All language subtitles for Tomorrow With You E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,966 --> 00:01:15,366 How have you been? 2 00:01:22,866 --> 00:01:24,434 Ma-rin, are you home? 3 00:01:24,500 --> 00:01:25,733 I'm busy right now. 4 00:01:31,766 --> 00:01:32,933 What's going on? 5 00:01:33,400 --> 00:01:35,200 I told you that I'm busy. 6 00:01:35,266 --> 00:01:36,600 Where are you right now? 7 00:01:37,233 --> 00:01:40,034 Ma-rin... where is she? 8 00:01:40,100 --> 00:01:41,800 Think about it, you punk. 9 00:01:41,866 --> 00:01:45,400 She's with me, and that's why I'm picking up her phone. 10 00:01:45,466 --> 00:01:48,100 Where are you?! Hey... 11 00:01:51,133 --> 00:01:52,933 Let's meet, okay? 12 00:01:53,833 --> 00:01:57,100 I have your black box with me. 13 00:01:57,166 --> 00:02:00,500 If you have any brains at all, don't contact the police. 14 00:02:00,566 --> 00:02:02,100 I'll call you again. 15 00:02:02,600 --> 00:02:03,666 Got it? 16 00:02:03,733 --> 00:02:06,567 The great Chairman Yu So-joon. 17 00:02:06,633 --> 00:02:08,365 Hey, Kim Yong-jin. 18 00:02:19,166 --> 00:02:21,200 Hey! So-joon. 19 00:02:21,266 --> 00:02:22,766 What happened? 20 00:02:23,633 --> 00:02:24,800 Were you too late? 21 00:02:24,866 --> 00:02:27,733 Ma-rin is with Kim Yong-jin right now. 22 00:02:29,200 --> 00:02:31,100 I don't know where he took Ma-rin. 23 00:02:31,166 --> 00:02:33,799 I know where. I know everything. 24 00:02:33,866 --> 00:02:35,334 Then you should go there. 25 00:02:35,400 --> 00:02:38,700 Okay, I will catch him. I'll get Kim Yong-jin. 26 00:02:38,766 --> 00:02:41,334 No, Ma-rin is with him. 27 00:02:41,400 --> 00:02:43,567 Don't put her life in danger like that. 28 00:02:43,633 --> 00:02:46,367 He will want to meet me anyway. 29 00:02:46,433 --> 00:02:49,534 When Kim Yong-jin leaves to meet me, you can quietly save her then. 30 00:02:49,600 --> 00:02:51,233 - So-joon. - Kim Yong-jin won't notice. 31 00:02:51,300 --> 00:02:54,033 So-joon, you're not actually going to meet him, are you? 32 00:02:54,766 --> 00:02:58,299 No, you can't do it! You cannot meet him. 33 00:02:58,366 --> 00:03:01,234 You said I originally get this evidence taken away by him? 34 00:03:01,300 --> 00:03:02,834 Is this from the black box? 35 00:03:02,900 --> 00:03:05,067 Yes. He takes this from you. 36 00:03:05,133 --> 00:03:07,866 Then the first thing I need to do is give this to the police. 37 00:03:08,933 --> 00:03:12,299 Did I get on the subway alone after getting threatened by him? 38 00:03:12,366 --> 00:03:14,200 I'm sure you had no choice because of Ma-rin. 39 00:03:14,266 --> 00:03:16,566 That's how he managed to get away. 40 00:03:17,466 --> 00:03:20,734 I'm not going to repeat the same mistake again. 41 00:03:20,800 --> 00:03:23,500 I'm going to make sure he gets arrested today. 42 00:03:23,566 --> 00:03:25,800 So-joon, So-joon... 43 00:03:26,466 --> 00:03:28,000 You will be in danger. 44 00:03:28,066 --> 00:03:30,700 If we don't resolve this today, I'll be in danger tomorrow. 45 00:03:30,766 --> 00:03:33,465 We have to catch him now while we have the chance. 46 00:03:34,933 --> 00:03:36,966 Go to Ma-rin now. 47 00:03:37,033 --> 00:03:40,866 Saving Ma-rin is something that I know you can do. 48 00:03:41,233 --> 00:03:42,700 You have to save her. 49 00:03:43,233 --> 00:03:44,866 I trust you, Mister. 50 00:03:45,500 --> 00:03:47,300 You are... 51 00:03:47,366 --> 00:03:48,733 Ma-rin's father. 52 00:04:23,466 --> 00:04:26,133 What the heck? You didn't even come to work. 53 00:04:28,700 --> 00:04:30,500 What do you mean? 54 00:04:30,566 --> 00:04:32,265 Kim Yong-jin took who? 55 00:04:38,033 --> 00:04:40,666 So-joon, are you okay? You haven't heard from Ma-rin yet? 56 00:04:42,133 --> 00:04:44,133 Take this and go straight to the police. 57 00:04:44,200 --> 00:04:45,167 What is it? 58 00:04:45,233 --> 00:04:46,867 The video files from Kim Yong-jin's black box. 59 00:04:46,933 --> 00:04:50,033 I haven't looked at it yet, and I can't be sure of anything. 60 00:04:50,400 --> 00:04:52,099 But, I think Kim Yong-jin had something to do 61 00:04:52,166 --> 00:04:53,467 with Se-young's father. 62 00:04:53,533 --> 00:04:54,667 What do you mean? 63 00:04:54,733 --> 00:04:57,100 This could be proof of that. 64 00:04:57,166 --> 00:04:59,700 Explain it to me in detail. What about Se-young's father? 65 00:04:59,766 --> 00:05:01,400 Go straight to the police with it. 66 00:05:01,466 --> 00:05:03,600 Even if it turns out to be nothing, we still need to 67 00:05:03,666 --> 00:05:05,300 catch Kim Yong-jin. 68 00:05:05,366 --> 00:05:07,234 I need to wrap my head around this, So-joon. 69 00:05:07,300 --> 00:05:09,134 The police can't move first on this. 70 00:05:09,200 --> 00:05:13,099 If Kim Yong-jin realizes it and runs, we may never catch him. 71 00:05:13,166 --> 00:05:14,800 I will hold him down first. 72 00:05:14,866 --> 00:05:17,400 The police can come in after, okay? 73 00:06:14,333 --> 00:06:15,800 Let's take a look. 74 00:06:15,866 --> 00:06:17,832 This is the date. 75 00:06:21,833 --> 00:06:23,934 That sounds like my phone. 76 00:06:24,000 --> 00:06:25,233 Wait. 77 00:06:26,200 --> 00:06:28,167 That sounds like my phone. 78 00:06:28,233 --> 00:06:30,433 - That's Se-young's dad's voice. - Se-young's dad? 79 00:06:30,866 --> 00:06:32,433 The chairman of Happiness. 80 00:06:32,500 --> 00:06:33,934 Don't pick up. 81 00:06:34,000 --> 00:06:35,900 - Detective Kim. Come here. - What? 82 00:06:35,966 --> 00:06:37,600 Look at this. 83 00:06:38,466 --> 00:06:39,934 Hurry up. 84 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 You're in charge of that Happiness chairman case, aren't you? 85 00:06:42,466 --> 00:06:44,067 - Yes, why? - Listen to this. 86 00:06:44,133 --> 00:06:45,633 This is his voice. 87 00:06:46,233 --> 00:06:48,967 This isn't the way to the airport. 88 00:06:49,033 --> 00:06:51,733 I heard you said some strange things to President Choi. 89 00:06:52,266 --> 00:06:55,100 Please stop the car here. 90 00:06:55,166 --> 00:06:57,366 I think it's better if I go on my own. 91 00:06:58,766 --> 00:07:00,333 Let's make a deal. 92 00:07:01,766 --> 00:07:05,033 Yu So-joon. Listen carefully. 93 00:07:06,533 --> 00:07:08,667 If you want your wife back... 94 00:07:08,733 --> 00:07:11,000 you want to meet at Namyeong Station? 95 00:07:11,566 --> 00:07:13,799 Sure, let's do that. 96 00:07:16,566 --> 00:07:19,000 It really is amazing. 97 00:07:19,066 --> 00:07:22,032 You really can see the future, huh? 98 00:07:23,000 --> 00:07:24,600 Last time... 99 00:07:25,500 --> 00:07:27,866 you vanished right in front of my eyes. 100 00:07:28,466 --> 00:07:31,367 I was curious about who you were, so I listened 101 00:07:31,433 --> 00:07:32,933 in on you and I know. 102 00:07:33,233 --> 00:07:34,766 You're no average person. 103 00:07:35,166 --> 00:07:37,433 It's not like you're a character in a movie or a comic book. 104 00:07:37,500 --> 00:07:39,867 You really are a weird thing. 105 00:07:39,933 --> 00:07:44,000 In order for others to have as much as you 106 00:07:44,066 --> 00:07:47,667 do you know how much they have to toil and suffer? 107 00:07:47,733 --> 00:07:50,567 I have been so diligent in life. 108 00:07:50,633 --> 00:07:53,000 I suffered through so much pain. 109 00:07:53,066 --> 00:07:54,799 I still couldn't have as much as you. 110 00:07:54,866 --> 00:07:59,633 Honestly, that seems so unfair, and it fills me with rage! 111 00:07:59,700 --> 00:08:01,500 You lazy punk. 112 00:08:02,533 --> 00:08:05,634 You've lived a very easy life, haven't you? 113 00:08:05,700 --> 00:08:08,967 So, you can endure this much suffering. 114 00:08:09,033 --> 00:08:10,266 Don't you agree? 115 00:08:11,566 --> 00:08:14,166 Still, others don't become like you. 116 00:08:14,633 --> 00:08:18,299 Yeah, I know the future somewhat. 117 00:08:19,166 --> 00:08:23,266 Should I tell you the truth about what happens to you? 118 00:08:25,433 --> 00:08:29,066 You will get rid of me today. 119 00:08:29,900 --> 00:08:31,866 You succeed in running away. 120 00:08:32,700 --> 00:08:34,500 It is just how you wanted. 121 00:08:37,966 --> 00:08:40,832 Really? Thank you so much. 122 00:08:41,466 --> 00:08:43,799 You are really amazing, Chairman Yu. 123 00:08:43,866 --> 00:08:45,934 You know this and are still going to meet me? 124 00:08:46,000 --> 00:08:48,433 Because I can't let that happen. 125 00:08:49,666 --> 00:08:52,300 I don't know what you're up to. 126 00:08:52,366 --> 00:08:57,034 My plan is to meet you on the subway train today. 127 00:08:57,100 --> 00:09:00,300 Then get my black box files back, so let's see what happens. 128 00:09:00,366 --> 00:09:04,000 You better bring them. Do you understand? 129 00:09:04,066 --> 00:09:06,700 Don't even think about contacting the police. 130 00:09:06,766 --> 00:09:10,567 The moment you do, you won't ever see your wife again. 131 00:09:10,633 --> 00:09:11,834 You got that? 132 00:09:11,900 --> 00:09:14,699 I asked you if you understood, you punk. 133 00:09:14,766 --> 00:09:17,733 Even if the police catch me, I won't ever tell them. 134 00:09:17,800 --> 00:09:21,366 Then your wife will starve to death. 135 00:09:22,633 --> 00:09:27,200 Your wife will freeze to death. She will die! 136 00:09:27,266 --> 00:09:30,900 Hey, Kim Yong-jin. Shut your mouth. 137 00:09:31,766 --> 00:09:33,300 Let's meet. 138 00:09:43,366 --> 00:09:44,966 Please save me. 139 00:09:48,600 --> 00:09:50,300 Please save me. 140 00:09:54,033 --> 00:09:55,834 Ma-rin, Ma-rin! 141 00:09:55,900 --> 00:09:57,866 Ma-rin, Ma-rin! 142 00:10:14,033 --> 00:10:15,266 Who are you? 143 00:10:15,900 --> 00:10:17,733 Ma-rin, are you okay? 144 00:10:18,300 --> 00:10:19,599 Who are you? 145 00:10:20,600 --> 00:10:23,366 I'm your dad... your dad. 146 00:10:33,033 --> 00:10:34,266 So-joon. 147 00:10:34,966 --> 00:10:37,133 I'm on my way to the hospital with Ma-rin. 148 00:10:37,766 --> 00:10:40,333 Things are okay here, so don't worry. 149 00:10:46,966 --> 00:10:48,200 Where are you? 150 00:10:52,766 --> 00:10:54,467 Get on this next train, and I'm on the second or 151 00:10:54,533 --> 00:10:57,367 third car from the end. 152 00:10:57,433 --> 00:11:00,134 Let's see what happens now, you lazy punk. 153 00:11:00,200 --> 00:11:01,466 See you soon. 154 00:11:15,566 --> 00:11:20,200 I'll disappear in exactly 90 seconds once I get on. 155 00:11:20,600 --> 00:11:23,500 You need to catch Kim Yong-jin within 90 seconds. 156 00:11:35,266 --> 00:11:36,733 Stay here, and don't follow us. 157 00:11:36,800 --> 00:11:38,665 Wait. 158 00:11:50,633 --> 00:11:52,834 I'm going toward the front. 159 00:11:52,900 --> 00:11:54,466 Let's meet in the middle. 160 00:11:55,200 --> 00:11:56,333 Okay? 161 00:12:15,266 --> 00:12:18,866 I followed myself on that day to see what happens. 162 00:12:20,400 --> 00:12:22,033 I turned around and looked at myself. 163 00:12:23,000 --> 00:12:25,533 So, I went back the next day. 164 00:12:26,500 --> 00:12:28,333 Do you know what I saw? 165 00:12:30,633 --> 00:12:32,033 I saw me from the past. 166 00:12:32,433 --> 00:12:35,300 No, you'll complicate things if you're here. 167 00:12:48,300 --> 00:12:49,599 Yu So-joon? 168 00:12:51,400 --> 00:12:52,665 His clothes are different. 169 00:12:58,766 --> 00:13:00,033 Just follow him for now. 170 00:13:06,000 --> 00:13:08,466 Why are running so much? Are you that anxious? 171 00:13:21,900 --> 00:13:22,900 Get out! 172 00:13:23,400 --> 00:13:24,699 Get out! 173 00:13:25,500 --> 00:13:26,766 You punk! 174 00:13:32,400 --> 00:13:33,834 You can't beat me. 175 00:13:33,900 --> 00:13:37,667 Even if I die by your hands, you can't ever beat me. 176 00:13:37,733 --> 00:13:39,133 Your life is already a failure. 177 00:13:39,200 --> 00:13:40,866 Shut your mouth! 178 00:13:42,900 --> 00:13:44,400 Just give me the black box files. 179 00:13:44,466 --> 00:13:46,467 Live your whole life with nothing. 180 00:13:46,533 --> 00:13:49,734 No money, honor, family, friends, with nothing. 181 00:13:49,800 --> 00:13:51,866 Like garbage on the street! 182 00:14:08,366 --> 00:14:10,534 Die, you punk! 183 00:14:10,600 --> 00:14:12,300 Just die! 184 00:14:13,000 --> 00:14:14,566 Die! 185 00:15:05,600 --> 00:15:07,767 Move, move, move! 186 00:15:07,833 --> 00:15:10,300 Quickly move out of the way! 187 00:15:10,366 --> 00:15:12,699 Get out of the way! Move! 188 00:15:14,000 --> 00:15:15,533 Don't move. 189 00:15:22,533 --> 00:15:25,400 Yu So-joon? Where is Yu So-joon? 190 00:15:27,066 --> 00:15:29,700 Where is Yu So-joon? 191 00:15:33,800 --> 00:15:35,233 He's gone. 192 00:15:36,500 --> 00:15:38,033 He left. 193 00:15:39,633 --> 00:15:41,300 He left. 194 00:15:41,366 --> 00:15:43,199 What are you saying? Where is Yu So-joon? 195 00:15:43,266 --> 00:15:46,199 Hey, where did he go? Answer us. 196 00:15:46,266 --> 00:15:47,400 Hey! 197 00:15:52,833 --> 00:15:55,433 Stop crying and answer us! 198 00:15:57,466 --> 00:15:59,567 She will wake up in an hour or two. 199 00:15:59,633 --> 00:16:02,867 She needs to rest, so please watch over her. 200 00:16:02,933 --> 00:16:04,700 Yes, thank you. 201 00:16:13,966 --> 00:16:17,533 Please meet with me when you get back. 202 00:16:18,733 --> 00:16:20,665 I think I wanted to see you. 203 00:16:29,166 --> 00:16:30,800 Wait. 204 00:16:33,266 --> 00:16:37,766 How did you know I was locked up in there? 205 00:16:40,566 --> 00:16:41,933 Dad. 206 00:16:52,133 --> 00:16:53,533 You said you were my dad... 207 00:16:55,366 --> 00:16:57,266 when you were carrying me here. 208 00:16:58,966 --> 00:17:03,167 Why don't you get some sleep first? 209 00:17:03,233 --> 00:17:04,899 We can talk once you get up. 210 00:17:05,665 --> 00:17:07,000 Is this a dream? 211 00:17:09,433 --> 00:17:14,866 You never looked so vivid in my dreams before. 212 00:17:15,300 --> 00:17:16,366 It's not a dream. 213 00:17:20,366 --> 00:17:21,800 I'm sorry for everything. 214 00:17:23,500 --> 00:17:24,700 I'm sorry. 215 00:17:31,433 --> 00:17:32,634 Song Ma-rin? 216 00:17:32,700 --> 00:17:34,100 Who are you? 217 00:17:34,166 --> 00:17:35,700 I'm from the police. 218 00:17:36,866 --> 00:17:38,533 It's about Kim Yong-jin... 219 00:17:38,600 --> 00:17:40,600 Did you arrest Kim Yong-jin? 220 00:17:40,666 --> 00:17:43,265 Yes, we arrested him on the scene. 221 00:17:45,166 --> 00:17:47,067 - Can I ask you a few things? - Wait. 222 00:17:47,133 --> 00:17:50,900 Can we talk outside? 223 00:17:50,966 --> 00:17:52,266 Who are you? 224 00:17:52,333 --> 00:17:55,333 Let's just step outside and talk. 225 00:17:55,966 --> 00:18:00,699 The doctor said that she needs complete rest. 226 00:18:01,033 --> 00:18:02,466 Let's step outside. 227 00:18:09,100 --> 00:18:11,033 What's your relationship with the victim? 228 00:18:12,233 --> 00:18:13,700 She's my daughter. 229 00:18:13,766 --> 00:18:15,667 Ah, I see. 230 00:18:15,733 --> 00:18:16,765 By the way... 231 00:18:17,400 --> 00:18:20,534 what happened to So-joon? 232 00:18:20,600 --> 00:18:22,966 His name is Yu So-joon. 233 00:18:23,033 --> 00:18:27,399 Ah, I don't really know how to explain this. 234 00:18:28,233 --> 00:18:31,533 I don't know if I should call this a missing person case. 235 00:18:31,600 --> 00:18:35,666 Did he disappear from the subway? 236 00:18:37,500 --> 00:18:38,733 How did you know? 237 00:18:45,766 --> 00:18:49,300 Detective, why don't you go for today? 238 00:18:49,366 --> 00:18:50,400 Come back tomorrow. 239 00:18:50,466 --> 00:18:52,434 I just need to ask Song Ma-rin a few things. 240 00:18:52,500 --> 00:18:54,966 She doesn't know anything. 241 00:18:55,466 --> 00:18:57,565 She needs to get better first. 242 00:18:58,433 --> 00:19:01,366 Please, I'm asking you this favor. 243 00:19:04,466 --> 00:19:06,233 Your phone is turned off. 244 00:19:06,633 --> 00:19:09,666 Are you looking for Kim Yong-jin, by chance? 245 00:19:10,300 --> 00:19:12,634 They arrested Kim Yong-jin. 246 00:19:12,700 --> 00:19:15,666 Also, I'm in the hospital. 247 00:19:16,666 --> 00:19:19,267 I even met my dad. 248 00:19:19,333 --> 00:19:21,367 I don't know what's going on. 249 00:19:21,433 --> 00:19:23,400 So much is happening. 250 00:19:24,633 --> 00:19:27,266 Call me as soon as you see my messages. 251 00:19:30,733 --> 00:19:34,100 Why are you sitting up like that? 252 00:19:34,166 --> 00:19:37,300 You should force yourself to get some sleep. 253 00:19:37,366 --> 00:19:40,033 Oh, I was just sending some texts. 254 00:19:44,233 --> 00:19:46,233 I'm married. 255 00:19:48,900 --> 00:19:52,333 I feel like he might be in danger, but I can't contact him. 256 00:19:58,100 --> 00:20:00,666 What did the detective say? 257 00:20:01,433 --> 00:20:04,167 Did he happen to meet my husband? 258 00:20:04,233 --> 00:20:08,134 He's at the police station right now. They're writing up a report. 259 00:20:08,200 --> 00:20:10,434 They need to write up a report. 260 00:20:10,500 --> 00:20:14,133 Ah, that's why I couldn't contact him. 261 00:20:19,166 --> 00:20:20,966 He's a good person. 262 00:20:22,400 --> 00:20:27,000 He's warm, fun, and reliable. 263 00:20:29,066 --> 00:20:31,066 I'm living happily. 264 00:20:31,800 --> 00:20:33,033 Good. 265 00:20:34,866 --> 00:20:37,300 What happened today? 266 00:20:37,366 --> 00:20:39,700 How did you find me? 267 00:20:39,766 --> 00:20:42,667 You should rest today. 268 00:20:42,733 --> 00:20:45,834 Let's take our time talking. 269 00:20:45,900 --> 00:20:48,333 We have plenty of time. 270 00:20:58,633 --> 00:21:01,467 I'll admit to Chairman Shin Sung-kyu and President Choi. 271 00:21:01,533 --> 00:21:02,899 What about Yu So-joon? 272 00:21:03,533 --> 00:21:06,067 How many times do I have to tell you? 273 00:21:06,133 --> 00:21:08,100 You have no evidence. 274 00:21:08,166 --> 00:21:11,367 If he's hurt, then bring him in. If he's dead, then bring a body. 275 00:21:11,433 --> 00:21:13,666 You killed him, you bastard! 276 00:21:14,833 --> 00:21:16,900 - What are you doing? - Let me go! 277 00:21:16,966 --> 00:21:19,333 - Take him away. - You killed him! 278 00:21:19,400 --> 00:21:22,233 - Let go of me! - Get him out of here. 279 00:21:23,900 --> 00:21:25,967 Bring Yu So-joon, you punk. 280 00:21:26,033 --> 00:21:27,699 Bring Yu So-joon! 281 00:21:27,766 --> 00:21:29,866 I said bring him! 282 00:21:33,633 --> 00:21:35,900 Is he that busy at the police station? 283 00:21:42,300 --> 00:21:44,566 He should send me one message. 284 00:22:22,633 --> 00:22:25,766 I think I ought to go home. 285 00:22:26,233 --> 00:22:28,734 This is my number, so please call. 286 00:22:28,800 --> 00:22:30,500 I have many things I'm curious about. 287 00:22:38,333 --> 00:22:39,800 Realtor. 288 00:22:42,200 --> 00:22:43,800 Is he not home yet? 289 00:22:51,233 --> 00:22:52,800 Are you home, Realtor? 290 00:23:02,400 --> 00:23:04,533 Is he even eating? 291 00:23:06,700 --> 00:23:09,400 He must be traumatized about Se-young's dad. 292 00:23:09,466 --> 00:23:13,133 Gosh, how nice would it be if I were a good cook? 293 00:23:13,200 --> 00:23:14,633 I could cook delicious food for him. 294 00:23:19,100 --> 00:23:21,800 Should I ask So-ri? 295 00:23:21,866 --> 00:23:23,266 She's a good cook. 296 00:23:31,633 --> 00:23:32,766 Hello? 297 00:23:34,900 --> 00:23:36,366 The police? 298 00:23:38,100 --> 00:23:39,832 Who has gone missing? 299 00:23:44,566 --> 00:23:46,600 I think you're mistaken. 300 00:23:47,466 --> 00:23:50,000 I heard he even went to the police station yesterday. 301 00:23:52,433 --> 00:23:54,733 No, I think you're mistaken. 302 00:24:26,466 --> 00:24:28,632 I heard such strange news. 303 00:24:32,433 --> 00:24:35,566 How could the police not even figure out the truth? 304 00:24:37,566 --> 00:24:39,333 How can I trust them now? 305 00:24:57,166 --> 00:24:58,500 Ki-doong. 306 00:24:59,633 --> 00:25:00,900 It's me. 307 00:25:02,100 --> 00:25:04,666 Ah, I just... 308 00:25:05,566 --> 00:25:09,300 heard something strange from the police. 309 00:25:13,900 --> 00:25:15,433 So-joon. 310 00:25:21,766 --> 00:25:23,900 So-joon... So-joon. 311 00:25:26,933 --> 00:25:28,200 It's not true, right? 312 00:25:29,200 --> 00:25:31,767 They're wrong, aren't they? 313 00:25:31,833 --> 00:25:34,466 They said all these weird things. 314 00:25:37,700 --> 00:25:41,666 I think he went on the subway to find out about some things. 315 00:25:42,800 --> 00:25:44,734 He doesn't even know that Kim Yong-jin 316 00:25:44,800 --> 00:25:46,832 has been caught, so he's looking into him. 317 00:25:47,300 --> 00:25:50,933 But, the police said all these things. 318 00:25:51,333 --> 00:25:52,700 Ki-doong. 319 00:25:54,066 --> 00:25:55,600 Ki-doong. It's not true, right? 320 00:25:56,733 --> 00:25:59,265 Those people are wrong, aren't they? 321 00:26:01,000 --> 00:26:02,600 He will be back. 322 00:26:04,266 --> 00:26:06,133 I know it's hard to believe. 323 00:26:07,666 --> 00:26:12,633 That's what happens to my husband when he rides the subway. 324 00:26:13,166 --> 00:26:15,800 He vanishes like he was never there. 325 00:26:15,866 --> 00:26:18,533 Then he just appears again. 326 00:26:19,533 --> 00:26:22,765 He has even disappeared right in front of my eyes. 327 00:26:23,600 --> 00:26:24,866 But... 328 00:26:26,166 --> 00:26:27,765 he appeared again. 329 00:26:28,666 --> 00:26:30,066 He's usually like that. 330 00:26:34,266 --> 00:26:36,934 Still, I don't know about being a time traveler. 331 00:26:37,000 --> 00:26:39,366 I can't do anything about it if you don't believe me. 332 00:26:40,700 --> 00:26:43,133 But, he is in another time right now. 333 00:26:43,633 --> 00:26:45,400 He's worrying about right now. 334 00:26:45,900 --> 00:26:49,867 As I told you before, the loss of blood was very severe. 335 00:26:49,933 --> 00:26:52,600 So, he must be getting treatment three or five years 336 00:26:52,666 --> 00:26:54,233 into the future. 337 00:26:55,266 --> 00:26:59,600 The medical treatment must be more advanced in the future. 338 00:26:59,666 --> 00:27:02,633 He will be back once he receives treatment. 339 00:27:03,300 --> 00:27:05,300 He has never not returned. 340 00:27:08,266 --> 00:27:09,466 Ma-rin. 341 00:27:10,166 --> 00:27:12,066 - Where are you going? - Ma-rin. 342 00:27:14,333 --> 00:27:15,500 Let's leave her alone. 343 00:27:17,533 --> 00:27:19,567 She must be quite traumatized. 344 00:27:19,633 --> 00:27:23,234 She keeps saying nonsense about her husband being a time traveler. 345 00:27:23,300 --> 00:27:26,000 Does she normally say strange things like that? 346 00:27:26,066 --> 00:27:27,034 What? 347 00:27:27,100 --> 00:27:29,833 Oh, about Yu So-joon... 348 00:27:29,900 --> 00:27:32,900 we are looking into all witnesses and surrounding hospitals. 349 00:27:32,966 --> 00:27:34,600 You saw it too, Detective. 350 00:27:34,666 --> 00:27:36,533 Two people who looked like So-joon. 351 00:27:36,600 --> 00:27:37,933 I know that. 352 00:27:39,366 --> 00:27:41,533 It's not like I was possessed by a ghost. 353 00:27:43,066 --> 00:27:44,666 What are you talking about? 354 00:27:57,100 --> 00:27:59,466 This is all from the future? 355 00:28:01,833 --> 00:28:04,334 He took a lot of it home. 356 00:28:04,400 --> 00:28:05,933 There's not much left. 357 00:28:08,400 --> 00:28:11,600 I knew So-joon had a secret. 358 00:28:14,833 --> 00:28:16,566 Everything makes sense now. 359 00:28:19,400 --> 00:28:22,100 Sorry for not telling you all this time. 360 00:28:26,533 --> 00:28:27,765 I heard... 361 00:28:29,866 --> 00:28:32,566 you beat up that murderer at the police station. 362 00:28:35,100 --> 00:28:36,265 No. 363 00:28:37,533 --> 00:28:38,832 I couldn't beat him up. 364 00:28:41,700 --> 00:28:46,067 I'm sorry, but even if I ended up in prison 365 00:28:46,133 --> 00:28:48,300 I really wanted to kill him. 366 00:28:53,766 --> 00:28:56,566 I really am sorry. 367 00:28:59,300 --> 00:29:01,100 Why would you be sorry? 368 00:29:02,833 --> 00:29:05,066 I'm so relieved to have you. 369 00:29:05,800 --> 00:29:07,366 If I didn't have you... 370 00:29:09,133 --> 00:29:10,966 I wouldn't have been able to get through it. 371 00:29:14,400 --> 00:29:16,566 So-joon will be okay, right? 372 00:29:18,200 --> 00:29:19,800 What will Ma-rin do? 373 00:29:22,566 --> 00:29:25,467 I'm worried she'll be aimlessly wandering around 374 00:29:25,533 --> 00:29:26,765 looking for So-joon. 375 00:30:15,900 --> 00:30:17,933 That was the last train. 376 00:30:48,766 --> 00:30:50,400 So, all of this... 377 00:30:53,300 --> 00:30:55,899 So-joon prepared it in advance. 378 00:30:56,566 --> 00:30:58,067 Yes. 379 00:30:58,133 --> 00:31:00,100 Perhaps he sensed something. 380 00:31:00,166 --> 00:31:04,866 He asked me to give this to you if anything were to happen to him. 381 00:31:06,233 --> 00:31:07,233 I see. 382 00:31:08,000 --> 00:31:11,867 This states that until he returns... 383 00:31:11,933 --> 00:31:15,667 he will appoint Director Wang as the president. 384 00:31:15,733 --> 00:31:19,133 Also, this is a contingency operation plan for the company. 385 00:31:19,733 --> 00:31:21,267 Until he returns 386 00:31:21,333 --> 00:31:23,200 he doesn't want to start any big projects and strengthen 387 00:31:23,266 --> 00:31:25,300 the company foundation. 388 00:31:25,900 --> 00:31:27,867 It mostly says that he'd prefer it if the company stuck 389 00:31:27,933 --> 00:31:29,466 to safe projects. 390 00:31:31,233 --> 00:31:33,166 He knew it would be dangerous. 391 00:31:36,166 --> 00:31:38,765 He stupidly went on the subway that day. 392 00:31:46,633 --> 00:31:50,500 Let's meet at your house on December 3 this year. 393 00:31:51,533 --> 00:31:53,500 I have something I need to ask you. 394 00:31:54,066 --> 00:31:57,933 You have to be home that day, no matter what. 395 00:31:58,366 --> 00:32:00,233 I'll explain it to you on that day. 396 00:32:18,733 --> 00:32:20,067 Yes, Ki-doong. 397 00:32:20,133 --> 00:32:22,566 I found a way to meet So-joon. 398 00:32:22,966 --> 00:32:24,033 How? 399 00:32:24,100 --> 00:32:28,166 It's not today's So-joon, but So-joon is still So-joon. 400 00:32:29,000 --> 00:32:31,167 What do you mean by that? 401 00:32:31,233 --> 00:32:34,000 So-joon from the past will be coming. 402 00:32:34,066 --> 00:32:35,567 He had made a promise with me. 403 00:32:35,633 --> 00:32:38,034 He's supposed to come on December 3 to meet me. 404 00:32:38,100 --> 00:32:39,666 He had something to ask me. 405 00:32:40,000 --> 00:32:41,466 So... 406 00:32:42,666 --> 00:32:45,767 So-joon from the past will be coming to see you tomorrow. 407 00:32:45,833 --> 00:32:49,534 Yes, you can meet and tell him everything about Kim Yong-jin. 408 00:32:49,600 --> 00:32:51,067 We can stop this from happening. 409 00:32:51,133 --> 00:32:53,533 Then wouldn't the present change? 410 00:32:54,400 --> 00:32:56,633 You have to come meet So-joon tomorrow. 411 00:32:58,366 --> 00:32:59,600 Okay. 412 00:33:13,933 --> 00:33:17,066 Do you think we can talk for a bit? 413 00:33:28,466 --> 00:33:31,667 This is not a good time for me. 414 00:33:31,733 --> 00:33:33,600 Can we talk another time? 415 00:33:33,666 --> 00:33:36,332 So-joon won't be coming. 416 00:33:41,133 --> 00:33:42,933 How do you know So-joon? 417 00:33:45,200 --> 00:33:47,966 I've known So-joon for a long time. 418 00:33:49,000 --> 00:33:50,600 Since 2009... 419 00:33:53,800 --> 00:33:56,733 It's been a very long time now. 420 00:33:59,400 --> 00:34:03,600 I was on that subway train, too. 421 00:34:03,666 --> 00:34:05,866 At Namyeong Station. 422 00:34:09,766 --> 00:34:12,400 I saw you there. 423 00:34:12,466 --> 00:34:16,132 It's the same one from the stores. It's a $1 for three of these. 424 00:34:17,166 --> 00:34:22,267 It's $3 in the stores, but I'm selling this set for $1. 425 00:34:22,333 --> 00:34:23,334 Take a look at it. 426 00:34:23,400 --> 00:34:25,167 - Mister. - Yes? 427 00:34:25,233 --> 00:34:26,234 Give me three. 428 00:34:26,300 --> 00:34:27,733 Three sets? 429 00:34:30,333 --> 00:34:31,434 Thank you. 430 00:34:31,500 --> 00:34:33,233 I don't need the change. 431 00:34:34,132 --> 00:34:37,899 Oh, no. I'm not panhandling. 432 00:34:37,966 --> 00:34:40,299 I'm running a business. Please use it well. 433 00:34:41,132 --> 00:34:42,832 No need to give the money back. 434 00:34:44,000 --> 00:34:47,500 It's three for $1 and you can use this to brush on the back. 435 00:34:48,300 --> 00:34:51,166 Hello, everyone. Sorry to bother you. 436 00:34:51,565 --> 00:34:54,667 I have these great toothbrushes. 437 00:34:54,733 --> 00:34:56,100 They are three for $1. 438 00:34:56,166 --> 00:34:57,700 Did you just film me? 439 00:34:57,766 --> 00:34:59,100 It's usually one for $1. 440 00:34:59,166 --> 00:35:00,766 You just filmed me. 441 00:35:01,700 --> 00:35:03,234 Why would I do that? 442 00:35:03,300 --> 00:35:04,900 Why are you secretly filming me? 443 00:35:04,966 --> 00:35:06,700 I didn't secretly film you. 444 00:35:06,766 --> 00:35:08,067 Give me your phone. 445 00:35:08,133 --> 00:35:10,067 What's with you? This is mine. 446 00:35:10,133 --> 00:35:11,533 Just show me so I know. Let me see. 447 00:35:11,600 --> 00:35:13,366 You're really strange. 448 00:35:14,066 --> 00:35:16,165 Hey, isn't that Bap-soon? 449 00:35:17,533 --> 00:35:19,100 It is Bap-soon. 450 00:35:22,400 --> 00:35:24,166 Let's get off and confirm it. 451 00:35:26,266 --> 00:35:27,666 Do you think I'm scared? 452 00:35:28,200 --> 00:35:29,433 Ma-rin... 453 00:35:30,300 --> 00:35:32,800 Ma-rin! Ma-rin... 454 00:35:37,733 --> 00:35:39,000 Thank you. 455 00:35:40,066 --> 00:35:42,700 What's with you? Show me your phone. 456 00:35:43,433 --> 00:35:46,200 Why would I take pictures of someone I don't even know? 457 00:35:46,500 --> 00:35:47,767 I saw you do it. 458 00:35:47,833 --> 00:35:50,066 You were doing it secretively. 459 00:35:50,500 --> 00:35:54,300 I could show it to you, but I don't want to. 460 00:35:54,366 --> 00:35:55,767 You're annoying me. 461 00:35:55,833 --> 00:35:57,633 I can tell by your face that you did. 462 00:35:58,866 --> 00:36:00,066 Delete it now. 463 00:36:01,033 --> 00:36:03,000 There sure are a lot of weird people. 464 00:36:03,066 --> 00:36:04,100 Hey! 465 00:36:04,500 --> 00:36:05,800 Delete it before you go. 466 00:36:21,433 --> 00:36:22,800 You can't go there! 467 00:36:22,866 --> 00:36:24,366 Don't go! 468 00:36:32,000 --> 00:36:33,166 Then... 469 00:36:34,666 --> 00:36:39,500 the other person who can time travel besides So-joon? 470 00:36:41,966 --> 00:36:46,000 Are you also the person who helped So-joon and I meet? 471 00:36:47,833 --> 00:36:49,066 Yes, that's me. 472 00:36:52,933 --> 00:36:54,566 I'm sorry to say this. 473 00:36:55,766 --> 00:36:57,833 It's very painful for me to say. 474 00:36:58,766 --> 00:37:00,000 Ma-rin. 475 00:37:02,233 --> 00:37:04,700 So-joon probably won't be able to come back. 476 00:37:06,000 --> 00:37:08,333 Yes, he likely cannot come back. 477 00:37:09,500 --> 00:37:11,500 But, well... 478 00:37:11,800 --> 00:37:15,534 So-joon made this choice knowing full well what would happen. 479 00:37:15,600 --> 00:37:16,732 Why can't he come back? 480 00:37:18,066 --> 00:37:20,133 You said you can go to the future. 481 00:37:22,166 --> 00:37:24,567 Can't you find him for me? 482 00:37:24,633 --> 00:37:28,299 Just find out when and where he is. 483 00:37:28,366 --> 00:37:30,600 Is he hurt? 484 00:37:30,666 --> 00:37:33,867 Why can't he come back? Can't you find him? 485 00:37:33,933 --> 00:37:35,200 He's gone. 486 00:37:37,133 --> 00:37:39,000 I looked for him, and he's gone. 487 00:37:41,366 --> 00:37:44,300 I'm really sorry to say these things to you. 488 00:37:45,700 --> 00:37:47,366 But... 489 00:37:47,433 --> 00:37:51,700 So-joon won't be able to come back. 490 00:37:51,766 --> 00:37:53,133 So, you... 491 00:37:54,966 --> 00:37:56,333 You... 492 00:37:57,666 --> 00:37:59,700 should also accept that reality. 493 00:37:59,766 --> 00:38:01,366 Start a new life. 494 00:38:03,766 --> 00:38:04,966 No. 495 00:38:05,700 --> 00:38:07,765 You suddenly appeared in my life. 496 00:38:08,866 --> 00:38:11,400 I was close to So-joon. 497 00:38:11,466 --> 00:38:13,400 I know the future. 498 00:38:13,466 --> 00:38:17,134 So-joon can't come back. I'm supposed to be okay with that? 499 00:38:17,200 --> 00:38:19,433 I won't wait for him. Is that what I'm supposed to say? 500 00:38:19,500 --> 00:38:21,434 I'm sorry. 501 00:38:21,500 --> 00:38:23,900 You show up after 20 years. 502 00:38:23,966 --> 00:38:27,000 What are you saying right now? 503 00:38:28,066 --> 00:38:29,933 Just because you saved me once 504 00:38:30,000 --> 00:38:32,167 you think you can say things that make my sky come crashing down? 505 00:38:32,233 --> 00:38:35,166 You tell me to do this and that. What right do you have? 506 00:38:37,833 --> 00:38:40,634 You can see the future so clearly. 507 00:38:40,700 --> 00:38:43,700 You should have saved So-joon that day, not me. 508 00:38:44,300 --> 00:38:47,434 You said you knew everything. 509 00:38:47,500 --> 00:38:50,666 Why did you leave So-joon all alone! 510 00:38:59,066 --> 00:39:00,933 I need to see So-joon. 511 00:39:02,866 --> 00:39:04,966 Find him now. 512 00:39:13,300 --> 00:39:15,833 Save me, save me... 513 00:39:29,566 --> 00:39:30,966 So-ri. 514 00:39:32,200 --> 00:39:33,799 I'm scared. 515 00:39:34,333 --> 00:39:35,733 Wake up. 516 00:39:38,300 --> 00:39:39,700 Gosh. 517 00:39:58,966 --> 00:40:00,133 Damn it. 518 00:40:22,566 --> 00:40:26,232 Why do you keep screaming? 519 00:40:30,900 --> 00:40:34,700 I think you need to see a psychiatrist. 520 00:40:36,500 --> 00:40:38,333 I'm so scared. 521 00:40:39,333 --> 00:40:41,066 It gives me the creeps. 522 00:40:42,433 --> 00:40:44,666 I can't believe it. 523 00:40:50,900 --> 00:40:53,000 He even kidnapped Ma-rin. 524 00:40:53,800 --> 00:40:56,766 What if something had happened to her? 525 00:40:57,666 --> 00:41:00,800 I don't know what to say either. 526 00:41:02,933 --> 00:41:05,200 He wouldn't come to kill me too, would he? 527 00:41:07,266 --> 00:41:09,566 Hey. Let's run away. 528 00:41:10,466 --> 00:41:12,299 Why would I have to? 529 00:41:12,366 --> 00:41:14,934 I'm so scared, I can't live alone. 530 00:41:15,000 --> 00:41:17,600 Let's run away together, So-ri. 531 00:41:18,866 --> 00:41:19,900 What? 532 00:41:30,700 --> 00:41:33,234 I feel so bad that I can't pick up. 533 00:41:33,300 --> 00:41:37,066 Just pick up. She must have something to say. 534 00:41:46,033 --> 00:41:47,567 Yeah. 535 00:41:47,633 --> 00:41:48,966 Gun-sook. 536 00:41:49,800 --> 00:41:52,900 I heard everything at the police station. 537 00:41:52,966 --> 00:41:54,433 Are you okay? 538 00:41:55,266 --> 00:41:57,766 About So-joon's accident... 539 00:41:58,600 --> 00:42:00,433 who did you tell? 540 00:42:00,500 --> 00:42:03,000 So far, just So-ri. 541 00:42:04,433 --> 00:42:08,867 From now on, what happened to him is a secret. 542 00:42:08,933 --> 00:42:11,467 Huh? Why? 543 00:42:11,533 --> 00:42:13,133 Just do that for me. 544 00:42:13,566 --> 00:42:16,000 Tell So-ri to keep it to herself too. 545 00:42:17,100 --> 00:42:20,266 Tell her not to tell my mom either. 546 00:42:22,733 --> 00:42:24,633 Let her know that. 547 00:42:25,433 --> 00:42:28,000 And you can't ever tell anyone, okay? 548 00:42:29,633 --> 00:42:32,067 Okay, I understand. 549 00:42:32,133 --> 00:42:33,433 Bye now. 550 00:42:35,500 --> 00:42:36,666 Okay. 551 00:43:18,833 --> 00:43:20,766 You have to come meet So-joon tomorrow. 552 00:43:32,733 --> 00:43:35,234 Ma-rin, So-joon is not here yet. 553 00:43:35,300 --> 00:43:36,600 Come in. 554 00:43:45,133 --> 00:43:46,633 Uh... 555 00:43:47,200 --> 00:43:51,700 If the past changes, I don't know how the present will change. 556 00:43:51,766 --> 00:43:53,834 Once So-joon gets here... 557 00:43:53,900 --> 00:43:56,767 let's help him so that he can stop it from happening. 558 00:43:56,833 --> 00:43:58,167 So that this never happens to him. 559 00:43:58,233 --> 00:43:59,333 No. 560 00:44:01,366 --> 00:44:03,533 You should meet him alone, Ki-doong. 561 00:44:05,133 --> 00:44:08,633 You're not going to meet So-joon today? 562 00:44:08,966 --> 00:44:11,600 Even if we tell him about Kim Yong-jin... 563 00:44:12,833 --> 00:44:15,233 they will get mixed up in a bad way. 564 00:44:16,666 --> 00:44:18,866 He will be in danger again. 565 00:44:20,200 --> 00:44:22,100 Once So-joon gets here... 566 00:44:23,133 --> 00:44:24,399 just tell him 567 00:44:26,233 --> 00:44:31,767 that he went abroad, and that's why no one could reach him. 568 00:44:31,833 --> 00:44:34,000 I think that would be best. 569 00:44:35,100 --> 00:44:36,232 What? 570 00:44:37,333 --> 00:44:40,200 Tell him our relationship was so bad. 571 00:44:41,700 --> 00:44:44,899 He got so sick of it, and that's why he left. 572 00:44:48,600 --> 00:44:50,966 Tell him to break up with me as soon as possible. 573 00:44:53,966 --> 00:44:57,034 What are you saying, Ma-rin? 574 00:44:57,100 --> 00:44:58,400 So-joon. 575 00:45:00,566 --> 00:45:03,566 He told me that we were never meant to meet, to begin with. 576 00:45:05,533 --> 00:45:07,866 He was supposed to live freely alone. 577 00:45:10,133 --> 00:45:12,866 His future changed once he met me. 578 00:45:15,433 --> 00:45:17,066 The incident with Kim Yong-jin, as well. 579 00:45:20,166 --> 00:45:21,667 He isn't supposed to go through this. 580 00:45:21,733 --> 00:45:24,600 No... Ma-rin. 581 00:45:24,666 --> 00:45:26,867 Stop blaming yourself. It's not like that. 582 00:45:26,933 --> 00:45:29,634 Just explain things to him this time. 583 00:45:29,700 --> 00:45:31,665 He knew, and he still got hurt. 584 00:45:35,400 --> 00:45:38,033 I thought about it all night. 585 00:45:39,566 --> 00:45:41,232 I only have one answer. 586 00:45:44,500 --> 00:45:46,534 It's only right to return things to the way they were 587 00:45:46,600 --> 00:45:47,665 before he met me. 588 00:45:49,166 --> 00:45:50,466 Therefore... 589 00:45:51,533 --> 00:45:56,299 tell him to break up with me quickly once he returns. 590 00:46:03,000 --> 00:46:04,466 Tell him... 591 00:46:08,833 --> 00:46:10,666 we were so unhappy. 592 00:46:13,566 --> 00:46:17,500 So, tell him to end things quickly. Can you do that? 593 00:46:17,566 --> 00:46:20,299 I think that's how we can save So-joon. 594 00:46:49,033 --> 00:46:50,500 You really came. 595 00:46:52,533 --> 00:46:55,534 You know who I am, right? 596 00:46:55,600 --> 00:46:57,034 Yes. 597 00:46:57,100 --> 00:47:00,366 We agreed to meet on December 3. 598 00:47:02,466 --> 00:47:06,000 Yeah. It's awkward meeting you like this. 599 00:47:06,833 --> 00:47:08,500 Are you doing well? 600 00:47:12,833 --> 00:47:16,000 I disappeared, Ki-doong. 601 00:47:16,066 --> 00:47:18,000 What happened to me? 602 00:47:19,000 --> 00:47:20,733 You went abroad. 603 00:47:21,700 --> 00:47:23,265 You broke up with Ma-rin. 604 00:47:25,333 --> 00:47:26,300 What? 605 00:47:26,366 --> 00:47:29,466 Things weren't good between you two since you got married. 606 00:47:30,633 --> 00:47:34,433 Wait. Are you sure you're not mistaken? 607 00:47:34,833 --> 00:47:36,800 You're not fooling me, are you? 608 00:47:36,866 --> 00:47:38,333 I wouldn't do that. 609 00:47:39,566 --> 00:47:43,866 No matter how bad my relationship got with Ma-rin 610 00:47:43,933 --> 00:47:46,200 I would never run off on my own. 611 00:47:46,266 --> 00:47:48,467 There's a reason why I could never do that. 612 00:47:48,533 --> 00:47:52,500 I... I'm very sorry to tell you this. 613 00:47:53,433 --> 00:47:55,800 You should go back now and break up with Ma-rin. 614 00:47:56,400 --> 00:47:58,833 For your sake and Ma-rin's sake. 615 00:47:59,533 --> 00:48:01,767 This is all I can say to you. 616 00:48:01,833 --> 00:48:03,766 Don't say that nonsense. 617 00:48:59,766 --> 00:49:00,833 Hey! 618 00:49:03,966 --> 00:49:05,534 Are you hurt? 619 00:49:05,600 --> 00:49:07,400 Miss, are you okay? 620 00:49:07,466 --> 00:49:08,734 - I'm okay. - Okay. 621 00:49:08,800 --> 00:49:10,066 Thank you. 622 00:49:10,433 --> 00:49:12,466 Wait, wait. 623 00:49:13,233 --> 00:49:17,433 Where have I seen you before? I've seen your face before. 624 00:49:19,233 --> 00:49:22,066 Oh, you're Bap-soon! 625 00:49:22,833 --> 00:49:25,400 Bap-soon! Bap-soon! 626 00:49:25,466 --> 00:49:27,766 - What? - Leave quietly. 627 00:49:28,366 --> 00:49:31,133 Who are you? Who are you? 628 00:49:50,033 --> 00:49:52,466 I should've just seen him. 629 00:49:55,200 --> 00:49:57,466 I should've seen him from afar. 630 00:50:34,000 --> 00:50:35,500 He came and left. 631 00:50:36,700 --> 00:50:38,933 I do have good news. 632 00:50:39,000 --> 00:50:41,534 The fact that So-joon came from the past means that So-joon 633 00:50:41,600 --> 00:50:43,734 is alive now. 634 00:50:43,800 --> 00:50:46,766 He told me long ago, but I just remembered now. 635 00:50:47,900 --> 00:50:51,766 He can only travel within times where he is still alive. 636 00:50:52,533 --> 00:50:55,333 So-joon is definitely alive. 637 00:51:24,500 --> 00:51:26,100 Are you meeting Ma-rin's dad again? 638 00:51:27,066 --> 00:51:30,500 He keeps asking to meet lately. It's such a pain. 639 00:51:30,566 --> 00:51:33,267 You look really happy about it to me. 640 00:51:33,333 --> 00:51:36,467 Why don't you just remarry him? 641 00:51:36,533 --> 00:51:39,034 What am I lacking that I would do that? 642 00:51:39,100 --> 00:51:40,333 I'll get going. 643 00:51:41,866 --> 00:51:44,600 Stop shaking your butt. 644 00:51:44,666 --> 00:51:46,333 My goodness. 645 00:51:56,900 --> 00:51:59,266 Oh yeah, here. 646 00:52:00,833 --> 00:52:02,100 Here you go. 647 00:52:04,166 --> 00:52:06,567 This is really hard to get. 648 00:52:06,633 --> 00:52:08,966 Don't give it to anyone else. 649 00:52:09,833 --> 00:52:11,366 Don't show it to anyone. 650 00:52:12,400 --> 00:52:13,634 Only you should eat it. 651 00:52:13,700 --> 00:52:16,200 Gosh, what is it? 652 00:52:21,633 --> 00:52:24,399 Seriously? I'm sick of this. 653 00:52:24,466 --> 00:52:25,900 I was wondering what it was. 654 00:52:26,666 --> 00:52:28,533 Do you have friends in research too? 655 00:52:29,633 --> 00:52:31,567 I didn't even graduate high school. 656 00:52:31,633 --> 00:52:35,000 You called me over here to give me some ramen? 657 00:52:35,066 --> 00:52:36,600 This is rather burdensome. 658 00:52:37,900 --> 00:52:39,300 It's the thought that counts. 659 00:52:39,666 --> 00:52:43,500 Oh yeah… I have something to say. 660 00:52:45,500 --> 00:52:48,934 I'm not trying to argue with you. 661 00:52:49,000 --> 00:52:51,066 Don't get angry, okay? 662 00:52:52,200 --> 00:52:53,299 Well... 663 00:52:54,900 --> 00:52:58,834 it seems like you told Ma-rin a lot of big lies about me. 664 00:52:58,900 --> 00:53:00,333 What about? 665 00:53:01,433 --> 00:53:04,900 When you were 20 years old 666 00:53:05,300 --> 00:53:06,634 you told her that I seduced you when you were just 667 00:53:06,700 --> 00:53:08,299 an innocent older girl. 668 00:53:08,366 --> 00:53:09,933 It's the truth, isn't it? 669 00:53:10,566 --> 00:53:12,866 Look at that pure expression on your face. 670 00:53:16,500 --> 00:53:19,467 Remember, I was only 17 back then. 671 00:53:19,533 --> 00:53:22,667 You seduced an innocent high school student. 672 00:53:22,733 --> 00:53:25,767 Honestly, you were the biggest bully in Naju. 673 00:53:25,833 --> 00:53:27,800 I was scared of you and ran away, but I got caught. 674 00:53:27,866 --> 00:53:30,300 I couldn't even graduate high school because of you. 675 00:53:30,366 --> 00:53:32,900 Stop referring to me as older than you. 676 00:53:34,400 --> 00:53:36,700 You fooled me about your age. 677 00:53:36,766 --> 00:53:38,500 Is this why you came looking for me? 678 00:53:38,900 --> 00:53:40,467 You're bringing up the past as an excuse. 679 00:53:40,533 --> 00:53:43,200 Then you're going to try and sway my feelings. 680 00:53:43,433 --> 00:53:44,900 What are you talking about? 681 00:53:44,966 --> 00:53:48,200 I was just worried about Ma-rin. 682 00:53:49,433 --> 00:53:53,034 You're using Ma-rin as an excuse to keep latching on to me. 683 00:53:53,100 --> 00:53:55,667 It is such an old move. 684 00:53:55,733 --> 00:53:57,067 You're not old, are you? 685 00:53:57,133 --> 00:53:58,667 I'm not old either. 686 00:53:58,733 --> 00:54:01,466 So, be cool and let it all out. 687 00:54:02,400 --> 00:54:05,766 Let what out? Your voice is so... 688 00:54:06,500 --> 00:54:09,934 My intent is pure, and I'm only here because of Ma-rin. 689 00:54:10,000 --> 00:54:10,934 That's why I'm here. 690 00:54:11,000 --> 00:54:12,733 Ma-rin is living well. 691 00:54:13,033 --> 00:54:15,134 So-joon is in the US to look at land, so now 692 00:54:15,200 --> 00:54:17,500 they will become rich. 693 00:54:18,233 --> 00:54:19,600 Her life is just great. 694 00:54:19,666 --> 00:54:20,867 She's always here and there to learn something, 695 00:54:20,933 --> 00:54:22,934 going to shows, or vacations. 696 00:54:23,000 --> 00:54:24,667 She's been so busy this past month that I haven't been 697 00:54:24,733 --> 00:54:26,366 able to see her. 698 00:54:27,300 --> 00:54:29,067 Do you call her often? 699 00:54:29,133 --> 00:54:30,433 I told you, she's really busy. 700 00:54:30,500 --> 00:54:32,834 Then you don't even call her when she's all alone? 701 00:54:32,900 --> 00:54:35,967 Why are you suddenly showing up and throwing a fit? 702 00:54:36,033 --> 00:54:38,366 You're her mom and she's all alone. 703 00:54:38,433 --> 00:54:41,367 You should call her often and visit. 704 00:54:41,433 --> 00:54:43,066 What a sight. 705 00:55:14,766 --> 00:55:16,133 Yeah, Mom. 706 00:55:18,933 --> 00:55:23,000 No, I'm on my way out now to take photos. 707 00:55:25,300 --> 00:55:27,500 Even if you come now, I can't meet you. 708 00:55:27,566 --> 00:55:29,165 I finish late today. 709 00:55:30,933 --> 00:55:33,333 Why would I be avoiding you? 710 00:55:34,466 --> 00:55:37,165 Yes, I am on my way out. 711 00:55:41,966 --> 00:55:43,533 You heard the door, right? 712 00:55:44,266 --> 00:55:46,033 I told you I was on my way out. 713 00:55:47,566 --> 00:55:49,732 I'll call you another time. 714 00:55:50,833 --> 00:55:52,766 So-joon is doing well too. 715 00:55:53,500 --> 00:55:55,200 I'll call you later. 716 00:56:07,266 --> 00:56:08,566 How bothersome. 717 00:56:49,166 --> 00:56:51,000 To Song Ma-rin in the future. 718 00:56:52,566 --> 00:56:55,033 Hi, Future Song Ma-rin. 719 00:56:56,533 --> 00:56:58,734 It is October, 2016. 720 00:56:58,800 --> 00:57:01,934 We are on the trip to the sea before Se-young leaves. 721 00:57:02,000 --> 00:57:03,600 I haven't written a letter in so long. 722 00:57:03,666 --> 00:57:08,566 Just now, you just sent me a pretty picture of yourself. 723 00:57:09,700 --> 00:57:12,966 You do not know I'm a time traveler yet. 724 00:57:13,400 --> 00:57:15,066 We are really happy these days. 725 00:57:16,100 --> 00:57:18,799 I wish I didn't have the ability to travel to the future. 726 00:57:19,133 --> 00:57:22,765 But, the ability to freeze time instead. 727 00:57:23,633 --> 00:57:25,732 I pray that when you receive this letter 728 00:57:26,466 --> 00:57:28,700 you will not be hating me. 729 00:57:31,000 --> 00:57:33,500 Even if our future days are unhappy 730 00:57:33,866 --> 00:57:35,833 I am satisfied with what we have now. 731 00:57:37,133 --> 00:57:39,899 If I had to go back to the past and make my choice again 732 00:57:40,900 --> 00:57:43,833 I choose you. 733 00:57:44,966 --> 00:57:48,165 Please don't forget our precious memories. 734 00:57:48,900 --> 00:57:51,533 Your husband, So-joon. 735 00:58:22,700 --> 00:58:24,732 Why didn't I think of this? 736 00:58:26,133 --> 00:58:28,067 If I set an email send date to a future date 737 00:58:28,133 --> 00:58:30,165 he can read it in the future. 738 00:58:37,333 --> 00:58:38,566 Hello. 739 00:58:39,466 --> 00:58:42,200 I just received the letter you sent while we were at sea, 740 00:58:42,266 --> 00:58:43,833 and I'm replying. 741 00:58:44,733 --> 00:58:47,566 Will you be able to read it if I send it to one year later? 742 00:58:48,533 --> 00:58:49,866 Or two years later? 743 00:58:50,733 --> 00:58:53,533 Or later than that? 744 00:58:54,400 --> 00:58:57,667 Yes, my husband is cooking ramen right now. 745 00:58:57,733 --> 00:59:00,267 Should we see what kind of ramen it is? 746 00:59:00,333 --> 00:59:02,634 Okay, Yu So-joon. 747 00:59:02,700 --> 00:59:03,667 Oh my. 748 00:59:03,733 --> 00:59:05,367 What kind of ramen are you making? 749 00:59:05,433 --> 00:59:08,034 I'm about to make Ohri Ramen. 750 00:59:08,100 --> 00:59:10,500 Of course, Ohri Ramen is the best. 751 00:59:11,300 --> 00:59:12,433 All right, then. 752 00:59:12,966 --> 00:59:14,232 It's on. 753 00:59:19,566 --> 00:59:21,866 No, this is no fun. Let's switch. 754 00:59:24,233 --> 00:59:29,000 I told you in the past to break up with me. 755 00:59:30,366 --> 00:59:33,166 Yet, I'm waiting for you in the future to come back to me. 756 00:59:34,633 --> 00:59:37,765 Even if it takes one year or two years... 757 00:59:38,233 --> 00:59:39,666 I will wait. 758 00:59:40,600 --> 00:59:44,133 While I wait, I will think of it as loving you. 759 00:59:45,566 --> 00:59:49,265 While I treasure the memories of our past... 760 00:59:50,466 --> 00:59:53,700 While I dream of meeting you again... 761 00:59:54,700 --> 00:59:59,033 While I pray that you are not hurt... 762 01:00:00,233 --> 01:00:04,434 Even if you are 10 years, 20 years, or 30 years away 763 01:00:04,500 --> 01:00:06,400 I will wait right here. 764 01:00:07,866 --> 01:00:09,133 I love you. 765 01:00:10,166 --> 01:00:13,433 January, 2017. Your wife, Ma-rin. 766 01:00:52,233 --> 01:00:54,700 - I think it's a little dark here. - Okay. 767 01:00:55,666 --> 01:00:56,867 - That's perfect. - All right. 768 01:00:56,933 --> 01:00:58,433 Thank you. 769 01:01:00,600 --> 01:01:03,000 Ma-rin, you have guests. 770 01:01:03,066 --> 01:01:04,167 Guests? 771 01:01:04,233 --> 01:01:06,733 - Photographer Song. - Congratulations. 772 01:01:07,466 --> 01:01:09,767 Congratulations on your first exhibition. 773 01:01:09,833 --> 01:01:11,000 Wow! Looks cool. 774 01:01:11,066 --> 01:01:14,399 It didn't even start yet. Why did you come so early? 775 01:01:14,466 --> 01:01:16,600 We should help out a fellow family member. 776 01:01:16,666 --> 01:01:18,100 Do you need help with anything? 777 01:01:18,166 --> 01:01:20,800 Can you help me with something? 778 01:01:20,866 --> 01:01:24,000 - Pardon? - I have to lift something heavy. 779 01:01:24,066 --> 01:01:26,267 Oh, of course. I'll be back. 780 01:01:26,333 --> 01:01:27,800 Sorry to ask, but how old are you? 781 01:01:27,866 --> 01:01:30,100 You have a great personality. 782 01:01:30,933 --> 01:01:32,833 What am I going to do with her? 783 01:01:33,333 --> 01:01:38,233 She's in a rush lately, so she goes nuts over any man. 784 01:01:38,600 --> 01:01:40,900 She's going to embarrass herself one of these days. 785 01:01:40,966 --> 01:01:42,600 It's pretty bad. 786 01:01:42,666 --> 01:01:45,600 Here you go. How are preparations going? 787 01:01:46,433 --> 01:01:48,500 Thank you, Se-young. 788 01:01:48,566 --> 01:01:52,366 Well, preparations are coming along. 789 01:01:52,433 --> 01:01:54,966 You're promoting Happiness quite a bit. 790 01:01:56,100 --> 01:01:59,100 I was able to get a lot of good pictures from Happiness. 791 01:02:00,400 --> 01:02:03,500 You really look like a proper photographer now. 792 01:02:04,233 --> 01:02:06,500 - You're a little awkward. - A little awkward. 793 01:02:07,066 --> 01:02:08,334 It's not like a photographer has it written on their face 794 01:02:08,400 --> 01:02:10,134 photographer. 795 01:02:10,200 --> 01:02:11,500 Is that how it is? 796 01:02:13,133 --> 01:02:15,799 You should look around. I'm going to check on something. 797 01:02:15,866 --> 01:02:17,766 - Okay. - Thank you for this. 798 01:02:48,066 --> 01:02:50,966 It is 2019 here. 799 01:02:51,033 --> 01:02:53,866 I will be opening my first photo exhibition soon. 800 01:02:54,833 --> 01:02:57,633 It would have been really great to have you see it. 801 01:02:59,766 --> 01:03:03,033 Where are you right now? 55872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.