All language subtitles for The.Romance.of.Tiger.and.Rose.2020.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,860 --> 00:00:29,380 ♪A leaf fluttered down before us.♪ 2 00:00:30,140 --> 00:00:33,540 ♪Love is spreading in the warm wind.♪ 3 00:00:33,940 --> 00:00:35,700 ♪Our eye contact♪ 4 00:00:35,940 --> 00:00:37,820 ♪express more than words.♪ 5 00:00:38,060 --> 00:00:41,020 ♪Happiness is no longer far away.♪ 6 00:00:44,580 --> 00:00:47,820 ♪Above us is the bright moon.♪ 7 00:00:48,780 --> 00:00:52,180 ♪Beneath it is a pair of lovers.♪ 8 00:00:52,700 --> 00:00:56,180 ♪I want to fly to the celestial palace♪ 9 00:00:56,820 --> 00:01:00,340 ♪to join my beloved in passionate moments.♪ 10 00:01:00,660 --> 00:01:02,900 ♪The night is long.♪ 11 00:01:02,900 --> 00:01:04,700 ♪But you're at my side.♪ 12 00:01:04,700 --> 00:01:06,820 ♪We cuddled up together.♪ 13 00:01:07,260 --> 00:01:09,100 ♪And it means forever.♪ 14 00:01:09,380 --> 00:01:13,380 ♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪ 15 00:01:13,540 --> 00:01:17,260 ♪and falls between you and I.♪ 16 00:01:17,260 --> 00:01:19,860 ♪Flowers bloom and wither.♪ 17 00:01:19,860 --> 00:01:21,380 ♪But the moon can still be full.♪ 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,780 ♪Things changed over time.♪ 19 00:01:23,780 --> 00:01:25,780 ♪Only you are the same.♪ 20 00:01:26,020 --> 00:01:30,140 ♪Let's write an immortal poem♪ 21 00:01:30,220 --> 00:01:33,940 ♪that records our own beautiful lives.♪ 22 00:01:33,940 --> 00:01:37,900 =The Romance of Tiger and Rose= 23 00:01:38,460 --> 00:01:42,020 (Episode 9) 24 00:01:44,900 --> 00:01:46,780 The Crown Princess Election will be held seven days later. 25 00:01:47,260 --> 00:01:48,220 You're pressed for time. 26 00:01:48,500 --> 00:01:50,140 It's too late to practice from the basic things now. 27 00:01:50,940 --> 00:01:51,780 I'll teach you a move 28 00:01:52,260 --> 00:01:53,460 and you'll win with the single one of it. 29 00:01:55,580 --> 00:01:56,500 What is it? 30 00:01:58,740 --> 00:01:59,940 Take a horse stance first. 31 00:02:06,500 --> 00:02:07,460 Lift your left foot. 32 00:02:11,060 --> 00:02:12,860 And then throw your right fist forward. 33 00:02:19,020 --> 00:02:22,020 This move can't work without a good grounding. 34 00:02:22,700 --> 00:02:24,620 The Third Princess has lost her ability to fight. 35 00:02:25,060 --> 00:02:26,780 Why does Young Master teach her this move? 36 00:02:27,300 --> 00:02:28,900 I'll go and remind him 37 00:02:29,940 --> 00:02:30,740 What are you doing? 38 00:02:31,020 --> 00:02:31,740 If you don't want 39 00:02:31,820 --> 00:02:33,380 your Young Master to send you back to Xuanhu City, 40 00:02:34,020 --> 00:02:34,820 stay here. 41 00:02:35,140 --> 00:02:35,820 Look. 42 00:02:37,300 --> 00:02:38,220 Again. 43 00:02:42,460 --> 00:02:44,220 Now lift your right foot. 44 00:02:45,180 --> 00:02:46,900 and throw your left fist forward. 45 00:02:54,940 --> 00:02:55,780 Go on. 46 00:02:56,980 --> 00:02:57,940 You did it on purpose. 47 00:02:58,740 --> 00:03:00,220 You want to make me look dumb, don't you? 48 00:03:00,820 --> 00:03:01,740 You leaned towards me 49 00:03:01,740 --> 00:03:03,300 again and again yourself. 50 00:03:04,460 --> 00:03:05,140 I'm done. 51 00:03:05,740 --> 00:03:06,700 Alright, I won't do it again. 52 00:03:08,620 --> 00:03:09,740 I'm serious now. 53 00:03:10,220 --> 00:03:11,700 I'll teach you how to defeat Lin Qi. 54 00:03:13,140 --> 00:03:14,100 How? 55 00:03:15,300 --> 00:03:16,340 Let me say it in your ear. 56 00:03:31,500 --> 00:03:33,180 I'll teach you a move 57 00:03:33,180 --> 00:03:35,620 and you'll score one point higher than Lin Qi. 58 00:03:35,620 --> 00:03:37,540 Even if you two tumble off the ring at the same time 59 00:03:37,540 --> 00:03:38,820 and draw, 60 00:03:38,820 --> 00:03:40,180 you'll still win 61 00:03:40,180 --> 00:03:41,940 in the Kung Fu test. 62 00:03:42,780 --> 00:03:43,980 My goodness. 63 00:03:44,420 --> 00:03:46,140 That's amazing. 64 00:03:46,540 --> 00:03:47,460 How shall I do it? 65 00:03:51,460 --> 00:03:52,740 Come closer. 66 00:03:53,340 --> 00:03:53,980 Okay. 67 00:03:54,500 --> 00:03:55,180 I'll teach you. 68 00:04:12,180 --> 00:04:13,140 Gentlemen, 69 00:04:13,460 --> 00:04:14,820 today I ask you to come 70 00:04:14,980 --> 00:04:16,540 because I want to discuss 71 00:04:16,620 --> 00:04:18,380 the Crown Princess Election with you. 72 00:04:19,940 --> 00:04:20,740 I... 73 00:04:22,740 --> 00:04:23,660 What's the matter? 74 00:04:23,740 --> 00:04:24,860 Stand up. Stand up. Stand up. 75 00:04:25,020 --> 00:04:25,820 Don't always kneel down. 76 00:04:25,900 --> 00:04:26,580 Quickly. Stand up. 77 00:04:26,660 --> 00:04:27,740 Stand up. 78 00:04:28,380 --> 00:04:29,340 Your Highness, 79 00:04:29,460 --> 00:04:30,740 there's a limit to our capabilities. 80 00:04:30,860 --> 00:04:33,620 We can give you advice, 81 00:04:33,820 --> 00:04:36,380 but as for major events like the Crown Princess Election, 82 00:04:36,620 --> 00:04:38,180 even if we want you to win, 83 00:04:38,380 --> 00:04:40,220 we're powerless to help. 84 00:04:40,420 --> 00:04:43,540 Your Highness, forgive us, please. 85 00:04:43,660 --> 00:04:44,420 No. 86 00:04:44,500 --> 00:04:46,020 I don't want to win. I want to lose. 87 00:04:48,060 --> 00:04:49,260 Lose? 88 00:04:49,740 --> 00:04:51,020 Stand up. Have a seat. 89 00:04:53,180 --> 00:04:54,100 Quickly. 90 00:04:57,900 --> 00:04:58,660 Your Highness, 91 00:04:58,940 --> 00:05:01,300 do you really want to lose the Crown Princess Election? 92 00:05:01,820 --> 00:05:02,780 Yes. 93 00:05:04,420 --> 00:05:06,100 For you, 94 00:05:06,380 --> 00:05:07,340 it's hard to win 95 00:05:07,620 --> 00:05:09,540 but isn't it easy to lose? 96 00:05:11,060 --> 00:05:12,780 I'm just afraid I'm too good. 97 00:05:13,220 --> 00:05:14,660 What if I win? 98 00:05:15,460 --> 00:05:17,180 If I win in the Kung Fu test, 99 00:05:17,460 --> 00:05:18,740 how can I make sure that I'll lose 100 00:05:18,820 --> 00:05:21,060 in the literacy test and discourse on politics? 101 00:05:21,180 --> 00:05:22,580 When you compete in things 102 00:05:22,620 --> 00:05:23,940 you're bad at and others are good at, 103 00:05:24,020 --> 00:05:25,380 you'll certainly lose. 104 00:05:25,500 --> 00:05:27,340 As long as you be yourself, 105 00:05:27,500 --> 00:05:29,460 you're sure to lose. 106 00:05:32,380 --> 00:05:34,740 I want to help Chen Qianqian be the City Owner. 107 00:05:35,740 --> 00:05:36,700 Would you please 108 00:05:36,820 --> 00:05:38,740 tell me your purposes? 109 00:05:39,380 --> 00:05:41,900 Chen Qianqian is simple-minded, ignorant, 110 00:05:42,180 --> 00:05:43,980 unreasonable, dissipated 111 00:05:43,980 --> 00:05:45,300 and lawless. 112 00:05:47,260 --> 00:05:48,500 I live in Yueli Mansion. 113 00:05:49,380 --> 00:05:51,540 If Chen Qianqian is the Crown Princess, 114 00:05:52,260 --> 00:05:53,820 I'll be conveniently able 115 00:05:54,220 --> 00:05:56,020 to take control of the lifeblood of Huayuan. 116 00:05:56,980 --> 00:05:58,900 Compared with the Second Princess, Chen Chuchu, 117 00:05:59,180 --> 00:06:01,300 Chen Qianqian is easier to control 118 00:06:01,540 --> 00:06:02,380 as the Crown Princess of Huayuan City. 119 00:06:02,460 --> 00:06:03,380 Anyway, 120 00:06:03,460 --> 00:06:05,620 the Crown Princess must be Chen Qianqian. 121 00:06:06,820 --> 00:06:08,380 Now that she doesn't want to try hard, 122 00:06:09,060 --> 00:06:10,900 let's give her a hand. 123 00:06:12,020 --> 00:06:12,780 Yes. 124 00:06:15,100 --> 00:06:15,860 The test starts now. 125 00:06:16,780 --> 00:06:20,540 (The First Test: Literacy Test) 126 00:07:05,700 --> 00:07:07,220 Can I hand in my paper in advance? 127 00:07:08,980 --> 00:07:09,860 No. 128 00:07:29,900 --> 00:07:31,780 (Qian) 129 00:07:33,500 --> 00:07:34,580 (Qian) 130 00:07:35,660 --> 00:07:36,260 (Qian) 131 00:07:37,140 --> 00:07:38,340 Is there anything else I need to do? 132 00:07:38,500 --> 00:07:39,620 No. Off you go. 133 00:07:39,780 --> 00:07:40,540 Yes. 134 00:07:44,580 --> 00:07:45,260 Your Highness, 135 00:07:45,580 --> 00:07:47,180 was it hard? How did you do in it? 136 00:07:47,420 --> 00:07:48,780 It was so easy. 137 00:07:48,900 --> 00:07:50,220 I drew beautifully. 138 00:07:50,580 --> 00:07:51,660 You drew beautifully? 139 00:07:52,580 --> 00:07:55,860 (The Second Test: The Kung Fu test) 140 00:08:10,540 --> 00:08:12,900 The Kung Fu test of the Crown Princess Election. 141 00:08:13,020 --> 00:08:15,340 There are fifteen contestants in total. 142 00:08:15,540 --> 00:08:17,900 The winner of a game gets one point. 143 00:08:18,100 --> 00:08:21,460 The two people who score the highest reach the final. 144 00:08:21,660 --> 00:08:23,900 The winner will be the best in the Kung Fu test. 145 00:08:24,100 --> 00:08:26,460 Chen Qianqian, Li Yilan, 146 00:08:26,740 --> 00:08:27,940 come here, please. 147 00:08:34,100 --> 00:08:35,580 Don't be afraid, Your Highness. 148 00:08:35,620 --> 00:08:37,980 You're a brave and skillful fighter who never lose. 149 00:08:38,380 --> 00:08:39,660 You are winning already. 150 00:08:39,660 --> 00:08:41,100 Can we just shake hands? I admit defeat. 151 00:08:44,500 --> 00:08:46,740 Swords are merciless and lives are unpredictable. 152 00:08:46,820 --> 00:08:50,020 Everything on the ring is predestined. 153 00:08:50,180 --> 00:08:52,500 Sign the disclaimer, please. 154 00:08:53,700 --> 00:08:55,060 Sign the disclaimer? 155 00:08:55,260 --> 00:08:57,380 Do you have to be so serious? 156 00:08:58,860 --> 00:09:01,260 (Disclaimer Chen Qianqian; Li Yilan) 157 00:09:03,180 --> 00:09:05,420 The one who chickens out, lost. 158 00:09:06,100 --> 00:09:08,420 The one who causes disorder, lost. 159 00:09:08,940 --> 00:09:11,300 The one who falls off the ring, lost. 160 00:09:11,820 --> 00:09:14,100 The one who hits the truce gong, lost. 161 00:09:14,780 --> 00:09:16,580 The competition will start now. 162 00:09:37,900 --> 00:09:39,060 I've arranged with her. 163 00:09:39,580 --> 00:09:40,700 She's on our side. 164 00:09:40,900 --> 00:09:42,580 Lin Qi has also bought some people off. 165 00:09:43,460 --> 00:09:44,740 The Third Princess is a shoo-in. 166 00:09:51,900 --> 00:09:53,060 Dodge, Your Highness. 167 00:09:53,220 --> 00:09:54,540 I want to but I can't move my legs. 168 00:10:02,340 --> 00:10:04,460 Bravo. Bravo. 169 00:10:05,060 --> 00:10:05,700 Fantastic. 170 00:10:05,740 --> 00:10:07,260 Chen Qianqian, one point. 171 00:10:07,260 --> 00:10:08,180 (One) 172 00:10:12,580 --> 00:10:14,100 Your Highness, you're so agile. 173 00:10:14,180 --> 00:10:15,980 I... I didn't expect it. 174 00:10:18,380 --> 00:10:20,380 Your Majesty, I hear 175 00:10:20,500 --> 00:10:21,900 Miss Lin Qi 176 00:10:22,100 --> 00:10:23,620 has bribed the Third Princess's opponents. 177 00:10:23,780 --> 00:10:24,900 I could never expect 178 00:10:25,020 --> 00:10:26,940 Lin Qi to be so reliable. 179 00:10:27,380 --> 00:10:28,580 Lin Qi has always been 180 00:10:28,700 --> 00:10:30,380 a competitive child. 181 00:10:30,500 --> 00:10:31,700 She'll seize every chance 182 00:10:31,940 --> 00:10:33,420 to embarrass Qianqian. 183 00:10:33,580 --> 00:10:34,660 I worry 184 00:10:34,740 --> 00:10:36,380 if the Third Princess makes it to the final 185 00:10:37,020 --> 00:10:38,420 and has to fight Lin Qi, 186 00:10:38,620 --> 00:10:39,540 then... 187 00:10:39,700 --> 00:10:40,420 Don't be afraid. 188 00:10:40,740 --> 00:10:42,060 Han Shuo will help her. 189 00:10:42,460 --> 00:10:43,980 He's not a man to be trifled with 190 00:10:44,180 --> 00:10:45,620 and he adores Qianqian. 191 00:10:45,860 --> 00:10:47,460 He won't watch her being hurt. 192 00:10:48,500 --> 00:10:51,380 (Two) Qianqian may get something for nothing. 193 00:10:52,620 --> 00:10:53,860 The Third Princess has been given 194 00:10:54,060 --> 00:10:55,380 a lot of support recently. 195 00:10:55,620 --> 00:10:58,220 If she performs well in this election, 196 00:10:58,500 --> 00:11:00,740 will she be the Crown Princess? 197 00:11:01,260 --> 00:11:02,860 Let's just wait and see. 198 00:11:02,940 --> 00:11:04,020 Dedicated actresses like this 199 00:11:04,100 --> 00:11:06,340 should be paid at least 300 yuan a day in Hengdian. 200 00:11:15,540 --> 00:11:17,580 Young Master, I've never seen that person. 201 00:11:17,700 --> 00:11:19,100 It seems we haven't bought her off. 202 00:11:19,780 --> 00:11:20,820 Is she on Lin Qi's side? 203 00:11:20,900 --> 00:11:22,060 No, she's not. 204 00:11:22,340 --> 00:11:23,660 Is she a dark horse? 205 00:11:24,020 --> 00:11:25,660 Zi Rui, tell Her Highness 206 00:11:25,820 --> 00:11:26,740 to default on this game. 207 00:11:27,060 --> 00:11:28,180 Your Highness, come down here. 208 00:11:28,220 --> 00:11:29,260 Don't play this game. 209 00:11:29,420 --> 00:11:30,300 Don't distract me. 210 00:11:30,540 --> 00:11:32,100 Just watch how I defeat her. 211 00:11:39,140 --> 00:11:40,540 Sorry about that, Your Highness. 212 00:11:40,820 --> 00:11:41,940 Are we fighting actually now? 213 00:11:48,580 --> 00:11:50,500 As long as I run fast enough, 214 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 you won't be able to catch me. 215 00:11:56,180 --> 00:11:59,060 Quick. Quick. Quick. 216 00:12:00,100 --> 00:12:01,460 When can I... when... 217 00:12:03,660 --> 00:12:05,340 The one who fights negatively will also lose. 218 00:12:09,340 --> 00:12:09,980 Okay. Okay. 219 00:12:10,540 --> 00:12:11,300 Okay. Okay. 220 00:12:15,700 --> 00:12:17,860 Why do you have so much strength? 221 00:12:18,860 --> 00:12:20,580 Your vital capacity is over 800, isn't it? 222 00:12:20,780 --> 00:12:21,860 It must be. 223 00:12:29,060 --> 00:12:30,180 Just go. 224 00:12:32,100 --> 00:12:33,940 Bravo. Bravo. 225 00:12:39,500 --> 00:12:40,860 Chen Qianqian has won 226 00:12:41,300 --> 00:12:42,500 and reached the final. 227 00:13:36,340 --> 00:13:37,820 You can't sleep either? 228 00:13:46,100 --> 00:13:47,260 You'll compete with Lin Qi tomorrow. 229 00:13:47,780 --> 00:13:48,740 It's sure to be tough. 230 00:13:53,300 --> 00:13:54,620 I just wish it wouldn't be too painful. 231 00:13:55,420 --> 00:13:56,900 Pain is unavoidable. 232 00:13:59,900 --> 00:14:01,340 Will I die? 233 00:14:03,300 --> 00:14:04,380 You're the Third Princess. 234 00:14:04,820 --> 00:14:06,020 Lin Qi won't dare to go too far 235 00:14:06,100 --> 00:14:07,180 even if she wants to make you suffer. 236 00:14:09,060 --> 00:14:11,260 As long as you bear what I've taught you in mind, 237 00:14:13,460 --> 00:14:14,700 it's still possible that you'll win. 238 00:14:16,580 --> 00:14:17,260 But 239 00:14:20,100 --> 00:14:21,220 you fear pain so much. 240 00:14:23,100 --> 00:14:24,460 You can withdraw from the final. 241 00:14:32,340 --> 00:14:33,380 Tell me when you can't hold on anymore. 242 00:14:34,540 --> 00:14:35,860 I'll hit the truce gong for you. 243 00:14:36,340 --> 00:14:37,180 How can we do that? 244 00:14:38,380 --> 00:14:40,100 I've said those things. 245 00:14:41,140 --> 00:14:42,700 If I give up now, 246 00:14:43,260 --> 00:14:44,860 Yuanyuan will be more reluctant to listen to me. 247 00:14:46,020 --> 00:14:46,940 Her disability is 248 00:14:47,020 --> 00:14:48,780 more or less related to me. 249 00:14:50,540 --> 00:14:51,860 I can't give up. 250 00:14:53,780 --> 00:14:55,180 She can't give up either. 251 00:15:00,420 --> 00:15:02,660 There's a custom in Xuanhu City. 252 00:15:04,460 --> 00:15:05,940 If you tell the full moon your wish, 253 00:15:06,700 --> 00:15:08,980 it'll come true. 254 00:15:13,220 --> 00:15:14,860 So many people tell the moon their wishes. 255 00:15:14,940 --> 00:15:15,980 Can it hear mine? 256 00:15:20,140 --> 00:15:21,580 Let's be closer to the moon 257 00:15:22,420 --> 00:15:23,740 than other people, then. 258 00:15:33,220 --> 00:15:34,140 Come on. 259 00:15:44,300 --> 00:15:47,860 ♪The moon has risen high in the sky.♪ 260 00:15:48,380 --> 00:15:52,020 ♪Its light is rampaging through darkness.♪ 261 00:15:52,300 --> 00:15:53,980 ♪I can't take my eyes♪ 262 00:15:54,380 --> 00:15:56,020 ♪off your lovely face.♪ 263 00:15:57,140 --> 00:15:59,220 Now we're closer to the moon. 264 00:15:59,860 --> 00:16:01,660 It'll hear yours first. 265 00:16:03,140 --> 00:16:04,500 No. I'm afraid of heights. 266 00:16:05,300 --> 00:16:06,180 I'm here. 267 00:16:06,620 --> 00:16:07,700 I won't let you fall. 268 00:16:08,940 --> 00:16:12,780 ♪Our eye contact express more than words.♪ 269 00:16:13,180 --> 00:16:16,420 ♪Happiness is no longer far away.♪ 270 00:16:19,660 --> 00:16:22,380 ♪Above us is the bright moon.♪ 271 00:16:22,460 --> 00:16:23,540 Moon, moon, 272 00:16:23,820 --> 00:16:25,540 let me win tomorrow's... 273 00:16:29,380 --> 00:16:30,820 tomorrow's... 274 00:16:31,940 --> 00:16:33,460 ♪...to join my beloved in passionate moments.♪ 275 00:16:33,460 --> 00:16:35,140 Why don't you say it to me? 276 00:16:35,740 --> 00:16:37,860 ♪The night is long.♪ 277 00:16:38,300 --> 00:16:39,740 ♪But you're at my side.♪ 278 00:16:40,460 --> 00:16:41,860 Will you also watch me fight tomorrow 279 00:16:41,860 --> 00:16:43,260 as you did today? 280 00:16:45,580 --> 00:16:46,380 Sure. 281 00:16:46,420 --> 00:16:48,260 ♪Sweetness hovers among the yellow leaves...♪ 282 00:16:48,380 --> 00:16:50,700 I'll feel more assured , then. 283 00:16:51,460 --> 00:16:52,660 You trust me so much? 284 00:16:53,580 --> 00:16:54,380 You don't know. 285 00:16:54,540 --> 00:16:56,220 With you, I won't die. 286 00:16:56,420 --> 00:16:57,700 If I ride your coattails, 287 00:16:57,700 --> 00:16:59,660 I'll have a bright future. 288 00:17:02,420 --> 00:17:03,500 Make a wish now. 289 00:17:03,540 --> 00:17:04,900 ♪Let's write an immortal poem♪ 290 00:17:05,220 --> 00:17:10,900 ♪that records our own beautiful lives.♪ 291 00:17:14,140 --> 00:17:15,660 I hope Qianqian will be 292 00:17:16,140 --> 00:17:17,340 unscathed tomorrow. 293 00:17:18,020 --> 00:17:21,900 ♪A fit of yearning spread in the wind.♪ 294 00:17:22,420 --> 00:17:23,540 Did you make a wish? 295 00:17:23,820 --> 00:17:24,820 What is it? 296 00:17:26,220 --> 00:17:27,580 It's too childish. 297 00:17:27,620 --> 00:17:29,620 ♪Happiness is no longer far away.♪ 298 00:17:38,100 --> 00:17:38,900 Your Highness, 299 00:17:39,140 --> 00:17:40,340 I hear yesterday the Third Princess 300 00:17:40,420 --> 00:17:41,780 beat one opponent after another 301 00:17:41,860 --> 00:17:42,660 with great courage 302 00:17:42,780 --> 00:17:44,140 and earned her qualification for the final. 303 00:17:44,260 --> 00:17:46,260 She's competing with Miss Lin Qi today. 304 00:17:46,340 --> 00:17:47,180 Even though 305 00:17:47,460 --> 00:17:48,620 she has lost her ability to fight, 306 00:17:48,700 --> 00:17:49,780 she can still win in the Kung Fu test. 307 00:17:49,820 --> 00:17:51,260 Don't you want to go and watch her battle? 308 00:17:51,580 --> 00:17:53,260 She must have done some wicked things. 309 00:17:53,380 --> 00:17:54,820 Many people will be there, too. 310 00:17:54,900 --> 00:17:56,060 The sunlight has been strong recently. 311 00:17:56,340 --> 00:17:57,700 It'll easily cause a rash. 312 00:17:57,780 --> 00:17:59,860 I'm weak. I can't bear that. 313 00:18:00,260 --> 00:18:01,140 I don't want to go out. 314 00:18:01,180 --> 00:18:02,100 But Your Highness, 315 00:18:02,180 --> 00:18:03,740 you've got cleaned up and dressed. 316 00:18:03,860 --> 00:18:05,260 You've even taken your cloak out. 317 00:18:06,140 --> 00:18:08,060 Aren't you going to watch it? 318 00:18:08,460 --> 00:18:09,140 Nonsense. 319 00:18:09,460 --> 00:18:10,660 I'm not. 320 00:18:11,780 --> 00:18:12,620 But... 321 00:18:13,100 --> 00:18:14,820 Your Highness, Mr. Su is here. 322 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 Your Highness, 323 00:18:21,580 --> 00:18:22,820 I'm here. 324 00:18:23,580 --> 00:18:24,660 What brings you here? 325 00:18:24,900 --> 00:18:27,180 The Third Princess is afraid you won't watch her fight 326 00:18:27,300 --> 00:18:28,620 and she really wants you to be there. 327 00:18:28,780 --> 00:18:30,940 So she's specially asked me to persuade you. 328 00:18:32,860 --> 00:18:33,700 Zi Nian, 329 00:18:33,860 --> 00:18:35,020 push me to the study. 330 00:18:35,220 --> 00:18:36,380 I want to read medical books. 331 00:18:41,780 --> 00:18:43,340 (Chengtian Gate) The final of the Kung Fu test, 332 00:18:43,500 --> 00:18:45,660 (The final of the Kung Fu test) Crown Princess Election. 333 00:18:46,020 --> 00:18:48,420 Chen Qianqian versus Lin Qi. 334 00:18:49,500 --> 00:18:50,340 (Lin Qi) 335 00:18:51,100 --> 00:18:52,300 (Six) 336 00:18:52,300 --> 00:18:52,940 (Chen Qianqian) 337 00:18:53,620 --> 00:18:55,020 (Seven) 338 00:19:19,140 --> 00:19:21,420 The Third Princess and Lin Qi have always fought 339 00:19:21,620 --> 00:19:23,140 and Lin Qi has never won. 340 00:19:23,300 --> 00:19:24,020 Now 341 00:19:24,100 --> 00:19:25,980 the Third Princess loses all her Kung Fu. 342 00:19:26,100 --> 00:19:29,020 Lin Qi will definitely take her revenge now. 343 00:19:29,140 --> 00:19:32,100 Everyone in Huayuan City knows how her whip kills. 344 00:19:32,340 --> 00:19:34,180 The Third Princess is losing. 345 00:19:34,260 --> 00:19:36,340 We have a good play to watch. 346 00:19:37,140 --> 00:19:38,340 So noisy. 347 00:19:40,340 --> 00:19:41,980 Go, go, go. 348 00:19:43,140 --> 00:19:43,940 Quickly. 349 00:19:45,140 --> 00:19:47,860 Swords are merciless and lives are unpredictable. 350 00:19:48,060 --> 00:19:51,700 Everything on the ring is predestined. 351 00:19:52,340 --> 00:19:54,740 Sign the disclaimer, please. 352 00:19:55,540 --> 00:19:58,540 (Disclaimer Chen Qianqian; Lin Qi) 353 00:20:14,780 --> 00:20:15,660 Let's start. 354 00:20:16,500 --> 00:20:17,380 Wait. 355 00:20:18,140 --> 00:20:19,540 Zi Rui, bring me my protector. 356 00:20:22,500 --> 00:20:23,220 Quickly. 357 00:20:24,460 --> 00:20:25,220 Quickly. 358 00:20:26,580 --> 00:20:27,300 Wait a moment. 359 00:20:34,380 --> 00:20:35,660 Is that fun? 360 00:20:38,260 --> 00:20:39,420 Did I break the rules? 361 00:20:40,100 --> 00:20:41,340 No... no. 362 00:20:41,540 --> 00:20:42,220 There you are. 363 00:20:46,780 --> 00:20:47,660 I'm ready. 364 00:20:49,580 --> 00:20:51,140 Crown Princess Election. 365 00:20:51,260 --> 00:20:53,620 Chen Qianqian versus Lin Qi. 366 00:20:53,700 --> 00:20:54,900 Start now. 367 00:21:01,540 --> 00:21:02,340 Hold... hold on. 368 00:21:03,380 --> 00:21:04,260 What now? 369 00:21:04,780 --> 00:21:05,580 Lin Qi, 370 00:21:06,100 --> 00:21:07,580 it's boring if we just fight. 371 00:21:07,820 --> 00:21:08,860 Let's change for another way of fighting. 372 00:21:09,100 --> 00:21:09,740 Okay. 373 00:21:10,340 --> 00:21:11,020 What is it? 374 00:21:13,380 --> 00:21:15,460 Have you heard of a way of fighting 375 00:21:16,100 --> 00:21:17,340 whose name is increase in FPS? 376 00:21:18,460 --> 00:21:19,380 What's that? 377 00:21:19,540 --> 00:21:20,820 It means slow motion. 378 00:21:21,260 --> 00:21:22,580 Let's make one move at a time. 379 00:21:23,260 --> 00:21:24,340 Slow motion? 380 00:21:57,540 --> 00:21:58,460 Increase in FPS, done. 381 00:22:03,220 --> 00:22:04,260 You fooled me! 382 00:22:07,500 --> 00:22:09,900 One, two, three. 383 00:22:11,700 --> 00:22:12,340 Stop. 384 00:22:13,940 --> 00:22:14,340 Come here. 385 00:22:14,380 --> 00:22:14,820 Four. 386 00:22:14,860 --> 00:22:15,580 Chen Qianqian. 387 00:22:15,780 --> 00:22:16,500 Holy cow! 388 00:22:20,460 --> 00:22:21,940 Eight, nine. 389 00:22:27,580 --> 00:22:28,460 Help! 390 00:22:30,220 --> 00:22:31,060 Don't run, you coward. 391 00:22:31,100 --> 00:22:32,420 Don't chase me, you chicken. 392 00:22:38,300 --> 00:22:39,180 Ten. 393 00:22:42,460 --> 00:22:44,620 Lin Qi is good at attacking from a distance. 394 00:22:44,620 --> 00:22:45,780 You can provoke her, 395 00:22:45,780 --> 00:22:48,340 and get into a hand-to-hand fight with her. 396 00:22:48,340 --> 00:22:50,140 You just need to hit her down the ring. 397 00:22:51,020 --> 00:22:51,740 Chen Qianqian, 398 00:22:51,940 --> 00:22:53,620 this is a competition! 399 00:22:53,620 --> 00:22:54,620 Are you shameless? 400 00:22:54,620 --> 00:22:57,380 Everyone is shameless at such a critical moment. 401 00:23:17,100 --> 00:23:17,860 Stop! 402 00:23:18,300 --> 00:23:19,500 This is undignified. 403 00:23:19,780 --> 00:23:20,900 Let go, both of you. 404 00:23:21,180 --> 00:23:24,100 Lin Qi, I'll say one, two, three. 405 00:23:24,180 --> 00:23:25,500 Let's let go together. 406 00:23:26,060 --> 00:23:26,780 Okay. 407 00:23:27,220 --> 00:23:31,140 One, two, three. 408 00:23:32,660 --> 00:23:33,980 You're a liar. 409 00:23:34,180 --> 00:23:35,540 So are you. 410 00:23:40,820 --> 00:23:41,940 What are you doing? 411 00:23:42,340 --> 00:23:43,380 Lin Qi, what are you doing? 412 00:23:56,220 --> 00:23:57,100 Chen Qianqian, 413 00:23:57,140 --> 00:23:58,820 it's useless playing tricks on me. 414 00:23:59,020 --> 00:24:00,380 If you don't want to suffer pain, 415 00:24:00,540 --> 00:24:01,900 admit defeat now. 416 00:24:02,020 --> 00:24:03,980 Admit that you're a loser. 417 00:24:10,140 --> 00:24:11,220 Twelve. 418 00:24:30,100 --> 00:24:31,580 Why is Yuanyuan still not here? 419 00:24:48,300 --> 00:24:49,740 Do you know it now? 420 00:24:50,260 --> 00:24:51,540 There's no possibility that you'll win. 421 00:24:53,820 --> 00:24:55,020 What's the Third Princess doing? 422 00:24:55,020 --> 00:24:56,540 Why did she take her protector off? 423 00:24:57,020 --> 00:24:58,540 Only then will she be likely to win. 424 00:24:58,900 --> 00:24:59,940 Twenty-one. 425 00:25:01,860 --> 00:25:02,740 Listen, 426 00:25:02,900 --> 00:25:05,420 I was testing you just now. 427 00:25:06,580 --> 00:25:08,100 The real combat 428 00:25:08,740 --> 00:25:10,300 starts now. 429 00:25:11,060 --> 00:25:11,860 See? 430 00:25:12,020 --> 00:25:13,140 The Third Princess is unconquerable. 431 00:25:13,460 --> 00:25:15,380 Lin Qi is really daring. 432 00:25:15,500 --> 00:25:17,020 That's the Third Princess. 433 00:25:17,140 --> 00:25:18,820 Because she's rolling in it. 434 00:25:19,180 --> 00:25:22,420 Good, that's my girl. 435 00:25:22,500 --> 00:25:23,420 The Third Princess 436 00:25:23,540 --> 00:25:25,540 resembles you so much. 437 00:25:26,700 --> 00:25:27,660 This is great. 438 00:25:28,060 --> 00:25:29,140 If Qianqian earns 439 00:25:29,300 --> 00:25:31,740 her spurs in this election, 440 00:25:31,900 --> 00:25:33,700 I'll have one more option 441 00:25:34,060 --> 00:25:35,660 and I won't have to let someone 442 00:25:37,100 --> 00:25:39,100 have control of her life. 443 00:25:48,780 --> 00:25:51,060 Qianqian. Stop. Qianqian! 444 00:25:51,260 --> 00:25:52,060 What are you doing? 445 00:25:56,660 --> 00:25:58,060 It's such a dangerous thing. 446 00:25:58,260 --> 00:25:59,500 Aren't you afraid Lin Qi will hurt her? 447 00:25:59,500 --> 00:26:00,300 Let go of me! 448 00:26:00,300 --> 00:26:01,380 It's her wish. 449 00:26:01,900 --> 00:26:03,340 I just give her what she wants. 450 00:26:04,020 --> 00:26:05,100 She doesn't know any Kung Fu now. 451 00:26:05,340 --> 00:26:06,340 What's the point of taking this test? 452 00:26:06,340 --> 00:26:08,020 To you she's worthless. 453 00:26:08,020 --> 00:26:09,300 But to my mind... 454 00:26:09,300 --> 00:26:10,420 Chen Qianqian. 455 00:26:11,740 --> 00:26:12,780 She's not. 456 00:26:14,060 --> 00:26:14,900 Get up. 457 00:26:24,060 --> 00:26:25,860 Zi Rui, hit the truce gong. 458 00:26:25,940 --> 00:26:26,940 No. 459 00:26:27,540 --> 00:26:28,700 Have faith in her. 460 00:26:28,820 --> 00:26:29,940 How do you know she won't win? 461 00:26:31,260 --> 00:26:32,220 In my opinion, 462 00:26:32,700 --> 00:26:33,580 as long as she wants to, 463 00:26:33,660 --> 00:26:35,140 she can do anything in the world. 464 00:26:37,340 --> 00:26:38,260 Can you bear this? 465 00:26:38,340 --> 00:26:39,340 I can't. 466 00:26:41,340 --> 00:26:42,260 But so what? 467 00:26:42,780 --> 00:26:44,420 She'll be unhappier if I hit the gong. 468 00:26:49,100 --> 00:26:49,980 If you admit defeat now, 469 00:26:50,020 --> 00:26:51,140 I'll let you live. 470 00:26:51,740 --> 00:26:53,020 You're so noisy. 471 00:26:59,020 --> 00:27:00,820 What matters most is that she lives. 472 00:27:03,380 --> 00:27:04,260 Minister Pei. 473 00:27:04,340 --> 00:27:05,820 I'm the only child of the deceased Minister of Defense 474 00:27:05,900 --> 00:27:06,940 and the Minister of Education. 475 00:27:07,060 --> 00:27:07,900 Don't you dare to stop me. 476 00:27:08,700 --> 00:27:09,780 Calm down, Minister Pei. 477 00:27:09,980 --> 00:27:10,780 According to rules of the contest, 478 00:27:10,940 --> 00:27:12,860 only the competitors' husbands or parents... 479 00:27:12,940 --> 00:27:14,620 The Third Princess and I have been engaged for fifteen years. 480 00:27:14,740 --> 00:27:15,980 Except Her Majesty, 481 00:27:16,100 --> 00:27:17,420 no one's more eligible than me. 482 00:27:17,460 --> 00:27:18,140 Go away. 483 00:27:24,020 --> 00:27:25,420 Qianqian, admit defeat. 484 00:27:25,620 --> 00:27:26,980 The truce gong has been hit. 485 00:27:27,100 --> 00:27:28,500 Chen Qianqian has admitted defeat. 486 00:27:28,660 --> 00:27:29,220 She hasn't. 487 00:27:30,580 --> 00:27:32,340 When have I admitted defeat? 488 00:27:34,140 --> 00:27:35,060 Your Highness, 489 00:27:35,140 --> 00:27:37,460 Minister Pei has hit the truce gong for you. 490 00:27:37,660 --> 00:27:39,420 The Third Princess has admitted defeat. 491 00:27:39,500 --> 00:27:40,460 Lin Qi has won. 492 00:27:41,060 --> 00:27:41,940 Pei Heng. 493 00:27:42,340 --> 00:27:44,820 Qianqian, give up. 494 00:28:01,620 --> 00:28:03,060 I don't accept 495 00:28:04,100 --> 00:28:05,140 this hit of the truce gong. 496 00:28:06,140 --> 00:28:09,140 Pei Heng is not my parent, brother 497 00:28:09,140 --> 00:28:10,940 or even my husband. 498 00:28:11,140 --> 00:28:12,860 His hit of the truce gong 499 00:28:13,340 --> 00:28:14,660 means nothing. 500 00:28:16,780 --> 00:28:17,620 I don't accept it either. 501 00:28:18,340 --> 00:28:20,260 Chen Qianqian has married Han Shuo. 502 00:28:20,340 --> 00:28:22,140 She's not engaged to Minister Pei any more. 503 00:28:25,220 --> 00:28:26,140 Qianqian, 504 00:28:26,300 --> 00:28:28,620 you and Han Shuo didn't offer sacrifices, parade down streets 505 00:28:28,660 --> 00:28:29,580 or even hold a wedding. 506 00:28:29,820 --> 00:28:31,140 You're not a couple. 507 00:28:31,820 --> 00:28:33,580 He hasn't even lived at your house more than three months. 508 00:28:33,580 --> 00:28:34,940 You and I grew up together 509 00:28:35,100 --> 00:28:36,420 and we've been engaged for fifteen years. 510 00:28:37,300 --> 00:28:39,340 I'm more eligible than him to hit the gong. 511 00:28:44,060 --> 00:28:46,100 Take my advice. Come down. 512 00:28:46,780 --> 00:28:47,700 Your Highness, 513 00:28:47,860 --> 00:28:49,340 you can only choose either Minister Pei 514 00:28:49,540 --> 00:28:52,140 or Young Master Han to act on your behalf. 515 00:28:55,140 --> 00:28:56,140 Pei Heng, 516 00:28:58,100 --> 00:29:00,140 I know you did it for my own good 517 00:29:00,380 --> 00:29:02,340 but I must keep fighting. 518 00:29:05,500 --> 00:29:06,620 I choose Han Shuo. 519 00:29:07,700 --> 00:29:09,420 Han Shuo hasn't hit the truce gong. 520 00:29:09,780 --> 00:29:11,020 I haven't admitted defeat. 521 00:29:15,460 --> 00:29:16,460 Continue. 522 00:29:16,820 --> 00:29:18,260 The hitting of the truce gong is invalid. 523 00:29:18,620 --> 00:29:20,140 The competitors will go on with the game. 524 00:29:21,700 --> 00:29:22,420 Heavens, 525 00:29:22,580 --> 00:29:24,180 the most good-looking man in Huayuan City, 526 00:29:24,180 --> 00:29:25,380 Minister Pei, was turned down in public. 527 00:29:25,860 --> 00:29:27,100 It's really embarrassing. 528 00:29:27,180 --> 00:29:28,020 After this, 529 00:29:28,140 --> 00:29:30,740 can he still marry a good lady? 530 00:29:31,020 --> 00:29:33,020 But what's up with the Third Princess? 531 00:29:33,260 --> 00:29:35,020 She always fooled around before. 532 00:29:35,100 --> 00:29:36,980 Why's she trying so hard today? 533 00:29:37,380 --> 00:29:39,220 Women are so charming when being like that. 534 00:29:39,580 --> 00:29:40,780 You think you stopped her from being hurt 535 00:29:40,860 --> 00:29:41,980 for her own good. 536 00:29:42,220 --> 00:29:43,660 You don't know her at all. 537 00:29:45,340 --> 00:29:46,300 It seems 538 00:29:46,420 --> 00:29:47,420 Minister Pei 539 00:29:47,500 --> 00:29:50,100 doesn't know the Third Princess as well as Young Master Han. 540 00:29:50,580 --> 00:29:52,380 Han Shuo watched Qianqian 541 00:29:52,420 --> 00:29:54,140 being humiliated so much 542 00:29:54,380 --> 00:29:56,780 but he didn't move a bit 543 00:29:57,020 --> 00:29:58,580 or hit the truce gong. 544 00:29:58,780 --> 00:29:59,900 Is it because he understands her 545 00:30:00,420 --> 00:30:02,140 or he doesn't love her enough? 546 00:30:02,900 --> 00:30:05,620 Besides, women don't need to be understood 547 00:30:06,020 --> 00:30:07,260 but to be 548 00:30:07,460 --> 00:30:09,700 loved truly. 549 00:30:09,900 --> 00:30:11,020 That's to say, 550 00:30:12,580 --> 00:30:15,700 Minister Pei is the good match for her. 551 00:30:22,300 --> 00:30:23,260 Chen Qianqian, 552 00:30:23,620 --> 00:30:25,540 how dare you humiliate Pei Heng in public? 553 00:30:26,020 --> 00:30:26,940 Don't you disapprove 554 00:30:27,020 --> 00:30:28,420 of my engagement to Pei Heng? 555 00:30:28,540 --> 00:30:30,260 Do you want me to admit it? 556 00:30:30,340 --> 00:30:31,380 Of course you can't. 557 00:30:32,500 --> 00:30:33,140 But 558 00:30:33,660 --> 00:30:35,020 you can't deny it in public either. 559 00:30:36,660 --> 00:30:38,140 What a strange way of thinking. 560 00:30:44,220 --> 00:30:45,660 Twenty-five. 561 00:31:24,180 --> 00:31:25,500 I was often beaten 562 00:31:25,980 --> 00:31:28,260 by Miss Lin Qi in the Music and Dance Academy. 563 00:31:28,380 --> 00:31:30,700 Her whipping is top-ranking 564 00:31:31,220 --> 00:31:32,780 in the whole city. 565 00:31:32,860 --> 00:31:34,300 Now that it was an awful time, 566 00:31:34,980 --> 00:31:36,180 just don't think about it. 567 00:31:37,220 --> 00:31:38,660 When Miss Lin Qi whips people, 568 00:31:39,220 --> 00:31:41,420 sometimes their flesh is torn 569 00:31:41,660 --> 00:31:43,860 and sometimes they suffer internal injuries. 570 00:31:43,980 --> 00:31:45,220 I have no idea 571 00:31:45,300 --> 00:31:47,700 how she's whipping the Third Princess today. 572 00:31:49,740 --> 00:31:51,180 She'll just get some superficial wounds. 573 00:31:51,300 --> 00:31:53,060 She's Her Majesty's daughter. 574 00:31:53,860 --> 00:31:55,820 Lin Qi won't get herself into trouble. 575 00:31:56,100 --> 00:31:57,220 Stop trying to persuade me. 576 00:31:57,580 --> 00:31:58,660 I'm not going. 577 00:31:59,060 --> 00:32:01,540 It's no business of mine whether she loses or wins, 578 00:32:01,900 --> 00:32:03,060 dies or lives. 579 00:32:03,340 --> 00:32:04,340 I don't care 580 00:32:04,540 --> 00:32:05,540 and I don't want to know. 581 00:32:08,340 --> 00:32:09,420 Your Highness, 582 00:32:09,580 --> 00:32:11,260 the person you sent to the ring said... 583 00:32:11,620 --> 00:32:12,460 Nonsense. 584 00:32:12,620 --> 00:32:14,300 Who sent someone there? 585 00:32:17,620 --> 00:32:18,860 How's Qianqian? 586 00:32:19,020 --> 00:32:20,940 Her Highness has been badly battered 587 00:32:21,020 --> 00:32:22,340 but she's still not admitting defeat. 588 00:32:24,620 --> 00:32:26,060 She's forcing me. 589 00:32:26,340 --> 00:32:28,820 Your Highness, do you want to go or not? 590 00:32:28,860 --> 00:32:30,780 What's the use of going there? 591 00:32:32,020 --> 00:32:33,500 I'll just be laughed at. 592 00:32:34,180 --> 00:32:35,700 Sorry about this, Your Highness. 593 00:32:37,540 --> 00:32:38,140 What are you doing? 594 00:32:38,140 --> 00:32:39,060 Zi Nian, catch up. 595 00:32:39,060 --> 00:32:39,700 Yes. 596 00:32:46,900 --> 00:32:48,420 Twenty-seven. 597 00:33:08,940 --> 00:33:11,260 The game's over. You lost. 598 00:33:23,300 --> 00:33:24,340 Yuanyuan. 599 00:33:33,820 --> 00:33:34,700 Qianqian. 600 00:33:46,700 --> 00:33:48,700 Qianqian, admit defeat. 601 00:33:49,540 --> 00:33:50,340 Rehabilitation. 602 00:33:50,420 --> 00:33:51,260 I promise you. 603 00:33:51,300 --> 00:33:52,540 I'll accept rehabilitation. 604 00:33:52,620 --> 00:33:53,820 Admit defeat. 605 00:33:53,900 --> 00:33:55,540 You'll die if you keep fighting. 606 00:33:55,620 --> 00:33:58,140 Qianqian, listen to me. 607 00:33:58,220 --> 00:33:59,660 Admit defeat now. 608 00:34:13,380 --> 00:34:14,340 It's a competition. 609 00:34:14,660 --> 00:34:15,780 Don't act so pitiful. 610 00:34:15,980 --> 00:34:16,900 Who are you trying to impress? 611 00:34:19,260 --> 00:34:20,260 As a worthless person, 612 00:34:20,500 --> 00:34:22,780 I will only be ridiculed by the whole world no matter what. 613 00:34:23,260 --> 00:34:24,660 You want to make me stand up again. 614 00:34:24,940 --> 00:34:27,500 It's just like you want to win the Kung Fu test though you are unable to practice Kung Fu. 615 00:34:27,660 --> 00:34:28,500 Do you think 616 00:34:28,620 --> 00:34:29,740 it is possible? 617 00:34:30,300 --> 00:34:32,300 And you'll score one point higher than Lin Qi. 618 00:34:32,580 --> 00:34:34,620 Even if you two tumble off the ring at the same time 619 00:34:34,740 --> 00:34:35,740 and draw, 620 00:34:35,860 --> 00:34:36,980 you'll still win 621 00:34:37,060 --> 00:34:38,460 in the Kung Fu test. 622 00:34:51,140 --> 00:34:52,260 -Qianqian! -Qianqian! 623 00:34:56,900 --> 00:34:57,700 Qianqian. 624 00:35:02,380 --> 00:35:03,140 Qianqian. 625 00:35:03,140 --> 00:35:03,620 Are you okay? 626 00:35:03,620 --> 00:35:04,700 Get up. Slowly. 627 00:35:04,700 --> 00:35:05,580 Qianqian. 628 00:35:10,740 --> 00:35:12,900 Chen Qianqian, you crafty woman. 629 00:35:13,420 --> 00:35:14,780 You underestimated me yourself. 630 00:35:19,460 --> 00:35:20,140 Your Highness, 631 00:35:20,180 --> 00:35:21,620 you've won in the Kung Fu test. 632 00:35:21,660 --> 00:35:23,100 If your discourse on politics gets the first grade, 633 00:35:23,220 --> 00:35:24,140 that will be perfect. 634 00:35:36,020 --> 00:35:37,380 Don't turn over. Don't raise your head. 635 00:35:37,420 --> 00:35:38,740 Don't move. Be a good girl. 636 00:35:49,220 --> 00:35:50,140 Don't move. 637 00:35:53,140 --> 00:35:54,980 Lin Qi whipped Qianqian twenty-seven times. 638 00:35:56,020 --> 00:35:57,060 Go and kill her. 639 00:35:57,740 --> 00:35:59,780 Cut her twenty-seven times before she dies. 640 00:36:00,820 --> 00:36:01,700 If you do it one time less, 641 00:36:03,460 --> 00:36:04,580 you'll suffer it for her. 642 00:36:06,220 --> 00:36:07,380 Yes, Young Master. 643 00:36:07,660 --> 00:36:09,180 I'll only cut her more. 644 00:36:10,180 --> 00:36:11,060 Han Shuo. 645 00:36:12,420 --> 00:36:14,180 Bai Ji, come in. 646 00:36:22,460 --> 00:36:23,100 Are... 647 00:36:30,340 --> 00:36:32,860 are you going to take revenge on Lin Qi? 648 00:36:34,180 --> 00:36:34,940 I... 649 00:36:35,900 --> 00:36:36,660 Listen, 650 00:36:36,860 --> 00:36:38,580 she deserves more than death. 651 00:36:39,140 --> 00:36:41,300 I know a better way to punish her. 652 00:36:46,500 --> 00:36:47,380 Zi Rui, 653 00:36:47,580 --> 00:36:48,820 my back itches. 654 00:37:55,180 --> 00:37:56,140 What did the doctor say? 655 00:37:57,660 --> 00:37:59,820 Yuanyuan has dressed my wounds. 656 00:38:00,340 --> 00:38:02,060 And it doesn't hurt so much. 657 00:38:02,180 --> 00:38:03,420 Don't worry. 658 00:38:08,900 --> 00:38:09,820 That's good. 659 00:38:16,660 --> 00:38:18,060 -On the competing ground... -On the competing ground... 660 00:38:27,420 --> 00:38:28,820 On the competing ground, 661 00:38:29,860 --> 00:38:31,980 you couldn't bear to see me being hurt 662 00:38:32,100 --> 00:38:34,460 so you mentioned our engagement, right? 663 00:38:44,140 --> 00:38:45,340 I knew it. 664 00:38:47,260 --> 00:38:49,380 I must win this competition 665 00:38:50,060 --> 00:38:50,980 so... 666 00:39:16,300 --> 00:39:17,020 Wait a minute, Minister Pei. 667 00:39:21,140 --> 00:39:22,340 I hear over the past few years, 668 00:39:22,500 --> 00:39:24,460 you were indifferent to this engagement, 669 00:39:24,900 --> 00:39:26,820 but today you mentioned it 670 00:39:27,020 --> 00:39:28,580 before a crowd of people. 671 00:39:28,740 --> 00:39:30,460 Did you feel forced to do it 672 00:39:31,740 --> 00:39:33,220 or do you have some ulterior motive? 673 00:39:36,620 --> 00:39:37,980 So what if I felt forced to do it? 674 00:39:38,260 --> 00:39:40,060 So what if I have some ulterior motive? 675 00:39:40,180 --> 00:39:41,420 If you felt forced to do it, 676 00:39:41,740 --> 00:39:44,340 I'll take that as your concern for your student. 677 00:39:45,820 --> 00:39:47,220 And I'll be grateful to you 678 00:39:48,380 --> 00:39:49,420 as Qianqian's husband. 679 00:39:51,140 --> 00:39:52,860 If you have some ulterior motive... 680 00:39:59,540 --> 00:40:01,420 I once suffered from heart disease 681 00:40:02,220 --> 00:40:04,060 and I couldn't often stay with Qianqian. 682 00:40:04,460 --> 00:40:06,540 Now I've recovered. 683 00:40:08,140 --> 00:40:09,460 Qianqian and I will 684 00:40:10,980 --> 00:40:12,420 grow old together 685 00:40:13,140 --> 00:40:14,380 and be with each other forever. 686 00:40:15,220 --> 00:40:17,020 I'd advise you to forget your engagement 687 00:40:17,020 --> 00:40:18,740 to Qianqian as soon as possible. 688 00:40:20,420 --> 00:40:21,260 Grow old together. 689 00:40:23,060 --> 00:40:24,220 Be with each other forever. 690 00:40:25,500 --> 00:40:26,820 The die is cast. 691 00:40:28,140 --> 00:40:29,700 Now that some things didn't happen, 692 00:40:30,660 --> 00:40:31,980 they're never gonna happen. 693 00:40:32,540 --> 00:40:33,940 Don't waste your time 694 00:40:34,300 --> 00:40:35,500 for someone you can't be with. 695 00:40:37,180 --> 00:40:38,380 I think Lin Qi is a good choice. 696 00:40:39,060 --> 00:40:40,820 At least she's devoted to you. 697 00:40:41,300 --> 00:40:42,780 Let me ask you a question, too. 698 00:40:43,140 --> 00:40:44,700 After you moved into Yueli Mansion, 699 00:40:44,940 --> 00:40:47,740 Qianqian snatched Dragon Bone and became a commoner for you. 700 00:40:47,780 --> 00:40:49,260 But when she was whipped by Lin Qi, 701 00:40:49,380 --> 00:40:51,300 you weren't pained a bit. 702 00:40:53,180 --> 00:40:55,100 Are you serious about Qianqian 703 00:40:55,340 --> 00:40:56,660 or do you have an ulterior motive? 704 00:40:57,060 --> 00:40:58,100 You're an outsider. 705 00:40:58,500 --> 00:40:59,260 Why should you suspect 706 00:40:59,260 --> 00:41:00,740 my feelings for Qianqian? 707 00:41:00,740 --> 00:41:03,060 Qianqian and I have been engaged for fifteen years. 708 00:41:03,340 --> 00:41:04,540 How come I'm an outsider? 709 00:41:05,660 --> 00:41:07,540 An engagement you were indifferent to 710 00:41:07,700 --> 00:41:09,140 and wanted to break off 711 00:41:09,420 --> 00:41:10,780 is nothing at all. 712 00:41:13,340 --> 00:41:15,460 Her Majesty may not think like that. 713 00:41:17,140 --> 00:41:19,460 Did you just admit that you liked Qianqian? 714 00:41:20,700 --> 00:41:22,460 It's nothing to be denied. 715 00:41:29,580 --> 00:41:31,580 You didn't care a damn about Qianqian 716 00:41:32,100 --> 00:41:33,940 but only after I came here 717 00:41:34,220 --> 00:41:35,900 and took her away from you 718 00:41:36,300 --> 00:41:37,860 did you pay attention to her. 719 00:41:39,420 --> 00:41:41,660 I can't see that you truly love her. 720 00:41:41,660 --> 00:41:43,580 I may not truly love her before. 721 00:41:44,300 --> 00:41:47,300 But now I definitely do. 722 00:41:51,220 --> 00:41:53,740 Don't resent me for not being nice to you. 723 00:41:55,420 --> 00:41:56,740 Same to you. 724 00:42:05,580 --> 00:42:07,740 Pei Heng admitted that he liked Qianqian 725 00:42:07,820 --> 00:42:09,220 right in front of me. 726 00:42:14,420 --> 00:42:16,620 Does he really think I don't dare to kill? 727 00:42:17,180 --> 00:42:17,980 Young Master, 728 00:42:18,460 --> 00:42:20,820 Minister Pei dared to infuriate you 729 00:42:21,380 --> 00:42:22,500 just because 730 00:42:22,620 --> 00:42:25,180 he's the only child of the deceased Minister of Defense. 731 00:42:25,580 --> 00:42:27,060 But don't forget 732 00:42:27,340 --> 00:42:28,340 that behind you 733 00:42:28,420 --> 00:42:30,220 is Xuanhu City. 734 00:42:30,620 --> 00:42:32,860 As long as we light the beacon and march our army here, 735 00:42:33,300 --> 00:42:35,020 not only the Third Princess 736 00:42:36,660 --> 00:42:38,540 but also Pei Heng will be yours. 737 00:42:41,300 --> 00:42:42,460 What do I need him for? 738 00:42:42,900 --> 00:42:43,980 Sorry. Sorry. 739 00:42:44,060 --> 00:42:44,860 It hurts. 740 00:43:16,500 --> 00:43:19,060 ♪A cool breeze drifts away.♪ 741 00:43:19,900 --> 00:43:22,500 ♪The rain leaves with the wind and never returns.♪ 742 00:43:23,180 --> 00:43:28,260 ♪Whose dream am I in?♪ 743 00:43:29,220 --> 00:43:32,260 ♪Feel the changes in life.♪ 744 00:43:33,180 --> 00:43:35,580 ♪I thought a smile could conceal the crease between my brows.♪ 745 00:43:35,580 --> 00:43:38,580 ♪No time has been lost.♪ 746 00:43:38,860 --> 00:43:41,740 ♪Things would develop against wishes.♪ 747 00:43:42,980 --> 00:43:45,500 ♪It's hard to keep up with time.♪ 748 00:43:46,340 --> 00:43:48,980 ♪I'll follow you to the farthest corner.♪ 749 00:43:49,540 --> 00:43:54,620 ♪I can't read your mind. It's all for nothing.♪ 750 00:43:55,700 --> 00:43:58,700 ♪Fame is a burden.♪ 751 00:43:59,420 --> 00:44:02,100 ♪The longing eventually fades away,♪ 752 00:44:02,140 --> 00:44:05,020 ♪leaving people withered♪ 753 00:44:05,340 --> 00:44:08,700 ♪and unrepentant.♪ 754 00:44:09,220 --> 00:44:12,540 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 755 00:44:12,780 --> 00:44:15,740 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 756 00:44:16,060 --> 00:44:17,540 ♪Spur the horse and gallop.♪ 757 00:44:17,700 --> 00:44:21,700 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 758 00:44:22,460 --> 00:44:25,700 ♪To what extent can the characters♪ 759 00:44:25,980 --> 00:44:27,980 ♪in a story control themselves?♪ 760 00:44:28,420 --> 00:44:29,860 ♪Far away from each other,♪ 761 00:44:30,020 --> 00:44:36,420 ♪we will end up together.♪ 762 00:44:48,780 --> 00:44:52,100 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 763 00:44:52,420 --> 00:44:55,380 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 764 00:44:55,620 --> 00:44:57,260 ♪Spur the horse and gallop.♪ 765 00:44:57,340 --> 00:45:01,500 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 766 00:45:02,100 --> 00:45:05,300 ♪To what extent can the characters♪ 767 00:45:05,660 --> 00:45:07,980 ♪in a story control themselves?♪ 768 00:45:08,060 --> 00:45:09,580 ♪Far away from each other,♪ 769 00:45:09,740 --> 00:45:16,500 ♪we will end up together.♪ 50868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.