All language subtitles for The Rebel Princess 44 [China Zone ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,560 --> 00:01:35,240 Lord 2 00:01:35,320 --> 00:01:36,240 What's going on? 3 00:01:36,360 --> 00:01:37,320 There's lots of blood 4 00:01:37,760 --> 00:01:38,440 Lord 5 00:01:38,680 --> 00:01:39,640 You're alright? 6 00:01:40,080 --> 00:01:41,040 Never mind 7 00:01:41,640 --> 00:01:43,240 I made it 8 00:01:44,120 --> 00:01:45,600 I'm poisoned 9 00:01:46,000 --> 00:01:46,920 I'll go to find an imperial physician 10 00:01:47,200 --> 00:01:48,000 Just wait 11 00:01:49,160 --> 00:01:50,040 Get back 12 00:01:53,240 --> 00:01:55,920 Don't make more people know 13 00:02:03,120 --> 00:02:03,880 Awu 14 00:02:10,880 --> 00:02:11,640 Aunt Xu 15 00:02:12,240 --> 00:02:13,000 What's going on? 16 00:02:22,240 --> 00:02:23,680 What happened to Awu? 17 00:02:24,560 --> 00:02:25,200 Brother Su 18 00:02:26,040 --> 00:02:27,000 The princess has 19 00:02:27,480 --> 00:02:29,000 suffered 20 00:02:29,360 --> 00:02:30,760 Did Xiao Qi 21 00:02:31,480 --> 00:02:33,400 do something bad to Awu? 22 00:02:36,920 --> 00:02:37,560 Alright 23 00:02:38,200 --> 00:02:40,280 I wanna tell you the truth 24 00:02:40,840 --> 00:02:42,840 though Her Highness may blame me 25 00:02:43,720 --> 00:02:44,840 You don't know 26 00:02:45,760 --> 00:02:46,840 Lord Yuzhang 27 00:02:47,080 --> 00:02:49,040 made her Highness tortured a lot 28 00:03:06,440 --> 00:03:07,800 Birth control soup? 29 00:03:12,760 --> 00:03:13,880 Xiao Qi 30 00:03:15,080 --> 00:03:17,360 is bullying our family 31 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 I'll go for him 32 00:03:23,280 --> 00:03:23,960 Brother Su 33 00:03:24,520 --> 00:03:25,480 Calm down 34 00:03:25,560 --> 00:03:26,320 Calm down? 35 00:03:26,480 --> 00:03:27,920 I'm regretting being too calm 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,640 and I didn't break their engagement 37 00:03:29,800 --> 00:03:31,520 I would like to give up my office 38 00:03:31,960 --> 00:03:33,400 and let him pay the price 39 00:03:35,360 --> 00:03:36,000 Brother Su 40 00:03:37,960 --> 00:03:38,520 How is it going? 41 00:03:38,720 --> 00:03:39,480 Does it work? 42 00:03:41,160 --> 00:03:41,960 Come on 43 00:03:42,640 --> 00:03:43,560 Almost 44 00:03:43,880 --> 00:03:45,520 A servant ruined it 45 00:03:47,960 --> 00:03:48,760 Qian'er, 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,240 you suffered a lot 47 00:03:51,680 --> 00:03:52,760 How could it fail? 48 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 Lord Yuzhang found that 49 00:03:55,960 --> 00:03:57,240 I'm not Want Xuan 50 00:03:57,360 --> 00:03:58,520 and he threw me out 51 00:03:58,840 --> 00:04:00,360 I had no way out 52 00:04:00,400 --> 00:04:01,720 so I just made it big 53 00:04:01,760 --> 00:04:02,720 And then he can't dispute it 54 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 so he has to take me as his wife 55 00:04:05,160 --> 00:04:06,120 After this, 56 00:04:06,600 --> 00:04:07,880 Lord Yuzhang has 57 00:04:08,800 --> 00:04:10,040 to eat his own bitter fruit 58 00:04:11,840 --> 00:04:12,640 For now, 59 00:04:12,960 --> 00:04:15,480 I gotta figure out a way to marry into his Mansion 60 00:04:15,680 --> 00:04:16,839 We should take it 61 00:04:17,079 --> 00:04:18,440 one step at a time 62 00:04:19,480 --> 00:04:20,320 Qian'er, 63 00:04:21,079 --> 00:04:22,560 You got other ideas? 64 00:04:22,880 --> 00:04:23,640 Mother, 65 00:04:24,120 --> 00:04:25,400 I eavesdropped another secret 66 00:04:25,680 --> 00:04:27,520 at the study room 67 00:04:29,120 --> 00:04:30,240 Secret? 68 00:04:32,880 --> 00:04:35,160 The princess is more likely 69 00:04:35,280 --> 00:04:36,560 to have a miscarriage if she is pregnant 70 00:04:37,080 --> 00:04:38,400 If she miscarries again, 71 00:04:38,600 --> 00:04:40,480 she'll be in a dead end 72 00:04:41,400 --> 00:04:42,800 For sake of her life, 73 00:04:42,960 --> 00:04:44,680 our Lord pretends to be happy 74 00:04:44,880 --> 00:04:45,840 and coaxes her into 75 00:04:45,880 --> 00:04:48,480 drinking up the birth control herb soup 76 00:04:49,040 --> 00:04:50,080 That explains it 77 00:04:59,000 --> 00:04:59,640 Sis Awu 78 00:04:59,640 --> 00:05:00,200 Your Highness 79 00:05:02,600 --> 00:05:03,480 Qian'er, 80 00:05:08,040 --> 00:05:10,680 Tell me the truth frankly 81 00:05:11,320 --> 00:05:12,360 Don't worry 82 00:05:14,840 --> 00:05:16,120 If our Lord really 83 00:05:16,640 --> 00:05:18,240 did such thing, 84 00:05:19,000 --> 00:05:21,680 we won't turn our back on you 85 00:05:25,520 --> 00:05:26,960 Sis, I 86 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 Mother, 87 00:05:30,840 --> 00:05:31,560 Your Highness 88 00:05:32,600 --> 00:05:33,520 It's about 89 00:05:34,280 --> 00:05:35,880 a huge secret 90 00:05:36,400 --> 00:05:37,560 Qian'er doesn't dare to 91 00:05:40,320 --> 00:05:41,240 tell you that 92 00:05:41,320 --> 00:05:42,920 Huge secret? 93 00:05:43,960 --> 00:05:46,200 Come on, just say it 94 00:05:47,560 --> 00:05:48,840 Lord Yuzhang 95 00:05:49,400 --> 00:05:51,680 added birth control drugs 96 00:05:52,240 --> 00:05:53,760 into your daily medicine 97 00:05:54,600 --> 00:05:56,080 Long-term use will 98 00:05:56,640 --> 00:05:59,320 lead to your infertility 99 00:06:00,120 --> 00:06:01,040 Nonsense 100 00:06:01,920 --> 00:06:02,600 Sis, 101 00:06:02,640 --> 00:06:04,360 I don't wanna believe that, either 102 00:06:04,800 --> 00:06:06,440 I just wanna seek justice 103 00:06:06,520 --> 00:06:08,080 for you 104 00:06:09,480 --> 00:06:10,840 But I never expected that 105 00:06:11,640 --> 00:06:13,440 the Lord gripped me... 106 00:06:13,680 --> 00:06:14,800 And he said... 107 00:06:18,080 --> 00:06:18,880 He said what? 108 00:06:22,280 --> 00:06:24,240 He said... 109 00:06:28,440 --> 00:06:29,840 I don't dare to say that 110 00:06:39,320 --> 00:06:40,240 Tell me 111 00:06:40,760 --> 00:06:41,880 what the Lord said 112 00:06:42,520 --> 00:06:44,200 He gripped her tightly and said 113 00:06:45,040 --> 00:06:46,680 since the princess can't carry a baby, 114 00:06:47,000 --> 00:06:49,320 he wanted her to be with him 115 00:06:49,480 --> 00:06:50,440 And he hopes that she can 116 00:06:50,480 --> 00:06:51,720 have kids for him 117 00:06:52,720 --> 00:06:53,880 and then they can be brought up 118 00:06:54,720 --> 00:06:56,160 in your name 119 00:07:06,080 --> 00:07:06,640 Your Highness 120 00:07:06,800 --> 00:07:07,600 Sis, 121 00:07:08,360 --> 00:07:09,560 My mother 122 00:07:09,600 --> 00:07:10,680 told the truth 123 00:07:11,240 --> 00:07:12,360 If you don't believe me, 124 00:07:12,600 --> 00:07:14,840 you can summon imperial physician 125 00:07:15,520 --> 00:07:17,120 to give you a physical examination 126 00:07:17,280 --> 00:07:18,640 Then you can know it 127 00:07:19,440 --> 00:07:20,760 It's a really important secret 128 00:07:20,880 --> 00:07:22,320 How could I know it 129 00:07:22,640 --> 00:07:24,360 without Lord's notice? 130 00:07:29,240 --> 00:07:29,920 Alright 131 00:07:37,800 --> 00:07:38,760 Call Doctor Shen 132 00:07:39,200 --> 00:07:39,840 Yes 133 00:07:40,160 --> 00:07:40,720 Wait 134 00:07:42,080 --> 00:07:44,040 Call in two more imperial physicians 135 00:07:44,920 --> 00:07:45,880 for diagnosis here 136 00:07:46,920 --> 00:07:48,000 Yes, Ma'am 137 00:07:52,240 --> 00:07:52,960 Yes 138 00:07:53,720 --> 00:07:55,680 You bastard! Get away! 139 00:07:56,560 --> 00:07:57,120 Lord Jiangxia 140 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 You did so much awful thing to Awu and Qian'er 141 00:07:58,840 --> 00:08:00,400 How dare you! 142 00:08:00,560 --> 00:08:01,720 You're bullying our descending family? 143 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 Stop, Lord Jiangxia 144 00:08:03,320 --> 00:08:04,400 Lord Jiangxia 145 00:08:04,720 --> 00:08:05,560 Stop 146 00:08:05,600 --> 00:08:07,200 I'll beat you to death. Lord Jiangxia, 147 00:08:07,240 --> 00:08:08,600 stop it 148 00:08:08,760 --> 00:08:09,440 Calm down 149 00:08:09,480 --> 00:08:11,400 Awu admires you 150 00:08:11,440 --> 00:08:12,560 You bastard 151 00:08:12,560 --> 00:08:14,240 Aunt Xu, go to bring the princess here 152 00:08:14,440 --> 00:08:15,080 OK, all right 153 00:08:15,120 --> 00:08:17,080 Stop it 154 00:08:17,680 --> 00:08:18,440 Stop 155 00:08:18,440 --> 00:08:19,800 You'll be killed for your fight! 156 00:08:20,080 --> 00:08:21,320 Stop 157 00:08:22,680 --> 00:08:23,320 What to do? 158 00:08:24,720 --> 00:08:25,800 Back off 159 00:08:30,720 --> 00:08:32,159 What's wrong with his hands? 160 00:08:32,720 --> 00:08:34,400 The Lord is doing bloodletting for elimination of poison 161 00:08:34,919 --> 00:08:35,600 Elimination of poison? 162 00:08:37,600 --> 00:08:39,480 The Lord was poisoned 163 00:08:39,880 --> 00:08:41,080 Poisoned? 164 00:08:41,679 --> 00:08:42,799 You kidding me? 165 00:08:43,280 --> 00:08:44,880 Who dares to do that 166 00:08:45,160 --> 00:08:46,480 to threat Lord Yuzhang? 167 00:08:47,120 --> 00:08:47,840 I see, 168 00:08:48,080 --> 00:08:49,800 he's just bullying our family 169 00:08:50,280 --> 00:08:51,160 Lord Jiangxia 170 00:08:51,800 --> 00:08:53,240 Stop, Lord Jiangxia 171 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 Hands off! 172 00:08:58,280 --> 00:08:59,040 You almost freaked me out 173 00:08:59,280 --> 00:08:59,920 Aunt Xu 174 00:09:00,080 --> 00:09:00,880 Where have you been? 175 00:09:01,040 --> 00:09:02,280 The princess looked for you just now 176 00:09:02,480 --> 00:09:03,240 Where's the princess? 177 00:09:03,440 --> 00:09:04,680 Show the way 178 00:09:04,840 --> 00:09:06,560 The princess is at lady Qian'er' room 179 00:09:06,760 --> 00:09:08,560 They ordered me to call in some imperial physicians 180 00:09:08,600 --> 00:09:09,480 for the princess 181 00:09:09,560 --> 00:09:10,880 Well, go ahead 182 00:09:11,680 --> 00:09:12,520 What happened? 183 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 Her Highness feels unwell? 184 00:09:15,200 --> 00:09:16,280 It's a long story 185 00:09:16,400 --> 00:09:17,480 Lady Qian'er said 186 00:09:17,640 --> 00:09:19,880 the Lord forced her to carry baby for him because 187 00:09:19,960 --> 00:09:21,320 the princess can't 188 00:09:21,400 --> 00:09:22,480 carry babies 189 00:09:22,680 --> 00:09:23,800 Who said that? 190 00:09:24,080 --> 00:09:25,160 Ridiculous 191 00:09:25,280 --> 00:09:26,760 The Lord gives the princess birth control soup 192 00:09:26,800 --> 00:09:28,560 secretly every day 193 00:09:28,760 --> 00:09:29,400 Just wait and see 194 00:09:29,520 --> 00:09:30,800 Imperial physicians are coming 195 00:09:30,920 --> 00:09:31,600 Go ahead, aunt 196 00:09:31,760 --> 00:09:32,480 Ayue will leave 197 00:09:35,480 --> 00:09:36,800 Can't have a kid 198 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Your Highness 199 00:09:56,840 --> 00:09:57,720 Your Highness 200 00:09:59,240 --> 00:10:00,520 Now 201 00:10:00,680 --> 00:10:02,160 we have no way out 202 00:10:02,520 --> 00:10:03,280 You, 203 00:10:03,600 --> 00:10:04,320 me and 204 00:10:04,840 --> 00:10:05,640 Qian'er, 205 00:10:06,360 --> 00:10:08,840 should all be open-minded 206 00:10:09,240 --> 00:10:10,280 We all seek to a 207 00:10:10,840 --> 00:10:11,680 sure card 208 00:10:12,480 --> 00:10:13,360 Your Highness 209 00:10:14,200 --> 00:10:15,400 I mean 210 00:10:15,680 --> 00:10:17,920 it's not reasonable for the Lord to do so 211 00:10:18,200 --> 00:10:19,480 But he did that for 212 00:10:20,080 --> 00:10:22,080 the sake of the princes 213 00:10:22,840 --> 00:10:23,880 After all, 214 00:10:24,360 --> 00:10:26,440 it's much more horrible to see a life killed 215 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 than to get 216 00:10:28,760 --> 00:10:30,080 one more wife 217 00:10:31,400 --> 00:10:32,120 Your Highness 218 00:10:34,120 --> 00:10:34,920 Your Highness 219 00:10:36,040 --> 00:10:36,840 Your Highness 220 00:10:37,360 --> 00:10:39,200 Go with me to the study room 221 00:10:39,320 --> 00:10:40,840 Lord Jiangxia is 222 00:10:41,000 --> 00:10:42,720 fighting with the Lord 223 00:10:48,000 --> 00:10:48,840 Your Highness 224 00:10:52,840 --> 00:10:53,560 Be careful 225 00:10:58,520 --> 00:10:59,320 Mother, 226 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 If Lord Yuzhang denies it strongly, 227 00:11:02,640 --> 00:11:04,120 what should I do? 228 00:11:07,640 --> 00:11:08,480 Deny? 229 00:11:08,600 --> 00:11:10,080 Come on 230 00:11:11,080 --> 00:11:12,480 It was made big tonight 231 00:11:12,760 --> 00:11:14,880 and the whole mansion was disturbed 232 00:11:15,040 --> 00:11:16,600 It's beyond dispute for him 233 00:11:17,520 --> 00:11:19,040 Wang Su came tonight 234 00:11:19,880 --> 00:11:21,440 That's great 235 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 We have one more witness 236 00:11:24,560 --> 00:11:25,920 Besides, 237 00:11:26,560 --> 00:11:28,520 if Lord Yuzhang denies it desperately, 238 00:11:28,640 --> 00:11:30,760 we can spread the news 239 00:11:31,240 --> 00:11:32,160 And then we can get into the Palace 240 00:11:32,240 --> 00:11:34,880 and ask for help from His Majesty and the Empress Dowager 241 00:11:35,760 --> 00:11:37,240 Since it happened, 242 00:11:37,440 --> 00:11:38,160 People in Hulan 243 00:11:38,320 --> 00:11:41,160 won't let you get married 244 00:11:41,680 --> 00:11:43,240 So the marriage will be cancelled 245 00:11:44,760 --> 00:11:45,840 As for 246 00:11:46,360 --> 00:11:48,360 how to marry Lord Yuzhang 247 00:11:48,920 --> 00:11:51,040 It will happen sooner or later 248 00:11:54,040 --> 00:11:55,240 You're right, mother 249 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 Anyhow, 250 00:11:58,520 --> 00:12:00,120 wait and see 251 00:12:01,320 --> 00:12:02,840 Hands off, Lord Jiangxia 252 00:12:03,400 --> 00:12:03,920 Lord Jiangxia 253 00:12:04,040 --> 00:12:04,640 I'll beat him to death 254 00:12:04,680 --> 00:12:06,600 Calm down! I'll kill you! 255 00:12:06,600 --> 00:12:08,240 Stop it 256 00:12:08,280 --> 00:12:10,600 Go away 257 00:12:14,240 --> 00:12:15,400 Lord Jiangxia 258 00:12:15,400 --> 00:12:16,360 Hands off! 259 00:12:16,400 --> 00:12:17,600 Lord Jiangxia 260 00:12:17,600 --> 00:12:18,600 I'll kill him 261 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 Lord Jiangxia 262 00:12:25,240 --> 00:12:28,120 Stop, lord 263 00:12:28,200 --> 00:12:29,160 Get off 264 00:12:29,680 --> 00:12:30,640 Hands off! 265 00:12:31,200 --> 00:12:32,880 Stop 266 00:12:32,960 --> 00:12:34,040 I'll beat him to death 267 00:12:34,120 --> 00:12:35,480 I'll kill him 268 00:12:35,520 --> 00:12:37,200 Don't do that 269 00:12:37,320 --> 00:12:39,120 Lord Jiangxia 270 00:14:36,960 --> 00:14:37,640 I'm here 271 00:14:37,840 --> 00:14:39,280 Come on. Doctor Shen, 272 00:14:39,720 --> 00:14:40,960 Hurry up 273 00:14:41,120 --> 00:14:42,440 Alright, alright 274 00:14:43,960 --> 00:14:44,480 Here we go 275 00:14:44,640 --> 00:14:45,600 Lady Ayue, 276 00:14:45,960 --> 00:14:48,080 when I came back from Lord Yuzhang's Mansion 277 00:14:48,200 --> 00:14:49,600 everything was alright 278 00:14:49,800 --> 00:14:50,680 What happened again? 279 00:14:50,800 --> 00:14:51,680 You'll know when you come 280 00:14:51,800 --> 00:14:52,680 Let's get on the carriage 281 00:14:52,720 --> 00:14:53,560 OK 282 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 Brother Su 283 00:15:24,680 --> 00:15:25,880 I'm afraid that 284 00:15:27,080 --> 00:15:27,920 we got 285 00:15:27,960 --> 00:15:29,400 the Lord wrong this time 286 00:15:29,960 --> 00:15:30,880 Wronged? 287 00:15:31,280 --> 00:15:32,480 It's obvious 288 00:15:32,640 --> 00:15:33,920 Come on 289 00:15:34,640 --> 00:15:36,280 I knew it just now 290 00:15:36,840 --> 00:15:38,920 The princess had a miscarriage and bled heavily 291 00:15:38,920 --> 00:15:40,160 She was almost die 292 00:15:40,680 --> 00:15:43,240 Luckily, imperial physicians tried their best 293 00:15:43,400 --> 00:15:45,120 to save her life 294 00:15:45,520 --> 00:15:46,920 But she was still hurt 295 00:15:47,040 --> 00:15:48,360 and got this uncured illness 296 00:15:48,880 --> 00:15:49,640 From now on, 297 00:15:49,960 --> 00:15:51,520 it's hard for her to have babies 298 00:15:52,000 --> 00:15:54,280 And though she's pregnant, 299 00:15:54,320 --> 00:15:57,160 giving birth will kill her 300 00:15:57,520 --> 00:15:58,960 Oh, come on 301 00:15:59,400 --> 00:16:00,040 I was furious 302 00:16:00,280 --> 00:16:01,560 because Lord Yuzhang 303 00:16:01,600 --> 00:16:03,920 gave the Princess 304 00:16:03,960 --> 00:16:05,000 birth control soup secretly 305 00:16:05,240 --> 00:16:06,160 But I never thought 306 00:16:06,720 --> 00:16:08,720 He did it for the princess 307 00:16:12,200 --> 00:16:14,400 Well, we got him wrong in this matter 308 00:16:14,600 --> 00:16:15,520 But what about Qian'er? 309 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 Explain it 310 00:16:19,040 --> 00:16:21,040 I can't bear that 311 00:16:22,600 --> 00:16:23,400 Brother Su 312 00:16:24,200 --> 00:16:25,720 You heard that before 313 00:16:26,560 --> 00:16:27,440 Lord Yuzhang 314 00:16:27,480 --> 00:16:29,960 He misused some aphrodisiacs 315 00:16:30,160 --> 00:16:31,640 According to the Princess, 316 00:16:31,960 --> 00:16:34,440 it might be another story 317 00:16:34,640 --> 00:16:36,280 The imperial physician is on his way 318 00:16:36,720 --> 00:16:37,440 Let's 319 00:16:37,640 --> 00:16:38,960 wait patiently 320 00:16:39,120 --> 00:16:40,560 Wait and see 321 00:16:43,560 --> 00:16:45,240 OK, wait and see 322 00:16:51,560 --> 00:16:52,720 This way, please 323 00:16:55,320 --> 00:16:55,960 Girl, 324 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 what happened? 325 00:16:57,440 --> 00:16:58,720 You'll know when you come 326 00:17:05,800 --> 00:17:07,079 My lord 327 00:17:07,280 --> 00:17:08,079 Aunt Xu 328 00:17:08,200 --> 00:17:09,599 I brought imperial physicians here 329 00:17:11,880 --> 00:17:14,280 My lord 330 00:17:14,319 --> 00:17:14,960 Don't bother 331 00:17:15,280 --> 00:17:16,240 Make the long story short 332 00:17:16,400 --> 00:17:17,240 Which doctor 333 00:17:17,358 --> 00:17:19,239 is Awu's regular doctor? 334 00:17:21,520 --> 00:17:22,800 My lord, 335 00:17:23,118 --> 00:17:24,118 it's me 336 00:17:25,920 --> 00:17:26,480 Alright 337 00:17:27,440 --> 00:17:28,160 Aunt Xu 338 00:17:30,600 --> 00:17:31,240 Please 339 00:17:39,320 --> 00:17:40,040 This way please 340 00:17:43,680 --> 00:17:45,640 You gotta be honest 341 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 when I inquire you something 342 00:17:50,320 --> 00:17:51,600 My lord, 343 00:17:51,920 --> 00:17:52,840 I will 344 00:17:53,160 --> 00:17:55,720 tell you everything 345 00:17:55,920 --> 00:17:56,800 Alright 346 00:17:57,920 --> 00:17:58,760 OK, 347 00:17:59,280 --> 00:18:01,200 Awu is infertile 348 00:18:02,440 --> 00:18:03,560 Is it true or not? 349 00:18:04,360 --> 00:18:05,320 Well 350 00:18:08,480 --> 00:18:10,160 I don't dare to say 351 00:18:10,720 --> 00:18:11,960 Why? 352 00:18:12,840 --> 00:18:15,320 Because I've promised Lord Yuzhang 353 00:18:15,640 --> 00:18:17,440 About the princess' physical condition 354 00:18:17,720 --> 00:18:19,440 I won't tell anyone else 355 00:18:22,400 --> 00:18:25,040 So you think you can 356 00:18:25,760 --> 00:18:26,960 still keep this secret today? 357 00:18:29,280 --> 00:18:30,080 Well 358 00:18:33,920 --> 00:18:34,680 Yes 359 00:18:36,280 --> 00:18:37,080 Say it 360 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 Tell me, 361 00:18:43,400 --> 00:18:45,080 why did you add birth control drugs 362 00:18:46,520 --> 00:18:47,760 in my regular herb soup? 363 00:18:49,240 --> 00:18:50,720 You don't want to see I have your baby? 364 00:18:51,120 --> 00:18:52,080 Yes, I do 365 00:18:53,800 --> 00:18:55,240 Of course I want 366 00:18:56,720 --> 00:18:58,560 But you got 367 00:18:59,560 --> 00:19:01,720 the incured illness 368 00:19:03,200 --> 00:19:04,160 A ccording to imperial physicians, 369 00:19:04,480 --> 00:19:05,880 when you're pregnant again, 370 00:19:07,360 --> 00:19:09,400 you're more likely to have miscarriage 371 00:19:10,320 --> 00:19:11,840 And then 372 00:19:13,280 --> 00:19:14,960 it will kill you 373 00:19:18,320 --> 00:19:19,560 So I did that 374 00:19:28,360 --> 00:19:31,000 Well, 375 00:19:33,440 --> 00:19:34,280 in the future 376 00:19:35,760 --> 00:19:38,000 I'll try my best to 377 00:19:38,400 --> 00:19:39,360 look for the 378 00:19:39,440 --> 00:19:41,200 way to 379 00:19:42,120 --> 00:19:43,320 cure you 380 00:19:43,800 --> 00:19:45,160 What if you fail? 381 00:19:45,480 --> 00:19:46,560 What if I can't be cured? 382 00:19:46,800 --> 00:19:48,360 You'll have no kids in your lifetime 383 00:19:53,640 --> 00:19:54,840 I only acknowledge kids 384 00:19:55,080 --> 00:19:57,240 you give birth to 385 00:19:58,320 --> 00:20:00,200 Maybe I won't have my kids 386 00:20:03,000 --> 00:20:04,040 But when I'm old 387 00:20:04,920 --> 00:20:07,920 and muddleheaded, 388 00:20:10,240 --> 00:20:11,520 it's pleasure 389 00:20:13,640 --> 00:20:14,560 to have just you with me 390 00:20:21,320 --> 00:20:23,840 Remember what I told you when we were in Ningshuo? 391 00:20:27,240 --> 00:20:28,200 If you forgot, 392 00:20:29,600 --> 00:20:31,000 I'd like to tell you again 393 00:20:38,320 --> 00:20:39,840 What we had in the past, 394 00:20:41,960 --> 00:20:43,720 we will keep it all the life 395 00:21:14,520 --> 00:21:15,880 Thing happened tonight 396 00:21:20,440 --> 00:21:21,600 From today on, 397 00:21:23,880 --> 00:21:24,960 I won't 398 00:21:26,760 --> 00:21:28,600 suspect you anymore 399 00:21:37,400 --> 00:21:40,040 Lord Yuzhang 400 00:21:40,160 --> 00:21:41,360 Princess Yuzhang 401 00:21:46,440 --> 00:21:47,280 Your highness, 402 00:21:48,200 --> 00:21:51,760 the Lord was poisoned by the strongest aphrodisiacs 403 00:21:52,160 --> 00:21:53,640 And it's very high doses 404 00:21:54,080 --> 00:21:54,920 Generally, 405 00:21:55,240 --> 00:21:57,720 this high doses will cause 406 00:21:57,880 --> 00:21:59,000 great harm to a man 407 00:22:00,640 --> 00:22:03,400 Thank to the Lord's wisdom 408 00:22:03,560 --> 00:22:05,800 He cut himself and expel much poisonous blood 409 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 Mother, 410 00:22:12,200 --> 00:22:12,920 Mother, 411 00:22:13,320 --> 00:22:15,240 I'm feeling 412 00:22:15,440 --> 00:22:16,240 uneasy and anxious 413 00:22:16,960 --> 00:22:19,320 Mother, go to have a check 414 00:22:19,320 --> 00:22:20,600 It's so late 415 00:22:21,040 --> 00:22:22,400 Why are they so calm? 416 00:22:22,600 --> 00:22:23,480 That's strange 417 00:22:24,280 --> 00:22:26,640 Alright, I'll go to have a check 418 00:22:29,960 --> 00:22:30,800 Your Highness 419 00:22:30,880 --> 00:22:33,440 Did anything serious happen between Lord Jiangxia and Lord Yuzhang? 420 00:22:33,560 --> 00:22:34,720 Why did they fight? 421 00:22:45,640 --> 00:22:48,000 I've been clear about everything 422 00:22:49,040 --> 00:22:52,280 I'm here to make it clear 423 00:22:54,240 --> 00:22:55,160 Great 424 00:22:55,680 --> 00:22:58,400 So how will you settle Qian'er, your Highness? 425 00:23:00,000 --> 00:23:00,840 Settle? 426 00:23:02,560 --> 00:23:04,320 I never said that 427 00:23:05,280 --> 00:23:08,120 What do you mean, your Highness? 428 00:23:11,760 --> 00:23:12,920 The Lord denied it? 429 00:23:16,520 --> 00:23:17,720 He's Lord Yuzhang 430 00:23:18,520 --> 00:23:19,880 he can deny it 431 00:23:20,440 --> 00:23:22,160 and Qian'er has no way out 432 00:23:23,960 --> 00:23:24,760 Let me ask you 433 00:23:26,200 --> 00:23:28,360 How could you get into the Lord's study room? 434 00:23:32,040 --> 00:23:32,840 Qian'er 435 00:23:34,040 --> 00:23:36,160 went in from the front door 436 00:23:36,600 --> 00:23:38,360 I'm asking how 437 00:23:40,800 --> 00:23:44,160 I told guards that 438 00:23:44,680 --> 00:23:47,400 I wanna talk with Lord Yuzhang about your matter 439 00:23:47,880 --> 00:23:49,160 Then they let me in 440 00:23:50,920 --> 00:23:52,200 Where were the guards? 441 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 They were at downstairs 442 00:23:58,800 --> 00:23:59,480 Your Highness 443 00:24:00,080 --> 00:24:01,680 If they said no, 444 00:24:01,920 --> 00:24:03,640 how could Qian'er get in? 445 00:24:04,240 --> 00:24:04,960 Alright 446 00:24:06,360 --> 00:24:08,560 But the guards said that they 447 00:24:09,680 --> 00:24:10,840 didn't meet you 448 00:24:11,680 --> 00:24:12,520 This evening 449 00:24:12,600 --> 00:24:14,440 Madam Xue fell outside the study 450 00:24:15,320 --> 00:24:16,200 and broke her leg 451 00:24:16,320 --> 00:24:17,160 She couldn't walk 452 00:24:17,600 --> 00:24:19,560 and she ordered us to hold her back to her room 453 00:24:20,000 --> 00:24:21,560 But we didn't see lady Qian'er 454 00:24:21,760 --> 00:24:22,840 get into the study room 455 00:24:24,120 --> 00:24:25,760 The study room wasn't guarded 456 00:24:25,920 --> 00:24:28,320 and then lady Qian'er got in at that time 457 00:24:29,320 --> 00:24:31,560 The guards follow the lord 458 00:24:32,440 --> 00:24:33,640 so they just 459 00:24:33,720 --> 00:24:34,880 said what the lord taught them 460 00:24:35,960 --> 00:24:38,800 It might be arranged by the lord in advance 461 00:24:39,800 --> 00:24:41,320 He just let Qian'er get in on purpose 462 00:24:42,040 --> 00:24:43,200 It's possible 463 00:24:43,720 --> 00:24:44,840 Well, according to your words, 464 00:24:46,120 --> 00:24:48,320 the lord had long known Wang Qian's coming 465 00:24:48,760 --> 00:24:50,680 So he prepared drugs and waited for her? 466 00:24:51,400 --> 00:24:52,400 Drugs? 467 00:24:53,200 --> 00:24:54,480 Drugs? 468 00:24:56,240 --> 00:24:57,120 What is it? 469 00:25:12,160 --> 00:25:13,080 What are you doing? 470 00:25:20,440 --> 00:25:22,000 Your Highness, you're... 471 00:25:27,480 --> 00:25:28,920 Whats that smell on you? 472 00:25:30,960 --> 00:25:33,200 What... what smell? 473 00:25:34,360 --> 00:25:35,240 Don't you know? 474 00:25:46,920 --> 00:25:47,720 What about you? 475 00:25:48,520 --> 00:25:49,320 I... 476 00:25:50,400 --> 00:25:51,400 I don't know either 477 00:25:52,880 --> 00:25:54,280 You really have poor memory 478 00:26:06,440 --> 00:26:07,560 Qiluo Fragrance 479 00:26:19,480 --> 00:26:20,200 How Langya Wang's Family 480 00:26:20,200 --> 00:26:22,840 have you such evil and despicable ones 481 00:26:22,960 --> 00:26:23,280 You! 482 00:26:23,440 --> 00:26:24,840 How could you say that? 483 00:26:25,680 --> 00:26:29,000 We're your guests 484 00:26:29,120 --> 00:26:30,880 But we're being slandered 485 00:26:32,320 --> 00:26:34,120 You're being like this 486 00:26:35,000 --> 00:26:36,600 I'm so disappointed about you 487 00:26:37,840 --> 00:26:38,720 Disappointed? 488 00:26:39,640 --> 00:26:41,080 Come on 489 00:26:42,560 --> 00:26:44,080 Who should be disappointed? 490 00:26:45,440 --> 00:26:47,400 You lived a good life in Prime Minister's Residence 491 00:26:47,520 --> 00:26:48,400 But you felt dissatisfied 492 00:26:48,480 --> 00:26:50,200 and you wanna live in Lord Yuzhang Mansion 493 00:26:50,720 --> 00:26:52,560 I took you in for good 494 00:26:53,160 --> 00:26:54,880 But you 495 00:26:55,760 --> 00:26:57,480 are so evil 496 00:26:57,920 --> 00:26:59,720 What goes around comes around 497 00:26:59,840 --> 00:27:00,640 You deceived me 498 00:27:00,800 --> 00:27:02,440 Where's the justice? 499 00:27:03,200 --> 00:27:04,640 You're being unreasonable and irresponsible 500 00:27:06,440 --> 00:27:08,880 Lord Yuzhang is not a play boy, 501 00:27:09,640 --> 00:27:11,520 so you must never hear about it 502 00:27:12,720 --> 00:27:13,960 So I can conclude 503 00:27:14,760 --> 00:27:16,040 that you're framed 504 00:27:16,600 --> 00:27:17,480 I know that 505 00:27:17,640 --> 00:27:20,440 Our lord isn't that kind of despicable man 506 00:27:21,120 --> 00:27:22,160 Thank you, Lord Jiangxia 507 00:27:22,320 --> 00:27:23,400 You're good 508 00:27:23,480 --> 00:27:24,360 For what? 509 00:27:25,200 --> 00:27:27,560 You mean I'm a play boy 510 00:27:27,800 --> 00:27:28,800 so I can come to the conclusion by smell fragrance 511 00:27:29,000 --> 00:27:29,760 Well 512 00:27:31,440 --> 00:27:32,560 I wanna ask one more thing 513 00:27:34,320 --> 00:27:35,960 You might be framed 514 00:27:36,320 --> 00:27:37,480 or you just couldn't help 515 00:27:38,520 --> 00:27:39,720 So did you touch Wang Qian? 516 00:27:43,400 --> 00:27:44,040 No 517 00:27:50,160 --> 00:27:51,560 I really admire you 518 00:27:52,160 --> 00:27:54,000 In order to be sober, you even hurt yourself 519 00:27:55,400 --> 00:27:56,560 If it happened to me, 520 00:27:57,160 --> 00:27:58,240 I can't do that 521 00:28:02,320 --> 00:28:05,160 I was just imprudent 522 00:28:06,240 --> 00:28:07,240 So please 523 00:28:07,480 --> 00:28:08,720 forgive my rudeness 524 00:28:10,200 --> 00:28:11,600 I never expected that 525 00:28:11,920 --> 00:28:13,600 you're the one who can 526 00:28:14,320 --> 00:28:16,360 approved my innocence 527 00:28:19,960 --> 00:28:21,880 Alright, I gotta go 528 00:28:23,240 --> 00:28:26,360 Steward, please take Lord Yuzhang to have a good rest 529 00:28:26,560 --> 00:28:27,200 Yes 530 00:28:27,400 --> 00:28:29,440 Alright, prepare more strong tea 531 00:28:29,600 --> 00:28:30,720 for his detox 532 00:28:31,080 --> 00:28:31,760 Yes 533 00:28:31,880 --> 00:28:32,680 Goodbye 534 00:28:38,440 --> 00:28:39,080 Doctor Shen 535 00:28:39,160 --> 00:28:39,720 Yes 536 00:28:39,880 --> 00:28:40,720 Come with me 537 00:28:41,040 --> 00:28:41,840 Alright 538 00:28:42,520 --> 00:28:43,720 I'm off now 539 00:28:48,760 --> 00:28:50,040 Come on, sit down 540 00:28:53,800 --> 00:28:55,120 I'll get you some tea 541 00:29:13,280 --> 00:29:14,720 Shame on you 542 00:29:15,600 --> 00:29:16,800 Justice? 543 00:29:17,240 --> 00:29:20,120 You don't deserve that 544 00:29:21,680 --> 00:29:24,000 Awu, you've seen through that 545 00:29:24,360 --> 00:29:25,520 You ever asked mercy for them 546 00:29:25,640 --> 00:29:26,960 But they're really vicious 547 00:29:28,080 --> 00:29:29,600 Awu begged 548 00:29:29,720 --> 00:29:30,920 Helan Zhen for you 549 00:29:31,120 --> 00:29:32,600 She's being really humble 550 00:29:33,440 --> 00:29:36,080 It was sent by Helan Zhen 551 00:29:36,240 --> 00:29:37,960 Look at it 552 00:29:39,320 --> 00:29:40,120 Qian'er 553 00:29:43,240 --> 00:29:45,520 Helan Zhen, the envoy of Hulan 554 00:29:45,880 --> 00:29:47,920 received the princess' asking 555 00:29:48,600 --> 00:29:51,000 Considering the 556 00:29:51,480 --> 00:29:52,640 deep friendship with the princess, 557 00:29:53,640 --> 00:29:56,600 the engagement with the princess' 558 00:29:56,680 --> 00:29:59,360 younger sister, girl from Langya Wang Family is broken 559 00:30:00,120 --> 00:30:02,320 I'll choose another noble girl as the princess 560 00:30:02,960 --> 00:30:04,160 White and black 561 00:30:04,520 --> 00:30:05,520 Helan Zhen 562 00:30:06,680 --> 00:30:07,840 Mother 563 00:30:07,840 --> 00:30:11,440 Mother. Qian'er, you don't have to go to Hulan 564 00:30:11,440 --> 00:30:13,120 You don't have to go to Hulan 565 00:30:13,200 --> 00:30:14,840 I won't go to Hulan 566 00:30:14,840 --> 00:30:16,840 Come on. Let's thank the princess 567 00:30:16,960 --> 00:30:17,760 Come on 568 00:30:18,560 --> 00:30:19,320 Sister 569 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 Sis, I don't know that you did so many things for me 570 00:30:21,880 --> 00:30:23,080 You saved my life, sis 571 00:30:23,320 --> 00:30:24,520 I'll keep it in my mind 572 00:30:32,920 --> 00:30:34,120 Thing happened tonight 573 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 You wanna confess? 574 00:30:39,080 --> 00:30:40,000 Yes 575 00:30:41,880 --> 00:30:42,680 Go ahead 576 00:30:43,280 --> 00:30:44,160 I'm wrong 577 00:30:44,600 --> 00:30:45,840 It's all my fault 578 00:30:46,080 --> 00:30:47,200 Please show me mercy, your highness 579 00:30:47,280 --> 00:30:48,720 It's not her fault 580 00:30:48,880 --> 00:30:50,800 My bad 581 00:30:51,040 --> 00:30:52,720 It has nothing to do with Qian'er 582 00:30:52,880 --> 00:30:54,560 I'm so confused 583 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 I'm stupid 584 00:30:55,720 --> 00:30:57,760 You just punish me 585 00:30:57,880 --> 00:30:59,960 It's my fault, please punish me 586 00:31:00,200 --> 00:31:01,320 Since you've made an apology 587 00:31:03,320 --> 00:31:04,800 well, you should go to Hulan and get married 588 00:31:16,600 --> 00:31:18,040 Your Highness, Your Highness 589 00:31:18,120 --> 00:31:26,440 No, you can't do that to me, please 590 00:31:28,040 --> 00:31:30,120 Qian'er. Mother 591 00:31:30,280 --> 00:31:32,560 No, I won't go 592 00:31:32,640 --> 00:31:35,080 Qian'er, my dearest Qian'er 593 00:31:35,160 --> 00:31:36,400 You can't do that 594 00:31:36,520 --> 00:31:38,560 It's hot 595 00:31:38,560 --> 00:31:40,200 Qian'er, 596 00:31:41,320 --> 00:31:44,960 Last night, three imperial physicians were called to Lord Yuzhang Mansion 597 00:31:45,560 --> 00:31:47,160 Did Awu feel unwell? 598 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 Is it true? 599 00:31:55,720 --> 00:31:57,080 They did that? 600 00:31:57,920 --> 00:31:59,120 Your Majesty 601 00:32:00,040 --> 00:32:01,760 as you command, 602 00:32:02,120 --> 00:32:04,840 I've been keep my eye on Lord Yuzhang Mansion 603 00:32:05,240 --> 00:32:07,760 In your name, I've 604 00:32:08,240 --> 00:32:10,360 inquired about those imperial physicians this early morning 605 00:32:10,440 --> 00:32:11,840 They told me that 606 00:32:12,880 --> 00:32:15,800 She even asked mercy for Wang Qian 607 00:32:16,480 --> 00:32:19,120 Now she is the victim 608 00:32:20,360 --> 00:32:21,560 She's really silly 609 00:32:22,840 --> 00:32:23,840 By the way, 610 00:32:23,960 --> 00:32:26,920 Qian'er really doesn't know her place 611 00:32:27,520 --> 00:32:28,640 Luckily, she didn't enter the Palace 612 00:32:29,440 --> 00:32:31,800 They're both daughters of Wang's Family 613 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 They look alike 614 00:32:34,600 --> 00:32:38,040 But your attitude is really distinct 615 00:32:38,760 --> 00:32:41,320 They're totally different 616 00:32:42,920 --> 00:32:45,200 No matter what, I still believe that 617 00:32:45,680 --> 00:32:48,160 if I'm assassinated again, 618 00:32:48,400 --> 00:32:50,480 Awu will also protect me 619 00:32:50,560 --> 00:32:51,880 like before 620 00:32:54,760 --> 00:32:56,000 I feel sorry for her 621 00:32:56,920 --> 00:32:58,720 But I have to plot against her 622 00:32:59,720 --> 00:33:01,760 I also feel sorry and helpless 623 00:33:08,040 --> 00:33:11,040 Really interesting. Last night, Lord Jiangxia 624 00:33:12,200 --> 00:33:16,120 entertained me and asked me to write to the emperor 625 00:33:16,200 --> 00:33:18,080 He wanted me to change a princess for alliance 626 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 But today, he sent the letter back 627 00:33:21,360 --> 00:33:23,480 What's going on? 628 00:33:24,240 --> 00:33:25,440 Prince 629 00:33:26,000 --> 00:33:27,600 I just act as my master commands 630 00:33:27,720 --> 00:33:30,200 I don't know what the reasons 631 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 I promised Princess Yuzhang 632 00:33:33,560 --> 00:33:35,120 instead of Lord Jiangxia 633 00:33:36,000 --> 00:33:37,840 It's her idea? 634 00:33:38,520 --> 00:33:40,560 I don't know 635 00:33:40,680 --> 00:33:42,280 Alright, I got it 636 00:33:42,640 --> 00:33:43,360 Go back 637 00:33:43,680 --> 00:33:45,120 Yes, prince 638 00:33:53,240 --> 00:33:54,360 Go to check what happened 639 00:33:55,040 --> 00:33:58,280 in Lord Yuzhang Mansion last night 640 00:33:58,760 --> 00:34:00,440 Su Jin'er knows 641 00:34:00,680 --> 00:34:03,240 what happened in Lord Yuzhang Mansion best 642 00:34:04,280 --> 00:34:05,880 Yes, master 643 00:34:49,520 --> 00:34:51,600 General 644 00:34:52,880 --> 00:34:53,520 What a coincidence 645 00:34:53,560 --> 00:34:55,880 We're going to announce the imperial edict 646 00:34:56,080 --> 00:34:57,560 His Majesty has 647 00:34:57,760 --> 00:35:00,360 titled Qian'er of Wang's Family as princess 648 00:35:00,560 --> 00:35:02,480 She'll go to Hulan for peace marriage 649 00:35:03,080 --> 00:35:06,240 It's a joyous thing 650 00:35:06,960 --> 00:35:09,080 Indeed 651 00:35:12,720 --> 00:35:13,880 So do you think 652 00:35:14,920 --> 00:35:17,840 Prince Hulan will be happy or not? 653 00:35:21,680 --> 00:35:23,320 We blocked Prince Hulan's heading way 654 00:35:23,440 --> 00:35:24,560 We'll leave 655 00:35:24,960 --> 00:35:26,040 Get out of the way 656 00:35:26,160 --> 00:35:27,760 Give way for Prince Hulan 657 00:35:52,640 --> 00:35:53,400 Sis Jin'er 658 00:35:53,480 --> 00:35:55,480 Just now, your fellow-townsman sent you a letter 659 00:35:55,800 --> 00:35:56,800 Fellow-townsman? 660 00:36:10,760 --> 00:36:12,400 Lord Anping is back 661 00:36:15,120 --> 00:36:16,360 He's back 662 00:36:25,240 --> 00:36:27,000 Qian'er. I won't go to Hulan 663 00:36:27,000 --> 00:36:29,280 Miss. Qian'er, stop doing that 664 00:36:30,240 --> 00:36:31,360 What's wrong with her? 665 00:36:31,680 --> 00:36:33,440 Those guys from the palace left 666 00:36:33,760 --> 00:36:35,240 and she started to be crazy 667 00:36:35,480 --> 00:36:36,120 Also, she 668 00:36:36,200 --> 00:36:38,640 spoke ill of Princess Yuzhang 669 00:36:39,720 --> 00:36:41,080 When Qian'er sets off, 670 00:36:41,240 --> 00:36:43,320 Song Huaien will also get married? 671 00:36:43,440 --> 00:36:44,120 Yes 672 00:36:46,320 --> 00:36:46,960 Well 673 00:36:47,240 --> 00:36:48,480 When Qian'er arrives in Hulan, 674 00:36:49,080 --> 00:36:50,800 you can send madam Xue back 675 00:36:51,160 --> 00:36:53,200 to Langya in the name of Wang's master 676 00:36:53,920 --> 00:36:56,960 She can never set foot on the capital city any more 677 00:36:57,800 --> 00:36:58,920 Yes, master 678 00:37:00,240 --> 00:37:02,680 I had a tight sleep last night 679 00:37:03,200 --> 00:37:05,520 and got up earlier than usual 680 00:37:06,040 --> 00:37:08,240 and seem to be more energetic 681 00:37:10,680 --> 00:37:12,240 Those troublesome people have gone 682 00:37:12,840 --> 00:37:15,720 We regain tranquility 683 00:37:17,200 --> 00:37:18,440 Just being like this 684 00:37:18,920 --> 00:37:20,440 I feel comfortable 685 00:37:26,200 --> 00:37:27,240 What happened? 686 00:37:30,760 --> 00:37:31,520 Yuxiu 687 00:37:32,320 --> 00:37:33,080 Yes 688 00:37:33,960 --> 00:37:35,080 Go to get the wine 689 00:37:36,000 --> 00:37:38,200 you and the princess often drink 690 00:37:39,320 --> 00:37:40,120 Yes 691 00:37:41,200 --> 00:37:42,480 It's early 692 00:37:43,560 --> 00:37:44,640 I don't drink 693 00:37:46,480 --> 00:37:47,600 I wanna drink a bit 694 00:37:51,480 --> 00:37:53,120 You never drink before 695 00:37:55,520 --> 00:37:56,800 It's different today 696 00:37:59,240 --> 00:38:00,760 You must have something in mind 697 00:38:03,600 --> 00:38:05,160 We made a deal last night 698 00:38:06,240 --> 00:38:08,400 We won't keep anything from each other 699 00:38:09,960 --> 00:38:12,040 We have the promise 700 00:38:14,560 --> 00:38:15,640 So I think 701 00:38:18,240 --> 00:38:19,960 I gotta tell you something 702 00:38:23,680 --> 00:38:24,480 What happened? 703 00:38:28,800 --> 00:38:30,080 My father-in-law 704 00:38:31,720 --> 00:38:32,720 Your father 705 00:38:36,240 --> 00:38:37,120 has gone 706 00:38:43,160 --> 00:38:44,240 What do you mean? 707 00:38:46,520 --> 00:38:47,680 A letter from the north 708 00:38:49,280 --> 00:38:52,320 said that the village he lived was hit by big fire 709 00:38:54,160 --> 00:38:55,160 No one survived 710 00:39:01,880 --> 00:39:02,960 I don't believe it 711 00:39:06,600 --> 00:39:07,640 His jade pendant 712 00:39:09,280 --> 00:39:10,360 was found 713 00:39:14,240 --> 00:39:16,000 Your elder brother also knew it 714 00:39:17,880 --> 00:39:20,280 But he was worried about your physical condition, 715 00:39:22,000 --> 00:39:23,240 so he didn't tell you that 716 00:39:27,840 --> 00:39:28,960 I don't believe it 717 00:39:29,640 --> 00:39:30,800 I'll go for my bother 718 00:39:35,840 --> 00:39:36,960 It's true 719 00:40:32,280 --> 00:40:34,520 Do you know where is Chunlai Alley? 720 00:40:34,600 --> 00:40:35,480 Chunlai Alley 721 00:40:36,720 --> 00:40:38,200 You're at Chunlai Alley 722 00:41:21,880 --> 00:41:23,440 Miss Jin'er, please 723 00:41:34,720 --> 00:41:35,440 Jin'er 724 00:41:36,800 --> 00:41:37,720 Long time no see 725 00:41:49,640 --> 00:41:50,480 Lord Anping, 726 00:41:51,160 --> 00:41:52,280 why are you here? 727 00:41:54,280 --> 00:41:55,600 It's so humble here 728 00:41:57,080 --> 00:41:58,320 You shouldn't stay here 729 00:41:59,960 --> 00:42:01,200 It's simple and crude, 730 00:42:01,600 --> 00:42:02,800 but it's safe 731 00:42:04,120 --> 00:42:06,240 But I have to go back to the Imperial tomb tonight 732 00:42:07,120 --> 00:42:08,200 You gotta leave tonight? 733 00:42:11,920 --> 00:42:13,040 I don't understand 734 00:42:13,880 --> 00:42:16,840 They enjoy their life in the city 735 00:42:17,200 --> 00:42:19,160 But you're suffering in the imperial mausoleum 736 00:42:20,520 --> 00:42:21,560 Life is difficult in the imperial tomb 737 00:42:22,080 --> 00:42:24,160 But if the Empress Dowager and my brother feel assured, 738 00:42:25,760 --> 00:42:27,120 I can live longer 739 00:42:31,040 --> 00:42:32,120 You suffered a lot 740 00:42:34,080 --> 00:42:35,000 Is she OK? 741 00:42:40,400 --> 00:42:41,160 Princess? 742 00:42:44,520 --> 00:42:45,440 Princess 743 00:42:48,440 --> 00:42:49,240 Yes, 744 00:42:50,560 --> 00:42:52,000 though it's against my heart and will, 745 00:42:53,280 --> 00:42:55,000 I can only call her 746 00:42:57,360 --> 00:42:58,440 Princess Yuzhang 41766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.