All language subtitles for all.creatures.great.s02e02(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,120 --> 00:00:56,000 Come here, girl. Jess, Jess. 2 00:00:56,000 --> 00:00:57,280 DOG BARKS 3 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 DOOR CHIMES 4 00:01:19,400 --> 00:01:21,600 This way, Mrs Brompton. Thank you. 5 00:01:23,240 --> 00:01:24,520 To what do we owe the pleasure? 6 00:01:24,520 --> 00:01:26,240 Well, it's that time of year. 7 00:01:26,240 --> 00:01:28,720 Oh, the Daffodil Ball, I've been counting the days. 8 00:01:28,720 --> 00:01:30,360 And who's the lucky lass tonight? 9 00:01:30,360 --> 00:01:32,560 Who can say at this point, Mrs Brompton. 10 00:01:32,560 --> 00:01:34,440 Ah, Jim, Jim, perfect timing. 11 00:01:34,440 --> 00:01:35,840 Ah, wallet! 12 00:01:35,840 --> 00:01:37,720 I'm sorry, what am I paying for now? 13 00:01:37,720 --> 00:01:39,520 It's the Daffodil Ball tonight. 14 00:01:39,520 --> 00:01:42,000 All proceeds go towards the restoration of the steeple. 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,920 It's the highlight of the social calendar. 16 00:01:43,920 --> 00:01:48,000 There'll be music, dancing, the frisson of a warm spring evening. 17 00:01:48,000 --> 00:01:49,360 Mr Farnon not in? 18 00:01:49,360 --> 00:01:51,920 He's yet to grace us with his presence. 19 00:01:51,920 --> 00:01:54,600 How about it, Mrs Hall, a ticket for you? 20 00:01:56,600 --> 00:01:58,920 Just four, please. Four? 21 00:01:58,920 --> 00:02:01,120 Yeah, need one for my date for the evening. 22 00:02:01,120 --> 00:02:03,160 Your date? 23 00:02:03,160 --> 00:02:04,480 The day is young. 24 00:02:04,480 --> 00:02:06,720 Come on, Jim, no girl likes a cheapskate. 25 00:02:07,920 --> 00:02:10,120 Who's the extra one for? Who do you think? 26 00:02:10,120 --> 00:02:13,480 Time waits for no man, Jim lad, and neither will Helen. 27 00:02:13,480 --> 00:02:15,640 Morning, Mrs Brompton. 28 00:02:15,640 --> 00:02:17,320 Diana - please. 29 00:02:17,320 --> 00:02:19,120 How can we be of service? 30 00:02:19,120 --> 00:02:20,720 Daffodil Ball. 31 00:02:23,480 --> 00:02:25,280 If you're not too busy I wondered 32 00:02:25,280 --> 00:02:27,200 if we might lure you on to the dance floor. 33 00:02:27,200 --> 00:02:29,520 Well, that depends what you're using as bait. 34 00:02:29,520 --> 00:02:31,040 SHE GIGGLES 35 00:02:31,040 --> 00:02:32,560 Stop it. 36 00:02:33,760 --> 00:02:35,960 It would be our pleasure to support the cause. 37 00:02:35,960 --> 00:02:38,280 Tristan, money? Yeah. 38 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 "Our pleasure" really? 39 00:02:40,120 --> 00:02:45,120 And, uh, Mrs Hall, would you mind showing Diana out? 40 00:02:45,120 --> 00:02:46,640 Show her out? 41 00:02:46,640 --> 00:02:48,320 We'll have to scrape her off him first. 42 00:02:48,320 --> 00:02:49,600 This way. 43 00:02:51,560 --> 00:02:54,080 Swap. Thank you. Thank you, bye-bye... 44 00:02:58,840 --> 00:03:00,680 What? 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,000 What, is it? 46 00:03:02,000 --> 00:03:03,240 I mean, if you can't see, then 47 00:03:03,240 --> 00:03:04,880 there's really no hope for you, brother. 48 00:03:04,880 --> 00:03:08,560 If that woman were any more forward, she'd be here yesterday. 49 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 Nonsense, Diana's happily married. 50 00:03:10,480 --> 00:03:11,600 Isn't she? 51 00:03:11,600 --> 00:03:13,520 Not any longer. Not for a year now. 52 00:03:13,520 --> 00:03:15,360 Well, she was probably just being friendly. 53 00:03:15,360 --> 00:03:18,040 You know, I heard he ran off with the housekeeper. 54 00:03:18,040 --> 00:03:20,640 I heard the gardener. 55 00:03:20,640 --> 00:03:22,600 How did you get on with Merrick last night? 56 00:03:22,600 --> 00:03:24,960 I thought you were going to tag that on to the end of your list. 57 00:03:24,960 --> 00:03:27,600 Oh, James, you really can't allow yourself to be so forgetful. 58 00:03:27,600 --> 00:03:29,880 The memory is a muscle that must be exercised. 59 00:03:29,880 --> 00:03:31,040 I'll get up there right away. 60 00:03:31,040 --> 00:03:33,240 No, no, you've got a busy surgery today. 61 00:03:33,240 --> 00:03:34,400 Here. 62 00:03:35,560 --> 00:03:37,080 Organised as ever. 63 00:03:37,080 --> 00:03:38,760 Why doesn't Tristan stay and help out? 64 00:03:38,760 --> 00:03:40,560 With both examination rooms in operation, 65 00:03:40,560 --> 00:03:42,000 we'd get through them a lot quicker. 66 00:03:42,000 --> 00:03:44,440 I'd like to keep Tristan under my wing for a while. 67 00:03:44,440 --> 00:03:46,880 He's still got a lot to learn. 68 00:03:46,880 --> 00:03:48,840 Go on, go and get ready. 69 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Mr Farnon - postcard from Dorothy. 70 00:03:56,200 --> 00:03:58,400 Who's the old Siegfried? 71 00:03:58,400 --> 00:04:01,800 And why does she hope he gets out from time to time? 72 00:04:01,800 --> 00:04:03,520 Sorry, I thought it were for me. 73 00:04:03,520 --> 00:04:05,160 I didn't realise until it were too late. 74 00:04:05,160 --> 00:04:06,400 I'm sure. 75 00:04:39,600 --> 00:04:42,080 HORN BLARES 76 00:04:45,040 --> 00:04:47,400 All right, all right, I'm coming. 77 00:04:50,480 --> 00:04:53,520 No Rover? Not today, it's leaking oil everywhere. 78 00:04:53,520 --> 00:04:57,320 Do your tie up, man, we must present our very best self to our clients. 79 00:05:03,200 --> 00:05:05,800 You know, you could do far worse than Diana Brompton. 80 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 I see you got another postcard from Dorothy. 81 00:05:08,800 --> 00:05:10,120 How's Malta? 82 00:05:10,120 --> 00:05:12,400 Hot and rocky. 83 00:05:12,400 --> 00:05:14,440 She's looking forward to becoming a grandmother. 84 00:05:14,440 --> 00:05:17,520 Shame, I got the impression you were rather fond of her. 85 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Oh, hang on, hang on, slow down, slow down. 86 00:05:19,800 --> 00:05:21,680 Stop. 87 00:05:21,680 --> 00:05:23,000 Morning, Helen. 88 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 All right, Triss, Siegfried. 89 00:05:24,520 --> 00:05:25,840 What can I do for you? 90 00:05:25,840 --> 00:05:27,280 Oh, it's not me, actually. 91 00:05:27,280 --> 00:05:30,200 Um, I think James wanted to see you about something. 92 00:05:30,200 --> 00:05:32,720 He's at the house if you wanted to pop in. 93 00:05:32,720 --> 00:05:33,760 Right. 94 00:05:33,760 --> 00:05:34,840 Thanks. 95 00:05:34,840 --> 00:05:36,680 Bye. BOTH: Bye. 96 00:05:46,400 --> 00:05:48,560 Helen. Hello. 97 00:05:49,680 --> 00:05:51,400 Please, come in, come in. 98 00:05:55,560 --> 00:05:57,160 Come on through. 99 00:06:00,560 --> 00:06:02,520 There we are. 100 00:06:02,520 --> 00:06:05,040 OK, then... 101 00:06:05,040 --> 00:06:06,760 ..how can I help? 102 00:06:06,760 --> 00:06:08,400 I thought you wanted to see me. 103 00:06:08,400 --> 00:06:10,960 You did? I mean, I do. Why wouldn't I? 104 00:06:10,960 --> 00:06:12,280 Of course I'd like to see you... 105 00:06:12,280 --> 00:06:13,400 Right. 106 00:06:13,400 --> 00:06:17,320 Only, I've got to get back and put our carrots in, so, shall we? 107 00:06:17,320 --> 00:06:18,680 Sorry, shall we what? 108 00:06:18,680 --> 00:06:20,400 The reason you wanted to see me. 109 00:06:20,400 --> 00:06:22,680 I'm not sure I understand - you came here. 110 00:06:22,680 --> 00:06:24,560 Because Tristan asked me to. 111 00:06:24,560 --> 00:06:26,320 Ah. 112 00:06:26,320 --> 00:06:28,360 He said you wanted to speak to me about something. 113 00:06:28,360 --> 00:06:29,520 I'm sure he did. 114 00:06:29,520 --> 00:06:31,400 Well... 115 00:06:31,400 --> 00:06:34,000 Triss and I are going to the Daffodil Ball. 116 00:06:34,000 --> 00:06:35,520 And I couldn't be happier for you. 117 00:06:35,520 --> 00:06:37,960 Oh, no, no, he's not... Not together. 118 00:06:37,960 --> 00:06:39,760 I mean, well, we are but not... 119 00:06:39,760 --> 00:06:41,080 James, it's fine... 120 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 ..you have my blessings. 121 00:06:43,640 --> 00:06:45,360 See, because of that... 122 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 ..now I'm not inviting you. 123 00:06:47,520 --> 00:06:50,320 I had a spare ticket but I'll just have to give it to someone else. 124 00:06:50,320 --> 00:06:52,080 Probably for the best. 125 00:06:52,080 --> 00:06:54,440 I haven't really been out since... 126 00:06:54,440 --> 00:06:55,840 ..well... 127 00:06:57,960 --> 00:06:59,440 No-one will care. 128 00:07:00,640 --> 00:07:03,600 We'll go as a group, you, me, Triss... 129 00:07:03,600 --> 00:07:05,400 ..whoever he manages to drag along. 130 00:07:06,480 --> 00:07:08,280 I'm a terrible dancer, 131 00:07:08,280 --> 00:07:12,000 so that amusement alone is a good enough reason to come. 132 00:07:12,000 --> 00:07:13,760 I don't know. 133 00:07:13,760 --> 00:07:15,440 DOOR CHIMES 134 00:07:18,000 --> 00:07:19,240 It's my dog. 135 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 He disappeared yesterday evening on one of our walks. 136 00:07:21,440 --> 00:07:23,920 I found him when I went back out again this morning, 137 00:07:23,920 --> 00:07:26,360 he must've been in this trap all night. 138 00:07:26,360 --> 00:07:28,040 Well, bring him through. 139 00:07:28,040 --> 00:07:29,160 James! 140 00:07:29,160 --> 00:07:30,600 DOG WHINES 141 00:07:30,600 --> 00:07:32,120 I need you! 142 00:07:32,120 --> 00:07:33,800 Don't worry, go. 143 00:07:42,840 --> 00:07:46,360 We need to get him something for the pain and sedated right away. 144 00:07:46,360 --> 00:07:48,560 What's his name? It's Rock. 145 00:07:48,560 --> 00:07:51,320 Mrs Hall, pass the cotton wool, please. 146 00:07:56,280 --> 00:07:58,680 You'll be able to save him, won't you? 147 00:07:58,680 --> 00:07:59,960 I can't tell. 148 00:07:59,960 --> 00:08:02,800 I won't be able to tell you until I've explored the wound. 149 00:08:04,680 --> 00:08:06,680 Who would do such a thing? 150 00:08:07,800 --> 00:08:10,360 It's monstrous. 151 00:08:10,360 --> 00:08:11,880 Oh, it looks a mess. 152 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 I won't know until I'm right inside how bad it is. 153 00:08:14,640 --> 00:08:16,840 What I'd do for an X-ray machine now. 154 00:08:16,840 --> 00:08:18,480 Doesn't seem natural, being able to 155 00:08:18,480 --> 00:08:20,880 see your insides on the outside like that. 156 00:08:20,880 --> 00:08:23,080 They're an incredible diagnostic tool. 157 00:08:25,000 --> 00:08:27,160 All right, he's asleep. 158 00:08:29,160 --> 00:08:31,320 I don't think the leg's broken. 159 00:08:31,320 --> 00:08:34,400 We better hope there's still some circulation to the paw. 160 00:08:34,400 --> 00:08:35,720 And if there's not? 161 00:08:35,720 --> 00:08:37,440 I'm afraid he'll lose the foot. 162 00:08:56,440 --> 00:08:58,440 Colonel, good morning. 163 00:08:58,440 --> 00:09:00,240 Now, then, Farnon, what's all this about? 164 00:09:00,240 --> 00:09:01,840 We were expecting you last night. 165 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 Yeah, I'm afraid, there was something 166 00:09:03,360 --> 00:09:05,080 of an administrative balls up. 167 00:09:05,080 --> 00:09:06,960 My colleague missed you off his list. 168 00:09:06,960 --> 00:09:10,280 Oh, and there I was believing I was one of your most valued clients. 169 00:09:10,280 --> 00:09:11,920 Oh, I'm almost hurt. 170 00:09:11,920 --> 00:09:14,320 Rest assured, you have my undivided attention now. 171 00:09:14,320 --> 00:09:15,440 Bag please, Tristan. 172 00:09:15,440 --> 00:09:17,440 Yes, err, unfortunately, I've 173 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 had to find another dance partner. 174 00:09:21,240 --> 00:09:24,320 Sorry to say, too little, too late, old chap. 175 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Still, there's, there's nothing like a bit of healthy 176 00:09:26,680 --> 00:09:29,960 competition to keep you on your toes, hey, Farnon? 177 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Indeed. 178 00:09:31,440 --> 00:09:34,000 George, what a qualified pleasure it is to see you. 179 00:09:34,000 --> 00:09:35,040 HE LAUGHS 180 00:09:36,040 --> 00:09:38,080 Now, now, chaps, we mustn't squabble. 181 00:09:38,080 --> 00:09:41,200 I'd hate to be the bone between a pair of scrapping dogs. 182 00:09:41,200 --> 00:09:43,120 If you're finding yourself unable to cope, 183 00:09:43,120 --> 00:09:46,160 I could always take a few more clients off your hands. 184 00:09:46,160 --> 00:09:49,040 I'm perfectly capa... More than capable, thank you. 185 00:09:49,040 --> 00:09:51,720 Oh, there's no shame in admitting you can't keep up. 186 00:09:51,720 --> 00:09:53,920 The years are rolling on. 187 00:09:53,920 --> 00:09:55,640 Ha-ha, the coup de grace. 188 00:09:55,640 --> 00:09:57,560 Until next time, Hubert. 189 00:09:59,280 --> 00:10:00,840 Rolling on? You're rolling on. 190 00:10:00,840 --> 00:10:02,080 He's older than I am. 191 00:10:02,080 --> 00:10:03,760 Still, since you've come all this way, 192 00:10:03,760 --> 00:10:07,000 there's no harm in you casting an expert eye over her. 193 00:10:07,000 --> 00:10:08,480 I imagine there wouldn't be a 194 00:10:08,480 --> 00:10:10,680 charge - on account of all the bother. 195 00:10:12,400 --> 00:10:14,120 No, of course not, Hubert... 196 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 ..anything for our most valued customer. 197 00:10:23,160 --> 00:10:26,200 I've asked this morning's clients to come back this afternoon. 198 00:10:26,200 --> 00:10:29,040 I don't understand why Siegfried doesn't let Tristan run surgery. 199 00:10:29,040 --> 00:10:32,880 If there were two of us, we wouldn't have to send anyone away. 200 00:10:32,880 --> 00:10:34,880 Mr Farnon has his ways... 201 00:10:34,880 --> 00:10:37,080 ..maddening as they might be. 202 00:10:37,080 --> 00:10:39,480 It's best to let sleeping dogs lie. Mm. 203 00:10:39,480 --> 00:10:42,200 I'm not sure I'd describe Siegfried as a sleeping dog. 204 00:10:43,960 --> 00:10:45,000 Thanks. 205 00:10:46,720 --> 00:10:48,320 How's he getting on? 206 00:10:48,320 --> 00:10:50,880 I'd like to be able to give Mr Hammond some good news. 207 00:10:50,880 --> 00:10:52,840 I don't think the bone is broken. 208 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 We need to hope it's not infected. 209 00:10:59,200 --> 00:11:01,880 Seems like a nice chap. 210 00:11:01,880 --> 00:11:03,200 He does. 211 00:11:05,440 --> 00:11:07,240 He is. 212 00:11:07,240 --> 00:11:10,400 I better get a brew on before he wears a hole in the floor. 213 00:11:12,000 --> 00:11:13,480 I'll do the best I can. 214 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 102.5. 215 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 Stethoscope. 216 00:11:28,920 --> 00:11:30,240 Thank you, Tristan. 217 00:11:30,240 --> 00:11:32,000 Pandhi said her insides are blocked up, 218 00:11:32,000 --> 00:11:34,800 gave her some linseed oil to grease the wheels. 219 00:11:34,800 --> 00:11:35,920 Really? 220 00:11:35,920 --> 00:11:37,680 Well, that's one way of doing it, I suppose. 221 00:11:37,680 --> 00:11:39,880 And that's not the treatment you'd prescribe? 222 00:11:39,880 --> 00:11:42,560 Well, we all have our different approaches, Colonel. 223 00:11:42,560 --> 00:11:45,160 And different degrees of success that go with them. 224 00:11:45,160 --> 00:11:46,200 COW MOOS 225 00:11:49,400 --> 00:11:50,640 Yes, I thought so. 226 00:11:50,640 --> 00:11:52,320 You're struggling, aren't you, old girl? 227 00:11:52,320 --> 00:11:54,280 Stomach powders. Coming right up. 228 00:11:54,280 --> 00:11:56,480 I'm afraid there's definitely a blockage. 229 00:11:56,480 --> 00:11:58,680 It could be she's had too much roughage and that's bunged 230 00:11:58,680 --> 00:12:01,320 her up or there could be a wire or something else caught up inside. 231 00:12:01,320 --> 00:12:03,000 Well, it sounds serious. 232 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 More common than you'd think. 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,960 Did Pandhi not mention the possibility? 234 00:12:06,960 --> 00:12:10,720 I told my stock man to wait for you, Farnon. 235 00:12:10,720 --> 00:12:11,960 Lesson learned. 236 00:12:11,960 --> 00:12:14,520 We'll start off with the powders to help her work it through and 237 00:12:14,520 --> 00:12:17,640 if that doesn't shift it, I'm afraid we'll have to come back and operate. 238 00:12:17,640 --> 00:12:19,400 COW MOOS 239 00:12:29,960 --> 00:12:31,000 Mr Hammond? 240 00:12:35,160 --> 00:12:37,320 Oh, noticed the timing's off. 241 00:12:37,320 --> 00:12:39,600 Well, I put it forward every morning. 242 00:12:39,600 --> 00:12:41,880 Well, I could fix it for you, if you like? 243 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 Oh, I've got used to it now. 244 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 Sometimes I put it forward more than I should 245 00:12:46,400 --> 00:12:49,440 to get them out the house sooner. 246 00:12:49,440 --> 00:12:51,160 Well... 247 00:12:51,160 --> 00:12:53,520 ..there speaks a woman wise to the world. 248 00:12:53,520 --> 00:12:57,440 Wise to the lot I've been lumbered with, certainly. 249 00:12:57,440 --> 00:12:59,640 Sorry, I've never been good at waiting for news, 250 00:12:59,640 --> 00:13:01,040 I have to keep myself busy. 251 00:13:01,040 --> 00:13:03,040 You and me both. 252 00:13:03,040 --> 00:13:05,280 Mr Herriot is a wonderful vet. 253 00:13:06,800 --> 00:13:09,600 If you want any more milk, you just let me know. 254 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 I will. 255 00:13:10,760 --> 00:13:14,080 I'm sorry, in the rush, I didn't catch your name. 256 00:13:15,320 --> 00:13:16,760 It's... 257 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 ..Audrey. 258 00:13:18,640 --> 00:13:19,960 Gerald. 259 00:13:23,600 --> 00:13:25,960 Sugar, I forgot the sugar. 260 00:13:25,960 --> 00:13:28,240 I'll just, um. 261 00:13:28,240 --> 00:13:30,840 No, no, I can leave that. 262 00:13:30,840 --> 00:13:32,440 And I'll come back with your, uh... 263 00:13:35,480 --> 00:13:37,160 ..with the, um... Sugar. 264 00:13:38,480 --> 00:13:40,040 That's the chap. 265 00:13:52,600 --> 00:13:55,040 What's this? It's the list. 266 00:13:55,040 --> 00:13:57,920 The list, man. Don't look like that, tell me what's next. Oh. 267 00:13:59,680 --> 00:14:00,960 Mr Dinsdale. 268 00:14:00,960 --> 00:14:03,480 Ah, yes, sow, aural haematoma. 269 00:14:03,480 --> 00:14:05,160 See? All up here. 270 00:14:05,160 --> 00:14:08,200 Why would you have Merrick written twice? 271 00:14:08,200 --> 00:14:09,800 Well, I wouldn't. 272 00:14:10,800 --> 00:14:13,800 Unless this was left in your pocket from last night. 273 00:14:13,800 --> 00:14:15,480 Which would suggest you were supposed 274 00:14:15,480 --> 00:14:17,280 to go to Merrick's and not James? 275 00:14:34,120 --> 00:14:35,760 What're you doing? 276 00:14:35,760 --> 00:14:38,680 We must present our best self for the clients, Siegfried. 277 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 Morning. 278 00:14:48,000 --> 00:14:50,640 Oh, we thought it'd be a grand adventure... 279 00:14:50,640 --> 00:14:52,800 ..too young to know any better. 280 00:14:52,800 --> 00:14:54,760 You were in good company. 281 00:14:54,760 --> 00:14:56,760 I should never have been there in the first place, 282 00:14:56,760 --> 00:14:58,960 I lied to the recruiting officer about my age. 283 00:14:58,960 --> 00:15:01,600 Oh, God, you were one of those... 284 00:15:01,600 --> 00:15:03,280 ..king, country. 285 00:15:05,200 --> 00:15:06,600 The usual nonsense. 286 00:15:07,840 --> 00:15:09,880 You know, funny thing is... 287 00:15:09,880 --> 00:15:11,720 ..I wouldn't change it for the world. 288 00:15:13,160 --> 00:15:16,120 Even though it left me hobbling about. 289 00:15:16,120 --> 00:15:19,120 The struggle makes everything all the more worth it. 290 00:15:21,600 --> 00:15:23,840 I'll keep telling myself that. 291 00:15:26,840 --> 00:15:29,360 Mr Hammond, you can come through. 292 00:15:33,440 --> 00:15:35,200 Thank you for the tea. 293 00:15:50,200 --> 00:15:51,920 We've patched him up. 294 00:15:51,920 --> 00:15:53,760 I'm worried there could be an infection, 295 00:15:53,760 --> 00:15:56,360 the wound must've been open for some time. 296 00:15:56,360 --> 00:15:59,480 If it spreads, it could poison the blood stream. 297 00:15:59,480 --> 00:16:01,040 And then what? 298 00:16:01,040 --> 00:16:03,280 There's still a chance he could lose the leg. 299 00:16:04,880 --> 00:16:08,000 Hm, better that than his life. 300 00:16:08,000 --> 00:16:09,760 Leave him with us for a few days. 301 00:16:09,760 --> 00:16:12,160 Hey, you'll be all right, Rock, lad. 302 00:16:12,160 --> 00:16:15,960 This nice gentleman and kind lady are going to take care of you. 303 00:16:20,160 --> 00:16:22,480 And Jess will keep him company. 304 00:16:31,120 --> 00:16:33,720 Will we be seeing you at the dance then? 305 00:16:33,720 --> 00:16:35,040 God willing. 306 00:16:35,040 --> 00:16:37,920 So long as you fulfil your professional obligations first. 307 00:16:37,920 --> 00:16:40,160 And, by God, I naturally mean my brother. 308 00:16:40,160 --> 00:16:42,560 Them eggs will not collect themselves, you know. 309 00:16:44,240 --> 00:16:46,560 Should have kept her locked in the coal shed. 310 00:16:46,560 --> 00:16:48,960 Our little Buttercup's in here. 311 00:16:50,240 --> 00:16:53,840 Now, that boil on her noggin's even bigger than last time you were up. 312 00:16:55,720 --> 00:16:58,320 I didn't have the correct instrument to complete the procedure. 313 00:16:58,320 --> 00:17:00,480 Here's our little lass now. 314 00:17:02,360 --> 00:17:03,920 Holy Mary, Mother of God. 315 00:17:03,920 --> 00:17:07,520 Oh, yes ,I can see from here the haematoma's even more engorged. 316 00:17:07,520 --> 00:17:09,960 Ah, looks fit to burst. 317 00:17:09,960 --> 00:17:13,120 I thought about going in and having a go myself, like... 318 00:17:13,120 --> 00:17:14,720 ..not for very long, mind. 319 00:17:14,720 --> 00:17:16,920 Yes, well, it's becoming apparent to me 320 00:17:16,920 --> 00:17:19,520 now why you might have left your scalpel at home last time. 321 00:17:19,520 --> 00:17:21,960 Thankfully, I believe we have it here today. Mm. 322 00:17:24,640 --> 00:17:26,320 I don't know why you're handing that to me, 323 00:17:26,320 --> 00:17:28,080 we learn by doing, little brother. 324 00:17:30,960 --> 00:17:34,040 I imagine she's called Buttercup because uh... 325 00:17:34,040 --> 00:17:37,120 ..well, despite appearances, she's a tender and sweet soul at heart? 326 00:17:37,120 --> 00:17:39,000 Not as it goes. 327 00:17:39,000 --> 00:17:41,560 Nearly took me finger off once. 328 00:17:41,560 --> 00:17:45,840 If she gets hold of you, my advice is to play dead. 329 00:17:45,840 --> 00:17:47,880 Unless you think she might actually kill you, 330 00:17:47,880 --> 00:17:49,720 in which case, don't... 331 00:17:49,720 --> 00:17:51,440 ..play dead, I mean. 332 00:17:51,440 --> 00:17:52,760 Right. 333 00:17:54,200 --> 00:17:55,880 Siegfried? Come now, Tristan. 334 00:17:55,880 --> 00:17:58,280 It's alright to be frightened, for without fear, 335 00:17:58,280 --> 00:17:59,680 there cannot be courage. 336 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 Ha, without courage, there can't be pain. 337 00:18:18,160 --> 00:18:20,880 # I'm called Little Buttercup 338 00:18:20,880 --> 00:18:23,280 # Dear Little Buttercup. # 339 00:18:25,640 --> 00:18:27,200 Try not to startle it! 340 00:18:29,120 --> 00:18:31,280 Forget the pig, you startled me! 341 00:18:33,640 --> 00:18:36,240 Good Buttercup. 342 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 Good pig. 343 00:18:38,240 --> 00:18:40,120 BUTTERCUP GRUNTS 344 00:18:40,120 --> 00:18:41,680 Oh, God! 345 00:18:41,680 --> 00:18:43,920 BUTTERCUP GRUNTS 346 00:18:43,920 --> 00:18:46,440 Oh, ah. 347 00:18:47,680 --> 00:18:50,080 Mr Dinsdale, I fear we may have to return with anaesthetic 348 00:18:50,080 --> 00:18:52,960 to tame the beast before we operate. 349 00:18:52,960 --> 00:18:54,280 Oh, aye, when would that be then? 350 00:18:54,280 --> 00:18:56,240 Oh, not until this evening. What? 351 00:18:56,240 --> 00:18:58,040 No, Siegfried, we can't come back. 352 00:19:04,120 --> 00:19:06,680 Look, we're here now, I'll do it now. 353 00:19:11,840 --> 00:19:15,640 He's either very brave or very stupid. 354 00:19:15,640 --> 00:19:19,000 I believe it's a heady mixture of both. 355 00:19:19,000 --> 00:19:22,440 No courage without fear. 356 00:19:23,800 --> 00:19:25,040 BUTTERCUP GRUNTS 357 00:19:25,040 --> 00:19:26,520 Good God! 358 00:19:30,000 --> 00:19:31,400 I admire your persistence 359 00:19:31,400 --> 00:19:34,240 but sometimes discretion is the better part of valour. 360 00:19:34,240 --> 00:19:36,160 He's done it. 361 00:19:38,000 --> 00:19:40,760 I'll be damned. 362 00:19:40,760 --> 00:19:42,000 I did? 363 00:19:43,520 --> 00:19:45,840 I mean, yes, I did. 364 00:19:45,840 --> 00:19:49,480 Yes, well, you made a bit of meal of it but you got there in the end. 365 00:19:49,480 --> 00:19:51,520 Maybe I'll, uh, see you later. 366 00:19:55,240 --> 00:19:57,400 Tristan, it's this way. 367 00:20:39,200 --> 00:20:41,480 Frowning at it won't change it. 368 00:20:43,800 --> 00:20:45,960 It's from a friend of my mum's. 369 00:20:45,960 --> 00:20:48,640 He owns a vet's practice in Glasgow. Hm. 370 00:20:48,640 --> 00:20:50,520 They've offered me a job. 371 00:20:52,000 --> 00:20:53,880 Well, I'm not surprised. 372 00:20:53,880 --> 00:20:55,920 Who wouldn't want you working for them? 373 00:20:55,920 --> 00:20:58,400 Mum seems to have accepted it for me. 374 00:21:00,160 --> 00:21:01,400 Oh, dear. 375 00:21:01,400 --> 00:21:03,800 The practice is run by a man called Bill Weipers. 376 00:21:03,800 --> 00:21:06,320 He's on the board at Glasgow Veterinary College. 377 00:21:06,320 --> 00:21:08,720 He employs modern methods and equipment. 378 00:21:08,720 --> 00:21:10,600 He has an immaculate practice, 379 00:21:10,600 --> 00:21:12,480 sterile examination rooms, nurses, 380 00:21:12,480 --> 00:21:14,280 X-ray machine. 381 00:21:14,280 --> 00:21:16,760 And you got lumbered with us lot. 382 00:21:16,760 --> 00:21:18,640 well, it's just a different... 383 00:21:18,640 --> 00:21:21,600 ..very different way of working. 384 00:21:21,600 --> 00:21:23,880 If you ever have any ideas about how 385 00:21:23,880 --> 00:21:26,320 you might improve this place, 386 00:21:26,320 --> 00:21:28,560 I'm sure Mr Farnon would hear you out. 387 00:21:30,680 --> 00:21:33,360 If you catch him on a good day, perhaps. 388 00:21:33,360 --> 00:21:37,640 It's more complicated than that, Dad's struggling to get work. 389 00:21:37,640 --> 00:21:40,280 They're really struggling to make ends meet. 390 00:21:40,280 --> 00:21:41,880 Well, they'd want you to be happy. 391 00:21:41,880 --> 00:21:44,520 As a parent, that's all you want for your children. 392 00:21:44,520 --> 00:21:46,680 It feels so selfish. 393 00:21:46,680 --> 00:21:48,200 They spent their life savings putting 394 00:21:48,200 --> 00:21:49,680 me through college, I owe it to them. 395 00:21:49,680 --> 00:21:51,840 How long have you got to decide? 396 00:21:51,840 --> 00:21:53,080 I've got a few months to work out 397 00:21:53,080 --> 00:21:54,840 if there's something here worth staying for. 398 00:21:54,840 --> 00:21:57,200 Or someone? 399 00:22:02,800 --> 00:22:04,840 Helen took the other one. 400 00:22:07,880 --> 00:22:10,280 How many cases have we got to get through this afternoon? 401 00:22:10,280 --> 00:22:11,480 16. 402 00:22:18,040 --> 00:22:20,280 We'll use both examination rooms. 403 00:22:20,280 --> 00:22:22,240 While I'm treating an animal in one... 404 00:22:22,240 --> 00:22:24,200 I'll settle the next one into the other room. 405 00:22:24,200 --> 00:22:28,200 Once I've finished treatment, you show them out, settle up the bill. 406 00:22:28,200 --> 00:22:31,040 I'll go straight through to deal with the next. Righto. 407 00:22:35,240 --> 00:22:36,560 Hello, there. 408 00:22:39,120 --> 00:22:41,280 Hello. 409 00:22:41,280 --> 00:22:42,360 Good afternoon. Mr Herriot. 410 00:22:42,360 --> 00:22:43,400 Afternoon. Hello. 411 00:22:47,800 --> 00:22:49,560 Right, Mrs Kirkby, with a rabbit. 412 00:22:49,560 --> 00:22:50,680 That's me. 413 00:22:50,680 --> 00:22:51,760 Lovely. 414 00:22:52,760 --> 00:22:55,240 Miss Fearnly? Yes, lovely. 415 00:22:55,240 --> 00:22:56,840 Would you like to come through? 416 00:22:59,800 --> 00:23:01,240 Thank you, Mrs Jackson. 417 00:23:01,240 --> 00:23:03,920 Keep George warm by the fire, that'll help speed up the waking process. 418 00:23:03,920 --> 00:23:04,960 Thank you, love. 419 00:23:04,960 --> 00:23:07,160 It's Anne with Susie. I'll be with you in a second. 420 00:23:07,160 --> 00:23:09,560 And don't you look happy about it. 421 00:23:09,560 --> 00:23:12,040 Sorry, I've been rushed off my feet. 422 00:23:12,040 --> 00:23:14,000 Hello, Susie. 423 00:23:14,000 --> 00:23:15,920 How're you getting on with those pups of yours? 424 00:23:15,920 --> 00:23:18,120 They're all grand. 425 00:23:18,120 --> 00:23:21,240 First one you got out's biggest of the lot. 426 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 We named him James. 427 00:23:22,960 --> 00:23:24,880 I'll have to come up and visit him. 428 00:23:24,880 --> 00:23:28,960 Don't worry, Susie. Hey, we just need to check how you're getting on. 429 00:23:28,960 --> 00:23:30,440 BELL RINGS 430 00:23:31,600 --> 00:23:33,760 Excuse me. Come on through. 431 00:23:35,120 --> 00:23:38,240 Hi, Helen. Hi. 432 00:23:38,240 --> 00:23:39,440 You look... 433 00:23:40,800 --> 00:23:42,520 It's good to see you. 434 00:23:43,800 --> 00:23:45,200 Shall I come in? 435 00:23:45,200 --> 00:23:46,960 Yes ,of course. 436 00:23:46,960 --> 00:23:50,480 I'm just finishing up, I won't be long, I swear. 437 00:23:50,480 --> 00:23:52,280 She won't mind waiting. 438 00:23:52,280 --> 00:23:53,920 Oh, hello. 439 00:23:58,240 --> 00:24:00,640 Tea? I think so. 440 00:24:08,360 --> 00:24:10,840 Oh, you've certainly put the weight back on. 441 00:24:10,840 --> 00:24:12,280 Sorry, Susie. 442 00:24:12,280 --> 00:24:14,200 That's very rude of me, isn't it? 443 00:24:17,360 --> 00:24:20,880 You know, if ever you're to get beyond smiling at the girl... 444 00:24:20,880 --> 00:24:23,600 ..you might eventually have to do something about it. 445 00:24:37,320 --> 00:24:39,760 What happened to the other one? What? 446 00:24:39,760 --> 00:24:41,440 I thought we could chat. 447 00:24:41,440 --> 00:24:43,400 Um.. 448 00:24:43,400 --> 00:24:44,800 ..yeah, great, OK. 449 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 The other one, the barmaid, Margaret? 450 00:24:47,520 --> 00:24:51,040 Maggie? I suppose she got sick of you. 451 00:24:51,040 --> 00:24:54,440 Yeah, the thing about Maggie and me is we're like ships in the night. 452 00:24:54,440 --> 00:24:56,800 Travelling our own separate courses... 453 00:24:56,800 --> 00:24:58,560 ..occasionally we... 454 00:24:58,560 --> 00:25:00,840 ..crash into one another during stormy weather. 455 00:25:00,840 --> 00:25:03,000 Meanwhile, you happily flit... 456 00:25:03,000 --> 00:25:05,360 ..courting one girl and then the next. 457 00:25:05,360 --> 00:25:07,520 First of all - no-one courts. 458 00:25:07,520 --> 00:25:09,480 Then what are they doing? They date. 459 00:25:09,480 --> 00:25:10,720 We're not Americans. 460 00:25:10,720 --> 00:25:12,480 The world's changing. 461 00:25:12,480 --> 00:25:14,800 Not every evening spent in the company of a woman 462 00:25:14,800 --> 00:25:17,840 necessarily has to end in something particularly meaningful. 463 00:25:17,840 --> 00:25:20,520 In fact, most often it necessarily doesn't. 464 00:25:20,520 --> 00:25:22,120 Then what's the point of it all? 465 00:25:22,120 --> 00:25:24,040 Fun. 466 00:25:24,040 --> 00:25:26,360 I understand that's a very alien concept to you. 467 00:25:26,360 --> 00:25:28,680 I am fun, I'm perfectly bloody fun. 468 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 You certainly used to be. 469 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Now I don't know what's happened. What's that supposed to mean? 470 00:25:33,080 --> 00:25:34,680 You didn't used to be like this. 471 00:25:34,680 --> 00:25:35,760 Like what? 472 00:25:35,760 --> 00:25:37,800 Allowing Merrick to get a free ride... 473 00:25:37,800 --> 00:25:39,600 ..letting Pandhi rattle you and... 474 00:25:39,600 --> 00:25:41,320 ..don't even get me started on the women. 475 00:25:41,320 --> 00:25:43,320 Well, I imagine the problem's getting you to stop. 476 00:25:43,320 --> 00:25:44,880 There's no spirit, the fight's gone. 477 00:25:44,880 --> 00:25:47,080 I assure you, it has not. Really? 478 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 Cos in the not too distant past, you would've tackled that sow 479 00:25:49,960 --> 00:25:51,600 without a moment's hesitation, 480 00:25:51,600 --> 00:25:53,840 just to show people that you could. 481 00:25:53,840 --> 00:25:56,840 I'm not saying you're past it but... You just did! 482 00:25:56,840 --> 00:25:58,760 Stuck in a rut maybe, one that I thought Dorothy 483 00:25:58,760 --> 00:25:59,960 had got you out of it but... 484 00:25:59,960 --> 00:26:01,920 I'm not in a rut, there is no bloody rut! 485 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 Oh, I'll get that for you. 486 00:26:21,880 --> 00:26:23,680 Bye. Bye. 487 00:26:25,560 --> 00:26:29,320 Good evening, good evening, Mrs Hall, Helen, a delight as ever. 488 00:26:29,320 --> 00:26:30,960 What happened to you? 489 00:26:30,960 --> 00:26:32,640 Fight with a pig. 490 00:26:32,640 --> 00:26:35,040 Is it hard to believe I actually won? 491 00:26:35,040 --> 00:26:36,720 Bring your muddy things down, 492 00:26:36,720 --> 00:26:38,920 don't leave them festering on the floor. 493 00:26:41,400 --> 00:26:43,200 It's been a long day. 494 00:26:57,600 --> 00:26:59,800 You must barely recognise me. 495 00:26:59,800 --> 00:27:01,480 Oh, I don't know Siegfried, 496 00:27:01,480 --> 00:27:03,680 I think you've weathered rather well. 497 00:27:03,680 --> 00:27:05,080 You're very kind. 498 00:27:07,680 --> 00:27:09,080 How've you been? 499 00:27:10,400 --> 00:27:13,040 You know, one foot in front of the other. 500 00:27:13,040 --> 00:27:15,200 Glad to hear it. 501 00:27:15,200 --> 00:27:16,480 There you are, James. 502 00:27:16,480 --> 00:27:18,920 About bloody time, poor Helen's being bored silly waiting. 503 00:27:18,920 --> 00:27:21,120 I'm fine, Mrs Hall's been looking after me. 504 00:27:21,120 --> 00:27:22,720 I had an emergency case, 505 00:27:22,720 --> 00:27:24,320 I've been playing catch up all day. 506 00:27:24,320 --> 00:27:26,280 You should really learn to deal with these cases. 507 00:27:26,280 --> 00:27:28,800 No wonder we're struggling to turn a profit. 508 00:27:28,800 --> 00:27:31,080 I would say, Siegfried, if Tristan were here today, 509 00:27:31,080 --> 00:27:33,000 there would've been no need to send anyone away. 510 00:27:33,000 --> 00:27:36,320 I want him with me until he's served some time under my supervision. 511 00:27:36,320 --> 00:27:38,000 He's more than capable. 512 00:27:38,000 --> 00:27:39,760 Oh, see how they shower me with praise? 513 00:27:39,760 --> 00:27:41,560 Perhaps this could wait for another time? 514 00:27:41,560 --> 00:27:43,200 No, if James has got something he wants 515 00:27:43,200 --> 00:27:45,720 to get off his chest, I'd like to hear it. 516 00:27:45,720 --> 00:27:48,920 If Tristan were able to practise on his own, we could take on more work. 517 00:27:48,920 --> 00:27:51,640 With the extra money, maybe we could change a few things around here. 518 00:27:51,640 --> 00:27:53,920 Change? Why on earth would we want to change? 519 00:27:53,920 --> 00:27:55,720 We could be working much more efficiently, 520 00:27:55,720 --> 00:27:57,600 half of our equipment is from the last century. 521 00:27:57,600 --> 00:27:59,920 So am I! Should we just toss me out as well? 522 00:27:59,920 --> 00:28:01,720 I don't think James means that. 523 00:28:01,720 --> 00:28:03,480 Of course I don't. 524 00:28:03,480 --> 00:28:05,280 Siegfried, I learned more from you in a year 525 00:28:05,280 --> 00:28:07,040 than I did in all the time I spent at college. 526 00:28:07,040 --> 00:28:08,520 You flatter to deceive. 527 00:28:08,520 --> 00:28:10,000 It's true... 528 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 ..he told me as much before. 529 00:28:14,440 --> 00:28:17,760 I just want to be able to offer the best care possible to our patients. 530 00:28:17,760 --> 00:28:19,760 Of course, as do I. 531 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 You know I'm always open to new ideas. 532 00:28:21,800 --> 00:28:22,840 HE CHUCKLES 533 00:28:23,880 --> 00:28:25,080 What? 534 00:28:25,080 --> 00:28:26,440 I am. 535 00:28:28,280 --> 00:28:30,640 Did you know we were the first practice in whole of Yorkshire 536 00:28:30,640 --> 00:28:33,160 to have our own centrifuge for TB testing? 537 00:28:33,160 --> 00:28:35,600 And I always put us forward for the trial of new medications. 538 00:28:35,600 --> 00:28:37,160 We are a forward looking practice. 539 00:28:37,160 --> 00:28:41,400 And I am one who always looks ahead, rather than behind - always. 540 00:28:41,400 --> 00:28:43,240 Semper progrediens! 541 00:28:43,240 --> 00:28:45,040 Always progressing. I know. 542 00:28:45,040 --> 00:28:47,240 Good. Well, that all seems settled then. 543 00:28:47,240 --> 00:28:49,440 Now, shouldn't you be going before something or other 544 00:28:49,440 --> 00:28:50,960 turns into a pumpkin? 545 00:28:52,800 --> 00:28:54,760 Semper progrediens! 546 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 I believe he's fighting the inevitable march of time. 547 00:29:04,800 --> 00:29:06,120 Oh, Lord help us. 548 00:29:06,120 --> 00:29:08,680 Go on, get on with you, I've my book to read. 549 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 James... 550 00:29:11,160 --> 00:29:12,640 ..good luck. 551 00:29:12,640 --> 00:29:13,920 You sure you won't come? 552 00:29:13,920 --> 00:29:15,320 Oh, it's not for me. 553 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Listen to that, Jess. 554 00:29:26,400 --> 00:29:27,960 Isn't that wonderful? 555 00:29:49,920 --> 00:29:51,600 You'll be fine. 556 00:30:21,800 --> 00:30:24,520 Dorothy happen to mention when she'll be returning? 557 00:30:24,520 --> 00:30:27,320 She has no plans at the moment. 558 00:30:27,320 --> 00:30:29,120 Oh, and how do you feel about that? 559 00:30:29,120 --> 00:30:30,520 How do I feel? 560 00:30:30,520 --> 00:30:33,320 When you care about someone very much, you... 561 00:30:33,320 --> 00:30:35,960 People have these things, feelings, emotions. 562 00:30:35,960 --> 00:30:39,280 Dorothy's a good friend - nothing more. 563 00:30:39,280 --> 00:30:40,400 Understood. 564 00:30:41,560 --> 00:30:42,800 Well, then... 565 00:30:46,040 --> 00:30:47,880 ..without fear... 566 00:30:49,080 --> 00:30:50,760 There can be no courage. 567 00:30:50,760 --> 00:30:52,760 Once more unto the breach. 568 00:30:57,520 --> 00:30:59,280 Diana. 569 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 Good evening. Good evening to you. 570 00:31:00,800 --> 00:31:02,280 You're looking stunning. Thank you. 571 00:31:02,280 --> 00:31:05,000 How many do you think he'll dance with tonight? 572 00:31:05,000 --> 00:31:07,680 I've a feeling that once she gets a hold of him... 573 00:31:07,680 --> 00:31:10,040 ..she won't be letting go. 574 00:31:20,840 --> 00:31:23,960 My mum used to make me go to tea dances with her. 575 00:31:23,960 --> 00:31:26,440 It used to be me and a room full of old ladies. 576 00:31:26,440 --> 00:31:28,400 Mum used to make me stand up in front of all of them 577 00:31:28,400 --> 00:31:29,840 and request songs from the singer. 578 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 She didn't? I had to dance with her... 579 00:31:32,200 --> 00:31:33,680 ..and all her friends. 580 00:31:33,680 --> 00:31:35,360 That's why I find it the most embarrassing 581 00:31:35,360 --> 00:31:36,440 thing in the world to do. 582 00:31:36,440 --> 00:31:37,920 It's probably why I'm terrible at it. 583 00:31:37,920 --> 00:31:39,320 Oh, James, stop it. 584 00:31:39,320 --> 00:31:41,560 You're just saying it to make me feel better. 585 00:31:41,560 --> 00:31:43,880 So, I apologise in advance for the absolute shambles 586 00:31:43,880 --> 00:31:46,160 this'll inevitably be 587 00:31:46,160 --> 00:31:47,880 but would you like to dance? 588 00:31:47,880 --> 00:31:50,560 I promise once people see me out there, 589 00:31:50,560 --> 00:31:53,400 no-one is going to be talking about your wedding with Hugh. 590 00:31:53,400 --> 00:31:55,000 You'd really do that? 591 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 You'd make a complete fool out of yourself for me? 592 00:31:57,200 --> 00:31:58,640 Every single day. 593 00:32:14,480 --> 00:32:16,160 No Maggie tonight, then? 594 00:32:16,160 --> 00:32:18,760 No, no, boyfriend. Her, not me. 595 00:32:20,200 --> 00:32:21,840 That were very clever of you, 596 00:32:21,840 --> 00:32:25,520 tricking that pig in to bursting its own bubble. 597 00:32:25,520 --> 00:32:27,760 There'd be some who'd mistake it for you running away. 598 00:32:27,760 --> 00:32:29,480 Yes, well, it often takes brains as well 599 00:32:29,480 --> 00:32:31,680 as brawn to solve these problems. 600 00:32:31,680 --> 00:32:33,840 Hm, I'd settle for a pretty face. 601 00:32:33,840 --> 00:32:35,480 How about it, then? 602 00:32:35,480 --> 00:32:38,760 Oh, sadly, Anabel, I'm just not one of life's dancers. 603 00:32:38,760 --> 00:32:40,600 Oh, that's handy... 604 00:32:40,600 --> 00:32:42,600 ..because I'm not one for dancing either. 605 00:32:45,440 --> 00:32:47,040 Outstanding. 606 00:32:52,440 --> 00:32:53,840 I've no idea what I'm doing. 607 00:32:53,840 --> 00:32:55,480 Don't worry, you're doing fine. 608 00:32:59,400 --> 00:33:00,680 Ooh. Sorry. 609 00:33:00,680 --> 00:33:02,560 It's alright, I've got another one. 610 00:33:02,560 --> 00:33:06,520 Look, try and loosen up, let yourself go with it. 611 00:33:06,520 --> 00:33:09,040 That's it, that's better. 612 00:33:09,040 --> 00:33:10,720 Ooh! 613 00:33:10,720 --> 00:33:13,480 That's a little too much. 614 00:33:15,280 --> 00:33:17,800 I was sorry to hear about you and your husband. 615 00:33:17,800 --> 00:33:20,000 Which was it, the housekeeper or the gardener? 616 00:33:20,000 --> 00:33:21,920 Oh, I don't hold for such tittle-tattle. 617 00:33:21,920 --> 00:33:23,320 Both, actually. 618 00:33:24,440 --> 00:33:27,720 I wouldn't blame him if it was the gardener - he was quite the dish. 619 00:33:28,920 --> 00:33:30,600 There's even one going round 620 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 where I've got old Len buried in the basement. 621 00:33:33,400 --> 00:33:36,360 That's why no-one's seen him for so long. 622 00:33:36,360 --> 00:33:37,880 I don't mind that one so much, 623 00:33:37,880 --> 00:33:39,880 it keeps everybody on their toes. 624 00:33:39,880 --> 00:33:42,960 Farnon, we've got ourselves a bit of a problem. 625 00:33:42,960 --> 00:33:44,520 Yes, Colonel, I believe we have. 626 00:33:44,520 --> 00:33:46,560 I was in the middle of a charming conversation with 627 00:33:46,560 --> 00:33:49,840 this young lady and I've been rudely interrupted. 628 00:33:49,840 --> 00:33:51,280 I beg your pardon? 629 00:33:51,280 --> 00:33:53,480 You can beg all you like, you're not having it. 630 00:33:53,480 --> 00:33:55,040 Now, if you'll excuse me. 631 00:33:55,040 --> 00:33:56,720 You see, Colonel, what did I tell you? 632 00:33:56,720 --> 00:33:58,320 He's lost it. 633 00:33:58,320 --> 00:33:59,640 I do apologise, Diana. 634 00:33:59,640 --> 00:34:01,280 Oh, no need. 635 00:34:01,280 --> 00:34:03,200 I love a bit of drama. 636 00:34:03,200 --> 00:34:06,760 Now hear this, Farnon, that cow is still unwell. 637 00:34:06,760 --> 00:34:09,120 You told me it needed an operation. 638 00:34:09,120 --> 00:34:11,600 If you're not willing to come up and sort her... 639 00:34:11,600 --> 00:34:13,800 ..well, I can always take my custom elsewhere. 640 00:34:13,800 --> 00:34:17,400 Custom suggests a transfer of money for services rendered. 641 00:34:17,400 --> 00:34:19,560 I put a lot of work your way. 642 00:34:19,560 --> 00:34:21,480 Because we're the finest in the district. 643 00:34:21,480 --> 00:34:23,720 We've three qualified vets and enough work 644 00:34:23,720 --> 00:34:26,560 to necessitate the expansion of our practice. 645 00:34:26,560 --> 00:34:30,280 We don't have to fight like jackals over scraps left by others. 646 00:34:30,280 --> 00:34:33,440 If you really want the best possible care for your animals, 647 00:34:33,440 --> 00:34:36,880 you can call during our normal business hours. 648 00:34:36,880 --> 00:34:39,560 Otherwise, go with the reserve team. 649 00:34:39,560 --> 00:34:41,520 Good evening. 650 00:34:41,520 --> 00:34:45,280 Good evening? I'll give you good evening! 651 00:34:45,280 --> 00:34:48,120 That was very impressive. Thank you. 652 00:34:48,120 --> 00:34:49,560 Where are we going? 653 00:34:49,560 --> 00:34:52,320 No idea, I always like to sweep out at the end of an argument. 654 00:34:52,320 --> 00:34:55,840 But since we're on the move, might I suggest somewhere more salubrious? 655 00:34:55,840 --> 00:34:58,240 The Renniston, perhaps? Why not? 656 00:35:20,760 --> 00:35:22,240 Sorry again about your toes. 657 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Oh, it was great. 658 00:35:23,440 --> 00:35:25,600 You were great. 659 00:35:25,600 --> 00:35:27,240 It's been so long since... 660 00:35:27,240 --> 00:35:28,640 I really needed that. 661 00:35:28,640 --> 00:35:29,840 I'm glad. 662 00:35:31,280 --> 00:35:33,440 I'll, er, I'll fetch our drinks. 663 00:35:44,600 --> 00:35:47,120 Don't forget to come up for air. 664 00:35:48,280 --> 00:35:50,320 Goodnight, Tristan. 665 00:35:52,240 --> 00:35:54,680 Helen, been awhile. How've you been? 666 00:35:54,680 --> 00:35:55,800 Yeah, not bad. You? 667 00:35:55,800 --> 00:35:57,240 Oh, same as always... 668 00:35:57,240 --> 00:35:59,600 What do you say then, lass, Fancy a turn around the floor? 669 00:35:59,600 --> 00:36:01,760 Oh, Fernley, this is... Hello. 670 00:36:01,760 --> 00:36:03,600 I'm James Herriot. 671 00:36:03,600 --> 00:36:06,000 Right, nice. 672 00:36:07,800 --> 00:36:09,520 I'm sorry. 673 00:36:09,520 --> 00:36:12,200 I didn't mean to... If you two are together, then. 674 00:36:12,200 --> 00:36:14,200 Us? Oh, no, we're not. 675 00:36:14,200 --> 00:36:16,360 Are we? No, not at all. 676 00:36:18,000 --> 00:36:20,240 Only, we were known to have the odd dance in the past. 677 00:36:20,240 --> 00:36:21,840 We even won a show together. 678 00:36:22,920 --> 00:36:25,400 Go on, at least he won't stand on your toes. 679 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Right. 680 00:36:27,760 --> 00:36:29,120 Really, no trouble. 681 00:36:29,120 --> 00:36:30,840 Enjoy yourself. 682 00:36:30,840 --> 00:36:32,200 Thanks, James. 683 00:36:46,560 --> 00:36:48,520 Idiot. 684 00:36:52,640 --> 00:36:54,080 Tea, Siegfried? 685 00:36:54,080 --> 00:36:55,880 If you wouldn't mind, Tristan, 686 00:36:55,880 --> 00:36:57,800 thank you, very kind. 687 00:37:02,520 --> 00:37:04,320 When. Bless you. 688 00:37:13,560 --> 00:37:15,920 Good evening? Oh, very much so. 689 00:37:23,280 --> 00:37:25,880 How long's this going to go on for? What? 690 00:37:26,920 --> 00:37:29,640 The inane expressions... 691 00:37:29,640 --> 00:37:31,440 ..the smug sense of satisfaction. 692 00:37:31,440 --> 00:37:33,320 Mrs Hall, I would've thought you'd be glad 693 00:37:33,320 --> 00:37:35,240 to hear we enjoyed ourselves last night. 694 00:37:35,240 --> 00:37:37,440 Oh, it's enough to put me off my breakfast. 695 00:37:37,440 --> 00:37:38,920 What about James? 696 00:37:38,920 --> 00:37:40,720 Did he enjoy himself? 697 00:37:40,720 --> 00:37:43,400 PHONE RINGS 698 00:37:51,760 --> 00:37:53,800 Darrowby, two, two, nine, seven. 699 00:37:58,840 --> 00:38:00,040 One moment. 700 00:38:00,040 --> 00:38:01,080 Mr Farnon. 701 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 Colonel Merrick. 702 00:38:06,480 --> 00:38:07,760 Yes, what, is it? 703 00:38:08,920 --> 00:38:11,160 Oh, you do? 704 00:38:11,160 --> 00:38:14,240 Yes, well, I'll have to consult our appointment diary first. 705 00:38:18,040 --> 00:38:19,240 Three o'clock? 706 00:38:20,920 --> 00:38:22,440 Breakfast's on the table. 707 00:38:22,440 --> 00:38:23,720 I'll be there in a minute. 708 00:38:23,720 --> 00:38:24,760 SIEGFRIED: See you then. 709 00:38:24,760 --> 00:38:26,040 How'd it go? 710 00:38:26,040 --> 00:38:28,680 He's doing all right, temperature's down. 711 00:38:28,680 --> 00:38:31,000 The infection is starting to clear up. 712 00:38:31,000 --> 00:38:33,320 You can call Mr Hammond and tell him to pick him up later. 713 00:38:33,320 --> 00:38:34,720 That's not what I meant. 714 00:38:37,040 --> 00:38:39,080 Oh, love. 715 00:38:39,080 --> 00:38:40,440 It's alright. 716 00:38:40,440 --> 00:38:43,120 There are a lot of people Helen needs to catch up with. 717 00:38:44,800 --> 00:38:46,040 SIEGFRIED: Herriot! 718 00:38:47,680 --> 00:38:49,080 Tristan! 719 00:38:49,080 --> 00:38:51,320 I'm literally three feet away from you. 720 00:38:51,320 --> 00:38:53,000 I don't understand why you have to bellow. 721 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Don't be such a sensitive Sidney. Here. 722 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 I've been keeping these back, one each. 723 00:38:59,560 --> 00:39:00,960 And what are these for? 724 00:39:00,960 --> 00:39:03,840 You said you wanted us to modernise, James? 725 00:39:03,840 --> 00:39:07,120 We're about to give the good Colonel a show he'll never forget. 726 00:39:12,840 --> 00:39:14,720 Morning, Colonel. 727 00:39:14,720 --> 00:39:16,880 No Pandhi today? 728 00:39:16,880 --> 00:39:20,440 You're our vet, Farnon, for now, at any rate. 729 00:39:21,960 --> 00:39:24,440 Well, I'm glad we managed to squeeze you in. 730 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 Yes, prepare the patient for the operation. 731 00:39:33,920 --> 00:39:35,880 COW MOOS 732 00:39:45,000 --> 00:39:46,680 Thank you. 733 00:39:52,720 --> 00:39:54,360 Right. This is where we go in. 734 00:39:56,160 --> 00:39:58,800 I hope you aren't squeamish, it's not for the faint hearted. 735 00:39:58,800 --> 00:40:02,240 I've seen blood before, you needn't worry, I shan't faint. 736 00:40:11,120 --> 00:40:13,920 Now, you see the rumen exposed, the cow's first stomach, 737 00:40:13,920 --> 00:40:15,840 you know they have four? 738 00:40:17,960 --> 00:40:20,680 Hang on Farnon, that doesn't look too clever. 739 00:40:20,680 --> 00:40:23,520 Um, yes, it's probably just a bit of ruminal gas. 740 00:40:23,520 --> 00:40:24,600 Wouldn't you say? 741 00:40:24,600 --> 00:40:26,080 Aye, probably. 742 00:40:29,280 --> 00:40:32,200 James, could I borrow you for a second? 743 00:40:34,360 --> 00:40:37,640 Farnon, what was it you said, the finest vet in the district? 744 00:40:37,640 --> 00:40:39,360 You're putting on a right show, now. 745 00:40:39,360 --> 00:40:41,760 Siegfried, do you not think the good Colonel could 746 00:40:41,760 --> 00:40:44,840 benefit from seeing some of your handiwork up close? 747 00:40:48,480 --> 00:40:52,280 You know, you really are full of good ideas at the moment, James. 748 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Yes, Colonel, come in. 749 00:40:54,280 --> 00:40:56,200 Come in, that's it. 750 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 That's it, a little closer. 751 00:40:58,800 --> 00:41:01,040 Scalpel, please. 752 00:41:01,040 --> 00:41:03,640 There we are. Thank you. 753 00:41:03,640 --> 00:41:05,000 Ready, Colonel? 754 00:41:05,000 --> 00:41:06,840 Oh, get on with it, Farnon. 755 00:41:11,000 --> 00:41:12,880 Oh, oh. 756 00:41:15,840 --> 00:41:18,000 COLONEL MERRICK: Absolutely... 757 00:41:23,800 --> 00:41:26,480 That's what the problem was. What do you make of that? 758 00:41:26,480 --> 00:41:29,240 Farnon, what the... It's Mr Farnon... 759 00:41:29,240 --> 00:41:31,120 ..and my bill will be in the post. 760 00:41:36,040 --> 00:41:37,720 Well, I thought that went rather well. Mm. 761 00:41:37,720 --> 00:41:41,160 Absolutely. Quite the show. Text book. 762 00:41:41,160 --> 00:41:43,840 COLONEL MERRICK: God, absolutely covered in the stuff. 763 00:41:46,520 --> 00:41:48,280 You'll have to keep him inside for a few days 764 00:41:48,280 --> 00:41:49,720 to keep the wound clean. 765 00:41:49,720 --> 00:41:51,960 But I'm pleased with how the infection is clearing up. 766 00:41:51,960 --> 00:41:54,440 Well, we can't thank you enough, Mr Herriot. 767 00:41:54,440 --> 00:41:56,000 No trouble at all. 768 00:41:57,480 --> 00:41:59,200 Mrs Hall will show you out. 769 00:41:59,200 --> 00:42:00,920 Come on, then, Rock, here we go. 770 00:42:07,800 --> 00:42:10,440 It looks like these two have become firm friends. 771 00:42:10,440 --> 00:42:12,840 Oh, we'll be sorry to see him go. Won't we, Jess? 772 00:42:12,840 --> 00:42:15,040 I'm sure they could see each other again. 773 00:42:15,040 --> 00:42:16,880 We could take them for a walk together. 774 00:42:18,280 --> 00:42:20,480 One of the men usually take Jess out. 775 00:42:21,920 --> 00:42:24,840 Ah, well, never mind. 776 00:42:24,840 --> 00:42:27,680 Maybe we'll see you out and about, hey, Jess. 777 00:42:30,800 --> 00:42:33,200 When you grow tired of moving your clock forward, 778 00:42:33,200 --> 00:42:35,120 let me know and I'll come fix it. 779 00:42:37,040 --> 00:42:39,200 Lost time is never found again. 780 00:42:41,440 --> 00:42:43,200 Come on, Rock, let's go. 781 00:42:53,120 --> 00:42:55,040 Oh, hold on. 782 00:42:55,040 --> 00:42:57,640 Oh, Helen, love, good to see you. 783 00:42:57,640 --> 00:42:58,800 Is James about? 784 00:42:58,800 --> 00:43:00,680 In there. 785 00:43:00,680 --> 00:43:02,080 Come in. 786 00:43:02,080 --> 00:43:04,480 I'm just clearing up, won't be a second. 787 00:43:08,560 --> 00:43:10,720 Sorry we lost each other last night. 788 00:43:10,720 --> 00:43:12,240 Oh, it's fine, don't worry. 789 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 It's been so long since I caught up with everyone. 790 00:43:15,960 --> 00:43:18,360 I've known most of them since we were kids. 791 00:43:18,360 --> 00:43:21,080 Oh, it's all right, I understand. 792 00:43:21,080 --> 00:43:25,080 It was the same for me when I went home, seeing everyone again. 793 00:43:25,080 --> 00:43:27,720 It feels strange hearing you call somewhere else home. 794 00:43:27,720 --> 00:43:29,320 You belong here. 795 00:43:29,320 --> 00:43:31,000 This is your home. 796 00:43:34,920 --> 00:43:38,560 I looked for you last night, couldn't find you? 797 00:43:38,560 --> 00:43:40,320 I got dragged into a conversation outside 798 00:43:40,320 --> 00:43:43,000 with Gene Gilbert and Mr Summers. 799 00:43:43,000 --> 00:43:45,800 Once they get their teeth in, they're hard to shake off. 800 00:43:47,600 --> 00:43:49,800 I would've liked to have danced with you again. 801 00:43:54,080 --> 00:43:56,040 If your toes could take it. 802 00:43:58,600 --> 00:44:00,600 Last night were the first time in a long time 803 00:44:00,600 --> 00:44:04,120 that I've felt like myself again... 804 00:44:04,120 --> 00:44:06,000 ..and I was only there because of you. 805 00:45:01,280 --> 00:45:04,760 Everything all right with Miss Alderson? 806 00:45:04,760 --> 00:45:06,400 Aye, grand. 807 00:45:07,840 --> 00:45:09,760 Everything's grand. 58927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.