All language subtitles for Nash Bridges S03E17 Patriots.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,376 --> 00:00:10,309 All right. 2 00:00:14,581 --> 00:00:16,559 You ever do it on an elevator, Nash? 3 00:00:16,583 --> 00:00:18,450 Uh, excuse me? 4 00:00:18,485 --> 00:00:21,719 I have a list of places I've always wanted to do it. 5 00:00:21,755 --> 00:00:22,955 Really? 6 00:00:22,990 --> 00:00:24,423 And they would be...? 7 00:00:24,458 --> 00:00:25,568 Elevator. 8 00:00:25,592 --> 00:00:27,359 Airplane. 9 00:00:27,394 --> 00:00:28,638 Your place... 10 00:00:28,662 --> 00:00:30,228 Oh, uh, hold the phone there. 11 00:00:30,263 --> 00:00:33,132 That last request is doable. Uh... 12 00:00:33,167 --> 00:00:35,400 pardon the use of the word. 13 00:00:35,436 --> 00:00:36,646 Nash. 14 00:00:36,670 --> 00:00:38,570 Hi. Kelly. 15 00:00:38,606 --> 00:00:40,539 Hi. 16 00:00:40,574 --> 00:00:43,241 How are you? 17 00:00:43,276 --> 00:00:46,511 Wow. Uh... 18 00:00:46,546 --> 00:00:48,124 What floor? Oh. 17. 19 00:00:48,148 --> 00:00:49,747 Thanks. 20 00:00:49,783 --> 00:00:52,417 So... 21 00:00:53,553 --> 00:00:54,886 How long have you been in town? 22 00:00:54,921 --> 00:00:56,032 I just got here. 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,233 I was going to call you, actually. 24 00:00:57,257 --> 00:00:58,590 Conner's with me. 25 00:00:58,625 --> 00:01:00,792 Great. And-And Megan? 26 00:01:00,827 --> 00:01:01,971 No, she's still with her Grandma. 27 00:01:01,995 --> 00:01:03,195 Ah. 28 00:01:03,230 --> 00:01:05,764 You should see her, Nash. She's beautiful. 29 00:01:05,799 --> 00:01:07,632 Hi, I'm Sela. 30 00:01:07,667 --> 00:01:09,101 Hi. Kelly. 31 00:01:09,136 --> 00:01:10,102 Oh, yeah. 32 00:01:10,137 --> 00:01:11,970 Uh, sorry. Uh, ex-wife. 33 00:01:12,005 --> 00:01:13,716 I didn't know you'd been married. 34 00:01:13,740 --> 00:01:15,140 Uh, yeah. 35 00:01:15,176 --> 00:01:16,975 Uh, she lives in London. 36 00:01:17,010 --> 00:01:20,212 Near his other ex-wife, who currently resides in Paris. 37 00:01:20,247 --> 00:01:22,714 You've been married twice. 38 00:01:22,749 --> 00:01:23,948 Apparently so. 39 00:01:23,984 --> 00:01:27,219 Well, we're going to have dinner upstairs. 40 00:01:27,254 --> 00:01:28,453 I see. 41 00:01:28,489 --> 00:01:31,690 Uh, well, that's me. 42 00:01:31,725 --> 00:01:32,891 I'll call you. 43 00:01:32,926 --> 00:01:35,994 Okay. Um, yeah, listen. I'll, uh... 44 00:01:36,029 --> 00:01:38,508 I'll, uh... I'll buy you a cup of coffee. 45 00:01:38,532 --> 00:01:40,933 Yeah, I'll be in town for the rest of the week. 46 00:01:40,968 --> 00:01:42,467 Afternoons are good. 47 00:01:42,502 --> 00:01:43,502 Right. 48 00:01:51,278 --> 00:01:53,212 Freeze! 49 00:01:57,818 --> 00:01:58,961 You all right? 50 00:01:58,985 --> 00:02:00,852 Yeah. There are two of them. 51 00:02:18,772 --> 00:02:20,706 Hey. 52 00:03:08,488 --> 00:03:09,899 Thanks a lot, guys. 53 00:03:09,923 --> 00:03:12,024 Between them they had a lock pick, a Glock .9, 54 00:03:12,059 --> 00:03:15,794 a Beretta .40, $419 in change and no IDs. 55 00:03:15,829 --> 00:03:18,897 All right, get their prints and pertinents from the coroner. 56 00:03:18,932 --> 00:03:20,298 You and Evan ask around, 57 00:03:20,333 --> 00:03:22,145 talk to anybody who might have seen them come in. 58 00:03:22,169 --> 00:03:23,747 Okay. We'll get them together in the lobby. 59 00:03:23,771 --> 00:03:24,903 All right. 60 00:03:24,938 --> 00:03:26,716 You feeling any better? Yes, thank you. 61 00:03:26,740 --> 00:03:28,306 Thank God you were here. 62 00:03:28,341 --> 00:03:30,854 Those two men, you've never seen them before? 63 00:03:30,878 --> 00:03:32,010 Never. 64 00:03:32,046 --> 00:03:33,823 Kelly? 65 00:03:33,847 --> 00:03:36,648 Maybe they're old enemies, left over from your father, 66 00:03:36,684 --> 00:03:37,860 still holding a grudge. 67 00:03:37,884 --> 00:03:39,751 My father's dead, as is my brother. 68 00:03:39,787 --> 00:03:42,064 No one from that part of my life would give a tuppence for me. 69 00:03:42,088 --> 00:03:44,355 So, what are you doing here in San Francisco? 70 00:03:44,391 --> 00:03:46,024 I'm on business. 71 00:03:46,059 --> 00:03:49,293 I work for a liquor company, single malt Scotch. 72 00:03:49,329 --> 00:03:51,396 We're meeting with the US distributor. 73 00:03:51,431 --> 00:03:54,633 Okay, until I can figure out who they were 74 00:03:54,668 --> 00:03:56,434 and what they were after, 75 00:03:56,469 --> 00:03:58,381 I'm going to suggest that you two move to another hotel. 76 00:03:58,405 --> 00:03:59,549 All right? 77 00:03:59,573 --> 00:04:01,506 Okay, fine. Whatever you think. 78 00:04:06,613 --> 00:04:08,647 Uh-huh. Okay. 79 00:04:08,682 --> 00:04:11,550 Uh, in my office first thing in the morning. 80 00:04:11,585 --> 00:04:13,952 No, no, no, thank you for the referral. 81 00:04:13,987 --> 00:04:15,887 All right, see you tomorrow. Bye-bye. 82 00:04:17,090 --> 00:04:18,267 Off-duty case? 83 00:04:18,291 --> 00:04:19,957 Well, it's not so much a case 84 00:04:19,993 --> 00:04:22,460 as a very, very lucrative babysitting job. 85 00:04:22,496 --> 00:04:25,463 Oh, good, and you have such great luck with babies. 86 00:04:25,499 --> 00:04:28,032 Only in this case, it's not a baby. 87 00:04:28,068 --> 00:04:31,135 It's some 40-year-old guy waiting for a heart transplant. 88 00:04:31,171 --> 00:04:32,348 He must've been struck by lightning 89 00:04:32,372 --> 00:04:33,538 or something, I don't know. 90 00:04:33,574 --> 00:04:35,652 Uh, you want to start that again with me? 91 00:04:35,676 --> 00:04:39,344 The insurance company is paying me to look after this guy 92 00:04:39,379 --> 00:04:40,779 until the heart becomes available, 93 00:04:40,814 --> 00:04:42,380 then I just drive him to the hospital. 94 00:04:42,415 --> 00:04:43,715 What could go wrong? 95 00:04:43,750 --> 00:04:46,485 Uh, he could die. 96 00:04:46,520 --> 00:04:48,431 That would be high on my list. 97 00:04:48,455 --> 00:04:50,889 So, you're saying you don't want in on this case? 98 00:04:50,924 --> 00:04:53,825 You're psychic! Unbelievable. 99 00:04:53,861 --> 00:04:55,326 Speaking of unbelievable, 100 00:04:55,362 --> 00:04:56,773 you know what the most unbelievable thing 101 00:04:56,797 --> 00:04:59,330 about that crime scene was? 102 00:04:59,366 --> 00:05:01,277 You mean, other than the two dead bodies? 103 00:05:01,301 --> 00:05:03,935 Mm-hmm. Two beds. 104 00:05:03,971 --> 00:05:08,139 I'm sure they had an option for a King, but, uh... 105 00:05:08,174 --> 00:05:10,876 Well, I'm more interested in Conner's story 106 00:05:10,911 --> 00:05:12,621 than I am the sleeping arrangements. 107 00:05:12,645 --> 00:05:15,513 You getting that funny feeling in your stomach? 108 00:05:15,549 --> 00:05:17,048 Yes, I am. 109 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 It tells me that Conner is lying six ways from Sunday. 110 00:05:20,454 --> 00:05:22,487 So, where does that put Kelly? 111 00:05:22,522 --> 00:05:24,522 Stuck. 112 00:05:24,557 --> 00:05:26,924 So, if she's stuck that means you're stuck, too, huh? 113 00:05:26,960 --> 00:05:29,094 What a concept. 114 00:05:29,129 --> 00:05:31,363 It almost sounds familiar. 115 00:05:33,233 --> 00:05:34,666 Morning, boys and girls. 116 00:05:34,701 --> 00:05:37,013 What do we got on the dead guys from the hotel, Harve? 117 00:05:37,037 --> 00:05:40,772 Irish nationals, came to the US three months ago, 118 00:05:40,807 --> 00:05:43,341 well known to the constabulary on the other side of the pond. 119 00:05:43,377 --> 00:05:44,509 For what? 120 00:05:44,545 --> 00:05:46,856 Anti-Brit terrorism, very hard-core. 121 00:05:46,880 --> 00:05:48,591 Any connection to Kelly and Conner? 122 00:05:48,615 --> 00:05:50,693 That's the million-pound question, but not yet. 123 00:05:50,717 --> 00:05:51,683 What about the guns? 124 00:05:51,718 --> 00:05:52,829 Well, the Beretta was 125 00:05:52,853 --> 00:05:53,985 unregistered. 126 00:05:54,021 --> 00:05:55,832 We traced the Glock to a Michael Flanagan 127 00:05:55,856 --> 00:05:57,122 who owns a bar on Clement. 128 00:05:57,157 --> 00:05:58,667 Picked him up about an hour ago, 129 00:05:58,691 --> 00:06:01,204 and we're holding him in an interrogation room as we speak. 130 00:06:01,228 --> 00:06:03,161 Joe Dominguez? 131 00:06:03,196 --> 00:06:04,496 Yeah, that's me. 132 00:06:04,531 --> 00:06:05,771 Jack Adler, Barclay Insurance. 133 00:06:05,799 --> 00:06:08,633 Oh, hi. Well, welcome. Step into my office here. 134 00:06:08,668 --> 00:06:09,801 Last chance. 135 00:06:09,836 --> 00:06:11,203 Pass. 136 00:06:11,238 --> 00:06:12,904 Your reputation 137 00:06:12,939 --> 00:06:15,374 precedes you... the agency tells me you do exemplary work. 138 00:06:15,409 --> 00:06:16,552 Oh, really? 139 00:06:16,576 --> 00:06:18,454 They used that word, huh? Exemplary. 140 00:06:18,478 --> 00:06:21,312 $2,500 a day plus expenses 141 00:06:21,347 --> 00:06:24,048 with a $5,000 bonus when you get him to the operation. 142 00:06:24,083 --> 00:06:26,485 He's number one on the transplant list. 143 00:06:26,520 --> 00:06:28,887 If history is a precedent, we expect a heart 144 00:06:28,922 --> 00:06:30,922 for the royal prince within 48 hours. 145 00:06:30,957 --> 00:06:32,824 Uh, don't be put off by the title. 146 00:06:32,859 --> 00:06:34,870 Despite the fact that his family is one of the richest 147 00:06:34,894 --> 00:06:36,506 in the world, he's very down to earth. 148 00:06:36,530 --> 00:06:37,496 Oh, royalty, huh? 149 00:06:37,531 --> 00:06:38,941 Well, great. Where do I sign? 150 00:06:38,965 --> 00:06:40,999 Right there and there. 151 00:06:41,034 --> 00:06:42,512 Okay. Uh, h-hold on a second. 152 00:06:42,536 --> 00:06:43,902 Uh, let me ask you something. 153 00:06:43,937 --> 00:06:45,904 You're hiring a private detective. 154 00:06:45,939 --> 00:06:47,583 It sounds like this guy needs a nurse. 155 00:06:47,607 --> 00:06:50,608 Obviously, we hold the royal prince in great regard. 156 00:06:50,643 --> 00:06:52,488 We're very concerned about his well-being. 157 00:06:52,512 --> 00:06:54,413 Uh-huh. Well... 158 00:06:54,448 --> 00:06:56,047 Let me ask this a different way. 159 00:06:56,082 --> 00:07:01,653 Um, let's say the prince, um, expires before the operation. 160 00:07:01,688 --> 00:07:05,557 Just how much money would the insurance company be out? 161 00:07:05,592 --> 00:07:07,358 It's hard to say. 162 00:07:07,393 --> 00:07:08,826 Well... 163 00:07:08,862 --> 00:07:10,027 take a wild guess. 164 00:07:10,063 --> 00:07:11,029 In the vicinity 165 00:07:11,064 --> 00:07:12,998 of $50 million. 166 00:07:13,033 --> 00:07:14,109 Uh-huh. 167 00:07:14,133 --> 00:07:15,867 I figured. 168 00:07:17,871 --> 00:07:19,538 Okay, so, where is this guy? 169 00:07:19,573 --> 00:07:22,040 Well, uh, we know he's in San Francisco. 170 00:07:24,077 --> 00:07:25,209 Beautiful! 171 00:07:25,245 --> 00:07:27,089 You don't even know where this guy is? 172 00:07:27,113 --> 00:07:29,280 I thought you weren't getting involved. 173 00:07:29,315 --> 00:07:31,116 Oh, I'm not, I'm not. 174 00:07:31,151 --> 00:07:33,551 So, how could you not know where this guy is? 175 00:07:33,586 --> 00:07:35,598 Well, you might start by casing the strip clubs. 176 00:07:35,622 --> 00:07:36,921 He's quite fond of those. 177 00:07:36,956 --> 00:07:38,056 I'll be in touch. 178 00:07:42,796 --> 00:07:44,707 All right, so I was a little fuzzy on the details. 179 00:07:44,731 --> 00:07:45,697 Oh, I got that. 180 00:07:45,732 --> 00:07:47,142 Come on, do this case with me. 181 00:07:47,166 --> 00:07:48,611 It'll be fun. It's a royal prince. 182 00:07:48,635 --> 00:07:50,446 Oh, no, no, no, no. But I know 183 00:07:50,470 --> 00:07:53,004 that Evan would probably love this gig, because, you see, 184 00:07:53,039 --> 00:07:55,440 where strip clubs are concerned, he's your man. 185 00:07:55,475 --> 00:07:57,842 I don't want to do this case with Evan. 186 00:07:57,877 --> 00:07:59,511 I want to do it with you. 187 00:07:59,546 --> 00:08:01,513 You got two minutes to make the deal, 188 00:08:01,548 --> 00:08:04,082 and then we got to go see a man about a gun. 189 00:08:06,086 --> 00:08:07,252 "Strippers"? 190 00:08:07,287 --> 00:08:09,888 Did I hear "strippers"? 191 00:08:09,923 --> 00:08:11,956 Michael Flanagan? 192 00:08:11,992 --> 00:08:13,492 Are you crazy, mate? 193 00:08:13,527 --> 00:08:15,994 You can't haul me off the field in the middle of a scrimmage. 194 00:08:16,029 --> 00:08:17,295 What's the charge? 195 00:08:17,330 --> 00:08:20,364 Friend of mine was attacked by two men last night. 196 00:08:20,400 --> 00:08:21,833 One was a Kevin O'Keefe. 197 00:08:21,868 --> 00:08:23,868 He had a gun. It was registered to you. 198 00:08:25,672 --> 00:08:28,272 You can talk anytime. 199 00:08:29,542 --> 00:08:31,776 Oh, you want to play that game, huh? 200 00:08:31,811 --> 00:08:33,512 What's the charge? 201 00:08:33,547 --> 00:08:34,679 The charge is... Aha! 202 00:08:34,715 --> 00:08:36,659 We have it right here... Failure to appear 203 00:08:36,683 --> 00:08:38,149 on an excessive speed warrant. 204 00:08:38,184 --> 00:08:40,619 You can't hold me on a bloody speeding ticket. 205 00:08:40,654 --> 00:08:44,188 Sure, we can. Cuff him and book him, Ronnie. 206 00:08:44,224 --> 00:08:45,356 Yes, sir. 207 00:08:45,391 --> 00:08:47,759 You can't do that. 208 00:08:47,794 --> 00:08:48,971 Look, it's getting late. 209 00:08:48,995 --> 00:08:50,440 The judge will arraign you on Monday. 210 00:08:50,464 --> 00:08:51,963 And, uh, with a good lawyer, 211 00:08:51,998 --> 00:08:53,609 you'll be out in no time after that. 212 00:08:53,633 --> 00:08:55,266 You can't do that. 213 00:08:55,301 --> 00:08:57,469 We've got a playoff game tomorrow. 214 00:08:57,504 --> 00:08:59,671 Oh, gosh, you've got a playoff game? 215 00:08:59,706 --> 00:09:03,108 I had no idea about that. 216 00:09:03,143 --> 00:09:05,543 Okay. 217 00:09:05,579 --> 00:09:07,145 Kevin O'Keefe worked for me. 218 00:09:07,180 --> 00:09:09,647 Uh-huh... 219 00:09:09,682 --> 00:09:11,260 Now, how did he end up with your gun? 220 00:09:11,284 --> 00:09:12,717 I kept it behind the bar. 221 00:09:12,752 --> 00:09:14,319 It was missing. 222 00:09:14,354 --> 00:09:16,621 Maybe he took it. 223 00:09:16,656 --> 00:09:17,888 Why don't you ask him? 224 00:09:17,924 --> 00:09:20,825 Well, we can't ask him. He's dead. 225 00:09:20,860 --> 00:09:23,094 Did you ever see Kevin with these two people? 226 00:09:24,331 --> 00:09:25,597 No. 227 00:09:25,632 --> 00:09:28,199 But he was at the bar yesterday, looking for somebody. 228 00:09:28,234 --> 00:09:30,168 Who? 229 00:09:32,005 --> 00:09:33,305 Patrick McQuiston. 230 00:09:33,340 --> 00:09:35,574 Who's McQuiston? 231 00:09:35,609 --> 00:09:37,842 Read your recent Irish history. 232 00:09:37,877 --> 00:09:40,290 Don't get cute, bubba, or I'll slap your ass right out there 233 00:09:40,314 --> 00:09:41,580 in that nice warm water. 234 00:09:41,615 --> 00:09:43,581 He's a famous terrorist. 235 00:09:46,186 --> 00:09:48,186 Terrorist, huh? 236 00:09:48,221 --> 00:09:50,822 What else do you know about him? 237 00:09:50,857 --> 00:09:52,001 Is he here in town? 238 00:09:52,025 --> 00:09:53,291 I don't know. 239 00:09:53,327 --> 00:09:57,094 I promise you, that's all I know. 240 00:09:57,130 --> 00:09:59,598 It better be. 241 00:09:59,633 --> 00:10:02,634 Harve, find out everything you can 242 00:10:02,669 --> 00:10:04,781 on a guy by the name of Patrick McQuiston. 243 00:10:04,805 --> 00:10:07,283 He's supposedly an IRA terrorist. I'd start with, 244 00:10:07,307 --> 00:10:08,539 uh, Scotland Yard. 245 00:10:08,575 --> 00:10:10,542 All righty. What's the connection? 246 00:10:10,577 --> 00:10:13,177 More like who's the connection. It's Conner. 247 00:10:13,212 --> 00:10:14,423 Conner and McQuiston have been 248 00:10:14,447 --> 00:10:16,848 playing out some sort of IRA mini-war. 249 00:10:16,883 --> 00:10:18,349 Conner was stalking McQuiston, 250 00:10:18,385 --> 00:10:21,052 so McQuiston strikes back with the attack in the hotel. 251 00:10:21,087 --> 00:10:22,687 So, who do we cover? 252 00:10:22,722 --> 00:10:24,922 Conner and McQuiston. 253 00:10:24,957 --> 00:10:27,058 I'd call the first round a draw. 254 00:10:27,093 --> 00:10:29,038 But we got to get them to neutral corners 255 00:10:29,062 --> 00:10:31,062 before someone starts scoring points. 256 00:10:31,097 --> 00:10:33,931 Meanwhile, somebody's been using Kelly as a sparring partner. 257 00:10:33,966 --> 00:10:36,334 I'm going to go see her now. 258 00:10:36,369 --> 00:10:38,736 Hey guys, I found Bandar Zamil. 259 00:10:38,771 --> 00:10:40,783 Hey, good work, partner. Where is he? 260 00:10:40,807 --> 00:10:43,140 He's at the Fairmont, in the presidential suite, 261 00:10:43,176 --> 00:10:44,853 and he has his very own concierge. 262 00:10:44,877 --> 00:10:46,088 Nice work. 263 00:10:46,112 --> 00:10:47,478 Hey, Nashman, uh, 264 00:10:47,514 --> 00:10:49,992 didn't Kelly and Conner move over to the Fairmont? 265 00:10:50,016 --> 00:10:52,550 Uh, yeah. Why? 266 00:10:52,586 --> 00:10:55,286 I was thinking you go over there, you check up on them, 267 00:10:55,322 --> 00:10:57,500 you can join us and check up on the prince 268 00:10:57,524 --> 00:10:59,402 as he rests comfortably in his hotel suite 269 00:10:59,426 --> 00:11:00,536 waiting for his new heart. 270 00:11:00,560 --> 00:11:02,126 Oh, no, no, no, no, no. 271 00:11:02,161 --> 00:11:04,795 I'm gonna leave that all to you, bubba. 272 00:11:04,831 --> 00:11:06,576 You're not even a little bit curious? 273 00:11:06,600 --> 00:11:08,199 Not even kinda, 274 00:11:08,235 --> 00:11:10,535 but I'll give you a ride over there. 275 00:11:10,570 --> 00:11:12,515 The cardiac kid is all yours. 276 00:11:12,539 --> 00:11:14,105 Come on. 277 00:11:15,141 --> 00:11:16,174 Hello. 278 00:11:16,209 --> 00:11:18,743 Listen to me... Do exactly as I say. 279 00:11:18,778 --> 00:11:19,844 Conner, what is it? 280 00:11:19,879 --> 00:11:21,879 Leave the hotel. Kelly, it's not safe. 281 00:11:21,914 --> 00:11:23,793 I bought you a ticket to London. It's at the airport. 282 00:11:23,817 --> 00:11:25,416 Conner, what is going on? 283 00:11:25,451 --> 00:11:26,618 This is insane. 284 00:11:26,653 --> 00:11:29,154 U.K. Air, gate 34. 285 00:11:29,189 --> 00:11:31,289 Get out of there, Kelly, now! 286 00:11:44,404 --> 00:11:45,981 We did get the layouts. 287 00:11:46,005 --> 00:11:48,951 Get the layout changed, get the advertising... 288 00:11:48,975 --> 00:11:50,753 Hi, could I see the manager, please? Yes? 289 00:11:50,777 --> 00:11:52,944 Yes, sir. 290 00:11:54,881 --> 00:11:55,846 Operator. 291 00:11:55,882 --> 00:11:58,182 Yeah, hi, uh, 317, Kelly Weld. 292 00:11:58,218 --> 00:11:59,684 One moment, sir. 293 00:11:59,720 --> 00:12:03,621 I'm sorry, sir, there's no one registered by that name. 294 00:12:03,656 --> 00:12:05,456 Check under "MacMillan." 295 00:12:05,492 --> 00:12:07,291 Yes, sir. 296 00:12:07,327 --> 00:12:09,560 Uh, sorry, they've checked out already, sir. 297 00:12:09,596 --> 00:12:10,694 Okay, thank you. 298 00:12:17,938 --> 00:12:19,649 Come on. We're havi" a beach party. 299 00:12:19,673 --> 00:12:21,238 Come join us. 300 00:12:22,542 --> 00:12:24,108 Uh, down, boy. I'll handle this. 301 00:12:24,143 --> 00:12:26,010 Come on. 302 00:12:26,045 --> 00:12:28,012 Serve to the red bikini. 303 00:12:28,047 --> 00:12:29,413 ♪ ♪ 304 00:12:29,448 --> 00:12:31,526 It's hot in here. Maybe the heat helps 305 00:12:31,550 --> 00:12:34,719 the prince's blood keep flowing or something, I don't know. 306 00:12:34,754 --> 00:12:37,299 Looks like it keeps the beer flowing, anyway. 307 00:12:37,323 --> 00:12:40,536 Volleyball, I love volleyball. 308 00:12:40,560 --> 00:12:42,060 Foul! 309 00:12:42,095 --> 00:12:43,472 Don't strain your neck, man. 310 00:12:44,764 --> 00:12:47,432 No, no, I'm totally, totally under control here. 311 00:12:47,467 --> 00:12:49,100 Go outside. 312 00:12:49,135 --> 00:12:51,335 Inside. 313 00:12:51,371 --> 00:12:52,837 Uh, Mr. Zamil? 314 00:12:52,872 --> 00:12:54,405 You're the Ferrari dealers? 315 00:12:54,440 --> 00:12:56,252 Uh, no, no, we're not the Ferrari dealers. 316 00:12:56,276 --> 00:12:57,242 I'm Joe Dominguez, 317 00:12:57,277 --> 00:12:58,943 this is Evan Cortez. 318 00:12:58,978 --> 00:13:00,189 Uh, Barclay sent us over 319 00:13:00,213 --> 00:13:02,224 to kind of look after you till the operation. 320 00:13:02,248 --> 00:13:04,982 I see. Did you bring swimming trunks? 321 00:13:05,017 --> 00:13:07,062 Uh, no, sir, I'm afraid we didn't. 322 00:13:07,086 --> 00:13:08,453 Listen, Mr. Zamil, 323 00:13:08,488 --> 00:13:11,356 given your condition, do you think this is such a good idea? 324 00:13:11,391 --> 00:13:14,759 Serve here. Here! 325 00:13:14,794 --> 00:13:16,961 I have 48 hours. 326 00:13:16,996 --> 00:13:21,399 If I don't get new heart, I am forever resting. 327 00:13:21,434 --> 00:13:23,512 Excuse me, uh, Mr. Zamil. 328 00:13:23,536 --> 00:13:25,180 I'm Daniel, the hotel concierge. 329 00:13:25,204 --> 00:13:29,473 I just received a phone call from the beach party planner. 330 00:13:29,509 --> 00:13:32,610 The check you sent them didn't clear. 331 00:13:32,645 --> 00:13:34,345 Was it a blue check? 332 00:13:34,380 --> 00:13:36,214 I'm not sure of the color. 333 00:13:36,249 --> 00:13:37,293 Allied Bank of Switzerland? 334 00:13:37,317 --> 00:13:38,982 That's my bank in Geneva. 335 00:13:39,018 --> 00:13:40,718 The Swiss are anal. 336 00:13:40,753 --> 00:13:42,420 It's a mistake. 337 00:13:42,455 --> 00:13:45,489 Give him a green check. 338 00:13:47,460 --> 00:13:50,128 You fill in. 339 00:13:50,163 --> 00:13:51,129 Yes, sir. 340 00:13:51,164 --> 00:13:52,896 Very good, sir. 341 00:13:54,934 --> 00:13:55,900 Prince? 342 00:13:55,935 --> 00:13:57,569 Serve. Serve here. 343 00:13:57,604 --> 00:13:59,270 Serve here. Prince? 344 00:14:00,540 --> 00:14:02,272 Listen, given your condition, 345 00:14:02,308 --> 00:14:05,109 I don't really think this is a great idea. 346 00:14:05,144 --> 00:14:06,922 I would have to agree with him, sir. 347 00:14:06,946 --> 00:14:09,647 Try to stop me. 348 00:14:11,184 --> 00:14:13,985 Play ball! 349 00:14:16,689 --> 00:14:17,689 Yeah? 350 00:14:17,724 --> 00:14:19,324 Nash, it's me. 351 00:14:19,359 --> 00:14:21,370 Hey, I've been lookin' all over for you. 352 00:14:21,394 --> 00:14:22,760 I was just by the hotel. 353 00:14:22,796 --> 00:14:23,962 Why'd you check out? 354 00:14:23,997 --> 00:14:26,197 I'll explain later. Can you come pick me up? 355 00:14:26,232 --> 00:14:26,898 Are you okay? 356 00:14:26,933 --> 00:14:28,366 Yeah, uh... 357 00:14:28,401 --> 00:14:30,835 Some men were following me. I lost them. Now I'm fine. 358 00:14:30,871 --> 00:14:32,103 Where are you? 359 00:14:32,138 --> 00:14:34,082 Um, I'm on the corner of Fillmore and Green. 360 00:14:34,106 --> 00:14:35,918 All right, keep your head down, sister. 361 00:14:35,942 --> 00:14:37,441 I'm two minutes away. 362 00:15:05,137 --> 00:15:07,516 So Conner never met you at the airport, 363 00:15:07,540 --> 00:15:08,840 he never showed up? 364 00:15:08,875 --> 00:15:11,509 No. I waited for him at the gate until the flight left. 365 00:15:11,544 --> 00:15:13,588 And you're absolutely sure you were followed? 366 00:15:13,612 --> 00:15:14,678 The entire way. 367 00:15:14,713 --> 00:15:16,381 I lost them in the terminal. 368 00:15:16,416 --> 00:15:19,316 Why, do you think? 369 00:15:19,352 --> 00:15:20,685 I don't have a clue. 370 00:15:20,720 --> 00:15:24,655 I was never very interested in that part, if you recall. 371 00:15:24,691 --> 00:15:28,626 Oh, I-I, uh, I recall that, yes. 372 00:15:30,296 --> 00:15:32,496 What? 373 00:15:32,531 --> 00:15:34,576 Uh, nothing, I was... nothing. 374 00:15:34,600 --> 00:15:37,234 You've got your mischievous look. 375 00:15:37,270 --> 00:15:40,371 No, I was just, I was just looking 376 00:15:40,406 --> 00:15:42,317 at how beautiful you are, that's all. 377 00:15:42,341 --> 00:15:43,441 Don't start. 378 00:15:43,476 --> 00:15:46,177 No, no, it was just an innocent observation. 379 00:15:46,212 --> 00:15:49,080 Innocent? You? 380 00:15:49,115 --> 00:15:52,015 All right. Well, I'd be lying 381 00:15:52,051 --> 00:15:55,252 if I said that the thought of just taking you back 382 00:15:55,288 --> 00:15:57,299 to my apartment and popping a bottle of champagne 383 00:15:57,323 --> 00:15:59,568 and turning off my phone until sometime 384 00:15:59,592 --> 00:16:02,759 in the next millennium hadn't crossed my mind. 385 00:16:02,795 --> 00:16:04,962 But... 386 00:16:04,997 --> 00:16:07,398 But? 387 00:16:07,433 --> 00:16:09,044 I don't sleep with married women. 388 00:16:09,068 --> 00:16:10,079 You know that. 389 00:16:10,103 --> 00:16:14,372 Oh. Oh, good. That's very reassuring. 390 00:16:14,407 --> 00:16:17,809 All right, so, um, this guy, 391 00:16:17,844 --> 00:16:18,954 uh, Patrick McQuiston. 392 00:16:18,978 --> 00:16:20,255 You ever heard of him? 393 00:16:20,279 --> 00:16:21,545 Yeah, of course. 394 00:16:21,580 --> 00:16:23,815 He bombed a supermarket in Londonderry in 1979. 395 00:16:23,850 --> 00:16:27,185 Conner's mother was one of the 16 people killed in the blast. 396 00:16:27,220 --> 00:16:30,822 Ah, it's all becoming more clear. 397 00:16:30,857 --> 00:16:32,857 How'd his name come up? 398 00:16:32,892 --> 00:16:35,237 I think Conner is here looking for McQuiston 399 00:16:35,261 --> 00:16:36,772 and McQuiston is responsible for the attack 400 00:16:36,796 --> 00:16:38,095 on you at the hotel. 401 00:16:38,131 --> 00:16:40,865 Well, that is a lovely theory, darling, except for one thing. 402 00:16:40,900 --> 00:16:42,044 What's that? 403 00:16:42,068 --> 00:16:44,134 McQuiston's been in prison in Northern Ireland 404 00:16:44,170 --> 00:16:45,803 since the bombing. 405 00:16:47,106 --> 00:16:50,307 Harvey, give me the skinny on McQuiston. 406 00:16:50,342 --> 00:16:51,442 Patrick McQuiston, aged 47, 407 00:16:51,477 --> 00:16:54,612 sentenced to life in prison 408 00:16:54,647 --> 00:16:58,016 for a 1979 bombing of a Londonderry supermarket. 409 00:16:58,051 --> 00:16:59,228 Very good. 410 00:16:59,252 --> 00:17:00,729 Now tell me something I don't know. 411 00:17:00,753 --> 00:17:02,664 Okay. He was released from prison three months ago. 412 00:17:02,688 --> 00:17:03,654 You're joking. 413 00:17:03,689 --> 00:17:04,788 Part of the peace talks. 414 00:17:04,823 --> 00:17:05,968 British government furloughed 415 00:17:05,992 --> 00:17:08,859 20 political prisoners as a sign of good faith, 416 00:17:08,894 --> 00:17:10,428 and McQuiston was one of 'em. 417 00:17:10,463 --> 00:17:12,630 They're insane. 418 00:17:12,665 --> 00:17:14,632 Well, he's in San Francisco as we speak. 419 00:17:14,667 --> 00:17:16,334 Arrived a week ago yesterday, 420 00:17:16,369 --> 00:17:18,268 and his local address, bogus. 421 00:17:18,304 --> 00:17:20,638 So who do we follow, Conner or McQuiston? 422 00:17:20,673 --> 00:17:22,006 Harvey, work McQuiston. 423 00:17:22,041 --> 00:17:23,685 We'll find Conner. Where would he be? 424 00:17:23,709 --> 00:17:25,109 I don't know. 425 00:17:25,144 --> 00:17:26,589 Well, let's think. 426 00:17:26,613 --> 00:17:28,980 He's on the run. He's gonna need a safe place. 427 00:17:29,015 --> 00:17:31,215 My old house. 428 00:17:31,250 --> 00:17:32,817 It's empty. 429 00:17:32,852 --> 00:17:34,897 Between tenants. He knows where the key is. 430 00:17:34,921 --> 00:17:36,521 It's worth a shot. 431 00:17:36,556 --> 00:17:38,200 All right, let's go. Let me go to the loo. 432 00:17:38,224 --> 00:17:40,469 All right. Ah, is she coming with us? 433 00:17:40,493 --> 00:17:42,927 Well, she knows Conner. 434 00:17:42,962 --> 00:17:44,507 It's kind of risky taking her. 435 00:17:44,531 --> 00:17:45,663 Risky leaving her here. 436 00:17:45,698 --> 00:17:47,231 And she knows the players. 437 00:17:47,266 --> 00:17:48,633 No doubt. 438 00:17:48,668 --> 00:17:50,801 Don't go there, bubba. 439 00:17:50,837 --> 00:17:52,503 Too late. 440 00:18:08,888 --> 00:18:13,224 Tell me, lads, that poor MacMillan is going 441 00:18:13,259 --> 00:18:16,793 to join his dear, departed mother. 442 00:18:18,697 --> 00:18:19,997 We can't find him. 443 00:18:20,032 --> 00:18:22,500 Look harder. 444 00:18:22,535 --> 00:18:23,668 Find him. 445 00:18:23,703 --> 00:18:27,171 Be quick about it. 446 00:18:27,206 --> 00:18:29,173 Aye. 447 00:18:42,155 --> 00:18:44,099 I don't see a For Rent sign. 448 00:18:44,123 --> 00:18:46,324 That's 'cause there isn't one. 449 00:18:46,359 --> 00:18:49,026 Really? Does that mean 450 00:18:49,062 --> 00:18:50,272 you're planning on coming back? 451 00:18:50,296 --> 00:18:53,230 Now why would you think I'd be coming back? 452 00:18:53,266 --> 00:18:56,233 Well you don't have a For Rent sign up. 453 00:18:56,269 --> 00:18:58,180 Is every little thing a clue to you? 454 00:18:58,204 --> 00:18:59,770 Well, why didn't you sell it? 455 00:18:59,805 --> 00:19:01,750 This isn't a mystery for you to solve, Nash. 456 00:19:01,774 --> 00:19:03,052 Why don't you save your powers 457 00:19:03,076 --> 00:19:04,186 of deduction for the case? 458 00:19:04,210 --> 00:19:05,487 You haven't answered the question. 459 00:19:05,511 --> 00:19:07,578 Hey, you guys, I hate to break this up, 460 00:19:07,613 --> 00:19:09,558 but I just saw somebody moving inside the house. 461 00:19:09,582 --> 00:19:10,862 What? 462 00:19:12,085 --> 00:19:14,318 Give me your key. 463 00:19:14,354 --> 00:19:15,686 Stay behind us. 464 00:19:17,490 --> 00:19:20,558 Ooh, Dominick, that consomme is great. 465 00:19:20,593 --> 00:19:25,028 You do great soul food. But what type of sauce? 466 00:19:25,064 --> 00:19:27,175 Can you also just baste it? 467 00:19:27,199 --> 00:19:29,834 Sure, sure, you can baste it. 468 00:19:29,869 --> 00:19:31,847 But you have to do it evenly, 469 00:19:31,871 --> 00:19:34,572 and, uh, put a pinch of ground oregano in 470 00:19:34,607 --> 00:19:35,818 with the sauce to measure. 471 00:19:35,842 --> 00:19:37,920 Oh! SFPD! Keep your hands where 472 00:19:37,944 --> 00:19:39,988 I can see 'em! Anybody else in the house? 473 00:19:40,012 --> 00:19:40,978 No. 474 00:19:41,013 --> 00:19:43,080 Joe, check it out. Okay. 475 00:19:43,115 --> 00:19:44,660 You're wearing my night shirt. 476 00:19:44,684 --> 00:19:46,261 That's not your night shirt, that's my football jersey. 477 00:19:46,285 --> 00:19:47,451 I been lookin' for that. 478 00:19:47,486 --> 00:19:48,596 Well, I'm sorry, darling, 479 00:19:48,620 --> 00:19:50,432 but I had it in the owner's closet, 480 00:19:50,456 --> 00:19:52,334 which was supposed to be locked. 481 00:19:52,358 --> 00:19:54,692 Who the hell are you? 482 00:19:54,727 --> 00:19:56,194 Who the hell are you? 483 00:19:56,229 --> 00:19:58,863 This is my house. I'll ask the questions. 484 00:19:58,898 --> 00:20:01,243 No, sorry, this is my house. 485 00:20:01,267 --> 00:20:03,601 Sorry, bubba, but she's got you there. 486 00:20:03,636 --> 00:20:05,536 Now, first thing's first. 487 00:20:05,571 --> 00:20:07,316 We're lookin' for this guy. You ever seen him? 488 00:20:07,340 --> 00:20:08,306 Has he been here? 489 00:20:08,341 --> 00:20:10,541 Mm-mm. No. 490 00:20:10,576 --> 00:20:12,955 All right, it's all clear back there. 491 00:20:12,979 --> 00:20:18,149 All right, now then, who the hell are you people? 492 00:20:18,184 --> 00:20:21,185 I am Reverend Dominick Florentino, 493 00:20:21,220 --> 00:20:23,888 and this is my wife, Penelope, 494 00:20:23,923 --> 00:20:28,225 and this is my wife, Judecai. 495 00:20:28,261 --> 00:20:29,794 That's all I have to say. 496 00:20:29,829 --> 00:20:32,663 Well, uh, that's probably a good idea, 497 00:20:32,698 --> 00:20:35,532 because, um, bigamy is against the law here 498 00:20:35,567 --> 00:20:36,834 in the state of California. 499 00:20:36,869 --> 00:20:40,103 Unless you have a search warrant and court documents 500 00:20:40,139 --> 00:20:41,983 to support your claim on the premises, 501 00:20:42,007 --> 00:20:44,019 I'm going to have to insist you get out. 502 00:20:44,043 --> 00:20:46,977 Actually, Rev, um, I know a little something 503 00:20:47,013 --> 00:20:48,145 about the law myself, 504 00:20:48,180 --> 00:20:50,814 and, uh, we have a new streamlined eviction process 505 00:20:50,849 --> 00:20:52,516 here in the city of San Francisco. 506 00:20:52,551 --> 00:20:54,852 I'd like to introduce you to it. 507 00:20:58,023 --> 00:20:59,968 Dominick, I thought you won this house in a raffle. 508 00:20:59,992 --> 00:21:01,303 I'll straighten this out baby, don't worry. 509 00:21:01,327 --> 00:21:03,004 What about religious freedom? 510 00:21:03,028 --> 00:21:05,062 I'm all for it. Go with God! 511 00:21:05,097 --> 00:21:08,065 Uh, that jersey stays. 512 00:21:08,100 --> 00:21:09,199 Thank you. 513 00:21:10,236 --> 00:21:11,347 Patchouli oil? 514 00:21:11,371 --> 00:21:12,948 You're gonna wanna wash this. 515 00:21:12,972 --> 00:21:14,304 Can you believe the nerve? 516 00:21:14,340 --> 00:21:15,506 The nerve I get. 517 00:21:15,541 --> 00:21:17,107 It's the two wives I find interesting. 518 00:21:17,142 --> 00:21:19,877 I was diggin' the velvet suit myself. 519 00:21:22,248 --> 00:21:23,281 Dominguez. 520 00:21:23,316 --> 00:21:24,460 Hey, Joe, we're on the move. 521 00:21:24,484 --> 00:21:25,449 Where're you headed? 522 00:21:25,484 --> 00:21:26,883 Well, I'm not exactly sure. 523 00:21:26,919 --> 00:21:29,453 He won't say, but I managed to get a seat in the limo. 524 00:21:29,488 --> 00:21:30,955 I'll give you a call when we land. 525 00:21:30,990 --> 00:21:33,457 Okay, just make sure it's not a crash landing, okay? 526 00:21:33,492 --> 00:21:35,559 I'll do the best I can, sir. 527 00:21:35,594 --> 00:21:38,140 Anything else missing? 528 00:21:38,164 --> 00:21:40,697 Six bottles of champagne from Uncle Charley. 529 00:21:40,732 --> 00:21:42,799 Look at all this stuff. 530 00:21:42,834 --> 00:21:46,470 What the hell you got in here, earthquake provisions? 531 00:21:46,505 --> 00:21:48,072 What else you got in this place? 532 00:21:48,107 --> 00:21:49,306 Oh, stay out of there. 533 00:21:49,341 --> 00:21:52,342 My God, woman, you haven't thrown anything away 534 00:21:52,378 --> 00:21:55,912 since you were in the third grade. 535 00:21:55,948 --> 00:21:58,482 Well, look at this. 536 00:21:58,517 --> 00:22:00,951 Our wedding announcement. 537 00:22:00,986 --> 00:22:02,964 It was nice, wasn't it? 538 00:22:02,988 --> 00:22:04,621 Which part? 539 00:22:04,656 --> 00:22:06,390 The announcement. 540 00:22:06,425 --> 00:22:09,025 Yeah, but you know, then you put these things in print, 541 00:22:09,061 --> 00:22:11,328 and it's all downhill from there. 542 00:22:11,363 --> 00:22:12,941 That's not my recollection. 543 00:22:14,633 --> 00:22:17,701 Well, you're not cursed with a photographic memory. 544 00:22:17,736 --> 00:22:19,936 Look at this. 545 00:22:19,972 --> 00:22:22,439 My old albums. 546 00:22:22,475 --> 00:22:24,308 I miss vinyl. 547 00:22:24,343 --> 00:22:26,543 Yeah, you gave them to me. 548 00:22:26,579 --> 00:22:28,557 Hell, I thought we'd worn these out. 549 00:22:28,581 --> 00:22:29,747 Come on. 550 00:22:29,782 --> 00:22:31,292 That's enough reminiscing for one day. 551 00:22:31,316 --> 00:22:32,616 Hey, hey, wait a minute, sister. 552 00:22:32,651 --> 00:22:34,752 That's my stuff. 553 00:22:34,787 --> 00:22:38,756 Well, possession is nine-tenths of the law. 554 00:22:38,791 --> 00:22:41,725 Of course, you can negotiate for their liberation. 555 00:22:42,895 --> 00:22:44,106 Old trick. 556 00:22:44,130 --> 00:22:45,796 Yeah, one I miss. 557 00:22:48,634 --> 00:22:50,467 Right on time. 558 00:22:50,502 --> 00:22:52,803 Never fails. 559 00:22:52,838 --> 00:22:53,804 Nash. 560 00:22:53,839 --> 00:22:54,871 Problem. 561 00:22:54,907 --> 00:22:56,039 I don't like problems. 562 00:22:56,074 --> 00:22:57,641 Still, they exist. 563 00:22:57,677 --> 00:23:00,711 I'm at Tommy O'Brien's in Richmond, and he's dead. 564 00:23:00,746 --> 00:23:01,890 That's a problem. 565 00:23:01,914 --> 00:23:03,314 No, the real problem is 566 00:23:03,349 --> 00:23:06,249 we got a witness who ID'd Conner MacMillan as the killer. 567 00:23:08,354 --> 00:23:09,531 You got him? 568 00:23:09,555 --> 00:23:11,455 No. 569 00:23:11,490 --> 00:23:12,456 Stay on it. 570 00:23:12,491 --> 00:23:15,051 If he shows up, let me know. 571 00:23:15,695 --> 00:23:17,194 What? 572 00:23:17,229 --> 00:23:18,261 They found Conner? 573 00:23:19,298 --> 00:23:20,578 More than that. 574 00:23:26,205 --> 00:23:27,949 Conner's not a killer; he's not capable of it. 575 00:23:27,973 --> 00:23:29,518 Now, we don't know he's done anything yet. 576 00:23:29,542 --> 00:23:30,774 Harve? 577 00:23:30,810 --> 00:23:33,444 Well, we got some prints off the shell casings 578 00:23:33,479 --> 00:23:34,956 and they match up with Conner's. 579 00:23:34,980 --> 00:23:36,814 This isn't happening. 580 00:23:36,849 --> 00:23:38,593 And we got a confirmed ID from that witness. 581 00:23:38,617 --> 00:23:40,117 It was self-defense. 582 00:23:40,152 --> 00:23:41,996 We checked the DB's hands for lead... negative. 583 00:23:42,020 --> 00:23:43,454 No other bullets or casings. 584 00:23:43,489 --> 00:23:46,624 It looks like Conner's was the only gun fired in that room. 585 00:23:46,659 --> 00:23:47,825 Excuse me. 586 00:23:49,929 --> 00:23:52,696 Also, our dead guy here on McQuiston's visa, 587 00:23:52,731 --> 00:23:53,997 he was the local contact. 588 00:23:58,437 --> 00:24:00,315 All right, here's a question for you. 589 00:24:00,339 --> 00:24:01,738 What the hell is McQuiston 590 00:24:01,774 --> 00:24:04,942 and his, uh, bunch of terrorist buddies doing in town, anyway? 591 00:24:04,977 --> 00:24:07,344 Uh, terrorism? 592 00:24:07,379 --> 00:24:09,847 Yeah, I think you're onto something there. 593 00:24:09,882 --> 00:24:10,926 All right, Harve, we're gonna 594 00:24:10,950 --> 00:24:12,360 have to look at the targets, too. 595 00:24:12,384 --> 00:24:13,717 Aye, aye. 596 00:24:33,672 --> 00:24:35,739 Just for the record, 597 00:24:35,774 --> 00:24:39,209 Conner and I, we never did get married. 598 00:24:41,413 --> 00:24:44,215 Don't you think I'd have invited you to the wedding? 599 00:24:46,485 --> 00:24:49,353 I don't know. I... 600 00:24:49,388 --> 00:24:53,190 As you recall, weddings and I, we, uh... 601 00:24:53,226 --> 00:24:54,758 Ne'er the twain shall meet. 602 00:25:00,032 --> 00:25:02,265 We're, um... 603 00:25:02,301 --> 00:25:05,502 Well, it's not working out. 604 00:25:07,573 --> 00:25:10,241 I'm sorry to hear that. 605 00:25:10,276 --> 00:25:13,677 Listen, um, I have to get to a phone. 606 00:25:13,713 --> 00:25:15,873 There's an appointment I need to cancel, okay? 607 00:25:16,749 --> 00:25:18,649 Wait a minute. 608 00:25:18,684 --> 00:25:20,384 How long ago 609 00:25:20,419 --> 00:25:22,152 did you make this appointment? 610 00:25:22,188 --> 00:25:23,732 It's an art gallery opening. 611 00:25:23,756 --> 00:25:25,567 I made it before I came here. Why? 612 00:25:25,591 --> 00:25:27,991 Because I think you're going to keep it. 613 00:25:42,340 --> 00:25:43,640 Hello. 614 00:25:43,676 --> 00:25:45,575 Joe, you are here. Yeah, yeah. 615 00:25:45,610 --> 00:25:48,545 Hey, listen, Prince, uh, why don't we go back to the hotel, 616 00:25:48,580 --> 00:25:51,148 we'll order some room service and a movie, huh? 617 00:25:51,183 --> 00:25:52,527 I've seen all the movies. 618 00:25:52,551 --> 00:25:54,718 Oh, cool. Uh, why don't we go back to the hotel 619 00:25:54,753 --> 00:25:56,020 and we'll talk about it, okay? 620 00:25:56,055 --> 00:25:58,133 I can't. I'm next. 621 00:25:58,157 --> 00:25:59,923 What do you mean, you're next? 622 00:25:59,958 --> 00:26:01,769 Hey... Well, the prince, the prince always wanted 623 00:26:01,793 --> 00:26:03,905 to do stand-up in comedy, so I signed him up. 624 00:26:03,929 --> 00:26:05,162 Whose side are you on? 625 00:26:05,197 --> 00:26:06,197 Mr. Zamil. 626 00:26:07,900 --> 00:26:09,366 My apologies, but 627 00:26:09,401 --> 00:26:12,770 the check that you gave me to cover the bill, apparently 628 00:26:12,805 --> 00:26:16,974 it's drawn on an account that's no longer active. 629 00:26:17,009 --> 00:26:19,710 Was it a blue check or green check? 630 00:26:19,745 --> 00:26:21,377 Camel. 631 00:26:21,413 --> 00:26:23,279 Camel? 632 00:26:23,315 --> 00:26:26,416 The point is, it bounced. 633 00:26:26,451 --> 00:26:27,751 No problem. 634 00:26:27,786 --> 00:26:28,997 Where is my wallet? 635 00:26:29,021 --> 00:26:31,721 Right here. 636 00:26:31,756 --> 00:26:35,925 Put 25% gratuity for everyone on this. 637 00:26:35,961 --> 00:26:39,997 And 25% gratuity more for you. 638 00:26:40,032 --> 00:26:41,831 Oh. 639 00:26:41,867 --> 00:26:43,100 Very good. 640 00:26:43,135 --> 00:26:45,168 Thank you, sir. 641 00:26:45,204 --> 00:26:46,681 What kind of credit card was that? 642 00:26:46,705 --> 00:26:48,138 Onyx. 643 00:26:48,173 --> 00:26:49,706 Onyx. 644 00:26:49,741 --> 00:26:51,341 Is that a step above platinum? 645 00:26:51,377 --> 00:26:52,343 Two. 646 00:26:52,378 --> 00:26:54,155 Ladies and gentlemen, 647 00:26:54,179 --> 00:26:57,614 for your entertainment tonight, direct from Saudi Arabia, 648 00:26:57,650 --> 00:26:59,717 Prince Bandar Zamil. 649 00:27:10,195 --> 00:27:14,331 I am here on vacation, and to get heart transplant. 650 00:27:16,101 --> 00:27:19,603 My doctor says, "Get heart transplant or die." 651 00:27:22,040 --> 00:27:24,007 I will be funny now. 652 00:27:25,411 --> 00:27:30,146 Does anyone know, why did the falcon cross the road? 653 00:27:31,384 --> 00:27:32,961 Why? 654 00:27:32,985 --> 00:27:34,318 For meat. 655 00:27:35,454 --> 00:27:38,188 To eat meat! 656 00:27:38,223 --> 00:27:40,891 Is all the jokes I have. 657 00:27:40,926 --> 00:27:42,693 Now I will sing. 658 00:27:42,728 --> 00:27:45,106 Okay, he sings, we're out of here. The words, I have the words... 659 00:27:45,130 --> 00:27:46,650 After he sings, we go. Okay? All right. 660 00:27:48,234 --> 00:27:51,368 ♪ I know can't work in the fast... ♪ 661 00:27:51,403 --> 00:27:52,669 ♪ All your life ♪ 662 00:27:52,704 --> 00:27:55,839 ♪ But don't sign that paper tonight ♪ 663 00:27:55,874 --> 00:27:58,942 ♪ She said, but it's too late ♪ 664 00:27:58,977 --> 00:28:01,378 ♪ I... ♪ 665 00:28:02,647 --> 00:28:04,392 ♪ And I don't remember what I read ♪ 666 00:28:04,416 --> 00:28:06,417 ♪ I don't remember what they said... ♪ 667 00:28:06,452 --> 00:28:07,818 That's funny. 668 00:28:07,853 --> 00:28:09,286 Funny guy. 669 00:28:09,321 --> 00:28:10,620 ♪ Doesn't matter anymore ♪ 670 00:28:12,958 --> 00:28:15,492 ♪ Gonna go to the record store... ♪ 671 00:28:17,529 --> 00:28:18,761 What? 672 00:28:18,797 --> 00:28:20,130 Oh, nothing. 673 00:28:20,165 --> 00:28:23,433 I mean, you and me at a stuffy art gallery opening, 674 00:28:23,469 --> 00:28:26,069 fancy hors d'oeuvres, pretentious people. 675 00:28:26,105 --> 00:28:28,616 Why, uh, hell, it's just like old times. 676 00:28:28,640 --> 00:28:30,640 If it were like old times, 677 00:28:30,675 --> 00:28:32,976 I'd be here alone, and you'd be on a case. 678 00:28:34,246 --> 00:28:36,091 Luckily, I'm the case. 679 00:28:36,115 --> 00:28:38,559 Well, so much for that no fault divorce, huh? 680 00:28:38,583 --> 00:28:39,916 Oh, the divorce wasn't a problem. 681 00:28:39,951 --> 00:28:42,119 The marriage, that was your fault. 682 00:28:42,154 --> 00:28:43,954 Uncle, sister, uncle. 683 00:28:45,257 --> 00:28:46,367 Get down! Oh! 684 00:28:54,233 --> 00:28:55,398 Stay down! 685 00:29:18,157 --> 00:29:20,334 Guess they didn't count on running into you. 686 00:29:20,358 --> 00:29:22,959 You sure know how to liven things up, sister. 687 00:29:30,702 --> 00:29:33,603 Fog City Car Rental. 688 00:29:33,638 --> 00:29:35,571 Well, all right. 689 00:29:38,544 --> 00:29:39,843 Yeah, Harve? 690 00:29:39,879 --> 00:29:42,445 Yeah, you got to scour that area, see if you can get 691 00:29:42,481 --> 00:29:44,493 a match on those keys with the rental car. 692 00:29:44,517 --> 00:29:45,916 All right? 693 00:29:45,951 --> 00:29:49,620 Now, if anything pops, call me first thing in the morning. 694 00:29:49,655 --> 00:29:51,688 All right, thanks. 695 00:29:51,724 --> 00:29:53,724 Well, what do you think? 696 00:29:53,759 --> 00:29:55,225 Old place look the same? 697 00:29:55,260 --> 00:29:57,227 Well, if I said that it lacked a woman's touch, 698 00:29:57,262 --> 00:29:58,582 would that be stating the obvious? 699 00:29:59,364 --> 00:30:01,064 Yes, it would. 700 00:30:01,099 --> 00:30:03,512 Now, then, uh, would you like something to eat? 701 00:30:03,536 --> 00:30:05,669 I have food, I think. 702 00:30:05,704 --> 00:30:06,837 No. 703 00:30:06,872 --> 00:30:09,673 Um, do you want something to drink? 704 00:30:09,708 --> 00:30:10,841 No. 705 00:30:10,876 --> 00:30:12,609 Okay. 706 00:30:12,645 --> 00:30:15,779 Do you want to discuss sleeping arrangements? 707 00:30:15,814 --> 00:30:18,615 Mm-mm. 708 00:30:18,651 --> 00:30:20,116 No? 709 00:30:20,152 --> 00:30:22,085 No. 710 00:30:38,404 --> 00:30:40,964 I thought I'd shut... 711 00:30:44,343 --> 00:30:46,510 Don't move. 712 00:30:46,545 --> 00:30:48,478 Yes, ma'am. 713 00:30:55,020 --> 00:30:56,085 Wow. 714 00:30:58,123 --> 00:30:59,668 How'd that get way down there? 715 00:30:59,692 --> 00:31:00,968 Mm, mm, mm. 716 00:31:00,992 --> 00:31:01,958 Yeah, Nash. 717 00:31:01,993 --> 00:31:03,204 Nashman. 718 00:31:03,228 --> 00:31:05,373 Found the rental car that belongs to those keys 719 00:31:05,397 --> 00:31:06,875 about five blocks from the gallery. 720 00:31:06,899 --> 00:31:08,543 Stop it. 721 00:31:08,567 --> 00:31:09,900 Uh, right, good. 722 00:31:09,935 --> 00:31:12,435 I'm sorry, you sound busy. 723 00:31:12,470 --> 00:31:13,437 Should I call back? 724 00:31:13,472 --> 00:31:15,204 Uh, no, no. 725 00:31:16,542 --> 00:31:17,908 No, no, go on. 726 00:31:17,943 --> 00:31:21,711 The car was registered to guess who... Patrick McQuiston. 727 00:31:21,746 --> 00:31:23,914 Hotel Killarney... I checked and he's there. 728 00:31:23,949 --> 00:31:25,548 Give me the address. 729 00:31:30,622 --> 00:31:32,989 Patrick McQuiston? 730 00:31:33,024 --> 00:31:35,125 Aye. 731 00:31:35,160 --> 00:31:36,526 SFPD. 732 00:31:36,562 --> 00:31:37,527 Let's chat. 733 00:31:37,563 --> 00:31:38,528 Inspector Bridges. 734 00:31:38,564 --> 00:31:39,763 What about? 735 00:31:39,798 --> 00:31:44,501 About why two men driving a car registered to you 736 00:31:44,536 --> 00:31:47,571 tried to kill me and my ex-wife last night. 737 00:31:47,606 --> 00:31:51,575 My car is parked in the hotel garage. 738 00:31:51,610 --> 00:31:54,310 And if it's not, I'd like to report it stolen. 739 00:31:54,345 --> 00:31:56,313 Now who would I talk to about that? 740 00:31:56,348 --> 00:31:58,192 I'm gonna give you a little homework tip. 741 00:31:58,216 --> 00:31:59,994 Next time you want to kill somebody, 742 00:32:00,018 --> 00:32:01,796 make sure the ex-husband isn't a cop. 743 00:32:01,820 --> 00:32:05,555 We take umbrage to people trying to murder our loved ones. 744 00:32:05,591 --> 00:32:07,658 I'm here on holidays, Officer. 745 00:32:07,693 --> 00:32:10,160 Inspector. Bridges. 746 00:32:10,195 --> 00:32:12,729 Got a lovely city here. 747 00:32:12,765 --> 00:32:14,698 It's very romantic. 748 00:32:14,733 --> 00:32:16,099 Please don't spoil it. 749 00:32:16,134 --> 00:32:19,135 And I'm gonna suggest the same to you. 750 00:32:19,170 --> 00:32:21,148 Now, I don't know what's going on between you 751 00:32:21,172 --> 00:32:25,509 and Conner MacMillan, but whatever it is, it's over. 752 00:32:25,544 --> 00:32:29,245 I'm quite certain I've never heard of Conner MacMillan. 753 00:32:30,782 --> 00:32:35,084 You're a bad liar for a terrorist. 754 00:32:35,120 --> 00:32:37,098 But I'm gonna see that you stick to that. 755 00:32:37,122 --> 00:32:38,754 Are we clear? 756 00:32:38,790 --> 00:32:40,023 Aye. 757 00:32:40,058 --> 00:32:44,227 Recommendation: make a hasty retreat back to Ireland. 758 00:33:06,184 --> 00:33:07,951 Now what? 759 00:33:09,621 --> 00:33:12,188 Hi. We're here to see Mr. Zamil. 760 00:33:12,223 --> 00:33:13,757 Where is he? 761 00:33:13,792 --> 00:33:15,258 Uh, he's right through there. 762 00:33:15,293 --> 00:33:17,027 Two? I don't know. 763 00:33:17,062 --> 00:33:19,796 Hello. 764 00:33:19,831 --> 00:33:21,431 Hello, Mr. Zamil. Welcome. 765 00:33:21,466 --> 00:33:23,110 How are we feeling today? Fine. 766 00:33:23,134 --> 00:33:24,779 So, the insurance company hired you? 767 00:33:24,803 --> 00:33:27,482 Yeah, I don't know, actually, the agency sent us. Oh. 768 00:33:27,506 --> 00:33:29,684 You know who should be worried is my insurance company, man. 769 00:33:29,708 --> 00:33:31,519 I've aged five years in the last 24 hours. 770 00:33:31,543 --> 00:33:34,745 You'll be all right, bud, don't worry about it. 771 00:33:36,849 --> 00:33:37,814 Whoa-whoa... 772 00:33:37,849 --> 00:33:38,982 Oh, oh, no, whoa! 773 00:33:39,017 --> 00:33:40,083 No, no, no, 774 00:33:40,118 --> 00:33:42,063 wait a second, wait, no, no, no. 775 00:33:45,023 --> 00:33:46,034 Cover yourself. 776 00:33:46,058 --> 00:33:47,735 It's the hospital! 777 00:33:47,759 --> 00:33:49,203 It's the hospital... They got a heart! 778 00:33:49,227 --> 00:33:50,560 Oh! 779 00:33:50,595 --> 00:33:51,639 What's going on here? No, no... 780 00:33:51,663 --> 00:33:53,041 Mr. Zamil, are you okay? 781 00:33:53,065 --> 00:33:54,442 Are... Lay down. Lay down flat. 782 00:33:54,466 --> 00:33:55,543 Knock it off, Bandar... If you're kidding, 783 00:33:55,567 --> 00:33:56,844 I'm gonna kill you... Now, knock it off. 784 00:33:56,868 --> 00:33:59,314 Call 911... I think he's going into cardiac arrest. 785 00:33:59,338 --> 00:34:02,350 Stop, stop... Check my bag, see if there's any nitroglycerin pills, okay? 786 00:34:02,374 --> 00:34:03,885 Should I call 911? Wait a minute, wait, 787 00:34:03,909 --> 00:34:05,453 are you a stripper or a nurse? 788 00:34:05,477 --> 00:34:07,021 I'm a stripper and a nurse, okay? 789 00:34:07,045 --> 00:34:08,556 Now, move your ass. 790 00:34:08,580 --> 00:34:11,448 Okay, I'm calling, I'm calling, I'm calling. 791 00:34:11,483 --> 00:34:13,450 Good morning, gorgeous. 792 00:34:13,485 --> 00:34:15,452 Morning. 793 00:34:15,487 --> 00:34:18,767 Milk for your tea, my love. Oh, great, thanks. 794 00:34:35,073 --> 00:34:36,405 There you go. 795 00:34:36,441 --> 00:34:38,508 Thank you, darling. 796 00:34:44,549 --> 00:34:45,816 Nash. 797 00:34:45,851 --> 00:34:48,785 I was wondering if I could speak to Kelly. 798 00:34:53,492 --> 00:34:55,792 What makes you think she's here? 799 00:34:55,827 --> 00:34:59,296 Didn't take the flight home; nowhere else she'd be. 800 00:34:59,331 --> 00:35:00,797 Where are you? 801 00:35:00,832 --> 00:35:02,632 Don't worry about me, Nash. 802 00:35:02,668 --> 00:35:04,568 I'm the least of your problems. 803 00:35:04,603 --> 00:35:06,414 I'm not worried about you, bubba. 804 00:35:06,438 --> 00:35:08,839 I'm worried about Kelly, as you should be. 805 00:35:08,874 --> 00:35:10,506 Put her on. 806 00:35:10,542 --> 00:35:12,008 Turn yourself in. 807 00:35:12,044 --> 00:35:15,479 I came here to do something, and I'm not stopping till I do it. 808 00:35:15,514 --> 00:35:16,880 Well, to get it done, 809 00:35:16,915 --> 00:35:18,926 you're gonna have to go through me, bub. 810 00:35:18,950 --> 00:35:20,283 Fine. 811 00:35:20,318 --> 00:35:23,119 If that's the way you want it. 812 00:35:26,892 --> 00:35:28,491 Conner? 813 00:35:28,526 --> 00:35:29,959 Yes. 814 00:35:29,995 --> 00:35:31,360 Where is he? 815 00:35:31,396 --> 00:35:34,030 He's at Victoria Park... I could hear the cable car 816 00:35:34,066 --> 00:35:35,643 in the background on the turnaround. 817 00:35:35,667 --> 00:35:36,911 Grab your jacket. 818 00:35:36,935 --> 00:35:39,803 Maybe you can help me talk some sense into him. 819 00:35:48,180 --> 00:35:49,479 See him? 820 00:35:49,515 --> 00:35:52,182 No. Nowhere. 821 00:35:52,217 --> 00:35:54,017 Why is he doing this, Kelly? 822 00:35:54,052 --> 00:35:55,485 I think you know. 823 00:35:56,522 --> 00:35:58,721 Conner never struck me as the kind of guy 824 00:35:58,757 --> 00:36:00,890 that would risk his own life for revenge. 825 00:36:00,925 --> 00:36:02,203 Well, that's not it. 826 00:36:02,227 --> 00:36:04,539 He couldn't get out of your shadow, Nash. 827 00:36:04,563 --> 00:36:05,695 What? 828 00:36:05,730 --> 00:36:07,941 Well, he felt he had to live up 829 00:36:07,965 --> 00:36:10,044 to some mental image I had of you. 830 00:36:10,068 --> 00:36:12,180 Well, I guess you didn't give him 831 00:36:12,204 --> 00:36:15,082 the full picture, then, huh? 832 00:36:15,106 --> 00:36:18,508 Yeah, this is about you and me, Nash. 833 00:36:18,543 --> 00:36:19,709 Nash. 834 00:36:19,744 --> 00:36:22,378 The driver of McQuiston's rental car, 835 00:36:22,414 --> 00:36:24,258 I tracked him down to a storage garage 836 00:36:24,282 --> 00:36:25,648 that McQuiston is leasing. 837 00:36:25,684 --> 00:36:27,550 And? We've got wiring, 838 00:36:27,586 --> 00:36:29,419 explosives, remnants of a timer. 839 00:36:29,454 --> 00:36:31,365 I'd say that somebody was building a car bomb, 840 00:36:31,389 --> 00:36:33,334 only the car and the bomb are gone. 841 00:36:33,358 --> 00:36:35,603 Oh, no, no, no, no, don't say that. 842 00:36:35,627 --> 00:36:36,726 Oh, it gets better. 843 00:36:36,761 --> 00:36:38,539 Also got photos here of Grace Cathedral. 844 00:36:38,563 --> 00:36:40,841 Don't know what that means... I assume nothing good. 845 00:36:40,865 --> 00:36:41,998 Archbishop Windicott 846 00:36:42,033 --> 00:36:43,578 is performing services there this morning. 847 00:36:43,602 --> 00:36:45,446 Meaning what, boss? That's our target. 848 00:36:45,470 --> 00:36:48,030 Grab Joe and meet me there. 849 00:37:23,608 --> 00:37:24,708 Tag. You're it. 850 00:37:24,743 --> 00:37:27,177 He's a murderer. 851 00:37:27,212 --> 00:37:28,378 I got you. 852 00:37:28,413 --> 00:37:29,579 I'll get him. 853 00:37:32,684 --> 00:37:34,762 Do me a favor and stay right there. 854 00:37:34,786 --> 00:37:37,053 Don't move, all right? 855 00:37:37,088 --> 00:37:38,654 McQuiston's over here. 856 00:37:48,199 --> 00:37:49,065 Freeze! 857 00:37:49,100 --> 00:37:50,700 SFPD! 858 00:38:03,715 --> 00:38:04,881 Check him, Harve. 859 00:38:04,916 --> 00:38:06,783 Check his pockets. 860 00:38:16,194 --> 00:38:18,361 Thank you. Got the car, got the car... 861 00:38:21,666 --> 00:38:23,766 Detonator, please. 862 00:38:26,571 --> 00:38:28,170 Oh, brother. 863 00:38:29,674 --> 00:38:32,108 We've got three and a half minutes. 864 00:38:32,143 --> 00:38:33,976 Got a key? Yeah. 865 00:38:37,615 --> 00:38:38,659 Whoa, whoa, whoa, whoa. 866 00:38:38,683 --> 00:38:39,683 It's booby-trapped. 867 00:38:40,785 --> 00:38:42,619 Ooh, baby, good catch. 868 00:38:42,654 --> 00:38:43,698 I'm calling the Bomb Squad. 869 00:38:43,722 --> 00:38:44,899 We don't have the time, guys. 870 00:38:44,923 --> 00:38:47,335 Windicott's on his way out. 871 00:38:47,359 --> 00:38:49,437 Well, we can't let it blow up here, man. 872 00:38:49,461 --> 00:38:51,127 Well, we got to move it. 873 00:38:51,162 --> 00:38:53,340 Move it? What do you mean, move it? 874 00:38:53,364 --> 00:38:54,942 You don't mean drive it? 875 00:38:54,966 --> 00:38:57,178 Yeah, get in. If I'm gonna blow up, you're going with me. 876 00:38:57,202 --> 00:38:59,647 Come on. Don't hit any traffic, okay? 877 00:38:59,671 --> 00:39:00,948 I'm not hitting anything, period. 878 00:39:00,972 --> 00:39:02,439 Where are you guys... where... 879 00:39:02,474 --> 00:39:05,034 Hey, Nash, do you want me... 880 00:39:07,245 --> 00:39:09,346 Oh, shut up and go pray. 881 00:39:12,050 --> 00:39:13,727 How much time we got left? 882 00:39:13,751 --> 00:39:15,351 1:45 and counting. 883 00:39:15,387 --> 00:39:16,831 Watch it! 884 00:39:20,024 --> 00:39:22,459 Where exactly are we driving to? 885 00:39:22,494 --> 00:39:24,204 I'll let you know when we get there. 886 00:39:24,228 --> 00:39:25,428 You don't have a plan? 887 00:39:25,464 --> 00:39:27,875 Oh, sure, it's easy to criticize. 888 00:39:31,703 --> 00:39:34,671 They still doing construction on Guerny and Washington? 889 00:39:34,706 --> 00:39:36,639 Yeah, yeah, I think so. 890 00:39:47,151 --> 00:39:51,787 Nash, Nash, hey, hey, hey... you're on the sidewalk! 891 00:39:53,258 --> 00:39:56,392 All right, remind me to write myself a ticket. 892 00:40:00,198 --> 00:40:01,664 Are you trying to kill me? 893 00:40:01,699 --> 00:40:03,944 Think of it this way, bubba. 894 00:40:03,968 --> 00:40:07,503 If... if this thing blows, you won't even feel it. 895 00:40:29,394 --> 00:40:31,505 That was it? Oh, man... 896 00:40:31,529 --> 00:40:33,696 We could've stayed in the car for that. 897 00:40:47,111 --> 00:40:49,412 I can't believe we're still alive. 898 00:40:49,447 --> 00:40:52,782 I can't believe we don't have skid marks on our foreheads. 899 00:40:56,621 --> 00:40:58,588 I have new heart? 900 00:40:58,623 --> 00:41:01,958 Oh, yeah... it's pumping away like crazy there. 901 00:41:01,993 --> 00:41:04,294 You save my life. 902 00:41:04,329 --> 00:41:07,130 Yeah, well, I guess I did. 903 00:41:07,165 --> 00:41:08,331 Mm. 904 00:41:08,366 --> 00:41:09,465 Check. 905 00:41:10,568 --> 00:41:12,735 This... this for you. 906 00:41:14,339 --> 00:41:15,571 Oh. 907 00:41:15,607 --> 00:41:17,674 Hey, a million dollars! How about that! 908 00:41:17,709 --> 00:41:19,642 Well, that's great. Thank you very much. 909 00:41:19,677 --> 00:41:22,946 It does not measure my happiness. 910 00:41:22,981 --> 00:41:24,747 Well, my pleasure. 911 00:41:24,782 --> 00:41:26,082 Thanks. 912 00:41:26,117 --> 00:41:27,461 Thanks a million. 913 00:41:28,954 --> 00:41:30,386 Uh, just get well. 914 00:41:30,421 --> 00:41:32,188 See you later. 915 00:41:44,069 --> 00:41:45,834 How long will he be in jail? 916 00:41:45,870 --> 00:41:48,605 Well, I, uh, I don't make those predictions. 917 00:41:48,640 --> 00:41:51,774 He had everything. 918 00:41:51,810 --> 00:41:54,176 Beautiful daughter, money. 919 00:41:57,615 --> 00:41:59,515 He didn't have you. 920 00:42:01,286 --> 00:42:03,086 Give me your hand. 921 00:42:03,121 --> 00:42:05,488 To my place. 922 00:42:07,792 --> 00:42:09,459 You gonna be there? 923 00:42:10,962 --> 00:42:12,328 No. 924 00:42:12,363 --> 00:42:14,930 Thanks, anyway. 925 00:42:18,303 --> 00:42:20,436 Well, Nash? 926 00:42:20,471 --> 00:42:22,538 Yes? 927 00:42:24,142 --> 00:42:25,942 So long. 928 00:42:25,977 --> 00:42:28,611 That's it, huh? 929 00:42:28,646 --> 00:42:30,780 You hate good-byes. 930 00:42:32,350 --> 00:42:34,250 I don't hate 'em that much. 931 00:42:36,554 --> 00:42:39,988 Well... maybe there's hope for you anyway. 932 00:42:42,693 --> 00:42:45,094 I wouldn't count on that, sister. 933 00:42:48,399 --> 00:42:51,501 Next time you're in London. 934 00:42:51,536 --> 00:42:54,003 Yeah, next time. 935 00:42:55,540 --> 00:42:58,440 I hope there's always a next time. 936 00:43:36,547 --> 00:43:37,958 So, want to get some lunch? 937 00:43:37,982 --> 00:43:39,515 Sure. What do you got in mind? 938 00:43:39,550 --> 00:43:40,782 Anything but sushi. 939 00:43:40,818 --> 00:43:42,062 Tell me about it. 940 00:43:42,086 --> 00:43:44,386 I suppose you know you got a million-dollar check 941 00:43:44,422 --> 00:43:47,001 - sitting on your desk over there. - Right, that, yeah. 942 00:43:47,025 --> 00:43:49,458 A million bucks? A one and six zeroes? 943 00:43:49,493 --> 00:43:51,126 Why would you leave a check 944 00:43:51,162 --> 00:43:53,129 for a million dollars laying around on your... No! 945 00:43:53,164 --> 00:43:55,865 Why do you even have a check for a million bucks? 946 00:43:55,900 --> 00:43:58,579 Well, 'cause it's not worth the paper it's written on. 947 00:43:58,603 --> 00:44:01,148 Bandar is Mr. Vulcanized IOU. 948 00:44:01,172 --> 00:44:02,739 Are you sure? 949 00:44:02,774 --> 00:44:04,240 Guy's rich. 950 00:44:04,275 --> 00:44:07,009 Eh, want to see how sure I am of this? 951 00:44:13,351 --> 00:44:15,429 Babe, are you sure that's a good idea? 952 00:44:15,453 --> 00:44:17,698 Don't give it a second thought. Hey, come on, let's go to lunch. 953 00:44:17,722 --> 00:44:19,533 Hey, Joe, you got a call on line five. 954 00:44:19,557 --> 00:44:20,723 Who is it? 955 00:44:20,758 --> 00:44:22,803 Some guy from the Bank of Thames in London. 956 00:44:22,827 --> 00:44:23,893 It's about the check. 957 00:44:23,928 --> 00:44:25,339 He's asking if you want payment 958 00:44:25,363 --> 00:44:27,283 in dollars, pounds or deutschmarks. 959 00:44:38,743 --> 00:44:40,543 Oh, no. 960 00:44:40,578 --> 00:44:43,780 Joe... breathe. 961 00:44:43,815 --> 00:44:45,248 Remember to breathe, now. 962 00:44:45,283 --> 00:44:46,649 Come on, buddy. 963 00:44:46,684 --> 00:44:49,718 Joe, breathe, now, don't forget to breathe. 964 00:44:49,754 --> 00:44:51,788 Shh, shh. 965 00:44:55,894 --> 00:44:57,860 Yeah? 966 00:44:57,895 --> 00:44:59,807 Come on, bubba, let's go have a beer. 967 00:44:59,831 --> 00:45:01,063 No, no, you guys go. 968 00:45:01,099 --> 00:45:02,932 Come on, man, the game's on. 969 00:45:02,967 --> 00:45:05,702 We can watch it at the sports bar down on Fourth. 970 00:45:05,737 --> 00:45:07,603 No, no. Just leave me alone. 971 00:45:07,638 --> 00:45:10,106 They serve all-you-can-eat burritos until 10:00. 972 00:45:10,141 --> 00:45:11,773 Not interested. 973 00:45:11,809 --> 00:45:13,209 Are you sure? 974 00:45:13,244 --> 00:45:14,476 No, no, you guys go. 975 00:45:14,512 --> 00:45:16,746 Well, don't stay too late... You'll go blind. 976 00:45:16,781 --> 00:45:19,148 No, no, it's all... I'll talk to you later. 977 00:45:21,019 --> 00:45:24,453 I just need an edge. 978 00:45:24,488 --> 00:45:27,190 Just an edge. 979 00:45:27,225 --> 00:45:29,559 Come on, I just need an edge. 980 00:45:29,594 --> 00:45:31,527 Just an edge. 67322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.