00:17:43,320
How could a maid
238
00:17:43,560 --> 00:17:45,240
get to know all this
239
00:17:45,680 --> 00:17:47,240
and find the chance to tell Yiluo?
240
00:17:47,760 --> 00:17:48,560
That’s unknown yet.
241
00:17:48,920 --> 00:17:50,440
I’ll keep looking into it.
242
00:17:57,440 --> 00:17:58,640
How's Yiluo?
243
00:17:59,320 --> 00:18:00,520
Since she came back,
244
00:18:00,960 --> 00:18:02,160
the gate’s closed.
245
00:18:02,800 --> 00:18:05,440
She probably needs time to regain her calm.
246
00:18:08,560 --> 00:18:10,720
She thinks I’m evil
247
00:18:12,560 --> 00:18:14,560
and will never forgive me.
248
00:18:26,800 --> 00:18:27,840
Your Majesty.
249
00:18:54,880 --> 00:18:56,440
Who are you?
250
00:18:57,560 --> 00:18:59,320
An advisor from Zhongyuan, Chu Che.
251
00:18:59,760 --> 00:19:01,120
My Respects, Your Highness.
252
00:19:02,000 --> 00:19:03,680
Why did
253
00:19:05,160 --> 00:19:08,160
a Zhongyuan advisor come to Xirong?
254
00:19:09,960 --> 00:19:12,120
Prince Qiyan ascended the throne with my help.
255
00:19:12,720 --> 00:19:14,640
Once he became the emperor,
256
00:19:15,160 --> 00:19:17,160
he kicked me to the curb.
257
00:19:19,680 --> 00:19:21,520
I’m surprised that the emperor of Zhongyuan
258
00:19:21,840 --> 00:19:24,400
is such a heartless man.
259
00:19:24,840 --> 00:19:26,360
What an ingrate!
260
00:19:26,920 --> 00:19:29,160
You have the dream of ruling the country
261
00:19:29,640 --> 00:19:32,360
and I can make it come true.
262
00:19:32,920 --> 00:19:34,680
Why don't we cooperate?
263
00:19:40,500 --> 00:19:42,540
Third Prince of Xirong
264
00:19:40,500 --> 00:19:42,540
Luo Dongting
265
00:19:51,320 --> 00:19:53,280
You offer to help me
266
00:19:53,800 --> 00:19:55,120
in exchange for...
267
00:19:55,600 --> 00:19:58,320
Talents are all eager to serve wise emperors.
268
00:19:59,100 --> 00:20:01,080
If I can put my ability to good use in Xirong
269
00:20:01,520 --> 00:20:03,120
and realize my goal,
270
00:20:04,080 --> 00:20:07,600
I’ll die with no regrets.
271
00:20:09,080 --> 00:20:10,760
That's bold.
272
00:20:11,340 --> 00:20:12,640
You're all alone.
273
00:20:13,240 --> 00:20:14,320
How am I supposed to believe you?
274
00:20:14,840 --> 00:20:17,720
Qiyan used to be the least favorite son.
275
00:20:18,320 --> 00:20:20,080
He called on me repeatedly.
276
00:20:20,560 --> 00:20:22,320
I provided him with strategies
277
00:20:22,680 --> 00:20:24,160
to knock out others one by one.
278
00:20:25,440 --> 00:20:28,040
Winning the throne isn’t easy.
279
00:20:28,600 --> 00:20:29,440
You need patience,
280
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
a perfect timing,
281
00:20:31,340 --> 00:20:32,960
and proper strategies.
282
00:20:34,240 --> 00:20:35,600
In a word,
283
00:20:36,520 --> 00:20:38,480
I’m your only option.
284
00:20:39,600 --> 00:20:41,720
I know all that.
285
00:20:43,040 --> 00:20:46,080
My eldest brother is already sitting on that chair
286
00:20:46,520 --> 00:20:48,320
and is supported by the public.
287
00:20:48,920 --> 00:20:50,560
My second brother
288
00:20:50,840 --> 00:20:53,080
is a decorated general.
289
00:20:53,800 --> 00:20:56,240
I don’t have their wisdom or courage.
290
00:20:56,720 --> 00:20:58,320
How could I trust you?
291
00:20:58,800 --> 00:21:01,320
I have a gift for you.
292
00:21:03,400 --> 00:21:04,840
A gift?
293
00:21:43,720 --> 00:21:44,800
Your highness,
294
00:21:45,920 --> 00:21:47,920
eat something, please.
295
00:21:48,640 --> 00:21:50,600
You haven’t had anything for a day.
296
00:21:56,560 --> 00:21:57,520
Look,
297
00:21:58,080 --> 00:21:59,560
even if you aren’t hungry,
298
00:22:00,040 --> 00:22:02,440
you need to eat for your baby.
299
00:22:07,100 --> 00:22:08,200
His Majesty has arrived.
300
00:22:08,560 --> 00:22:09,800
- He's outside. - Let him go.
301
00:22:11,080 --> 00:22:12,120
Yes.
302
00:22:15,100 --> 00:22:16,200
Your highness,
303
00:22:17,000 --> 00:22:19,040
His Majesty comes every day.
304
00:22:19,800 --> 00:22:22,000
Are you sure to shut him out like this?
305
00:22:26,960 --> 00:22:28,640
Tell Luo Hongying
306
00:22:29,880 --> 00:22:31,360
that I don’t feel well.
307
00:22:33,240 --> 00:22:34,240
Yes.
308
00:24:05,280 --> 00:24:08,200
I have to eat for my child.
309
00:24:52,680 --> 00:24:54,040
Why is the gate closed again?
310
00:24:54,680 --> 00:24:55,520
Your Majesty,
311
00:24:55,880 --> 00:24:57,400
Her Highness is unwell,
312
00:24:57,760 --> 00:24:59,720
so she can’t come out to greet you.
313
00:25:02,720 --> 00:25:04,240
She doesn’t want to see me at all?
314
00:25:05,500 --> 00:25:06,360
Yiluo!
315
00:25:06,840 --> 00:25:07,600
Yiluo!
316
00:25:08,100 --> 00:25:09,040
Yiluo!
317
00:25:09,720 --> 00:25:10,960
Come out!
318
00:25:19,840 --> 00:25:20,920
Why did you shut me out?
319
00:25:32,880 --> 00:25:34,160
Speak!
320
00:25:35,000 --> 00:25:36,240
Why did you refuse to see me?
321
00:25:37,040 --> 00:25:38,640
Is this your way to kill me?
322
00:25:42,840 --> 00:25:43,880
Yes.
323
00:25:46,000 --> 00:25:47,240
Your death
324
00:25:49,100 --> 00:25:50,520
will make me happy.
325
00:25:56,960 --> 00:25:58,520
How could you ignore me?
326
00:25:59,080 --> 00:25:59,880
You know
327
00:26:00,280 --> 00:26:02,240
I can kill you anytime.
328
00:26:08,280 --> 00:26:09,640
Do it.
329
00:26:10,100 --> 00:26:11,520
I’d rather die
330
00:26:12,200 --> 00:26:13,560
than stay here.
331
00:26:24,480 --> 00:26:25,640
Yiluo,
332
00:26:26,520 --> 00:26:27,880
tell me,
333
00:26:29,100 --> 00:26:31,520
how can you forgive me?
334
00:26:32,040 --> 00:26:33,760
I won’t unless you die.
335
00:26:54,680 --> 00:26:56,560
Your Highness, Your Highness.
336
00:27:00,480 --> 00:27:01,440
Your highness.
337
00:27:21,340 --> 00:27:22,440
Your highness.
338
00:27:41,600 --> 00:27:42,920
I have to eat.
339
00:27:45,680 --> 00:27:46,680
Your highness.
340
00:28:06,160 --> 00:28:08,280
You seem to be confident.
341
00:28:09,100 --> 00:28:11,160
Can you share your plan with me?
342
00:28:11,480 --> 00:28:12,800
You have nothing to worry about.
343
00:28:13,440 --> 00:28:15,240
All I want
344
00:28:15,480 --> 00:28:17,160
is for you to bring me into the palace.
345
00:28:17,840 --> 00:28:20,040
That's all?
346
00:28:21,000 --> 00:28:21,840
Nothing else?
347
00:28:22,160 --> 00:28:23,600
There’s nothing I need to do?
348
00:28:25,440 --> 00:28:26,640
Not at all.
349
00:28:27,800 --> 00:28:28,880
Let’s see
350
00:28:29,320 --> 00:28:30,960
what you, a Zhongyuan advisor,
351
00:28:31,320 --> 00:28:33,160
are capable of.
352
00:28:33,480 --> 00:28:35,840
I have a question
353
00:28:36,400 --> 00:28:37,360
for Your Highness, though.
354
00:28:37,720 --> 00:28:38,920
I’m listening.
355
00:28:39,520 --> 00:28:41,080
Who do you want to kill,
356
00:28:41,560 --> 00:28:44,400
Luo Hongying or Luo Hantong?
357
00:28:49,160 --> 00:28:50,160
Luo Han...
358
00:28:50,720 --> 00:28:51,800
Luo Hongying.
359
00:28:54,080 --> 00:28:54,920
Why?
360
00:28:55,320 --> 00:28:57,840
Truth is,
361
00:28:58,520 --> 00:29:00,520
hadn’t he
362
00:29:01,000 --> 00:29:04,120
picked on me
363
00:29:04,520 --> 00:29:05,560
and framed me,
364
00:29:06,480 --> 00:29:09,760
my father wouldn’t have regarded me as a threat
365
00:29:10,280 --> 00:29:11,920
and exiled me to the border.
366
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
I wouldn't have suffered so much.
367
00:29:15,920 --> 00:29:16,760
Your Highness,
368
00:29:17,240 --> 00:29:19,600
it wasn’t a bad thing to be isolated
369
00:29:19,920 --> 00:29:21,640
from your two brothers.
370
00:29:24,120 --> 00:29:25,040
Look at them.
371
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
One is brave and battlewise.
372
00:29:26,960 --> 00:29:29,520
The other is an all-round genius.
373
00:29:31,280 --> 00:29:32,280
Hadn’t you left,
374
00:29:32,760 --> 00:29:33,480
you would've been
375
00:29:33,880 --> 00:29:36,000
caught in the middle and become their victim.
376
00:29:37,760 --> 00:29:39,200
What do you suggest?
377
00:29:39,640 --> 00:29:41,320
Getting rid of Luo Hongying
378
00:29:42,760 --> 00:29:43,960
isn't difficult.
379
00:30:03,200 --> 00:30:04,120
Stab.
380
00:30:05,120 --> 00:30:06,040
Back!
381
00:30:07,720 --> 00:30:08,520
Like this.
382
00:30:09,960 --> 00:30:11,320
Practice it yourself.
383
00:30:12,640 --> 00:30:13,520
Stab.
384
00:30:14,240 --> 00:30:15,200
Catch.
385
00:30:15,920 --> 00:30:17,000
Hook.
386
00:30:18,440 --> 00:30:19,440
Back!
387
00:30:20,320 --> 00:30:21,320
Out.
388
00:30:22,000 --> 00:30:22,920
Try it yourself.
389
00:30:23,200 --> 00:30:25,080
Liuxin.
390
00:30:30,040 --> 00:30:30,800
Stony.
391
00:30:31,200 --> 00:30:34,040
Try the soup I made.
392
00:30:35,320 --> 00:30:35,920
Stony,
393
00:30:35,900 --> 00:30:38,300
General Qiang Yao’s Assistant
394
00:30:35,900 --> 00:30:38,300
Wu Renxing
395
00:30:36,240 --> 00:30:38,160
Liuxin will soon marry your father.
396
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
Call her mother.
397
00:30:40,200 --> 00:30:41,120
Mother!
398
00:30:42,920 --> 00:30:44,640
Stop it already!
399
00:30:45,440 --> 00:30:48,560
Is there soup for me?
400
00:30:49,400 --> 00:30:50,120
Alright.
401
00:30:50,520 --> 00:30:52,120
Take Stony away
402
00:30:52,440 --> 00:30:53,520
to eat the soup.
403
00:30:53,920 --> 00:30:54,920
Yes.
404
00:30:55,800 --> 00:30:57,400
Let’s go, Stony.
405
00:30:59,440 --> 00:31:00,320
Come.
406
00:31:03,400 --> 00:31:04,280
Sit.
407
00:31:15,600 --> 00:31:17,560
Are you OK? You don't look well.
408
00:31:19,320 --> 00:31:22,320
His Majesty and Her Highness argued again.
409
00:31:23,560 --> 00:31:24,600
For what?
410
00:31:25,160 --> 00:31:28,240
Every time they argue,
411
00:31:29,240 --> 00:31:32,680
there’s nothing I can do. I’m just a maid.
412
00:31:33,560 --> 00:31:34,680
Her Highness
413
00:31:35,200 --> 00:31:37,720
keeps a lot of things to herself.
414
00:31:38,800 --> 00:31:40,640
She’s pregnant
415
00:31:41,080 --> 00:31:42,400
and has severer sickness.
416
00:31:45,400 --> 00:31:47,240
I'm truly worried about her.
417
00:31:49,240 --> 00:31:50,200
I see.
418
00:31:50,680 --> 00:31:53,080
You should spend more time on her.
419
00:31:53,560 --> 00:31:55,160
You don’t need to come here.
420
00:31:56,880 --> 00:31:58,760
Thanks for your understanding.
421
00:32:11,600 --> 00:32:12,480
Liuxin,
422
00:32:13,120 --> 00:32:14,000
I promise
423
00:32:14,520 --> 00:32:15,520
I will
424
00:32:18,560 --> 00:32:19,960
be good to you.
425
00:32:25,240 --> 00:32:26,600
Actually,
426
00:32:28,040 --> 00:32:30,640
getting married with a hero like you
427
00:32:31,240 --> 00:32:33,600
is the best thing ever happened to me.
428
00:32:34,760 --> 00:32:37,640
Her Highness made it happen.
429
00:32:38,240 --> 00:32:39,480
I can never
430
00:32:40,200 --> 00:32:41,800
repay her kindness.
431
00:32:43,720 --> 00:32:45,760
I’m as grateful as you.
432
00:32:46,160 --> 00:32:47,240
It's true.
433
00:32:48,520 --> 00:32:49,800
Thank you.
434
00:32:58,120 --> 00:33:00,720
Your Highness, I have something else to do
435
00:33:01,160 --> 00:33:02,840
and will join you later.
436
00:33:03,920 --> 00:33:06,640
You regret helping me?
437
00:33:07,160 --> 00:33:08,200
Of course not.
438
00:33:08,760 --> 00:33:09,400
I’m going to visit
439
00:33:09,720 --> 00:33:11,320
an old friend of mine.
440
00:33:21,880 --> 00:33:23,080
General Qiang?
441
00:33:23,640 --> 00:33:24,520
Yes.
442
00:33:24,960 --> 00:33:26,680
He’s also friends with General Qiang!
443
00:33:27,040 --> 00:33:29,200
Looks like he's really something.
444
00:33:29,840 --> 00:33:30,840
Please.
26906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.