All language subtitles for The Return of Sherlock Holmes - S01E07 - The Six Napoleons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:59,128 --> 00:07:01,130 Anything remarkable on hand, Lestrade? 2 00:07:06,510 --> 00:07:08,510 No. 3 00:07:09,680 --> 00:07:11,473 Nothing in particular. 4 00:07:38,625 --> 00:07:39,960 Then tell us about it. 5 00:07:44,673 --> 00:07:46,300 Now you've come to mention it, Mr. Holmes. 6 00:07:46,425 --> 00:07:49,261 There's no denying there is something on my mind. 7 00:07:53,015 --> 00:07:55,350 It first came to my notice four days ago. 8 00:07:56,518 --> 00:08:00,856 A certain Morse Hudson has a shop for the sale of pictures and statues 9 00:08:00,981 --> 00:08:02,357 in Kennington Road. 10 00:08:33,764 --> 00:08:37,726 But what happened last night was more serious and also more singular. 11 00:08:42,731 --> 00:08:44,731 Burglary- 12 00:08:43,899 --> 00:08:45,067 Exactly. 13 00:08:47,236 --> 00:08:50,572 A house of a Doctor Barnicot was broken into. 14 00:09:04,586 --> 00:09:07,589 Now this bust was one of a pair purchased from Morse Hudson 15 00:09:07,714 --> 00:09:08,757 by Doctor Barnicot. 16 00:09:09,841 --> 00:09:11,593 He had put it in his house. 17 00:09:12,970 --> 00:09:15,931 The other, he put two miles away in his surgery. 18 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Later that same night. 19 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 This is certainly very novel. 20 00:09:32,239 --> 00:09:33,699 Yes, I thought it would please you. 21 00:09:34,366 --> 00:09:37,619 Though in my opinion, it comes more into Doctor Watson's line than ours. 22 00:09:39,371 --> 00:09:41,371 Disease? 23 00:09:41,206 --> 00:09:42,457 I should say madness. 24 00:09:43,542 --> 00:09:45,210 Queer sort of madness, too. 25 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 You wouldn't think there was anybody living- 26 00:09:47,421 --> 00:09:51,300 nowadays, would you, have such a hatred for Napoleon Bonaparte. 27 00:09:52,843 --> 00:09:56,096 Actually there are no limits to the possibilities of monomania. 28 00:09:59,308 --> 00:10:00,642 You see, there is the condition 29 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 that the modern French psychologists have called an "idee fixe". 30 00:10:05,439 --> 00:10:08,483 If someone became obsessed with, say- 31 00:10:08,650 --> 00:10:11,486 many injustice committed to an ancestor during the Napoleonic wars, 32 00:10:11,612 --> 00:10:15,616 he might form an "idee fixe" and under its influence. 33 00:10:16,742 --> 00:10:19,661 He might be capable of any fantastic outrage. 34 00:10:20,162 --> 00:10:23,582 My dear Watson, that won't do. 35 00:10:25,292 --> 00:10:26,501 How do you explain it then? 36 00:10:27,169 --> 00:10:28,337 I don't attempt to do so. 37 00:10:28,962 --> 00:10:30,962 My winning. 38 00:10:33,008 --> 00:10:34,343 I would simply observe- 39 00:10:34,551 --> 00:10:37,679 that there's a certain method in this gentleman's eccentric madness. 40 00:10:38,180 --> 00:10:41,475 I mean, for example, in Dr. Barnicot's house, 41 00:10:42,225 --> 00:10:44,186 where a sound might have aroused the sleeping family, 42 00:10:44,353 --> 00:10:46,355 the bust was taken outside before being broken, 43 00:10:46,480 --> 00:10:49,024 whereas in his surgery, where there was less danger of alarm, 44 00:10:49,191 --> 00:10:50,651 it was smashed where he stood. 45 00:10:54,404 --> 00:10:56,490 I only mentioned it because you usually have a taste 46 00:10:56,615 --> 00:10:59,534 for all that is out of the common, no matter how trivial. 47 00:10:59,701 --> 00:11:01,536 No, I dare call nothing trivial, Lestrade. 48 00:11:01,703 --> 00:11:04,998 Some of my most classic cases have had the least promising commencement. 49 00:11:05,374 --> 00:11:08,669 Yeah, that dreadful business of the Abernetty family. 50 00:11:10,712 --> 00:11:14,049 I hardly call the dismemberment of an entire family trivial. 51 00:11:16,802 --> 00:11:19,054 Well Watson, would you be so kind as to explain? 52 00:11:20,055 --> 00:11:22,055 What? 53 00:11:21,431 --> 00:11:24,685 Well the point is that it only came to Holmes' notice, 54 00:11:24,810 --> 00:11:27,688 because the depths which the parsley had sunk into the butter on a hot day. 55 00:11:33,568 --> 00:11:37,030 So you see I cannot afford to smile at your three busts, Lestrade. 56 00:11:37,739 --> 00:11:42,035 However, I would be obliged if you would keep me informed 57 00:11:42,160 --> 00:11:43,328 as to developments. 58 00:11:57,551 --> 00:12:02,097 Listen to this Holmes, "Come Instantly, 1-3-1 Pitt Street, Kensington, Lestrade." 59 00:12:02,764 --> 00:12:04,764 What's it about? 60 00:12:03,515 --> 00:12:07,018 Well it could be anything but I suspect it's a sequel to his story of last night. 61 00:12:07,144 --> 00:12:10,272 You know, my "idee fixe". Finish your coffee. 62 00:12:10,689 --> 00:12:11,857 There's a cab at the door. 63 00:12:13,233 --> 00:12:15,233 Two minutes. 64 00:12:30,083 --> 00:12:31,752 It's attempted murder at least. 65 00:12:32,919 --> 00:12:34,546 Nothing less will hold the London message boy. 66 00:12:34,671 --> 00:12:37,132 There's a deed of violence in that young fellow's round shoulders 67 00:12:37,299 --> 00:12:38,467 and out-stretched neck. 68 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 Well, Lestrade will soon tell us. 69 00:12:47,017 --> 00:12:49,017 Look at this, Watson. 70 00:12:48,643 --> 00:12:51,646 The bottom steps swilled down and the others dry. 71 00:12:51,772 --> 00:12:53,982 Footstep's enough, anyhow. Yes, but whose? 72 00:13:03,366 --> 00:13:06,161 It's the Napoleon bust business again, gentlemen. 73 00:13:06,328 --> 00:13:07,662 They smashed another? 74 00:13:08,830 --> 00:13:11,666 I'm afraid the affair has taken a graver turn. 75 00:13:13,168 --> 00:13:15,168 This way. 76 00:13:21,218 --> 00:13:26,014 Mr. Harker, allow me to present, Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson. 77 00:13:26,890 --> 00:13:29,851 Mr. Horace Harker, of the Central Press Syndicate. 78 00:13:30,268 --> 00:13:31,686 Good of you to come, gentlemen. 79 00:13:34,272 --> 00:13:36,107 Please forgive my agitation. 80 00:13:36,233 --> 00:13:38,026 No apology necessary, Mr. Harker. 81 00:13:38,151 --> 00:13:40,987 A body on one's front doorstep is always unsettling. 82 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 You've told him, then? 83 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 Not a word. 84 00:13:49,996 --> 00:13:52,874 Now, tell us exactly what occurred. 85 00:13:55,710 --> 00:13:57,212 It's an extraordinary thing. 86 00:13:58,380 --> 00:14:01,007 All my life, I've been collecting other people's news, 87 00:14:01,174 --> 00:14:03,051 and now I have a real life story of my own, 88 00:14:03,176 --> 00:14:05,220 and I can't put two words together. 89 00:14:08,223 --> 00:14:10,475 If I had been a journalist and walked in through that door, 90 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 I would have interviewed myself 91 00:14:12,477 --> 00:14:15,397 and had two columns in every London newspaper. 92 00:14:16,231 --> 00:14:19,734 And here I am giving away valuable copy by telling my story 93 00:14:19,901 --> 00:14:23,363 over and over again to a string of different people. 94 00:14:26,283 --> 00:14:29,411 However, I've heard of your name, Mr. Sherlock Holmes. 95 00:14:29,744 --> 00:14:32,998 So if you could explain this queer business 96 00:14:33,582 --> 00:14:36,918 I'd be more than paid for my trouble in telling you my story. 97 00:14:42,757 --> 00:14:46,219 A great deal of my journalistic work is done at night in my den, 98 00:14:47,637 --> 00:14:49,514 in that room adjacent to this one. 99 00:14:51,933 --> 00:14:55,770 At some time, in the small hours of this morning. 100 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 I shall live that moment over and over again in my dreams. 101 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Do we know who the murdered man was? 102 00:16:51,386 --> 00:16:54,556 Not yet. But you can see the body at the mortuary, if you wish. 103 00:16:55,724 --> 00:16:57,851 Where did you purchase your bust, Mr. Harker? 104 00:17:01,896 --> 00:17:04,149 From Mr. Hudson of Kennington Road. 105 00:17:15,076 --> 00:17:16,494 Do we know what became of it? 106 00:17:17,245 --> 00:17:20,248 The officer at the door tells me it's been found in the front garden 107 00:17:20,415 --> 00:17:22,083 of an empty house on Campden House Road. 108 00:17:22,792 --> 00:17:24,878 I was just going round to see it. Will you come? 109 00:17:26,379 --> 00:17:27,589 In a moment, Lestrade. 110 00:17:35,388 --> 00:17:39,100 Well, the intruder either had very long legs or was a most active man, 111 00:17:39,267 --> 00:17:43,063 with that area beneath, it was no mean feat to climb up to this ledge 112 00:17:43,188 --> 00:17:46,107 let alone, to open the window. 113 00:17:57,702 --> 00:18:02,582 Mr. Harker, will you come with us to see the remains of your bust? 114 00:18:03,875 --> 00:18:05,752 I must make something of it, 115 00:18:05,877 --> 00:18:08,213 although I have no doubt that every newspaper in London 116 00:18:08,338 --> 00:18:10,632 will be on the streets with a full and detailed account. 117 00:18:11,007 --> 00:18:12,050 Just my luck. 118 00:18:14,677 --> 00:18:17,931 Do you remember when the stand fell down at the Doncaster Races? 119 00:18:18,181 --> 00:18:22,477 I was the only journalist in that stand, and my journal was the only one 120 00:18:22,602 --> 00:18:26,648 that didn't have a published account because I was too shaken to write a word. 121 00:18:27,941 --> 00:18:32,278 Now, I should be too late with a murder on my own doorstep. 122 00:19:06,813 --> 00:19:08,813 Well? 123 00:19:08,189 --> 00:19:11,359 We have a long way to go but there is one suggestive fact. 124 00:19:11,526 --> 00:19:14,654 He didn't smash this in the house or immediately outside it. 125 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 Well, perhaps he was so rattled and bustled 126 00:19:20,076 --> 00:19:23,788 by meeting this other fellow that he hardly knew what he was doing. 127 00:19:23,955 --> 00:19:25,039 That's likely enough. 128 00:19:25,206 --> 00:19:28,793 But why did he choose to destroy it outside this particular house? 129 00:19:32,380 --> 00:19:36,009 It's empty. So he knew he wouldn't be disturbed. 130 00:19:36,426 --> 00:19:38,052 Yes, but there's another empty house 131 00:19:38,219 --> 00:19:40,054 further up the street he must have passed. 132 00:19:40,555 --> 00:19:42,015 Why not destroy it there? 133 00:19:47,604 --> 00:19:49,604 The lamp. 134 00:19:49,939 --> 00:19:51,566 By Jove, you're right. 135 00:19:55,153 --> 00:19:57,153 What are we to make of that? 136 00:20:00,033 --> 00:20:02,033 Holmes? 137 00:20:02,410 --> 00:20:05,163 Remember it., docket it. 138 00:20:06,080 --> 00:20:08,166 We may come on something later, which will bear upon it. 139 00:20:08,291 --> 00:20:10,043 Meanwhile, before we go our separate ways, 140 00:20:10,168 --> 00:20:12,503 I suggest we make one last concerted visit. 141 00:20:12,629 --> 00:20:14,629 Where to? 142 00:20:13,463 --> 00:20:15,463 The morgue. 143 00:21:08,393 --> 00:21:10,478 They made nothing of his identity up to now. 144 00:21:10,979 --> 00:21:13,815 He was poorly dressed but doesn't seem to have been a laborer. 145 00:21:13,982 --> 00:21:16,818 Whoever's responsible did a nasty job on the fellow's throat. 146 00:21:16,943 --> 00:21:19,779 Oh, that was the murder weapon, had a serrated blade. 147 00:21:20,113 --> 00:21:23,324 But whether it belonged to the murderer or the dead man we don't yet know. 148 00:21:23,449 --> 00:21:25,410 Anything in his pockets to help identify him? 149 00:21:26,119 --> 00:21:28,119 Precious little. 150 00:21:30,123 --> 00:21:32,750 If it might interest you, Mr. Holmes. 151 00:21:33,835 --> 00:21:37,505 Forgive me, Lestrade, I was just contemplating 152 00:21:37,755 --> 00:21:40,258 the one mystery that not even I can solve. 153 00:21:41,759 --> 00:21:43,636 Death itself. Pray continue. 154 00:21:44,178 --> 00:21:46,014 As you can see, he carried very little. 155 00:21:46,848 --> 00:21:49,600 An apple, some string, a shilling map of London, 156 00:21:50,310 --> 00:21:51,477 and a photograph. 157 00:21:54,230 --> 00:21:55,857 Or a part of one- it's torn. 158 00:21:57,358 --> 00:21:59,358 Look. 159 00:22:01,112 --> 00:22:02,363 Ugly looking devil, 160 00:22:03,865 --> 00:22:04,991 positively Simian. 161 00:22:07,285 --> 00:22:08,870 What steps do you propose next, Lestrade? 162 00:22:09,037 --> 00:22:10,371 Well, the most practical way of getting at it, 163 00:22:10,538 --> 00:22:12,832 in my opinion, is to identify the dead man. 164 00:22:13,374 --> 00:22:15,710 Once we know who he is and who his associates are, 165 00:22:15,835 --> 00:22:17,045 we should have a good start in learning 166 00:22:17,211 --> 00:22:20,381 who killed him on the doorstep of Mr. Horace Harker. 167 00:22:21,549 --> 00:22:23,885 Don't you think so, Mr. Holmes? 168 00:22:24,218 --> 00:22:27,555 No doubt. It is not the way that I would conduct the case. 169 00:22:27,722 --> 00:22:29,722 Oh what would you do? 170 00:22:28,681 --> 00:22:30,516 Oh, don't let me influence you, Lestrade. 171 00:22:32,310 --> 00:22:35,396 I suggest that you follow your line of inquiry, and I, mine. 172 00:22:36,064 --> 00:22:39,359 And we can compare notes, and each supplement the other. 173 00:22:39,484 --> 00:22:41,319 But if you are returning to Pitt Street, 174 00:22:42,070 --> 00:22:44,238 I would be grateful if you would tell Mr. Harker 175 00:22:45,573 --> 00:22:48,576 that I have quite made up my mind 176 00:22:51,913 --> 00:22:53,913 in this matter. 177 00:22:54,957 --> 00:22:59,253 And so there was a dangerous and homicidal lunatic 178 00:22:59,587 --> 00:23:02,256 with Napoleonic delusions at his house last night. 179 00:23:05,259 --> 00:23:06,594 It will help him in his article. 180 00:23:06,719 --> 00:23:08,721 You don't seriously believe that, Holmes? 181 00:23:08,846 --> 00:23:10,890 Don't I? Well, perhaps not. 182 00:23:13,768 --> 00:23:18,606 I'm sure it will please Mr. Horace Harker 183 00:23:18,731 --> 00:23:22,610 and the subscribers to the Central Press Agency. 184 00:23:24,278 --> 00:23:25,446 I would be grateful, Lestrade, 185 00:23:25,613 --> 00:23:27,949 if you could make it convenient to come around to Baker Street 186 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 at six o'clock this evening. 187 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 Until then, I would like to keep this photograph- 188 00:23:35,123 --> 00:23:37,123 found in the dead man's pocket. 189 00:23:36,207 --> 00:23:38,376 Oh, Mr. Holmes that might be a vital clue. 190 00:23:38,501 --> 00:23:40,795 I trust it is, otherwise it's of no interest to me. 191 00:23:42,797 --> 00:23:44,797 Good luck, Lestrade. 192 00:24:01,649 --> 00:24:04,777 What we pay our taxes for, I don't know, 193 00:24:04,902 --> 00:24:09,407 when any ruffian can walk in and break one's goods under one's nose. 194 00:24:11,451 --> 00:24:14,162 A superb bit of craftsmanship it was, too, 195 00:24:14,537 --> 00:24:18,666 taken from a marble copy of the Emperor's head by Devins. 196 00:24:19,125 --> 00:24:23,004 Are you familiar, by any chance, with that great artists oeuvre. 197 00:24:23,129 --> 00:24:24,464 Yes, indeed. Speaking of familiarly, 198 00:24:24,589 --> 00:24:27,258 do you recognize the man in this photograph? 199 00:24:27,592 --> 00:24:31,429 Man in the photograph? Yes, indeed, I do, Mr. Holmes. 200 00:24:31,846 --> 00:24:32,930 The name's Beppo. 201 00:24:33,639 --> 00:24:35,639 Beppo? 202 00:24:34,390 --> 00:24:38,186 Yes, he was a sort of Italian piecework man, 203 00:24:38,352 --> 00:24:40,271 who made himself useful here in the shop. 204 00:24:40,563 --> 00:24:44,108 Oh, he could carve a bit, and frame, and guild. 205 00:24:44,609 --> 00:24:46,777 I took him on about ten days ago, 206 00:24:47,195 --> 00:24:50,698 but he only stayed a week and then just disappeared. 207 00:24:51,282 --> 00:24:53,534 Didn't even collect his wages. 208 00:24:53,826 --> 00:24:56,329 Perhaps he was responsible for the breakages. 209 00:24:56,704 --> 00:25:00,875 Responsible for the breakages? Huh, responsible for the breakages? 210 00:25:01,417 --> 00:25:04,212 My dear sir, this is an international conspiracy. 211 00:25:04,837 --> 00:25:08,382 A Nihilist plot. Red Republicans, I call them. 212 00:25:08,883 --> 00:25:13,387 Yes. No one but an Anarchist would go about breaking statues. 213 00:25:14,514 --> 00:25:16,891 Did they break every one that you sold? 214 00:25:17,225 --> 00:25:19,393 Break every one I sold? Well, hardly that. 215 00:25:19,685 --> 00:25:22,813 Just the two bought by a local doctor and the one left here in my shop. 216 00:25:23,564 --> 00:25:26,567 If anything happened to the other three, I know nothing of it. 217 00:25:26,734 --> 00:25:29,320 Three? So there was six to begin with? 218 00:25:29,487 --> 00:25:32,073 Six to begin with? Yes, yes. A batch of six. 219 00:25:32,323 --> 00:25:35,743 I ordered them especially from Gelder & Company of Stepney. 220 00:25:36,244 --> 00:25:39,080 They do excellent molding work. 221 00:25:39,539 --> 00:25:41,916 Do you happen to know the names and addresses of the other customers? 222 00:25:43,084 --> 00:25:46,546 My ledgers, Mr. Holmes, are confidential. 223 00:25:49,757 --> 00:25:51,092 Mr. Hudson, 224 00:25:53,261 --> 00:25:57,598 if your theory's correct, ought we to warn these people of this, 225 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 this most dangerous plot? 226 00:26:01,352 --> 00:26:05,898 And who better to do that than Mr. Sherlock Holmes? 227 00:26:07,692 --> 00:26:11,862 Mr. Sherlock Holmes. Yes, quite right. Quite right, sir 228 00:26:12,446 --> 00:26:16,909 Yes, the country slumbers but we shall remain vigilant. 229 00:26:18,911 --> 00:26:20,911 Follow me, sir. 230 00:26:28,045 --> 00:26:30,631 Here we are. Mr. Josiah Brown of Chiswick, 231 00:26:31,132 --> 00:26:33,801 and Mrs. Sandeford of Reading. 232 00:26:33,926 --> 00:26:35,926 Mrs.? 233 00:26:36,095 --> 00:26:38,095 Mr. Hudson. 234 00:26:40,558 --> 00:26:43,477 Did your two busts differ in anyway from the other four? 235 00:26:43,853 --> 00:26:47,481 Differ from the other four? No, no. They were all identical 236 00:26:47,690 --> 00:26:50,985 and all with a beautiful decoration, which I ordered especially. 237 00:26:52,028 --> 00:26:56,741 Apart from the decoration, were your six busts the same as all the others? 238 00:26:56,866 --> 00:26:59,660 The same as all the others? Well, I suppose so. 239 00:27:00,411 --> 00:27:03,664 But you'd have to apply direct to Gelder & Company to find that out, 240 00:27:03,789 --> 00:27:05,166 In person. 241 00:27:05,333 --> 00:27:06,584 Excellent idea. 242 00:27:08,836 --> 00:27:13,090 Gentlemen? Gentlemen? When you meet the manager 243 00:27:13,215 --> 00:27:15,843 would you be good enough to warn him of the conspiracy? 244 00:27:16,886 --> 00:27:19,805 With all the busts they have on the premises, 245 00:27:20,139 --> 00:27:23,100 the Red Republicans could have a field day. 246 00:27:26,145 --> 00:27:30,024 Normally we sell the bust without decoration, 247 00:27:30,274 --> 00:27:34,278 but Mr. Hudson ordered that the whole uniform be painted. 248 00:27:34,403 --> 00:27:38,532 It was extra detail and made it a very special, it's sure. 249 00:27:38,866 --> 00:27:42,953 In times of the construction, however, there is no reason 250 00:27:43,079 --> 00:27:45,831 why the six Napoleons we sold to him 251 00:27:45,998 --> 00:27:48,709 should be different from hundreds of others. 252 00:27:48,876 --> 00:27:55,216 You see, the two molds are put together and filled with plaster 253 00:27:55,383 --> 00:27:57,510 to make the complete bust. 254 00:27:58,219 --> 00:28:00,219 Are they solid? 255 00:27:59,595 --> 00:28:03,224 Solid? Yes, of course. Naturally. 256 00:28:04,433 --> 00:28:09,230 Then, they are placed in a special room to dry and afterwards stored. 257 00:28:09,480 --> 00:28:13,901 Their wholesale price is six shillings but we would get twelve or more. 258 00:28:14,360 --> 00:28:19,407 I can think of no reason that someone should wish to destroy them. 259 00:28:19,907 --> 00:28:21,242 Or murder for them. 260 00:28:22,910 --> 00:28:24,910 Murder? 261 00:28:41,178 --> 00:28:43,178 So, 262 00:28:45,307 --> 00:28:49,103 your interest in the molding process had ulterior motives? 263 00:28:49,437 --> 00:28:53,941 Herr Mendelstam, I wonder if you happen to recognize the man in this photograph? 264 00:28:54,108 --> 00:28:55,276 The rascal. 265 00:28:56,944 --> 00:28:58,946 Yes, indeed. I know him very well. 266 00:29:01,407 --> 00:29:03,868 This has always been a respectable establishment 267 00:29:04,118 --> 00:29:07,788 and the only time we ever had the police in here was over this fellow. 268 00:29:09,290 --> 00:29:12,793 About a year ago, he knifed another Italian in the street 269 00:29:12,918 --> 00:29:15,963 and ran in here with the police on his heels. 270 00:29:16,964 --> 00:29:18,632 Was his name Beppo, by any chance? 271 00:29:18,799 --> 00:29:20,885 Beppo? Yes! 272 00:29:21,761 --> 00:29:23,262 His second name, I never knew. 273 00:29:24,138 --> 00:29:28,225 Served me right for employing a man with such a face. 274 00:29:28,934 --> 00:29:31,270 But he was a good workman, one of the best. 275 00:29:32,730 --> 00:29:36,317 Do you happen to remember exactly when he was arrested? 276 00:29:36,859 --> 00:29:39,445 I could check the pay list. 277 00:29:40,154 --> 00:29:42,072 According to Morse Hudson's records, 278 00:29:42,198 --> 00:29:44,825 you sold him six Napoleon's on June the third of last year. 279 00:29:45,743 --> 00:29:48,329 Now, let me see. That is correct. 280 00:29:48,746 --> 00:29:55,586 And Beppo, last collected his wages on May the twentieth of that same year. 281 00:29:55,711 --> 00:29:58,839 Then he must have been arrested sometime the following week. 282 00:29:59,006 --> 00:30:02,092 Well, no doubt the police have the exact details. 283 00:30:02,593 --> 00:30:07,181 The young Italian survived, so Beppo only went to prison for one year. 284 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 We have a cousin of his work in here. 285 00:30:10,184 --> 00:30:12,144 Perhaps you would wish to speak with him? 286 00:30:12,269 --> 00:30:14,269 No. 287 00:30:13,979 --> 00:30:17,525 Not a word to the cousin, I beg of you. The matter is very important. 288 00:30:17,650 --> 00:30:20,361 And the further I go with it the more important it seems. 289 00:30:20,528 --> 00:30:26,200 Ah so, yeah, I merely thought his cousin might know when Beppo is to be released. 290 00:30:27,034 --> 00:30:28,285 Mendelstam, 291 00:30:30,079 --> 00:30:33,207 if my surmises are correct, 292 00:30:33,874 --> 00:30:37,336 our friend Beppo has been out of jail for at least eleven days. 293 00:30:52,351 --> 00:30:54,895 Hey, Watson. 294 00:30:55,813 --> 00:30:57,398 Harker has baited the traps. 295 00:30:57,523 --> 00:30:59,523 What do you mean? 296 00:30:58,190 --> 00:31:01,861 The press is a very valuable institution if one knows how to use it. 297 00:31:02,945 --> 00:31:04,945 Read all about it. 298 00:31:07,867 --> 00:31:09,159 Very cunning, Holmes. 299 00:31:09,285 --> 00:31:10,369 Thank you, Watson. 300 00:31:45,112 --> 00:31:46,614 Lestrade! 301 00:31:48,991 --> 00:31:51,035 Mr. Holmes. Doctor. 302 00:31:51,160 --> 00:31:52,202 Please sit down. 303 00:31:54,455 --> 00:31:56,455 Thank you. 304 00:31:58,918 --> 00:32:00,918 Well, uh... 305 00:32:02,796 --> 00:32:04,256 What luck, Mr. Holmes? 306 00:32:04,506 --> 00:32:08,802 We've had a very busy day. Not entirely wasted. 307 00:32:09,303 --> 00:32:11,805 I can trace each of the busts now from the beginning. 308 00:32:11,972 --> 00:32:13,972 The busts! 309 00:32:13,933 --> 00:32:17,144 Well of course, you have your own methods, Mr. Sherlock Holmes. 310 00:32:17,603 --> 00:32:18,979 Not for me to say a word against them, 311 00:32:19,146 --> 00:32:21,148 but I think I've done a better day's work than you. 312 00:32:23,192 --> 00:32:24,944 I've identified the dead man. 313 00:32:25,152 --> 00:32:27,154 Splendid! Who is it? 314 00:32:27,780 --> 00:32:31,158 Pietro Venucci, son of a respectable Italian tradesman 315 00:32:31,492 --> 00:32:34,286 and involved with a secret political society. 316 00:32:34,411 --> 00:32:35,579 Red Anarchist? 317 00:32:35,871 --> 00:32:37,665 Oh you've been talking to Morse Hudson, haven't you? 318 00:32:37,831 --> 00:32:39,833 Do go on, Lestrade. 319 00:32:40,334 --> 00:32:42,670 I refer, of course, to the Mafia, 320 00:32:43,170 --> 00:32:46,799 which, as you may know, enforces its decrees by assassination. 321 00:32:47,883 --> 00:32:50,094 Obviously our murderer broke the rules in some fashion 322 00:32:50,219 --> 00:32:52,179 and Pietro is put on his track. 323 00:32:52,429 --> 00:32:55,432 Possibly with that photograph to aid identification, 324 00:32:56,141 --> 00:33:01,021 they meet but Pietro receives his own death wound in the scuffle. 325 00:33:04,483 --> 00:33:06,360 Excellent, Lestrade, but I don't- 326 00:33:06,527 --> 00:33:10,197 quite follow your explanation of the destruction of the busts. 327 00:33:10,322 --> 00:33:12,199 Oh, the busts! 328 00:33:12,700 --> 00:33:15,494 You can never get those busts out of your head. The busts are nothing. 329 00:33:16,120 --> 00:33:18,288 Petty larceny, six months at most. No, no, no. 330 00:33:18,706 --> 00:33:20,624 It's murder we're really investigating. 331 00:33:21,542 --> 00:33:22,543 And I tell you, 332 00:33:23,544 --> 00:33:26,714 I'm gathering all the threads into my hand. 333 00:33:27,464 --> 00:33:28,549 And the next stage? 334 00:33:28,757 --> 00:33:30,757 Awe well now, 335 00:33:30,384 --> 00:33:33,637 we have an inspector who's made a specialty out of the Italian quarter. 336 00:33:34,138 --> 00:33:37,558 I shall go down there with him, find the man in that photograph you're carrying, 337 00:33:38,225 --> 00:33:39,393 arrest him for murder. 338 00:33:41,645 --> 00:33:43,647 What do you say, Mr. Holmes? 339 00:33:44,565 --> 00:33:45,649 Will you come with us? 340 00:33:46,650 --> 00:33:48,650 I think not. 341 00:33:48,193 --> 00:33:51,989 I fancy Chiswick as the address most likely to find him. 342 00:33:52,823 --> 00:33:54,823 Chiswick? 343 00:33:53,907 --> 00:33:56,744 If you and some of your men will come with us to Chiswick tonight, 344 00:33:57,411 --> 00:33:59,538 I will go to the Italian quarter with you tomorrow 345 00:33:59,663 --> 00:34:01,915 and there will be no harm in the delay. 346 00:34:02,374 --> 00:34:06,420 I suggest you dine with us, and then you're welcome to the sofa. 347 00:34:07,296 --> 00:34:09,089 A few hours sleep will do us all good. 348 00:34:09,715 --> 00:34:11,759 I don't intend to leave the house before eleven. 349 00:34:12,384 --> 00:34:14,762 It is unlikely that we shall be home before morning. 350 00:34:14,928 --> 00:34:16,263 But Mr. Holmes... 351 00:34:17,431 --> 00:34:19,431 In the meantime, 352 00:34:20,225 --> 00:34:22,770 I have a letter to send by Express Messenger. 353 00:34:22,936 --> 00:34:26,106 Mrs. Hudson? Mrs. Hudson? 354 00:34:27,441 --> 00:34:28,442 Chiswick? 355 00:36:12,671 --> 00:36:15,132 Eleven o'clock! Gentlemen, on your feet. 356 00:36:16,592 --> 00:36:17,801 Come along, Lestrade. 357 00:36:19,052 --> 00:36:21,221 Watson, I think you've been overgenerous with the port. 358 00:36:21,346 --> 00:36:23,557 You've been frugal enough with your information. 359 00:36:23,724 --> 00:36:25,392 Ah that will be our four-wheeler. 360 00:36:26,059 --> 00:36:28,395 Don't forget the revolver, Watson, and bring the rugs. 361 00:36:28,729 --> 00:36:33,025 This outing wouldn't be inspired by your "id fixe", would it? 362 00:36:33,150 --> 00:36:34,401 "Idee fixe". 363 00:36:34,735 --> 00:36:36,737 Yes. The plaster bust. 364 00:36:36,862 --> 00:36:38,572 I have great hopes, Lestrade. 365 00:36:38,739 --> 00:36:41,575 In fact, I bet it's exactly two-to-one that if you come with us tonight 366 00:36:41,700 --> 00:36:44,745 you'll have the murderer in custody before the sun rises. 367 00:36:44,912 --> 00:36:47,080 I'm not a betting man, Mr. Holmes. 368 00:36:47,247 --> 00:36:48,916 Then you have nothing to lose by it, do you? 369 00:36:52,127 --> 00:36:53,420 Except a good nights' sleep. 370 00:37:22,741 --> 00:37:24,952 Watson, if you've caught a cold it's your fault. 371 00:37:25,118 --> 00:37:26,453 You left the rugs behind. 372 00:37:27,829 --> 00:37:29,829 Sorry, Holmes. 373 00:37:35,754 --> 00:37:36,964 Is that two o'clock? 374 00:37:52,271 --> 00:37:53,730 I don't suppose we can smoke, can we? 375 00:37:53,855 --> 00:37:55,855 Nope. 376 00:37:55,023 --> 00:37:57,023 Thought as much. 377 00:38:00,070 --> 00:38:01,154 Are your men in position? 378 00:38:01,321 --> 00:38:03,321 Oh, yes. 379 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Have a humbug, Lestrade? 380 00:38:11,665 --> 00:38:13,665 Watson, 381 00:38:13,834 --> 00:38:15,752 this is no time for humbugs. 382 00:38:19,006 --> 00:38:21,006 Look! 383 00:38:49,828 --> 00:38:51,204 Is that who you expected? 384 00:38:51,371 --> 00:38:53,371 His name's Beppo. 385 00:38:53,332 --> 00:38:54,499 Good name for a monkey. 386 00:38:58,045 --> 00:38:59,671 He'll leave by the back door. 387 00:39:01,256 --> 00:39:03,256 How do you know that? 388 00:39:02,174 --> 00:39:03,717 Because all the other doors are locked. 389 00:40:05,612 --> 00:40:07,781 Oh dear, it's smashed. 390 00:40:10,325 --> 00:40:12,244 Mr. Josiah Brown, I presume? 391 00:40:12,369 --> 00:40:15,288 Yes, sir. And you, no doubt, are Mr. Sherlock Holmes. 392 00:40:15,997 --> 00:40:18,792 I had the note you sent by the express messenger 393 00:40:18,959 --> 00:40:20,877 and I did exactly as you told me. 394 00:40:21,294 --> 00:40:24,381 Following your instructions, we locked every door, 395 00:40:24,506 --> 00:40:26,133 so as to lead him into the back. 396 00:40:26,716 --> 00:40:29,469 And I'm very glad to see you have the rascal. 397 00:40:30,554 --> 00:40:34,391 Now I hope, gentlemen, you will come and partake in some refreshment. 398 00:40:34,558 --> 00:40:36,476 Thank you, Mr. Brown. The hour is rather late. 399 00:40:38,979 --> 00:40:40,979 Good night. 400 00:40:40,147 --> 00:40:41,148 Oh, good night. 401 00:40:41,815 --> 00:40:43,316 Come, Watson, we have work to do. 402 00:40:43,442 --> 00:40:45,277 Work? What work? 403 00:40:45,819 --> 00:40:50,907 Lestrade, if you will come around to Baker Street tonight at six o'clock 404 00:40:51,825 --> 00:40:54,494 I hope to be able to show you that you still have not grasped 405 00:40:54,619 --> 00:40:56,079 the full meaning of this business. 406 00:40:56,204 --> 00:40:57,998 Oh, I think you'll find my theory of the Mafia 407 00:40:58,165 --> 00:41:00,500 will work out all right, Mr. Holmes. 408 00:41:01,168 --> 00:41:02,335 Good night, Lestrade. 409 00:41:04,546 --> 00:41:06,546 Come along, now. 410 00:41:10,886 --> 00:41:12,179 Baker Street, please. 411 00:41:18,226 --> 00:41:19,352 And now, Watson, 412 00:41:19,478 --> 00:41:23,356 I commend to you the universal answer to almost all the problems. 413 00:41:24,024 --> 00:41:25,025 What's that, Holmes? 414 00:41:26,359 --> 00:41:28,359 Sleep. 415 00:42:05,857 --> 00:42:07,857 Good morning, Watson. 416 00:42:10,237 --> 00:42:12,405 And since the manager of Gelder & Company 417 00:42:12,572 --> 00:42:15,700 was mainly responsible for Beppo's initial arrest, 418 00:42:16,076 --> 00:42:20,247 we see the breaking of the busts as a pathetic attempt to revenge himself. 419 00:42:20,997 --> 00:42:23,750 And it was possibly the senseless acts of violence, 420 00:42:24,000 --> 00:42:26,753 which transgressed the Mafia's code of behavior 421 00:42:27,087 --> 00:42:30,840 and lead to the murder of young Venucci. 422 00:42:31,633 --> 00:42:37,055 There, I think that takes care of those details you mentioned last night. 423 00:42:37,931 --> 00:42:40,225 Don't you, Mr. Holmes? 424 00:42:42,102 --> 00:42:44,102 Holmes! 425 00:42:46,439 --> 00:42:48,439 Yes, Watson. 426 00:42:48,650 --> 00:42:50,902 Well, what do you think of Lestrade's theories? 427 00:42:51,027 --> 00:42:53,280 I'm sure that they are of the greatest interest but I regret to say 428 00:42:53,446 --> 00:42:56,116 I've not listened to a word of them. Forgive my inattention, Lestrade, 429 00:42:56,283 --> 00:42:57,409 I had a rather late night. 430 00:42:57,534 --> 00:42:59,452 Look, what do you think I had? 431 00:43:05,834 --> 00:43:07,834 Come in. 432 00:43:11,172 --> 00:43:13,592 Is Mr. Sherlock Holmes here? 433 00:43:19,514 --> 00:43:22,767 I fear I am a little late but the trains were very awkward. 434 00:43:22,892 --> 00:43:26,646 No matter, no matter. Have you brought the item? 435 00:43:28,315 --> 00:43:29,316 Oh, these are my friends and colleagues, 436 00:43:29,482 --> 00:43:31,151 Doctor Watson and Inspector Lestrade of Scotland Yard. 437 00:43:31,318 --> 00:43:32,902 You may speak freely in front of them. 438 00:43:33,153 --> 00:43:39,117 Gentlemen, you said in your telegram that Mr. Hudson had given you my address. 439 00:43:39,242 --> 00:43:40,827 Mr. Sandeford of Reading. 440 00:43:40,994 --> 00:43:42,954 The same, sir. How do you do? 441 00:43:43,163 --> 00:43:44,998 It's those busts again. 442 00:43:45,165 --> 00:43:46,458 Correct, Lestrade. 443 00:43:47,083 --> 00:43:50,170 Did he also tell you just how much my wife paid for it? 444 00:43:50,503 --> 00:43:52,503 No, he did not. 445 00:43:51,921 --> 00:43:55,342 Well sir, I am an honest man and not a very rich one, 446 00:43:55,508 --> 00:43:59,179 and she only gave fifteen shillings for it and I think you ought to know that 447 00:43:59,346 --> 00:44:02,182 before I take the ten pounds from you that you offered in your telegraph. 448 00:44:02,307 --> 00:44:04,684 Oh your scruple does you much honor, Mr. Sandeford, 449 00:44:04,851 --> 00:44:06,978 but I have stated my price and I shall stick to it. 450 00:44:07,187 --> 00:44:10,690 Oh, thank you, Mr. Holmes, that's very handsome of you. Your bust, sir. 451 00:44:11,024 --> 00:44:13,360 You know my wife has always maintained, 452 00:44:13,526 --> 00:44:17,197 there is a marked resemblance between myself and the Emperor. 453 00:44:18,657 --> 00:44:20,200 I can't say I see it myself. 454 00:44:29,626 --> 00:44:31,127 Sixth Napoleon. 455 00:44:31,628 --> 00:44:34,631 I contacted Mrs. Sandeford by telegram this morning. 456 00:44:35,382 --> 00:44:37,382 Now, 457 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 if you will sign this paper in front of witnesses, 458 00:44:41,721 --> 00:44:44,224 it is simply to say that you transferred every possible rights 459 00:44:44,391 --> 00:44:46,059 that you would ever have in the bust to me. 460 00:44:46,226 --> 00:44:48,895 I'd be happy to, Mr. Holmes, happy, happy, happy- 461 00:44:49,020 --> 00:44:51,064 I am and a methodical man one never knows 462 00:44:51,231 --> 00:44:54,818 what turn of events my take afterwards. Here is your ten-pound note, sir. 463 00:44:54,943 --> 00:44:56,069 Good evening, Mr. Sandeford. 464 00:44:56,194 --> 00:45:00,740 Thank you very much, Mr. Holmes. It's good evening, gentlemen. 465 00:45:01,241 --> 00:45:05,036 Okey. And it's very, very kind of you and thank you so much... 466 00:45:54,919 --> 00:45:58,381 Now gentlemen, if you will give me your undivided attention. 467 00:46:10,810 --> 00:46:12,395 Gentlemen, allow me to introduce you to one of- 468 00:46:12,520 --> 00:46:14,981 the most precious objects in the world. 469 00:46:18,568 --> 00:46:21,654 The famous black pearl of the Borgias! 470 00:46:23,615 --> 00:46:26,659 Bravo, Holmes, bravo! 471 00:46:29,329 --> 00:46:33,666 Oh, your legerdemain rivals that Maskelyne himself? 472 00:46:34,125 --> 00:46:35,502 This surpasses it. 473 00:46:36,336 --> 00:46:38,671 The Borgias pearl's been missing since it disappeared 474 00:46:38,797 --> 00:46:42,342 from the Prince of Colonna's bedroom in that Dacre Hotel, 475 00:46:43,051 --> 00:46:44,302 over a year ago. 476 00:46:46,179 --> 00:46:49,974 As you may remember, Lestrade, I was consulted upon the case at the time. 477 00:46:55,063 --> 00:46:58,358 Observe and learn. 478 00:47:01,069 --> 00:47:03,655 The moment the name Venucci surfaced to this case, 479 00:47:03,780 --> 00:47:05,657 I immediately became intrigued. 480 00:47:06,950 --> 00:47:10,495 The Princess of Colonna's maid, for some time, had been one, 481 00:47:10,662 --> 00:47:14,207 Lucrezia Venucci. Suspicion fell on her. 482 00:47:14,916 --> 00:47:16,835 And it was proved that she had a brother in London 483 00:47:16,960 --> 00:47:19,712 but we failed to trace any connection between them. 484 00:47:19,838 --> 00:47:22,298 Beppo was the connection. 485 00:47:22,507 --> 00:47:25,802 He had been courting Lucrezia Venucci 486 00:47:27,720 --> 00:47:28,721 for some time. 487 00:47:29,305 --> 00:47:30,557 Where did you get that? 488 00:47:31,975 --> 00:47:33,059 Papa Venucci. 489 00:47:33,852 --> 00:47:35,395 Oh, I see. 490 00:47:35,645 --> 00:47:39,732 When the Venucci family planned to steal the black pearl, 491 00:47:40,567 --> 00:47:43,736 they used Beppo as a go between for Lucrezia and her brother. 492 00:47:44,070 --> 00:47:47,407 Beppo gleaned enough information to execute the robber himself 493 00:47:47,574 --> 00:47:49,158 and make off with the pearl. 494 00:47:49,659 --> 00:47:51,244 Pietro Venucci, the brother, 495 00:47:51,411 --> 00:47:53,997 caught up with him outside Gelder's workshop, 496 00:47:54,205 --> 00:47:58,042 Beppo stabbed him he then fled into the warehouse 497 00:47:58,418 --> 00:48:00,253 and took refuge in the drying room. 498 00:48:00,920 --> 00:48:03,756 He knew he only had moments in which to conceal the pearl, 499 00:48:03,882 --> 00:48:06,426 which would otherwise be found on him when he was searched. 500 00:48:07,218 --> 00:48:10,096 Among all the plaster casts drying that clay, 501 00:48:10,263 --> 00:48:12,056 he made for the batch of six 502 00:48:12,640 --> 00:48:14,726 that had been earmarked for Morse Hudson 503 00:48:15,560 --> 00:48:18,855 and the base of one of them was still soft. 504 00:48:28,156 --> 00:48:30,116 It was an admirable hiding place. 505 00:48:32,452 --> 00:48:34,120 As soon as Beppo got out of prison, 506 00:48:35,914 --> 00:48:38,875 he managed to find employment with Mr. Morse Hudson, 507 00:48:39,083 --> 00:48:41,794 and set about tracking the six Napoleons down. 508 00:48:42,337 --> 00:48:44,631 He found and destroyed three of them. 509 00:48:45,465 --> 00:48:48,259 But the night he located Harker's, 510 00:48:48,635 --> 00:48:54,641 Pietro Venucci, intent on vengeance, accosted him and this time 511 00:48:54,766 --> 00:48:57,393 Beppo slit his throat. 512 00:48:57,644 --> 00:49:01,814 With only two busts left, it was likely he would try the London one first. 513 00:49:01,940 --> 00:49:03,483 Hence our visit to Chiswick. 514 00:49:03,650 --> 00:49:05,151 Exactly, Watson. 515 00:49:05,985 --> 00:49:08,488 That left only the Reading bust. 516 00:49:08,988 --> 00:49:10,990 I bought it in your presence from the owner 517 00:49:12,825 --> 00:49:13,826 and there it lies. 518 00:49:19,082 --> 00:49:21,417 Well, Mr. Holmes. 519 00:49:27,382 --> 00:49:30,301 I've seen you handle a good many cases in my time, 520 00:49:31,678 --> 00:49:35,348 but I don't know that I ever knew a more workman-like one than this. 521 00:49:38,017 --> 00:49:40,937 We're not jealous of you, you know, at Scotland Yard. 522 00:49:43,231 --> 00:49:45,024 No, sir, we're proud of you. 523 00:49:47,026 --> 00:49:49,696 If you come down tomorrow there's not a man from the oldest inspector 524 00:49:49,862 --> 00:49:51,781 to the youngest constable 525 00:49:54,325 --> 00:49:57,036 who wouldn't be glad to shake you by the hand. 526 00:50:00,873 --> 00:50:02,873 Thank you. 527 00:50:09,424 --> 00:50:11,424 Thank you. 528 00:50:16,222 --> 00:50:20,226 Would you get down the Conk-Singleton forgery case, please Watson? 529 00:50:29,277 --> 00:50:30,695 Goodbye, Lestrade. 530 00:50:31,738 --> 00:50:33,072 And if any little problem comes your way, 531 00:50:33,239 --> 00:50:37,076 I shall be happy, if I can, to give you a hint or two as to its solution. 40674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.