All language subtitles for buried city to shut all lights s 2-08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:21,980 --> 00:01:26,860 Buried City to Shut All Lights 3 00:01:25,260 --> 00:01:26,860 Season 2 4 00:01:26,900 --> 00:01:30,180 Episode 8 5 00:01:31,140 --> 00:01:34,100 Moon Palace 6 00:01:42,240 --> 00:01:43,840 I meant well. 7 00:01:49,920 --> 00:01:50,880 Never mind. 8 00:01:52,120 --> 00:01:55,470 You're pregnant. 9 00:01:56,120 --> 00:01:57,440 I won’t blame you. 10 00:02:22,040 --> 00:02:23,440 My respect, Your Highness. 11 00:02:23,760 --> 00:02:25,640 Long live, Your Highness. 12 00:02:28,200 --> 00:02:29,760 Please don’t kill me. 13 00:02:30,040 --> 00:02:30,840 I don’t want to die. 14 00:02:31,160 --> 00:02:32,160 Please, Your Highness. 15 00:02:32,480 --> 00:02:33,880 Spare me, please. 16 00:02:34,200 --> 00:02:35,070 Rise. 17 00:02:37,900 --> 00:02:39,000 Please, Your Highness, 18 00:02:39,360 --> 00:02:40,240 don't kill me. 19 00:02:40,440 --> 00:02:42,360 No exception. 20 00:02:42,720 --> 00:02:43,960 Clean up the mess. 21 00:02:44,200 --> 00:02:45,600 Or others will get injured. 22 00:02:45,760 --> 00:02:46,600 Yes. 23 00:03:11,040 --> 00:03:11,840 Your Highness, 24 00:03:12,200 --> 00:03:14,320 don’t take that to heart. 25 00:03:14,680 --> 00:03:16,120 They overacted. 26 00:03:17,280 --> 00:03:18,240 Liuxin, 27 00:03:22,200 --> 00:03:23,840 if you didn’t know me, 28 00:03:25,280 --> 00:03:27,440 would you also suspect me? 29 00:03:28,040 --> 00:03:29,240 How come? 30 00:03:29,600 --> 00:03:31,600 I’m with you all the time. 31 00:03:31,960 --> 00:03:33,800 You couldn’t have killed her. 32 00:03:37,600 --> 00:03:39,240 In their eyes, 33 00:03:39,960 --> 00:03:41,680 the empress doesn’t need to 34 00:03:42,960 --> 00:03:45,240 get her hands dirty to get things done. 35 00:03:48,120 --> 00:03:50,040 We didn’t get along well. 36 00:03:52,200 --> 00:03:54,240 That makes me the prime suspect. 37 00:03:58,800 --> 00:03:59,720 Who is it 38 00:04:00,040 --> 00:04:02,240 that upsets Your Highness now? 39 00:04:03,080 --> 00:04:04,200 Luo Hantong. 40 00:04:05,360 --> 00:04:06,440 What brings you here? 41 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 It’s been a while. 42 00:04:08,240 --> 00:04:09,120 Indeed. 43 00:04:09,480 --> 00:04:11,040 My respects, Your Highness. 44 00:04:21,070 --> 00:04:22,880 Skip the formalities. 45 00:04:23,440 --> 00:04:24,800 This isn’t like you. 46 00:04:25,540 --> 00:04:26,500 What do you think 47 00:04:26,880 --> 00:04:29,960 I should do instead? 48 00:04:33,680 --> 00:04:34,640 Never mind. 49 00:04:36,320 --> 00:04:37,520 It’s not your fault. 50 00:04:42,320 --> 00:04:44,240 I’m a jinx now. 51 00:04:46,150 --> 00:04:48,840 Everyone walks on eggshells around me 52 00:04:49,360 --> 00:04:51,000 as if I’d eat them alive. 53 00:04:54,120 --> 00:04:56,040 I understand that you followed suit. 54 00:04:57,260 --> 00:04:58,320 A jinx? 55 00:04:59,150 --> 00:05:00,720 I’m not afraid. 56 00:05:01,080 --> 00:05:03,880 I can turn a jinx into a lucky star. 57 00:05:06,920 --> 00:05:09,320 I knew you’re different from them. 58 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 This is the real Luo Hantong. 59 00:05:17,160 --> 00:05:18,640 But then again, 60 00:05:19,080 --> 00:05:20,040 Your Highness, 61 00:05:20,760 --> 00:05:21,960 who isn’t afraid of you 62 00:05:22,360 --> 00:05:23,720 in the palace now? 63 00:05:24,260 --> 00:05:25,320 Brother said 64 00:05:25,800 --> 00:05:27,600 those you dislike 65 00:05:28,080 --> 00:05:29,720 must die. 66 00:05:33,000 --> 00:05:34,320 You don’t say. 67 00:05:38,320 --> 00:05:39,760 The one I dislike 68 00:05:42,120 --> 00:05:44,440 did die mysteriously. 69 00:05:54,640 --> 00:05:57,400 Would you like some goodies 70 00:05:57,800 --> 00:05:58,840 to cheer you up? 71 00:06:00,200 --> 00:06:01,360 I’d rather not, 72 00:06:03,600 --> 00:06:06,320 or they’d cook up more rumors. 73 00:06:07,880 --> 00:06:10,360 Then you’d have to make up another story. 74 00:06:12,240 --> 00:06:15,160 Besides, I have a baby in me. 75 00:06:16,560 --> 00:06:17,640 I should be more careful. 76 00:06:18,040 --> 00:06:19,000 No need to worry. 77 00:06:19,360 --> 00:06:21,120 Your safety is guaranteed in that place. 78 00:06:21,560 --> 00:06:22,680 What's more, 79 00:06:23,160 --> 00:06:24,240 there are your favorites. 80 00:06:25,160 --> 00:06:25,920 Really? 81 00:06:26,240 --> 00:06:27,320 Of course. 82 00:06:30,800 --> 00:06:31,640 Then... 83 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 Let’s go. 84 00:06:34,580 --> 00:06:35,180 OK. 85 00:06:35,580 --> 00:06:36,460 Come. 86 00:06:56,900 --> 00:07:00,860 Pinglan Pavilion 87 00:07:03,200 --> 00:07:04,600 Where are we? 88 00:07:05,600 --> 00:07:07,480 Be patient. Have a seat. 89 00:07:10,040 --> 00:07:11,720 Give me the food. 90 00:07:12,160 --> 00:07:13,200 Then I’ll leave. 91 00:07:14,000 --> 00:07:16,680 Show some respect. 92 00:07:18,680 --> 00:07:21,520 I’ve given you enough. 93 00:07:25,160 --> 00:07:26,200 Show her. 94 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 Thanks for your dessert. 95 00:07:31,800 --> 00:07:33,360 Let’s go, Liuxin. 96 00:07:34,120 --> 00:07:35,200 You're here already. 97 00:07:35,920 --> 00:07:37,240 Why don't you have a seat? 98 00:07:40,440 --> 00:07:41,480 Luo Hantong, 99 00:07:42,560 --> 00:07:44,360 is there something you’d like to say? 100 00:07:56,920 --> 00:07:58,080 You really want to 101 00:07:59,240 --> 00:08:01,360 be forever trapped in the palace, 102 00:08:02,200 --> 00:08:03,960 plot against each other, 103 00:08:04,320 --> 00:08:06,240 and be wronged repeatedly? 104 00:08:06,600 --> 00:08:08,120 What else could I do? 105 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 We can leave. 106 00:08:14,240 --> 00:08:15,520 We? 107 00:08:16,760 --> 00:08:18,120 What nonsense are you talking about? 108 00:08:19,600 --> 00:08:20,720 I’m serious. 109 00:08:21,120 --> 00:08:21,600 Are you insane? 110 00:08:21,880 --> 00:08:22,960 I’m not. 111 00:08:25,280 --> 00:08:27,160 I know exactly what I said. 112 00:08:28,600 --> 00:08:29,760 I’m aware of your experience 113 00:08:30,040 --> 00:08:31,280 before you came to Xirong. 114 00:08:32,760 --> 00:08:33,280 Luo Hongying thinks 115 00:08:33,530 --> 00:08:35,600 he can keep you here this way, 116 00:08:36,530 --> 00:08:38,480 but I know you don’t love him 117 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 or feel happy at all. 118 00:08:47,480 --> 00:08:49,160 Yeah, well, what can I do? 119 00:08:52,480 --> 00:08:53,400 You know, 120 00:08:53,880 --> 00:08:56,000 I’m pregnant with Luo Hongying’s child. 121 00:08:58,720 --> 00:09:00,360 So what? 122 00:09:04,800 --> 00:09:06,640 As long as you agree to leave with me. 123 00:09:08,720 --> 00:09:11,400 I can’t give you the kind of love you want, 124 00:09:12,880 --> 00:09:14,600 but I can give you freedom. 125 00:09:17,660 --> 00:09:18,480 I’ll make sure 126 00:09:18,800 --> 00:09:20,960 that your baby arrives safely. 127 00:09:24,540 --> 00:09:25,680 Luo Hantong, 128 00:09:26,600 --> 00:09:27,800 what do you mean? 129 00:09:28,080 --> 00:09:29,600 - I’m your brother’s wife... - I know. 130 00:09:30,040 --> 00:09:32,000 You crossed the line! 131 00:09:32,960 --> 00:09:35,200 I regarded you as a friend. 132 00:09:36,120 --> 00:09:37,200 You're ridiculous. 133 00:09:37,540 --> 00:09:39,240 Am I? 134 00:09:43,720 --> 00:09:45,000 Chu Che loves you, 135 00:09:46,200 --> 00:09:47,680 so does Luo Hongying, 136 00:09:48,480 --> 00:09:49,360 Why can't I? 137 00:09:49,660 --> 00:09:50,960 Chu Che is different. 138 00:09:51,360 --> 00:09:51,960 Don’t compare yourself with him. 139 00:09:52,200 --> 00:09:53,640 Why? 140 00:09:55,400 --> 00:09:56,600 Chu Che loves you 141 00:09:57,320 --> 00:09:58,640 but betrayed you. 142 00:09:59,840 --> 00:10:01,040 Luo Hongying loves you 143 00:10:01,480 --> 00:10:02,520 but imprisoned you. 144 00:10:02,920 --> 00:10:04,080 I love you 145 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 and I can set you free. 146 00:10:10,660 --> 00:10:11,920 I don’t want to 147 00:10:12,520 --> 00:10:14,160 hear such words ever again. 148 00:10:16,540 --> 00:10:18,280 I’ll pretend we didn’t meet today. 149 00:10:20,920 --> 00:10:22,480 Put down the food, Liuxin. 150 00:10:23,540 --> 00:10:24,640 Goodbye. 151 00:10:37,720 --> 00:10:39,280 If you want to leave, 152 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 I can always help you. 153 00:10:46,900 --> 00:10:49,700 Warmness Hall 154 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 Master? 155 00:11:25,660 --> 00:11:26,600 Master. 156 00:11:35,640 --> 00:11:36,800 Master. 157 00:11:42,920 --> 00:11:44,040 Master. 158 00:11:44,920 --> 00:11:46,280 Where are you? 159 00:11:50,920 --> 00:11:52,720 Where are you, Master? 160 00:11:54,720 --> 00:11:55,680 Luo. 161 00:11:59,280 --> 00:12:00,400 Master. 162 00:12:31,520 --> 00:12:33,640 Let me hug you one last time. 163 00:12:37,600 --> 00:12:38,480 Luo. 164 00:12:49,000 --> 00:12:50,320 You know, 165 00:12:52,440 --> 00:12:54,200 I hate your guts! 166 00:12:56,920 --> 00:12:58,400 I hate you! 167 00:12:59,960 --> 00:13:02,080 Why did you abandon me? 168 00:13:04,880 --> 00:13:07,000 I also hate myself. 169 00:13:09,660 --> 00:13:11,760 Why can’t I forget about you 170 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 even after you left me? 171 00:13:18,880 --> 00:13:20,960 I’m thinking of you every day. 172 00:13:25,040 --> 00:13:27,160 Why did you give me to Xirong 173 00:13:27,840 --> 00:13:29,880 without telling me? 174 00:13:34,040 --> 00:13:35,480 I don’t get it. 175 00:13:37,960 --> 00:13:40,400 Why did you do this to me? 176 00:13:41,760 --> 00:13:43,200 Why? 177 00:13:57,720 --> 00:13:58,800 I’m sorry. 178 00:14:07,720 --> 00:14:09,240 It’s OK 179 00:14:15,240 --> 00:14:17,160 because you've already given me 180 00:14:18,120 --> 00:14:19,800 the best gift. 181 00:14:31,040 --> 00:14:32,000 Master, 182 00:14:41,240 --> 00:14:43,360 I’m having your baby. 183 00:14:52,320 --> 00:14:53,800 I’ll 184 00:14:55,480 --> 00:14:57,280 give birth to him 185 00:14:59,160 --> 00:15:01,120 and raise him well. 186 00:15:04,680 --> 00:15:08,000 I hope it’s a boy. 187 00:15:11,240 --> 00:15:15,160 Thus, when I see him, 188 00:15:17,320 --> 00:15:21,600 it’ll be as if you never left me. 189 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 Luo, 190 00:15:24,440 --> 00:15:25,480 I’m sorry. I... 191 00:15:28,680 --> 00:15:29,800 Master. 192 00:15:38,120 --> 00:15:39,320 now, 193 00:15:42,800 --> 00:15:44,520 I don’t resent you anymore. 194 00:15:53,800 --> 00:15:55,320 I’ll let go of our past, 195 00:15:59,040 --> 00:16:00,200 forget about you, 196 00:16:03,800 --> 00:16:06,040 raise our child 197 00:16:07,880 --> 00:16:09,800 without you 198 00:16:15,160 --> 00:16:17,400 and carry on with my life. 199 00:16:23,400 --> 00:16:24,360 Perhaps 200 00:16:28,120 --> 00:16:31,600 we’ll never see each other again. 201 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Master, 202 00:16:51,080 --> 00:16:53,320 do take care. 203 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Your Highness, 204 00:17:54,680 --> 00:17:55,720 you're awake. 205 00:18:05,800 --> 00:18:07,480 Why are you looking at me like this? 206 00:18:08,440 --> 00:18:11,600 You cried again. 207 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 I’m fine. 208 00:18:21,100 --> 00:18:22,160 Your Highness, 209 00:18:23,340 --> 00:18:26,720 His Majesty just came 210 00:18:29,680 --> 00:18:33,160 before leaving unhappily. 211 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 What upset him? 212 00:18:39,200 --> 00:18:42,800 You were mumbling 213 00:18:43,840 --> 00:18:46,080 about your master in your dream. 214 00:18:53,160 --> 00:18:55,280 I shouldn't have said that. 215 00:18:56,400 --> 00:18:57,320 Stop. 216 00:19:01,600 --> 00:19:02,640 Liuxin, 217 00:19:03,280 --> 00:19:05,400 I don't want us to be like this. 218 00:19:11,440 --> 00:19:12,760 I haven’t had 219 00:19:14,100 --> 00:19:15,200 a real conversation 220 00:19:15,480 --> 00:19:17,080 with people I trust for long. 221 00:19:28,600 --> 00:19:29,880 My master 222 00:19:34,440 --> 00:19:35,600 used to be 223 00:19:37,680 --> 00:19:39,120 quite aloof. 224 00:19:42,880 --> 00:19:44,520 He lived peacefully 225 00:19:45,520 --> 00:19:46,800 in seclusion. 226 00:19:51,040 --> 00:19:53,840 Your master 227 00:19:54,240 --> 00:19:56,160 must be an unearthly guru. 228 00:20:00,400 --> 00:20:01,880 Without me, 229 00:20:04,320 --> 00:20:05,640 he would've been 230 00:20:05,880 --> 00:20:07,600 detached from the secular world. 231 00:20:11,340 --> 00:20:12,480 However, 232 00:20:14,520 --> 00:20:16,360 in order to help me, 233 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 he degraded himself to a schemer 234 00:20:22,200 --> 00:20:25,880 and got involved in the power struggle. 235 00:20:39,480 --> 00:20:41,160 Come to think of it, 236 00:20:43,840 --> 00:20:45,120 I had 237 00:20:47,000 --> 00:20:49,680 all these things coming. 238 00:20:54,920 --> 00:20:56,840 So I shall bear the consequence. 239 00:20:58,200 --> 00:21:01,360 Heaven might be 240 00:21:01,720 --> 00:21:03,520 testing you through this. 241 00:21:07,920 --> 00:21:09,280 This dream 242 00:21:11,760 --> 00:21:13,680 I had 243 00:21:17,280 --> 00:21:19,520 is different from before. 244 00:21:21,280 --> 00:21:22,760 Different how? 245 00:21:25,080 --> 00:21:26,840 I want to carry on with my life 246 00:21:28,520 --> 00:21:30,040 for the sake of my child, 247 00:21:33,340 --> 00:21:34,440 so, 248 00:21:35,520 --> 00:21:36,600 I bid him farewell 249 00:21:40,760 --> 00:21:42,080 in the dream. 250 00:21:50,760 --> 00:21:51,680 Your Highness, 251 00:21:52,320 --> 00:21:53,880 General Qiang is here to visit you. 252 00:21:57,200 --> 00:21:58,040 Really? 253 00:21:58,440 --> 00:21:59,640 He’s outside? 254 00:22:01,680 --> 00:22:02,520 Bring him in. 255 00:22:02,880 --> 00:22:03,800 Yes. 256 00:22:04,800 --> 00:22:06,040 It's General Qiang! 257 00:22:08,100 --> 00:22:09,080 So? 258 00:22:11,320 --> 00:22:13,600 No...nothing. 259 00:22:22,400 --> 00:22:24,120 My respects, Your Highness. 260 00:22:24,640 --> 00:22:25,320 Rise. 261 00:22:25,640 --> 00:22:26,760 Thank you, Your Highness. 262 00:22:29,400 --> 00:22:31,040 Congratulations on your pregnancy. 263 00:22:31,680 --> 00:22:33,760 His Majesty asked me to go to Longxi Mountain 264 00:22:34,080 --> 00:22:35,000 to pick up the snow ginseng 265 00:22:35,340 --> 00:22:36,800 to nourish your body. 266 00:22:37,240 --> 00:22:38,560 Thank you, General. 267 00:22:39,340 --> 00:22:40,280 Liuxin, 268 00:22:40,880 --> 00:22:42,120 take it. 269 00:22:43,560 --> 00:22:44,600 Yes. 270 00:22:56,760 --> 00:22:58,920 I heard His Majesty ordered you 271 00:22:59,480 --> 00:23:00,560 to work with Rongjian 272 00:23:01,000 --> 00:23:03,400 to investigate Consort Wu’s death secretly. 273 00:23:04,080 --> 00:23:05,040 Is it true? 274 00:23:06,560 --> 00:23:08,040 How did you know? 275 00:23:10,600 --> 00:23:12,480 I have my ways. 276 00:23:14,080 --> 00:23:17,760 Have you found any leads? 277 00:23:18,680 --> 00:23:21,080 You know it’s confidential. 278 00:23:21,640 --> 00:23:25,160 Why did you still ask? 279 00:23:28,760 --> 00:23:29,800 Alright. 280 00:23:30,280 --> 00:23:31,400 Are you worried 281 00:23:31,680 --> 00:23:33,440 that I’d find evidence 282 00:23:33,960 --> 00:23:36,080 against you? 283 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 I didn’t do it. 284 00:23:40,400 --> 00:23:42,040 I have nothing to worry about. 285 00:23:42,720 --> 00:23:43,680 I was told 286 00:23:44,100 --> 00:23:45,840 that Consort Wu 287 00:23:46,340 --> 00:23:49,000 did quarrel with you before she died. 288 00:23:49,680 --> 00:23:50,640 Well, 289 00:23:50,840 --> 00:23:51,760 we had 290 00:23:51,800 --> 00:23:53,400 a near-death experience together. 291 00:23:53,840 --> 00:23:54,480 I know 292 00:23:54,800 --> 00:23:56,840 you aren’t a petty person. 293 00:23:57,720 --> 00:23:58,560 So, 294 00:23:59,840 --> 00:24:01,000 you can be relieved. 295 00:24:01,280 --> 00:24:04,000 I’ll make sure that justice is served. 296 00:24:05,680 --> 00:24:06,920 That's a relief. 297 00:24:07,880 --> 00:24:09,520 Guess I overthought it. 298 00:24:15,320 --> 00:24:17,800 You risked your life 299 00:24:18,400 --> 00:24:21,080 to escort me to Xirong. 300 00:24:21,560 --> 00:24:22,720 I can’t thank you enough. 301 00:24:24,100 --> 00:24:27,320 How have you been? 302 00:24:28,520 --> 00:24:29,880 Thank you for your concern. 303 00:24:30,440 --> 00:24:31,680 I’m fine. 304 00:24:33,720 --> 00:24:34,800 Thanks to your marriage, 305 00:24:35,200 --> 00:24:38,480 the border is peaceful. 306 00:24:39,880 --> 00:24:41,400 Going to court 307 00:24:41,800 --> 00:24:43,600 and teaching my son martial arts are my routine. 308 00:24:45,560 --> 00:24:48,640 Your life seems simple and comfortable. 309 00:24:50,320 --> 00:24:53,040 Your son will turn six next year, right? 310 00:24:55,000 --> 00:24:56,200 Correct. 311 00:24:56,960 --> 00:24:59,360 Boys his age are all naughty. 312 00:24:59,960 --> 00:25:03,320 Once you give birth to the prince, 313 00:25:04,240 --> 00:25:05,520 you’ll understand. 314 00:25:06,920 --> 00:25:11,040 Have you ever thought about getting remarried? 315 00:25:12,160 --> 00:25:13,280 Remarry? 316 00:25:16,320 --> 00:25:18,160 I don’t think 317 00:25:19,160 --> 00:25:21,680 girls are willing to marry a boor like me. 318 00:25:24,000 --> 00:25:26,640 If there is such a girl, 319 00:25:27,680 --> 00:25:30,000 will you consider marrying her? 320 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 I dare not. 321 00:25:34,640 --> 00:25:36,600 You're still in your 20s. 322 00:25:37,100 --> 00:25:40,440 Do you really want to grow old and die alone? 323 00:25:43,880 --> 00:25:45,320 You probably don't know 324 00:25:46,560 --> 00:25:48,000 that my wife had a difficult labor. 325 00:25:48,640 --> 00:25:50,480 She was in bed for three days. 326 00:25:51,680 --> 00:25:53,120 My son meant the world to her. 327 00:25:53,600 --> 00:25:55,000 She did everything for him. 328 00:25:56,760 --> 00:25:58,320 Although she passed away, 329 00:25:59,400 --> 00:26:01,480 if I remarried and my new wife 330 00:26:02,080 --> 00:26:03,800 couldn’t treat my son as her own, 331 00:26:04,560 --> 00:26:08,360 my late wife wouldn’t rest in peace in heaven. 332 00:26:10,040 --> 00:26:12,200 You’re a loyal and caring man. 333 00:26:14,640 --> 00:26:16,200 But still, 334 00:26:18,440 --> 00:26:20,680 once you leave for the battlefield, 335 00:26:21,100 --> 00:26:22,440 your son is still young, 336 00:26:23,240 --> 00:26:26,200 you’ll need a reliable person 337 00:26:26,560 --> 00:26:28,200 to hold the fort. 338 00:26:30,960 --> 00:26:32,320 You’re right. 339 00:26:33,560 --> 00:26:34,600 But 340 00:26:35,320 --> 00:26:37,640 that’s not my concern now. 341 00:26:38,440 --> 00:26:40,000 Thank you, Your Highness. 342 00:26:41,520 --> 00:26:42,720 OK. I see. 343 00:26:43,200 --> 00:26:44,600 You may leave. 344 00:26:46,960 --> 00:26:48,240 Good day, Your Highness. 345 00:26:58,280 --> 00:26:59,160 Liuxin, 346 00:27:01,520 --> 00:27:03,480 do you have a crush on General Qiang? 347 00:27:05,320 --> 00:27:06,280 Your Highness... 348 00:27:10,340 --> 00:27:11,560 I saw 349 00:27:13,240 --> 00:27:14,040 how you reacted 350 00:27:14,320 --> 00:27:15,560 every time he came. 351 00:27:19,400 --> 00:27:20,520 A general 352 00:27:21,960 --> 00:27:23,000 like him will never 353 00:27:23,280 --> 00:27:25,080 fall in love with a maid. 354 00:27:28,840 --> 00:27:30,240 If you follow my advice, 355 00:27:31,000 --> 00:27:34,080 General Qiang will be yours. 356 00:27:36,480 --> 00:27:38,000 I’ll do whatever you say. 357 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 If you want him 358 00:27:40,920 --> 00:27:42,720 to be fond of you, 359 00:27:46,280 --> 00:27:47,240 first, 360 00:27:48,080 --> 00:27:49,320 you need to dress up 361 00:27:49,760 --> 00:27:51,400 to attract his attention. 362 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 This is 363 00:27:56,100 --> 00:27:57,200 for you. 364 00:28:04,200 --> 00:28:05,320 Your Highness. 365 00:28:06,240 --> 00:28:07,840 I’m not doing this for free. 366 00:28:09,960 --> 00:28:11,880 I hope you can help me, too. 367 00:28:15,040 --> 00:28:16,400 I belong to you. 368 00:28:16,760 --> 00:28:18,480 I’ll do anything for you 369 00:28:19,000 --> 00:28:20,440 unconditionally. 370 00:28:29,540 --> 00:28:33,180 Moon Palace 371 00:28:30,520 --> 00:28:32,160 Take Consort Wu’s belongings out 372 00:28:32,560 --> 00:28:34,280 and burn all of them. 373 00:28:35,240 --> 00:28:36,560 Consort! 374 00:28:40,840 --> 00:28:42,560 Consort! 375 00:28:46,400 --> 00:28:47,640 How could you die? 376 00:28:48,000 --> 00:28:48,840 What about me? 377 00:28:49,120 --> 00:28:51,800 What should I do? 378 00:28:57,120 --> 00:28:58,720 Consort! 379 00:29:46,400 --> 00:29:49,960 Plants should be flowering now. 380 00:29:51,200 --> 00:29:53,000 How come they all withered? 381 00:29:55,120 --> 00:29:56,520 Is it true 382 00:29:57,440 --> 00:29:59,640 that plans die with their owners? 383 00:30:03,740 --> 00:30:06,860 Qinfang Pavilion 384 00:30:16,100 --> 00:30:18,740 Maid-in-chief of the Imperial Pharmacy 385 00:30:16,100 --> 00:30:18,740 Shujing 386 00:30:24,800 --> 00:30:26,360 Chief Shujing? 387 00:30:27,840 --> 00:30:31,600 Isn’t she working in the Imperial Pharmacy? 388 00:30:32,840 --> 00:30:35,000 Why is she here? 389 00:30:37,200 --> 00:30:40,800 Is Consort Li sick? 390 00:30:41,460 --> 00:30:44,580 Imperial Pharmacy 391 00:31:00,000 --> 00:31:00,960 What are you waiting for? 392 00:31:01,240 --> 00:31:01,920 Boil the herbs. 393 00:31:02,080 --> 00:31:02,520 Yes. 394 00:31:02,800 --> 00:31:03,600 Yes. 395 00:31:05,280 --> 00:31:06,120 Let's go. 396 00:31:29,880 --> 00:31:31,200 General Qiang. 397 00:31:33,440 --> 00:31:34,680 Why are you here? 398 00:31:37,880 --> 00:31:40,040 Her Highness suspects Consort Li and Consort Liu, 399 00:31:40,280 --> 00:31:41,600 so she sent me to investigate. 400 00:31:44,280 --> 00:31:45,520 I see. 401 00:31:46,560 --> 00:31:48,240 We think the same. 402 00:31:49,000 --> 00:31:49,760 I was watching 403 00:31:50,000 --> 00:31:51,200 the two consorts, 404 00:31:51,600 --> 00:31:52,760 but didn’t find anything 405 00:31:53,240 --> 00:31:54,360 until tonight. 406 00:31:54,720 --> 00:31:56,240 That woman is suspicious 407 00:31:56,600 --> 00:31:57,920 so I followed her here. 408 00:31:59,360 --> 00:32:01,480 In that sense, 409 00:32:02,080 --> 00:32:05,640 you also investigated Her Highness, too? 410 00:32:08,240 --> 00:32:09,840 Had she done it, 411 00:32:10,240 --> 00:32:11,880 she wouldn't have sent me here. 412 00:32:12,280 --> 00:32:13,680 Don’t you agree? 413 00:32:17,120 --> 00:32:20,960 Do you know who that woman is? 414 00:32:23,080 --> 00:32:23,960 You do? 415 00:32:24,320 --> 00:32:26,800 She’s Chief Shujing, 416 00:32:27,160 --> 00:32:28,440 working in the Imperial Pharmacy 417 00:32:28,800 --> 00:32:30,360 not for Consort Li. 418 00:32:32,120 --> 00:32:33,200 Usually, 419 00:32:33,600 --> 00:32:36,480 a eunuch takes the physician to examine patients 420 00:32:36,760 --> 00:32:37,880 and write prescriptions. 421 00:32:38,280 --> 00:32:40,160 Then staff in the Pharmacy 422 00:32:40,440 --> 00:32:42,480 will fill them and make the medicine. 423 00:32:43,200 --> 00:32:45,360 Chief Shujing 424 00:32:45,800 --> 00:32:47,800 is the one in charge. 425 00:32:50,840 --> 00:32:53,000 You know a lot more than I think. 426 00:32:53,280 --> 00:32:54,320 Of course. 427 00:32:54,720 --> 00:32:56,840 I’m Her Highness’ 428 00:32:57,120 --> 00:32:58,360 most trusted aid. 429 00:32:58,760 --> 00:33:01,080 If I don’t know such things, 430 00:33:01,400 --> 00:33:02,800 how am I supposed to serve Her Majesty? 431 00:33:03,080 --> 00:33:05,360 Alright. Thanks, Miss Liuxin. 432 00:33:07,560 --> 00:33:09,520 How did you know my name? 433 00:33:09,880 --> 00:33:10,760 Of course I know. 434 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 I’m His Highness’ most trusted servant. 435 00:33:13,600 --> 00:33:14,760 If I don’t know everything 436 00:33:15,120 --> 00:33:16,440 in the palace, 437 00:33:16,760 --> 00:33:18,760 how am I supposed to serve His Majesty? 438 00:33:20,200 --> 00:33:22,240 There’s one more thing. 439 00:33:22,960 --> 00:33:26,080 Plum blossoms in Consort Wu’s place withered 440 00:33:26,680 --> 00:33:29,560 after she died. 441 00:33:30,320 --> 00:33:32,880 Although they say flowers die with their owners, 442 00:33:33,240 --> 00:33:34,800 I don’t believe that. 443 00:33:35,280 --> 00:33:36,800 You may want to look into it. 444 00:33:38,720 --> 00:33:39,560 OK. 445 00:33:40,120 --> 00:33:41,160 I know. 446 00:33:42,720 --> 00:33:45,560 I need to leave. 447 00:33:47,600 --> 00:33:48,840 Take care. 448 00:34:22,730 --> 00:34:28,020 Pinglan Pavilion 449 00:34:39,480 --> 00:34:40,520 Your Highness. 450 00:34:41,760 --> 00:34:44,150 Don’t run away. 451 00:34:47,760 --> 00:34:48,600 I didn’t. 452 00:34:49,480 --> 00:34:50,960 I didn’t see you. 453 00:34:51,280 --> 00:34:53,040 You don’t even want to 454 00:34:53,280 --> 00:34:54,840 talk to me? 455 00:34:55,630 --> 00:34:58,200 We have nothing to talk about. 456 00:35:02,360 --> 00:35:03,400 Luo Hantong, 457 00:35:05,280 --> 00:35:06,360 are you done? 458 00:35:06,760 --> 00:35:08,680 You don’t love Luo Hongying. 459 00:35:09,320 --> 00:35:11,520 Why are you stuck with him? 27545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.