All language subtitles for Vendetta Truth_ Lies and The Mafia - S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:12,160 UMAS HORAS MAIS TARDE 2 00:00:13,240 --> 00:00:16,200 OS CARABINEIROS PUBLICAM UM VÍDEO DE PINO MANIACI 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,960 A EXTORQUIR ALEGADAMENTE DINHEIRO AO PRESIDENTE DA CÂMARA 4 00:00:20,640 --> 00:00:26,000 De Palermo, uma história incrível. De ativista antimáfia a extorsionista. 5 00:00:26,080 --> 00:00:29,560 A vida dupla do diretor da Telejato, Pino Maniaci, 6 00:00:29,640 --> 00:00:34,160 CARABINEIROS DE PALERMO 7 00:00:34,240 --> 00:00:39,080 Fico contente. Eu disse-lhe que isto ia acontecer. Eu avisei-o. 8 00:00:39,680 --> 00:00:42,800 Continua a cometer erros. Quer continuar a cometê-los. 9 00:00:43,880 --> 00:00:47,880 O outro lado de Pino Maniaci, que não é o de paladino da justiça, 10 00:00:47,960 --> 00:00:51,280 exposto pelas gravações secretas dos Carabineiros 11 00:00:51,360 --> 00:00:55,000 no âmbito de uma investigação à Máfia em Borgetto. 12 00:00:55,640 --> 00:00:59,960 Aos 366 acrescente 100, que ainda me deve, o que dá 466. 13 00:01:00,520 --> 00:01:03,200 Preciso de 466 euros e tenho de ir ao banco. 14 00:01:04,160 --> 00:01:07,400 Pino Maniaci, ativista destemido pela informação livre, 15 00:01:07,480 --> 00:01:11,080 foi acusado de extorquir dinheiro para ficar calado. 16 00:01:12,680 --> 00:01:16,520 Pino Maniaci expôs criminosos através da Telejato em Partinico 17 00:01:16,600 --> 00:01:18,480 e lutava contra a Máfia. 18 00:01:19,400 --> 00:01:22,760 Mas, para os procuradores, ele cometeu os mesmos crimes, 19 00:01:23,360 --> 00:01:25,680 usando os mesmos métodos da Máfia. 20 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 Tem aqui 100 euros para se livrar dessa merda. 21 00:01:30,040 --> 00:01:33,360 Dois, três, quatro e cinco. Tem aí 200, 270. 22 00:01:34,280 --> 00:01:37,640 Eles divulgaram um DVD de merda 23 00:01:38,360 --> 00:01:44,480 com o objetivo de arruinar a credibilidade do Pino Maniaci. 24 00:01:47,320 --> 00:01:50,800 Enquanto denunciava a Máfia, todos estavam contentes. 25 00:01:51,760 --> 00:01:54,760 Quando decidiu atacar os poderosos, 26 00:01:54,840 --> 00:01:57,600 o Pino teve de ser impedido e destruído. 27 00:01:59,320 --> 00:02:01,600 Puseram-me com dez mafiosos, 28 00:02:02,240 --> 00:02:04,720 que sempre consideramos serem merdosos. 29 00:02:07,120 --> 00:02:11,000 Já se perguntaram porquê? Qual era o objetivo? 30 00:02:14,040 --> 00:02:18,800 Arruinar o Pino Maniaci. Arruinar a Telejato. 31 00:02:18,880 --> 00:02:20,680 O que é que eles queriam? 32 00:02:21,520 --> 00:02:22,680 Encerrar-nos. 33 00:02:25,680 --> 00:02:27,360 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 34 00:02:53,880 --> 00:02:58,400 MAIO DE 2016 35 00:02:58,480 --> 00:03:01,560 Pino, as últimas notícias não o favorecem. 36 00:03:01,640 --> 00:03:02,480 Eu sei. 37 00:03:02,560 --> 00:03:04,920 É vergonhoso. 38 00:03:05,440 --> 00:03:07,720 É devastador. 39 00:03:07,800 --> 00:03:11,600 Os média já me condenaram 40 00:03:11,680 --> 00:03:13,600 sem julgamento. 41 00:03:13,680 --> 00:03:19,520 O Pino Maniaci não é um extorsionista e nunca pediu um cêntimo a ninguém, 42 00:03:19,600 --> 00:03:21,640 exceto o que lhe era devido. 43 00:03:21,720 --> 00:03:23,960 O Pino Maniaci teve muitos problemas. 44 00:03:24,480 --> 00:03:25,880 - Obrigada. - De nada. 45 00:03:25,960 --> 00:03:26,840 Pino! 46 00:03:36,160 --> 00:03:40,240 48 HORAS APÓS PINO MANIACI TER SIDO ACUSADO 47 00:03:46,560 --> 00:03:48,920 REDAÇÃO 48 00:03:50,440 --> 00:03:53,440 Tem aqui 100 euros para se livrar dessa merda. 49 00:03:53,520 --> 00:03:57,600 Dois, três, quatro e cinco. Tem aí 200, 270. 50 00:03:58,680 --> 00:04:03,120 Este é o vídeo que me incriminou e que foi transmitido 51 00:04:03,200 --> 00:04:06,120 em todo o mundo 52 00:04:07,240 --> 00:04:10,280 para mostrar que o Pino Maniaci é um extorsionista. 53 00:04:10,360 --> 00:04:12,600 Aos 366 acrescente 100, que me deve... 54 00:04:12,680 --> 00:04:15,040 Desafio qualquer um, 55 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 não os procuradores, 56 00:04:18,160 --> 00:04:20,040 mas qualquer ignorante, 57 00:04:21,080 --> 00:04:24,320 mesmo o menos conhecedor, que não perceba 58 00:04:24,400 --> 00:04:30,480 que os 366 euros se referem a uma fatura com IVA 59 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 e não a qualquer extorsão. 60 00:04:34,760 --> 00:04:36,880 - Aqui está. Agora... - Desliga-o. 61 00:04:45,000 --> 00:04:45,880 Estou? 62 00:04:46,960 --> 00:04:47,800 Sim. 63 00:04:49,920 --> 00:04:51,400 Sim, diga. 64 00:04:52,520 --> 00:04:53,600 Entendo. 65 00:04:54,600 --> 00:04:55,760 Eu compreendo. 66 00:04:56,640 --> 00:04:58,360 Podem dar-me meia hora? 67 00:04:59,680 --> 00:05:02,080 Muito bem. Certo. Adeus. 68 00:05:04,240 --> 00:05:06,800 Os Carabineiros já têm a citação. 69 00:05:06,880 --> 00:05:09,400 Vão notificar-me. Estão prontos. 70 00:05:19,480 --> 00:05:20,320 Certo. 71 00:05:22,480 --> 00:05:24,720 Foda-se! Isto é a sério? 72 00:05:25,760 --> 00:05:29,600 Estão a emitir o afastamento? Vão mandar-te para Sciacca, Pino? 73 00:05:29,680 --> 00:05:32,160 Sciacca? Não sou eu que decido. 74 00:05:36,480 --> 00:05:39,640 Quando tudo isto aconteceu 75 00:05:39,720 --> 00:05:42,200 ao meu pai, refiro-me ao afastamento, 76 00:05:42,840 --> 00:05:44,360 o meu mundo desabou. 77 00:05:47,600 --> 00:05:49,720 Ele teve de deixar a Telejato. 78 00:05:51,960 --> 00:05:54,040 Ele teve de deixar a família. 79 00:05:54,560 --> 00:05:57,720 Esse momento foi horrível. 80 00:05:58,920 --> 00:06:03,160 O inimigo não é só a Máfia e os mafiosos, 81 00:06:04,920 --> 00:06:06,360 mas também os poderosos. 82 00:06:13,600 --> 00:06:18,080 Pino Maniaci vai deixar Partinico. De herói antimáfia a suspeito de extorsão. 83 00:06:19,320 --> 00:06:21,880 Os juízes expulsaram-no de Partinico. 84 00:06:21,960 --> 00:06:25,360 Ele está proibido de viver em Trapani e Palermo. 85 00:07:24,360 --> 00:07:25,840 Estão a cercar-me. 86 00:07:28,040 --> 00:07:32,280 Aqueles que se opõem aos poderosos são fodidos. 87 00:07:35,320 --> 00:07:39,200 Espalham merda para destruir o Pino Maniaci 88 00:07:39,280 --> 00:07:41,000 e fazê-lo parecer uma fraude. 89 00:07:41,760 --> 00:07:45,840 É claro que não sou nenhum santo. 90 00:07:45,920 --> 00:07:50,600 Cometi alguns erros, mas nada que ver com extorsão. 91 00:07:53,600 --> 00:07:55,520 O objetivo deles 92 00:07:56,480 --> 00:07:59,640 era separar a minha família. 93 00:08:02,680 --> 00:08:05,000 É verdadeiramente devastador 94 00:08:05,520 --> 00:08:09,280 a forma como as notícias se espalham à escala nacional. 95 00:08:19,480 --> 00:08:22,040 Começamos com o relato do meu afastamento. 96 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 Saberá tudo às 13 horas. 97 00:08:29,880 --> 00:08:33,160 Bem-vindos ao Notícias Telejato. 98 00:08:33,960 --> 00:08:38,000 Se achavam que a Telejato ia fechar, 99 00:08:38,080 --> 00:08:39,640 estavam enganados. 100 00:08:39,720 --> 00:08:41,920 A liberdade de informação continua 101 00:08:42,560 --> 00:08:46,600 apesar do que estou a passar. 102 00:08:46,680 --> 00:08:50,800 O Pino Maniaci está a ser perseguido. 103 00:08:51,440 --> 00:08:52,320 Este... 104 00:08:53,320 --> 00:08:57,720 ... cão raivoso deve ser detido por causa desta alegada... 105 00:08:58,240 --> 00:09:02,000 Desta alegada extorsão, seja de que forma for. 106 00:09:02,640 --> 00:09:04,240 Mas vamos começar. 107 00:09:04,320 --> 00:09:08,480 Vamos começar por falar da situação atual. 108 00:09:10,600 --> 00:09:12,480 - Certo. - Vê se podes enviar. 109 00:09:23,960 --> 00:09:28,080 Se me querem impedir de usar câmaras para extorquir pessoas, 110 00:09:29,520 --> 00:09:32,360 têm de me impedir de usar as minhas câmaras, 111 00:09:34,600 --> 00:09:38,400 por isso, impedem-me de fazer televisão, de transmitir. 112 00:09:40,240 --> 00:09:43,640 Era só uma forma de o atacarem e mudar a opinião pública... 113 00:09:43,720 --> 00:09:45,160 ADVOGADO DE PINO MANIACI 114 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 ... da Telejato e do Pino Maniaci. 115 00:09:50,240 --> 00:09:52,720 Primeiro veio o vídeo dos Carabineiros, 116 00:09:53,520 --> 00:09:58,480 depois veio a medida preventiva que explica como ele deve deixar a cidade. 117 00:10:00,240 --> 00:10:06,760 E esta mistura, este plano diabólico... 118 00:10:06,840 --> 00:10:08,080 Qual era o objetivo? 119 00:10:08,160 --> 00:10:11,440 Mostrar que o Pino Maniaci não é de confiança, 120 00:10:11,520 --> 00:10:13,200 é um patife e um trapaceiro. 121 00:10:30,200 --> 00:10:35,360 20 DIAS DEPOIS 122 00:10:35,800 --> 00:10:39,520 MAIO DE 2016 123 00:10:39,600 --> 00:10:44,400 Pino Maniaci voltou a apresentar o telejornal da Telejato. 124 00:10:45,120 --> 00:10:49,120 O jornalista foi acusado de extorsão pela procuradoria de Palermo. 125 00:10:49,200 --> 00:10:53,680 Devido a um erro administrativo, a sua proibição foi removida. 126 00:11:08,840 --> 00:11:12,960 Após 20 dias, voltou para casa e voltou a dirigir a Telejato. 127 00:11:15,360 --> 00:11:17,880 No entanto, o caminho continua longo 128 00:11:17,960 --> 00:11:20,360 porque ele ainda tem de ir a julgamento 129 00:11:20,440 --> 00:11:23,880 e temos de nos defender da acusação de extorsão. 130 00:11:24,480 --> 00:11:27,080 Está assustado. O que se foi? 131 00:11:27,160 --> 00:11:30,000 O que se passa? O que é? 132 00:11:30,080 --> 00:11:32,480 O que foi? 133 00:11:35,440 --> 00:11:38,360 CABELEIREIRO UNISSEXO 134 00:11:40,800 --> 00:11:42,400 Estive em Sciacca. 135 00:11:43,520 --> 00:11:48,360 Um juiz pode dizer que alguém é corrupto, mas não podemos dizer que ele é corrupto. 136 00:11:48,440 --> 00:11:52,480 Se disseres que um juiz rouba dinheiro ou é corrupto, destroem-te. 137 00:11:59,560 --> 00:12:04,440 Acho que qualquer pessoa, numa situação semelhante, 138 00:12:05,240 --> 00:12:09,080 teria reagido de forma diferente. 139 00:12:11,240 --> 00:12:14,320 A minha reação foi bastante forte. 140 00:12:15,240 --> 00:12:18,520 Defendi-me a todo o custo, 141 00:12:19,320 --> 00:12:21,160 com unhas e dentes. 142 00:12:27,560 --> 00:12:32,360 Apareceu na televisão centenas de vezes para fazer reportagens que a interessavam. 143 00:12:33,440 --> 00:12:35,760 Posso ir a tribunal se me chamarem. 144 00:12:35,840 --> 00:12:37,720 Trouxeste-me laranjas? 145 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 Como estás? 146 00:12:42,800 --> 00:12:44,720 Se a Telejato é o que é hoje, 147 00:12:44,800 --> 00:12:48,880 é graças ao nosso pilar e à nossa força, 148 00:12:49,800 --> 00:12:51,320 o Salvo Vitale. 149 00:12:52,320 --> 00:12:54,240 Ontem à noite, ele enlouqueceu. 150 00:12:54,320 --> 00:12:58,000 Ele tem estado comigo nos bons e nos maus momentos, 151 00:12:58,600 --> 00:13:00,000 desde o início. 152 00:13:00,080 --> 00:13:01,360 Pêssegos! 153 00:13:02,840 --> 00:13:04,360 Já sabes que gosto. 154 00:13:04,440 --> 00:13:08,040 O cesto não significa que os comprei. São do meu jardim. 155 00:13:08,720 --> 00:13:09,600 Merda. 156 00:13:11,480 --> 00:13:15,280 Trabalho aqui há quase 20 anos. 157 00:13:17,280 --> 00:13:22,000 Sempre me interessei pela Máfia, pelo ambiente e pelas notícias locais. 158 00:13:22,080 --> 00:13:23,200 ATIVISTA ANTIMÁFIA 159 00:13:25,120 --> 00:13:27,160 O Pino sempre foi audaz, 160 00:13:27,240 --> 00:13:30,200 não tem medo de ninguém. 161 00:13:31,120 --> 00:13:34,880 Acho que ele não lutaria se não acreditasse que algo 162 00:13:35,520 --> 00:13:41,000 viria lentamente, mas de forma segura. 163 00:13:42,400 --> 00:13:44,320 Tenho dois objetivos. 164 00:13:45,640 --> 00:13:47,960 Primeiro, salvar a estação 165 00:13:48,040 --> 00:13:50,960 porque encerraram a minha conta bancária. 166 00:13:51,640 --> 00:13:53,320 Desapareceu tudo. 167 00:13:53,400 --> 00:13:55,640 Também podem cortar o meu telefone. 168 00:13:55,720 --> 00:13:58,320 Estamos lixados porque se eu parar, 169 00:13:59,040 --> 00:14:00,280 o mundo para. 170 00:14:01,440 --> 00:14:03,280 Segundo, recuperar o apoio. 171 00:14:05,320 --> 00:14:06,160 Começa. 172 00:14:06,760 --> 00:14:10,080 Bem-vindos ao Notícias Telejato. 173 00:14:10,160 --> 00:14:13,240 Aqueles que pensaram que a Telejato iria fechar... 174 00:14:14,200 --> 00:14:17,840 Aqueles que pensaram que tinham destruído esta estação, 175 00:14:18,440 --> 00:14:20,680 como podem ver, estavam todos errados. 176 00:14:21,320 --> 00:14:23,280 Estavam errados porque, 177 00:14:23,360 --> 00:14:26,960 após o terramoto mediático 178 00:14:27,040 --> 00:14:30,360 dos últimos dias, 179 00:14:31,520 --> 00:14:34,160 a redação da Telejato continua de pé. 180 00:14:36,680 --> 00:14:40,600 A este respeito, Pino é extremamente teimoso e determinado. 181 00:14:41,240 --> 00:14:46,320 Ele recomeçou a investigação ao Departamento de Medidas Preventivas 182 00:14:46,920 --> 00:14:49,800 e fez acusações contra a sua presidente, 183 00:14:49,880 --> 00:14:51,560 a juíza Silvana Saguto. 184 00:14:53,000 --> 00:14:56,720 Como vai acabar o caso de Saguto? 185 00:14:56,800 --> 00:14:59,880 Os jornais não falam disso. Não falam. 186 00:14:59,960 --> 00:15:00,880 OUTUBRO DE 2016 187 00:15:00,960 --> 00:15:03,840 Um dos maiores escândalos deste século, 188 00:15:04,360 --> 00:15:06,920 a gestão dos bens apreendidos à Máfia 189 00:15:07,440 --> 00:15:09,000 em proveito próprio. 190 00:15:10,960 --> 00:15:13,480 As primeiras reportagens que fizemos 191 00:15:14,120 --> 00:15:17,960 sobre as medidas preventivas, precisamente sobre este roubo 192 00:15:18,040 --> 00:15:22,400 de bens confiscados, foram em 2013. 193 00:15:23,440 --> 00:15:25,880 Cara Dra. Saguto... 194 00:15:25,960 --> 00:15:26,840 MARÇO DE 2013 195 00:15:26,920 --> 00:15:30,000 Está tão obcecada com o poder, 196 00:15:30,560 --> 00:15:33,920 e atreve-se a dizer que geriu os bens apreendidos à Máfia 197 00:15:34,000 --> 00:15:35,720 em nome do bem coletivo 198 00:15:35,800 --> 00:15:38,320 e não para seu benefício e dos seus amigos? 199 00:15:39,160 --> 00:15:40,400 Conhecem o ditado? 200 00:15:40,480 --> 00:15:44,080 "O rato disse à noz: 'Dá-me tempo e parto-te.'" 201 00:15:44,720 --> 00:15:48,920 Veremos se será detida ou pelo menos alvo de um mandado de busca. 202 00:16:08,160 --> 00:16:10,240 - Como estás? - Bem, obrigado. 203 00:16:10,840 --> 00:16:13,000 Este carro é meu? Não. 204 00:16:16,600 --> 00:16:18,960 SILVANA SAGUTO ESTÁ SOB INVESTIGAÇÃO 205 00:16:19,040 --> 00:16:22,040 E O SEU CARGO COMO MAGISTRADA ESTÁ EM RISCO 206 00:16:22,120 --> 00:16:24,480 Palermo está cheia de placas. 207 00:16:25,600 --> 00:16:28,600 Infelizmente, as pessoas referem-se a sítios assim: 208 00:16:28,680 --> 00:16:30,800 "Foi onde mataram o juiz Terranova." 209 00:16:30,880 --> 00:16:33,880 "Onde mataram o Chinnici ou o Borsellino." 210 00:16:33,960 --> 00:16:37,080 "Sabes onde o Falcone foi morto?" É assim. 211 00:16:37,160 --> 00:16:41,160 É muito triste e acho que só acontece em Palermo. 212 00:16:47,520 --> 00:16:50,880 A Máfia voltou a estar mais calma, 213 00:16:50,960 --> 00:16:54,520 mas acho que é mais perigosa porque ninguém os combate. 214 00:16:54,600 --> 00:16:56,480 GRITAMOS 'BALLARÒ É MAGIA'! 215 00:16:58,280 --> 00:17:01,240 Estão a ver aquele edifício? Mandei-o arrestar. 216 00:17:01,320 --> 00:17:04,080 Mandei-o confiscar e reconstruir. 217 00:17:05,360 --> 00:17:07,480 Foi um dos meus primeiros arrestos. 218 00:17:12,600 --> 00:17:16,680 Quando comecei como presidente do Departamento de Medidas Preventivas, 219 00:17:16,760 --> 00:17:21,560 aumentei o número de medidas preventivas em 400 %. 220 00:17:23,440 --> 00:17:27,320 Aqui, confisquei o mercado de fruta e hortaliças. 221 00:17:27,400 --> 00:17:31,000 Não havia nada legal naquele mercado 222 00:17:31,080 --> 00:17:37,200 e queixaram-se porque arruinámos o seu negócio próspero e ilegal. 223 00:17:42,040 --> 00:17:44,360 As pessoas tinham medo do que eu fazia 224 00:17:44,920 --> 00:17:47,800 porque ninguém teve os mesmos resultados. 225 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 As investigações seguem uma série de queixas 226 00:17:51,360 --> 00:17:54,320 sobre a nomeação de um grupo de administradores 227 00:17:54,400 --> 00:17:56,880 que, alegadamente, tiveram enormes lucros. 228 00:17:58,440 --> 00:18:02,120 "Nego qualquer envolvimento", defende-se a juíza Saguto. 229 00:18:02,200 --> 00:18:04,440 "Peço para ser ouvida imediatamente, 230 00:18:04,520 --> 00:18:07,160 para poder refutar quaisquer acusações." 231 00:18:09,480 --> 00:18:11,840 É de loucos. 232 00:18:13,160 --> 00:18:17,280 DEDICADO ÀS VÍTIMAS DA LUTA CONTRA A MÁFIA 233 00:18:19,040 --> 00:18:20,400 A Máfia dos Antimáfia. 234 00:18:21,600 --> 00:18:23,080 Isto é muito grave. 235 00:18:23,760 --> 00:18:27,480 É um estratagema devastador. 236 00:18:28,520 --> 00:18:32,800 Os administradores judiciais, depois de receberem o dinheiro, 237 00:18:33,920 --> 00:18:37,640 deixam as empresas irem à falência. 238 00:18:39,080 --> 00:18:40,160 Lindo, não é? 239 00:18:40,240 --> 00:18:42,280 A Máfia dos Antimáfia. 240 00:18:42,360 --> 00:18:46,600 Ninguém queria desafiar a juíza Saguto. 241 00:18:46,680 --> 00:18:47,560 Porquê? 242 00:18:48,680 --> 00:18:51,200 Porque ela tem muita influência e poder 243 00:18:51,280 --> 00:18:54,560 e, se falar, pode derrubar metade de Itália. 244 00:18:58,040 --> 00:18:58,880 Eu espero. 245 00:18:59,600 --> 00:19:01,560 Não posso fazer mais nada. 246 00:19:03,280 --> 00:19:04,480 Não tenho medo. 247 00:19:06,520 --> 00:19:08,640 Li o que a Telejato 248 00:19:08,720 --> 00:19:12,480 publicou recentemente, mas, obviamente, 249 00:19:12,560 --> 00:19:13,800 não lhes respondo. 250 00:19:33,600 --> 00:19:35,560 Não, ainda não, Giovanni. 251 00:19:37,520 --> 00:19:38,560 Entra. 252 00:19:38,640 --> 00:19:40,440 O Pino não come massa. 253 00:19:40,520 --> 00:19:41,880 É verdade. 254 00:19:42,560 --> 00:19:45,240 Não disseste que querias sobremesa? 255 00:19:45,320 --> 00:19:46,520 Não. 256 00:19:51,200 --> 00:19:53,160 Mesmo que houvesse extorsão, 257 00:19:53,800 --> 00:19:56,400 porque o prenderam com os mafiosos? 258 00:19:56,480 --> 00:19:59,640 Prendê-lo com os seus piores inimigos, 259 00:19:59,720 --> 00:20:03,680 quem vê isto de fora e vir as fotos, 260 00:20:04,280 --> 00:20:06,720 acho que vão associar o Pino Maniaci 261 00:20:06,800 --> 00:20:09,400 à detenção de todos aqueles tipos. 262 00:20:10,200 --> 00:20:11,040 Fica aí. 263 00:20:11,720 --> 00:20:15,120 Porque acho que o objetivo deles era... 264 00:20:16,920 --> 00:20:20,000 Se estas pessoas o odiavam, 265 00:20:20,520 --> 00:20:24,240 o objetivo era que ele fosse ainda mais odiado. 266 00:20:27,280 --> 00:20:32,960 PINO MANIACI VAI A JULGAMENTO COM ALEGADOS MEMBROS DA MÁFIA DE BORGETTO 267 00:20:35,760 --> 00:20:38,000 A OPERAÇÃO DOS CARABINEIROS 268 00:20:38,080 --> 00:20:41,400 CONTRA A MÁFIA DE BORGETTO TEM O NOME DE CÓDIGO "KELEVRA" 269 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 A coisa terrível da operação Kelevra 270 00:20:48,880 --> 00:20:53,600 foi ficar detido nos calabouços dos Carabineiros de Partinico 271 00:20:55,200 --> 00:20:57,760 com todos aqueles mafiosos 272 00:20:57,840 --> 00:21:00,000 que eu sempre denunciei. 273 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 Ver aquela gentalha ao meu lado 274 00:21:06,640 --> 00:21:07,720 foi assustador. 275 00:21:07,800 --> 00:21:11,080 Nicolò Salto, também conhecido... 276 00:21:11,160 --> 00:21:12,200 JUNHO DE 2011 277 00:21:12,280 --> 00:21:14,480 ... como o chefe da Máfia de Borgetto, 278 00:21:14,560 --> 00:21:17,360 vai ficar em prisão domiciliária 279 00:21:17,440 --> 00:21:19,920 e, por isso, volta a estar entre nós. 280 00:21:22,760 --> 00:21:24,280 Nicolò Salto 281 00:21:24,360 --> 00:21:29,040 era o responsável pelo território de Borgetto. 282 00:21:32,120 --> 00:21:37,120 E quando o encontrei numa farmácia em Borgetto, 283 00:21:39,520 --> 00:21:40,760 ele ameaçou-me 284 00:21:40,840 --> 00:21:44,600 ao dizer que devia comprar três metros de corda 285 00:21:44,680 --> 00:21:48,080 e encontrar uma árvore para me enforcar. 286 00:21:49,240 --> 00:21:53,520 É o preço que se paga por fazer um certo tipo de jornalismo. 287 00:21:57,640 --> 00:22:00,760 A Kelevra está a tornar-se numa grande merda 288 00:22:00,840 --> 00:22:03,520 porque, ao pôr o Pino Maniaci 289 00:22:03,600 --> 00:22:06,560 com as pessoas com quem ele sempre lutou, 290 00:22:06,640 --> 00:22:10,200 a mensagem que passa é: "Eles são todos iguais." 291 00:22:11,000 --> 00:22:14,120 Era o que os procuradores de Palermo queriam fazer. 292 00:22:14,200 --> 00:22:17,040 Resultou. Resultou muitíssimo bem. 293 00:22:18,480 --> 00:22:22,080 E, obviamente, decidiram fazer-me pagar. 294 00:22:22,640 --> 00:22:25,840 São eles que detêm todo o poder. 295 00:22:46,760 --> 00:22:49,560 AEROPORTO INTERNACIONAL DE PALERMO 296 00:22:51,440 --> 00:22:56,480 Comecei a carreira como procurador a trabalhar em casos da Máfia em Palermo 297 00:22:58,360 --> 00:23:01,600 e na relação entre o Estado e a Máfia. 298 00:23:02,120 --> 00:23:04,040 Foi isto que me tornou famoso. 299 00:23:05,400 --> 00:23:06,840 ADVOGADO DE PINO MANIACI 300 00:23:06,920 --> 00:23:10,680 Agora, sou advogado. Defendo cidadãos vítimas de injustiça 301 00:23:10,760 --> 00:23:14,160 e vim para a Sicília para defender o Pino Maniaci. 302 00:23:16,600 --> 00:23:20,160 Vindo do aeroporto, passa-se pelo local do atentado de Capaci 303 00:23:20,240 --> 00:23:22,160 onde morreu o Giovanni Falcone. 304 00:23:23,400 --> 00:23:26,200 Era um dos juízes mais famosos de Palermo. 305 00:23:30,760 --> 00:23:31,920 Tive muita sorte. 306 00:23:32,920 --> 00:23:37,360 Tive a sorte de começar a carreira no sítio certo e na altura certa. 307 00:23:38,920 --> 00:23:41,480 Trabalhei com os melhores do ramo, 308 00:23:41,560 --> 00:23:43,840 Giovanni Falcone e Paolo Borsellino. 309 00:23:44,920 --> 00:23:48,760 Comecei a minha carreira como procurador público com o Borsellino. 310 00:23:50,960 --> 00:23:54,560 Demo-nos logo bem e tornámo-nos amigos. 311 00:23:57,320 --> 00:23:59,720 A 23 de maio de 1992, 312 00:24:00,240 --> 00:24:02,680 passei pela mesma autoestrada 313 00:24:02,760 --> 00:24:05,880 onde o Giovanni Falcone morreria duas horas depois. 314 00:24:08,160 --> 00:24:12,200 23 DE MAIO DE 1992 315 00:24:21,160 --> 00:24:24,000 Uns meses depois, Paolo Borsellino foi morto. 316 00:24:25,520 --> 00:24:28,040 Mataram-no à porta da casa da mãe dele. 317 00:24:28,120 --> 00:24:29,240 19 DE JULHO DE 1992 318 00:24:30,040 --> 00:24:33,680 E quando o Borsellino morreu, foi como o fim de tudo. 319 00:24:35,800 --> 00:24:37,720 Fiquei perturbado 320 00:24:37,800 --> 00:24:41,320 porque não só perdi o meu chefe, 321 00:24:41,400 --> 00:24:44,640 o meu guia e mentor, como também tinha perdido um amigo. 322 00:24:46,240 --> 00:24:50,000 E, desde então, empenhei-me 323 00:24:50,080 --> 00:24:54,400 em investigar e descobrir a verdade sobre esses atentados terríveis. 324 00:24:57,960 --> 00:25:00,560 O Pino Maniaci fez nome na televisão 325 00:25:00,640 --> 00:25:03,800 e foi destruído na televisão. 326 00:25:04,880 --> 00:25:08,080 Aquele vídeo era a arma do crime. 327 00:25:23,280 --> 00:25:26,800 Amanhã é um dia importante no julgamento de Pino Maniaci. 328 00:25:27,320 --> 00:25:29,920 Temos de convencer os juízes que o caso dele 329 00:25:30,000 --> 00:25:32,440 deve ser separado do dos outros arguidos. 330 00:25:34,040 --> 00:25:37,160 Porque esses arguidos sempre foram inimigos dele. 331 00:25:38,120 --> 00:25:41,320 Ele acusou-os de serem mafiosos. 332 00:25:41,880 --> 00:25:44,920 Não podem nem devem ser julgados juntos. 333 00:25:45,000 --> 00:25:49,640 UMA COMUNIDADE QUE PAGA O PIZZO É UMA COMUNIDADE SEM DIGNIDADE 334 00:25:51,920 --> 00:25:55,840 Onde se liga a luz? Não há eletricidade! 335 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Vá lá... 336 00:25:57,280 --> 00:25:59,480 Ainda não cortaram a luz. 337 00:26:01,040 --> 00:26:03,880 Pino Maniaci foi acusado de crimes graves. 338 00:26:04,880 --> 00:26:08,440 Extorsão, tentativa de extorsão e difamação. 339 00:26:09,600 --> 00:26:13,040 Ele arrisca dez anos de prisão só pela extorsão. 340 00:26:15,440 --> 00:26:18,440 Vamos discutir a separação do processo. 341 00:26:19,280 --> 00:26:20,920 O procurador vai opor-se. 342 00:26:21,000 --> 00:26:26,040 Há 90 % de hipóteses de o juiz rejeitar, mas faremos com que seja registado. 343 00:26:26,120 --> 00:26:30,920 Vamos ver se o tribunal se retira ou toma logo uma decisão 344 00:26:31,600 --> 00:26:32,800 e prosseguimos. 345 00:26:32,880 --> 00:26:36,560 REDAÇÃO 346 00:26:37,000 --> 00:26:41,120 OUTUBRO DE 2017 347 00:26:41,640 --> 00:26:47,800 PROCESSO KELEVRA SEPARAÇÃO DA POSIÇÃO PROCESSUAL 348 00:27:09,320 --> 00:27:12,440 O pedido em análise assenta na premissa 349 00:27:12,520 --> 00:27:15,000 de que os crimes de que Maniaci é acusado 350 00:27:15,680 --> 00:27:19,800 não têm nada que ver com os crimes dos outros arguidos. 351 00:27:21,440 --> 00:27:24,800 E, portanto, aceitamos que Maniaci Giuseppe 352 00:27:24,880 --> 00:27:28,800 seja retirado desse processo, tal como pedido pelo seu advogado. 353 00:27:29,320 --> 00:27:31,440 - Parabéns. - O primeiro sucesso. 354 00:27:32,280 --> 00:27:36,160 - Parabéns aos seus advogados. - Parabéns. 355 00:27:36,240 --> 00:27:38,280 O julgamento dele continua 356 00:27:39,200 --> 00:27:44,840 com acusações graves: extorsão, tentativa de extorsão, difamação. 357 00:27:45,840 --> 00:27:49,040 Esperamos ganhar em todas as frentes. 358 00:27:52,560 --> 00:27:55,800 Foi aceite o pedido da equipa de defesa de Maniaci. 359 00:27:56,680 --> 00:28:00,240 Não será julgado com os outros arguidos da Máfia 360 00:28:00,320 --> 00:28:03,400 porque não tem nada que ver com essas acusações. 361 00:28:08,040 --> 00:28:11,520 Bem-vindos ao Notícias Telejato. 362 00:28:12,040 --> 00:28:14,680 Vou ser julgado sozinho. 363 00:28:15,640 --> 00:28:20,000 Se estivéssemos a jogar futebol, diríamos: "Dois a zero para a defesa." 364 00:28:21,040 --> 00:28:23,680 O juiz decidiu retirar-me 365 00:28:24,320 --> 00:28:28,200 de um grupo com quem não partilhei nada. 366 00:28:28,920 --> 00:28:31,240 Podem imaginar 367 00:28:31,320 --> 00:28:34,040 os maravilhosos olhares 368 00:28:34,520 --> 00:28:38,920 que me foram dirigidos por quem estava atrás do vidro. 369 00:28:40,200 --> 00:28:41,200 Vamos continuar. 370 00:28:41,720 --> 00:28:43,840 Vamos continuar as nossas batalhas, 371 00:28:44,520 --> 00:28:48,120 apesar da minha história, que é a de combater 372 00:28:48,640 --> 00:28:53,480 os criminosos e mafiosos sem qualquer "se" ou "mas", sempre. 373 00:29:06,600 --> 00:29:10,600 CERCA DE DOIS ANOS DEPOIS, TERMINA A INVESTIGAÇÃO A SILVANA SAGUTO 374 00:29:12,520 --> 00:29:14,760 O feitiço vira-se contra o feiticeiro. 375 00:29:14,840 --> 00:29:19,160 A procuradoria de Caltanissetta decidiu que Silvana Saguto será julgada, 376 00:29:19,240 --> 00:29:21,920 após um debate de cinco horas. 377 00:29:22,640 --> 00:29:26,720 Acusada de criar um sistema para gerir bens apreendidos à Máfia. 378 00:29:26,800 --> 00:29:29,240 Da corrupção ao peculato, 379 00:29:29,320 --> 00:29:31,120 as acusações são graves. 380 00:29:31,200 --> 00:29:33,560 Acusada de gerir como empresa familiar 381 00:29:33,640 --> 00:29:37,720 o controverso departamento responsável pelos bens confiscados à Máfia. 382 00:29:37,800 --> 00:29:43,280 Quando descobri que as acusações eram corrupção, peculato e abuso de poder, 383 00:29:43,360 --> 00:29:48,040 pensei que os meus colegas tinham enlouquecido e fiquei furiosa. 384 00:29:49,200 --> 00:29:51,680 Quando se descobriu que a juíza Saguto 385 00:29:51,760 --> 00:29:55,000 estava a ser investigada por uma série de crimes graves, 386 00:29:55,080 --> 00:29:57,640 foi sem dúvida uma notícia explosiva. 387 00:30:00,960 --> 00:30:05,480 Ninguém esperava que a presidente se envolvesse em crimes tão graves. 388 00:30:05,560 --> 00:30:09,160 "Um golpe numa instituição respeitável", escrevem os juízes. 389 00:30:09,240 --> 00:30:11,480 Um escândalo, pois envolve 390 00:30:11,560 --> 00:30:16,200 um departamento que é um símbolo da lei e da luta contra o crime. 391 00:30:16,280 --> 00:30:18,000 Depois, também descobrimos 392 00:30:18,080 --> 00:30:21,760 que Saguto não estava só envolvida na qualidade de presidente, 393 00:30:21,840 --> 00:30:23,440 mas também a família dela. 394 00:30:23,520 --> 00:30:27,720 ACUSAÇÕES CORRUPÇÃO, PECULATO 395 00:30:27,800 --> 00:30:31,000 FALSIFICAÇÃO, ASSOCIAÇÃO CRIMINOSA 396 00:30:31,080 --> 00:30:34,760 ACUSAÇÕES PLÁGIO DA DISSERTAÇÃO 397 00:30:34,840 --> 00:30:38,160 ACUSAÇÕES BRANQUEAMENTO DE CAPITAIS 398 00:30:38,760 --> 00:30:43,880 Como puderam os meus colegas pensar que eu era corrupta? 399 00:30:43,960 --> 00:30:45,760 39 ACUSAÇÕES, INCLUINDO: 400 00:30:45,840 --> 00:30:49,080 FALSIFICAÇÃO, ABUSO DE PODER, CORRUPÇÃO, PECULATO, 401 00:30:49,160 --> 00:30:52,560 VIOLAÇÃO DO SIGILO PROFISSIONAL, ASSOCIAÇÃO CRIMINOSA 402 00:30:54,040 --> 00:30:57,480 São todos acusados de corrupção: Silvana Saguto, 403 00:30:57,560 --> 00:31:01,280 o marido, Lorenzo Caramma, e um famoso administrador judicial, 404 00:31:01,360 --> 00:31:04,120 o advogado Gaetano Cappellano Seminara, 405 00:31:04,200 --> 00:31:08,720 que a juíza Saguto, alegadamente, favorecia em troca de benefícios. 406 00:31:10,280 --> 00:31:12,760 Parecia que Cappellano Seminara 407 00:31:12,840 --> 00:31:15,680 sugeria a apreensão de um bem. 408 00:31:15,760 --> 00:31:19,600 A juíza Saguto confiscava-o, nomeava Cappellano como administrador 409 00:31:19,680 --> 00:31:20,960 e ele recebia 410 00:31:21,040 --> 00:31:25,400 um pagamento enorme, muitas vezes baseado numa avaliação excessiva, 411 00:31:25,480 --> 00:31:29,200 e depois nomeava o marido da Saguto como colaborador 412 00:31:29,280 --> 00:31:31,880 e uma parte do que ele tinha metido ao bolso 413 00:31:31,960 --> 00:31:36,560 voltaria à família da Saguto como salário do marido da Saguto. 414 00:31:37,520 --> 00:31:41,640 Acusados de gerirem em benefício próprio bens apreendidos à Máfia, 415 00:31:41,720 --> 00:31:45,320 graças ao círculo mágico de administradores judiciais. 416 00:31:46,720 --> 00:31:48,640 Um círculo mágico. 417 00:31:49,240 --> 00:31:54,480 Um banquete para algumas pessoas. Não sei como o definir. 418 00:31:56,040 --> 00:31:57,800 O Pino Maniaci tinha razão. 419 00:31:57,880 --> 00:32:04,080 A Antimáfia tinha-se tornado uma espécie de poder oculto, 420 00:32:04,160 --> 00:32:07,280 uma forma de lucrar, ganhar dinheiro e fazer negócios. 421 00:33:07,000 --> 00:33:09,480 Legendas: Nuno Oliveira 31832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.