All language subtitles for The Rebel Princess 11 [China Zone ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,160 --> 00:01:47,800 Lord 2 00:01:48,480 --> 00:01:49,880 Our plan is thorough, 3 00:01:49,880 --> 00:01:51,600 but the princess is in their hands 4 00:01:53,000 --> 00:01:53,720 I'm afraid 5 00:01:53,720 --> 00:01:54,200 Huaien 6 00:01:55,360 --> 00:01:57,280 Hu Yao protects the princess in secret 7 00:01:57,280 --> 00:01:58,120 She'll be fine 8 00:01:58,120 --> 00:01:59,560 Hu Yao is, after all, a girl 9 00:01:59,560 --> 00:02:00,760 If she really had to fight, 10 00:02:01,040 --> 00:02:02,920 she would not be able to protect the princess 11 00:02:03,360 --> 00:02:04,760 Why don't we send some more men there? 12 00:02:04,920 --> 00:02:06,360 It will alerts them 13 00:02:07,360 --> 00:02:09,039 and affect the Lord's important affairs 14 00:02:09,160 --> 00:02:12,880 I think the safety of the princess is the most important 15 00:02:29,600 --> 00:02:30,160 Lord 16 00:02:39,720 --> 00:02:41,600 Lord, the imperial envoy has set out 17 00:02:42,000 --> 00:02:43,160 It's time for us to go 18 00:02:50,280 --> 00:02:51,000 Go 19 00:02:51,480 --> 00:02:52,200 Yes 20 00:05:03,840 --> 00:05:04,520 Your Majesty 21 00:05:05,520 --> 00:05:08,240 The third prince has been kneeling for three hours 22 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 If it goes on like this, 23 00:05:10,200 --> 00:05:12,320 even an iron man can't stand it 24 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 Your Majesty 25 00:05:17,560 --> 00:05:19,680 Please see the third prince 26 00:05:19,840 --> 00:05:21,320 Go away. Don't disturb my practicing 27 00:05:22,480 --> 00:05:23,120 Yes 28 00:05:51,360 --> 00:05:52,120 It seems 29 00:05:53,840 --> 00:05:56,960 the emperor's hysteria is quite serious 30 00:05:58,040 --> 00:06:00,560 Even his beloved the third prince, 31 00:06:00,560 --> 00:06:01,680 he did not want to meet. 32 00:06:03,440 --> 00:06:05,240 The emperor's hysteria looks more real, 33 00:06:06,640 --> 00:06:09,200 the more insecure I feel 34 00:06:09,720 --> 00:06:11,560 You can be rest assured 35 00:06:13,560 --> 00:06:15,360 Weren't you always worried that 36 00:06:15,480 --> 00:06:19,040 the third prince would interfere with the crown? 37 00:06:20,640 --> 00:06:21,840 I worry about 38 00:06:22,880 --> 00:06:25,760 the Xie's family and the Emperor 39 00:06:27,080 --> 00:06:28,600 But I'm afraid 40 00:06:29,840 --> 00:06:31,600 there's another person 41 00:06:33,440 --> 00:06:35,680 who worries me now 42 00:06:41,640 --> 00:06:42,480 Let's go 43 00:06:43,160 --> 00:06:46,440 Prepare the tents 44 00:07:10,200 --> 00:07:13,880 Okay, okay, okay 45 00:07:17,760 --> 00:07:20,960 The imperial envoy patrols the north on behalf of the Emperor 46 00:07:21,480 --> 00:07:24,800 Help the emperor protect the frontier 47 00:07:25,440 --> 00:07:28,280 Today, in this field, 48 00:07:28,520 --> 00:07:30,400 all the soldiers, listen to me 49 00:07:31,280 --> 00:07:35,240 Display our military strength to gratify the grace of His Majesty 50 00:07:35,560 --> 00:07:39,280 Display our military strength to gratify the grace of His Majesty 51 00:07:39,560 --> 00:07:43,160 Display our military strength to gratify the grace of His Majesty 52 00:08:56,560 --> 00:08:57,520 Imperial envoy 53 00:08:59,000 --> 00:08:59,640 Please 54 00:09:00,200 --> 00:09:01,160 Lord Yuzhang 55 00:09:01,680 --> 00:09:02,320 Please 56 00:10:00,000 --> 00:10:01,040 What are you doing? 57 00:10:01,160 --> 00:10:02,280 I'm the imperial envoy 58 00:10:02,400 --> 00:10:03,720 I'm here to represent the emperor 59 00:10:03,840 --> 00:10:05,000 Are you trying to commit a mutiny? 60 00:10:34,720 --> 00:10:38,080 Give order to Chahan and start the motion 61 00:10:38,840 --> 00:10:41,560 I'll follow you till my death 62 00:10:43,320 --> 00:10:45,640 I'll vow to stand with the master 63 00:10:49,240 --> 00:10:52,080 The murder should be sentenced to death 64 00:10:53,080 --> 00:10:55,840 Listen to my order to seal off the fields 65 00:10:56,320 --> 00:10:57,240 If you meet enemies, 66 00:10:58,360 --> 00:10:59,280 just kill them 67 00:10:59,560 --> 00:11:00,480 Yes 68 00:11:52,200 --> 00:11:53,080 Xiao Qi 69 00:11:56,320 --> 00:11:58,040 Look who I have 70 00:12:07,800 --> 00:12:08,640 Be quiet 71 00:12:08,960 --> 00:12:10,400 Archers, get ready 72 00:12:13,400 --> 00:12:14,600 You want to save him, don't you? 73 00:12:16,400 --> 00:12:17,360 Take it easy 74 00:12:17,880 --> 00:12:22,040 Let's see if he'll lay down his life for you 75 00:12:26,520 --> 00:12:28,760 Xiao'ye, don't be scared 76 00:12:29,120 --> 00:12:30,520 I'll protect you 77 00:12:31,080 --> 00:12:32,120 No, thanks 78 00:12:33,360 --> 00:12:35,640 Beware of spoiling great things for the master 79 00:12:35,840 --> 00:12:39,000 I want to kill Xiao Qi not for the master, 80 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 but for you 81 00:12:41,000 --> 00:12:41,680 Lord 82 00:12:41,680 --> 00:12:43,480 Don't let them see that you're worried 83 00:12:43,480 --> 00:12:44,120 Otherwise, 84 00:12:44,240 --> 00:12:45,720 Everyone, follow my order 85 00:12:46,320 --> 00:12:47,880 Don't make rash moves 86 00:12:48,120 --> 00:12:49,040 Let them go 87 00:12:53,080 --> 00:12:56,600 Let her go and I'll keep your whole body 88 00:12:56,600 --> 00:12:57,720 Xiao Qi 89 00:12:57,720 --> 00:13:00,640 Do you have the guts to fight me alone? 90 00:13:01,120 --> 00:13:03,360 Or I'll kill her first 91 00:13:04,080 --> 00:13:06,080 Lord, you can't go. It's a fraud 92 00:13:06,320 --> 00:13:07,200 Lord 93 00:13:07,920 --> 00:13:08,400 Lord 94 00:13:08,520 --> 00:13:09,400 Lord 95 00:13:15,320 --> 00:13:17,760 Xiao'ye, if I do a great job today, 96 00:13:18,080 --> 00:13:20,200 I will let the master betroth you to me 97 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 Shot arrows 98 00:13:55,200 --> 00:13:56,320 Shot arrows 99 00:14:05,920 --> 00:14:06,800 Stop 100 00:14:07,880 --> 00:14:09,160 Stop shooting 101 00:14:38,080 --> 00:14:38,920 Princess 102 00:14:45,320 --> 00:14:46,480 She's fake 103 00:15:13,680 --> 00:15:14,600 Young Master 104 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 Take care 105 00:15:30,160 --> 00:15:30,840 Xiao'ye 106 00:16:11,160 --> 00:16:11,960 Lord Yuzhang 107 00:16:12,880 --> 00:16:13,960 Master Helan 108 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 Long time no see 109 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 See her this time carefully 110 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Look what she's got on her waist 111 00:16:25,080 --> 00:16:27,360 True or fake. Kill or save 112 00:16:28,360 --> 00:16:29,560 It's up to you 113 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Princess 114 00:16:31,040 --> 00:16:31,840 Lord 115 00:16:34,440 --> 00:16:35,520 What do you want? 116 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 Want to get your woman back? 117 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 Easy 118 00:16:38,920 --> 00:16:40,040 Open the south gate 119 00:16:40,120 --> 00:16:41,480 No troops 120 00:16:41,840 --> 00:16:44,160 You come here alone 121 00:16:44,800 --> 00:16:46,120 to fight me 122 00:16:48,160 --> 00:16:49,440 Is that all? 123 00:16:53,960 --> 00:16:55,040 Open the south gate 124 00:16:56,320 --> 00:16:57,240 Open the south gate 125 00:16:57,240 --> 00:16:58,160 Lord 126 00:16:58,480 --> 00:17:02,760 Lord Yuzhang is a man of love and righteousness 127 00:17:43,800 --> 00:17:44,520 Get me the horse 128 00:17:46,640 --> 00:17:48,640 Lord, you can't go alone 129 00:17:49,880 --> 00:17:50,920 Lord 130 00:17:53,280 --> 00:17:54,160 Trust me 131 00:17:54,280 --> 00:17:55,560 Lord, lord 132 00:17:55,640 --> 00:17:56,640 Lord 133 00:17:57,080 --> 00:17:57,960 Lord 134 00:18:11,720 --> 00:18:12,440 Young Master 135 00:18:12,800 --> 00:18:14,040 Xiao Qi followed to the foot of the mountain fork road 136 00:18:14,160 --> 00:18:15,160 Suddenly he disappeared 137 00:18:15,960 --> 00:18:18,280 Perhaps he was too cowardly to follow 138 00:18:18,520 --> 00:18:19,840 He's sure to come 139 00:18:20,400 --> 00:18:21,600 We must not be careless 140 00:18:21,680 --> 00:18:22,600 Yes, Young master 141 00:18:27,200 --> 00:18:28,240 Beware of ambush 142 00:18:28,720 --> 00:18:30,120 Pay attention to our surroundings 143 00:19:03,360 --> 00:19:05,840 Master, crossing the rope bridge is the boundary of Hulan 144 00:19:10,800 --> 00:19:12,640 Mater, we didn't find the soldiers of Xiao Qi 145 00:19:12,760 --> 00:19:13,880 We should be safe 146 00:19:27,800 --> 00:19:28,760 Disappointed? 147 00:19:30,920 --> 00:19:32,520 At least I'm disappointed 148 00:19:33,160 --> 00:19:35,600 I didn't expect that Xiao Qi was such a waste 149 00:19:36,760 --> 00:19:37,640 Whatever 150 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 Since Xiao Qi doesn't want to marry you, 151 00:19:41,320 --> 00:19:42,480 I marry you 152 00:19:43,480 --> 00:19:45,160 Come back with me to Hulan 153 00:19:48,480 --> 00:19:50,320 Even if he doesn't kill you today, 154 00:19:51,640 --> 00:19:52,880 one day, 155 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 I will kill you by myself 156 00:19:59,240 --> 00:20:00,720 We'll see 157 00:20:01,520 --> 00:20:05,280 how are you gonna kill me yourself? 158 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 Protect the young master 159 00:20:17,680 --> 00:20:19,000 Guys, hold the bridge 160 00:20:19,200 --> 00:20:20,520 Young Master, go 161 00:20:35,320 --> 00:20:36,120 Xiao Qi 162 00:20:37,720 --> 00:20:38,640 Xiao Qi 163 00:20:42,880 --> 00:20:44,440 You're here finally 164 00:20:48,000 --> 00:20:50,200 Xiao Qi, fight with me 165 00:21:03,960 --> 00:21:04,640 Xiao Qi 166 00:22:23,520 --> 00:22:24,320 Xiao Qi 167 00:22:24,920 --> 00:22:26,360 Do you want my life 168 00:22:26,440 --> 00:22:27,960 or your woman back? 169 00:22:28,360 --> 00:22:29,760 It's up to you 170 00:22:31,240 --> 00:22:32,480 Both 171 00:22:33,560 --> 00:22:34,960 Then come and get it 172 00:22:35,040 --> 00:22:35,880 Don't come over 173 00:22:37,360 --> 00:22:38,480 Don't come here 174 00:22:38,680 --> 00:22:39,840 I have explosives on me 175 00:22:43,280 --> 00:22:44,360 Don't come over 176 00:22:53,240 --> 00:22:54,040 Xiao Qi 177 00:22:55,520 --> 00:22:56,720 If you want her back, 178 00:22:57,760 --> 00:22:59,440 come here yourself 179 00:23:00,320 --> 00:23:02,200 Don't come over 180 00:23:04,160 --> 00:23:05,840 We can die together 181 00:23:20,240 --> 00:23:21,280 Fine 182 00:23:22,560 --> 00:23:26,600 I'll help you two 183 00:24:24,320 --> 00:24:25,160 Crown Princess 184 00:24:25,800 --> 00:24:26,960 You're finally here 185 00:24:28,960 --> 00:24:30,200 Where's the third prince? 186 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 Returning from the palace, 187 00:24:31,760 --> 00:24:34,320 third prince shut himself up in his room 188 00:24:34,920 --> 00:24:36,040 The food 189 00:24:36,160 --> 00:24:37,240 even it became cold 190 00:24:37,400 --> 00:24:38,520 he didn't touch it 191 00:24:38,720 --> 00:24:40,640 He did drink several jars of the wine 192 00:24:40,840 --> 00:24:41,520 This is... 193 00:24:42,000 --> 00:24:42,800 We 194 00:24:43,000 --> 00:24:44,760 dare not go to his room 195 00:24:45,480 --> 00:24:46,680 There was nothing we can do 196 00:24:46,760 --> 00:24:48,240 That's why we asked the crown princess here 197 00:24:51,800 --> 00:24:52,880 Haven't taken revenge for your mother, 198 00:24:53,640 --> 00:24:56,680 you just worry the enemy's daughter every day 199 00:24:57,720 --> 00:25:00,640 The master only has the princess in his mind these years 200 00:25:01,240 --> 00:25:03,400 Even the princess married Lord Yuzhang, 201 00:25:03,760 --> 00:25:05,680 no one in the mansion dare 202 00:25:05,800 --> 00:25:08,680 to call Princess Shangyang as Princess Yuzhang 203 00:25:08,960 --> 00:25:10,000 Your Highness 204 00:25:10,720 --> 00:25:11,880 Your Highness 205 00:25:12,600 --> 00:25:14,200 You've shut up yourself here for several days 206 00:25:14,720 --> 00:25:16,360 Please eat something 207 00:25:16,360 --> 00:25:17,880 Who's shouting? 208 00:25:18,320 --> 00:25:20,520 It's the maid of the princess 209 00:25:20,840 --> 00:25:22,840 Su Jiner 210 00:25:23,280 --> 00:25:24,400 Su Jiner 211 00:25:24,960 --> 00:25:26,320 Why is she here? 212 00:25:26,960 --> 00:25:28,240 After the princess's accident 213 00:25:28,520 --> 00:25:30,320 the third prince went to Huizhou immediately 214 00:25:30,920 --> 00:25:31,960 They didn't meet the princess, 215 00:25:32,520 --> 00:25:34,360 but brought the maid back 216 00:25:37,040 --> 00:25:38,280 Well 217 00:25:40,560 --> 00:25:43,480 She's so loyal 218 00:25:44,160 --> 00:25:45,200 Bring her here 219 00:25:45,480 --> 00:25:47,320 I want to talk to her personally 220 00:25:49,920 --> 00:25:50,800 Yes 221 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 Your Majesty 222 00:26:13,320 --> 00:26:14,960 Has there been any news from Awu? 223 00:26:17,120 --> 00:26:18,120 Even if there is news, 224 00:26:19,280 --> 00:26:20,680 from Ningshuo to the capital 225 00:26:21,480 --> 00:26:23,600 it will take five or six days for the journey 226 00:26:24,720 --> 00:26:25,760 Just wait 227 00:26:26,920 --> 00:26:28,920 Good or bad news. We have to wait 228 00:26:39,720 --> 00:26:42,360 It keeps me awake night and day 229 00:26:43,880 --> 00:26:47,600 I hope Awu turns to good fortune 230 00:26:51,400 --> 00:26:52,360 Jiner 231 00:26:53,400 --> 00:26:55,440 I'm very sad to hear 232 00:26:56,280 --> 00:26:59,160 what happened to your princess 233 00:27:00,240 --> 00:27:02,800 I pray for her every day 234 00:27:03,680 --> 00:27:06,920 I hope she will come back safely 235 00:27:07,600 --> 00:27:11,240 The Crown Princess had been friends with the Princess since childhood 236 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 Now the princess's whereabouts are unknown, 237 00:27:14,800 --> 00:27:16,240 it worries the crown princess 238 00:27:17,960 --> 00:27:20,520 Jiner, I have a question 239 00:27:21,760 --> 00:27:23,720 You must give me an honest answer 240 00:27:25,720 --> 00:27:28,240 I'll tell you everything 241 00:27:30,840 --> 00:27:32,760 Do you insist on staying here 242 00:27:35,320 --> 00:27:38,320 just because you resent 243 00:27:39,640 --> 00:27:41,280 the prime minister? 244 00:27:44,760 --> 00:27:47,000 Jiner, you know 245 00:27:47,200 --> 00:27:49,760 the history of the Wang's and Xie's families 246 00:27:50,960 --> 00:27:54,880 If a maid of Wang stays in Zitan's mansion, 247 00:27:56,040 --> 00:27:57,560 I, as a sister, 248 00:27:58,920 --> 00:28:00,760 must rest assured 249 00:28:05,080 --> 00:28:06,040 Jiner 250 00:28:08,800 --> 00:28:11,200 when I was 15 years old, 251 00:28:13,240 --> 00:28:15,320 I made a wish 252 00:28:21,840 --> 00:28:24,240 To follow the third prince 253 00:28:26,040 --> 00:28:27,840 and serve him 254 00:28:37,080 --> 00:28:38,480 For more than ten years, 255 00:28:39,600 --> 00:28:43,600 the third prince and the princess grew up together 256 00:28:45,520 --> 00:28:46,600 Jiner 257 00:28:49,160 --> 00:28:51,120 I also grew up with the princess 258 00:28:53,600 --> 00:28:55,200 Although we are like sisters, 259 00:28:57,320 --> 00:28:59,200 I know in my heart, 260 00:29:00,120 --> 00:29:01,720 there's a gap between the superior and the inferior 261 00:29:02,320 --> 00:29:03,720 My identity is 262 00:29:04,240 --> 00:29:06,840 nothing more than a humble handmaid 263 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 I think 264 00:29:14,400 --> 00:29:15,480 if the princess 265 00:29:17,200 --> 00:29:20,520 married to the third prince some day 266 00:29:21,680 --> 00:29:23,640 I can follow her 267 00:29:25,240 --> 00:29:27,920 and serve them all my life 268 00:29:30,720 --> 00:29:33,360 For me, 269 00:29:33,480 --> 00:29:35,160 it's the biggest blessing 270 00:29:37,040 --> 00:29:41,240 But everything is unpredictable 271 00:29:55,440 --> 00:29:56,560 I forgot that 272 00:29:58,400 --> 00:30:01,200 Jiner has grown up 273 00:30:01,680 --> 00:30:03,640 It's now the initiation of affection 274 00:30:08,640 --> 00:30:09,720 Crown Princess 275 00:30:11,960 --> 00:30:13,640 I, Su Jiner, 276 00:30:15,040 --> 00:30:16,440 want nothing but 277 00:30:18,520 --> 00:30:21,280 to be with the third prince 278 00:30:22,480 --> 00:30:24,240 and take care of him for the rest of my life 279 00:30:28,680 --> 00:30:29,480 Awu 280 00:30:30,160 --> 00:30:32,760 Awu 281 00:30:33,000 --> 00:30:34,440 Awu 282 00:30:39,600 --> 00:30:40,560 Awu 283 00:30:40,880 --> 00:30:41,680 Awu 284 00:30:42,200 --> 00:30:43,480 Awu 285 00:30:45,440 --> 00:30:46,320 Awu 286 00:31:28,280 --> 00:31:29,160 When do you think 287 00:31:30,480 --> 00:31:31,760 she'll wake up? 288 00:31:33,120 --> 00:31:34,240 My Lord 289 00:31:35,120 --> 00:31:38,560 The princess's injuries have improved and she is safe 290 00:31:38,840 --> 00:31:41,040 She's just not awake yet 291 00:31:41,600 --> 00:31:43,160 She's been lying there for two days 292 00:31:44,000 --> 00:31:45,600 Is she really not in danger? 293 00:31:45,640 --> 00:31:47,840 The princess's wound was not fatal, 294 00:31:48,440 --> 00:31:50,200 but it affected the internal organs 295 00:31:50,600 --> 00:31:52,880 and required careful repose 296 00:31:53,400 --> 00:31:56,880 The princess may feel uncomfortable at first 297 00:31:57,280 --> 00:31:59,000 If the pain is unbearable, 298 00:31:59,200 --> 00:32:02,600 I have just prescribed a decoction to relieve it 299 00:32:02,800 --> 00:32:04,640 Take it when she needs it 300 00:32:08,280 --> 00:32:11,080 The princess is a lucky person, and she is sure to survive 301 00:32:13,280 --> 00:32:14,360 It's my fault 302 00:32:15,240 --> 00:32:16,880 I was careless about the enemy 303 00:32:19,040 --> 00:32:21,040 As a general fighting in the battlefields for years 304 00:32:21,880 --> 00:32:23,560 I let such a weak woman 305 00:32:25,000 --> 00:32:26,520 suffer such a terrible pain 306 00:32:28,200 --> 00:32:29,720 The princess is safe now 307 00:32:30,200 --> 00:32:31,480 My lord, you can rest assured 308 00:32:43,720 --> 00:32:44,840 I know you're awake 309 00:32:45,720 --> 00:32:47,040 I'm sorry for you 310 00:32:47,960 --> 00:32:49,320 I dare not ask for forgiveness 311 00:32:50,240 --> 00:32:51,400 But if you're willing to accept, 312 00:32:52,280 --> 00:32:54,840 I'll compensate you with all I have 313 00:32:55,880 --> 00:32:57,760 If you really do not want to face Xiao Qi, 314 00:32:58,680 --> 00:33:01,560 I will send you back to capital when you're recovered 315 00:33:12,720 --> 00:33:13,840 Stop 316 00:33:34,480 --> 00:33:35,560 Where am I? 317 00:33:36,240 --> 00:33:37,320 Ningshuo 318 00:33:37,800 --> 00:33:39,040 In our barracks 319 00:33:44,320 --> 00:33:45,640 Please take medicine, princess 320 00:33:54,840 --> 00:33:57,560 This bowl of soup is to relieve the pain 321 00:34:04,440 --> 00:34:05,600 Looking at me like that, 322 00:34:07,000 --> 00:34:08,840 are you looking for my three heads and six arms? 323 00:34:37,199 --> 00:34:38,159 Drink it 324 00:35:40,840 --> 00:35:42,400 Get better soon 325 00:35:54,760 --> 00:35:55,640 Crown Princess 326 00:35:57,000 --> 00:35:59,560 the crown prince sent something for you again 327 00:36:00,080 --> 00:36:01,880 This is the pearl of the West Sea 328 00:36:02,320 --> 00:36:04,280 Look how big it is 329 00:36:05,720 --> 00:36:06,600 Fine 330 00:36:06,960 --> 00:36:08,880 The crown prince has been very kind to you 331 00:36:10,240 --> 00:36:11,680 It's no use 332 00:36:12,440 --> 00:36:13,640 When Wang made trouble, 333 00:36:14,680 --> 00:36:16,480 my whole Xie's family became guilty 334 00:36:17,200 --> 00:36:19,480 My father was prisoned 335 00:36:20,080 --> 00:36:23,960 The crown prince could do nothing 336 00:36:28,120 --> 00:36:31,680 Crown princess, I have a question 337 00:36:32,000 --> 00:36:34,440 Why did you agree to help that Su Jiner? 338 00:36:34,800 --> 00:36:37,360 You and Princess Yuzhang are friends. 339 00:36:37,920 --> 00:36:39,560 But after all, it is her family 340 00:36:39,560 --> 00:36:42,200 that bring us trouble and destroy our Xie Family 341 00:36:47,120 --> 00:36:48,800 Princess Yuzhang doesn't want it 342 00:36:49,000 --> 00:36:51,680 but the maid wants it 343 00:36:53,640 --> 00:36:54,760 That's great 344 00:36:55,440 --> 00:36:57,720 As long as she dare to have this thought, 345 00:36:58,120 --> 00:36:59,200 that means 346 00:36:59,760 --> 00:37:02,160 she doesn't care about Princess Yuzhang 347 00:37:03,080 --> 00:37:04,480 I'll give her a hand 348 00:37:05,120 --> 00:37:06,920 to get what she wants 349 00:37:14,440 --> 00:37:15,240 Lord 350 00:37:17,120 --> 00:37:18,320 Has the Princess slept? 351 00:37:18,680 --> 00:37:20,000 The Princess has been sleeping all afternoon 352 00:37:20,120 --> 00:37:22,040 She may be awake by now 353 00:37:23,920 --> 00:37:24,920 What's this? 354 00:37:25,080 --> 00:37:28,160 My lord, I'm going to change the princess's dressing 355 00:37:31,880 --> 00:37:32,800 Go ahead 356 00:38:15,480 --> 00:38:16,680 I'll change your dressing 357 00:38:17,960 --> 00:38:20,200 No, let the maid do it 358 00:38:21,040 --> 00:38:22,320 Can't I? 359 00:38:23,320 --> 00:38:24,480 Or 360 00:38:25,440 --> 00:38:26,680 in your heart, 361 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 you still don't see me as your husband? 362 00:38:37,160 --> 00:38:38,640 If you wish to stay, 363 00:38:39,960 --> 00:38:41,760 Ningshuo will be your home 364 00:38:42,560 --> 00:38:43,800 If you don't want to, 365 00:38:44,960 --> 00:38:47,400 I can send you home any time 366 00:38:49,080 --> 00:38:50,560 but only if 367 00:38:51,760 --> 00:38:53,760 you're fine 368 00:39:04,360 --> 00:39:05,280 Stop 369 00:39:16,880 --> 00:39:17,600 Don't move 370 00:40:27,080 --> 00:40:28,120 Take a good rest 371 00:40:29,720 --> 00:40:32,840 Everything will wait until the wound is healed 372 00:40:39,640 --> 00:40:41,640 Here is a happy land in my heart 373 00:40:43,000 --> 00:40:44,120 When you're fine, 374 00:40:45,040 --> 00:40:46,720 I'll show you this land 375 00:41:11,160 --> 00:41:13,120 Although I survived, 376 00:41:13,800 --> 00:41:17,400 in my heart I was more confused than ever, 377 00:41:19,400 --> 00:41:22,280 as if I had been plunged into an endless pain 378 00:41:24,320 --> 00:41:28,080 Where's the shore? 379 00:41:49,600 --> 00:41:50,640 Jiner 380 00:41:51,640 --> 00:41:53,600 You are such a beauty 22351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.