Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,179 --> 00:00:13,523
Five George 31,
2
00:00:13,547 --> 00:00:15,025
suspects now entering Garden
Summit apartment complex.
3
00:00:15,049 --> 00:00:16,247
We are pursuing.
4
00:00:38,072 --> 00:00:39,238
Damn.
5
00:00:41,942 --> 00:00:44,509
I think we should wait
for that backup to come.
6
00:00:44,545 --> 00:00:46,878
I'm not so sure
that's the safest idea.
7
00:00:46,913 --> 00:00:48,180
Come on, Joe.
8
00:00:48,215 --> 00:00:50,215
The three words I
didn't want to hear.
9
00:01:01,161 --> 00:01:04,395
All right, I think we got
them pinned down now.
10
00:01:04,431 --> 00:01:07,031
We got them pinned down?
11
00:01:07,067 --> 00:01:08,567
All right, here's what we'll do.
12
00:01:08,602 --> 00:01:11,002
I'll go left, you go right.
13
00:01:11,038 --> 00:01:12,704
One, two...
14
00:01:12,740 --> 00:01:13,740
three, go!
15
00:01:26,486 --> 00:01:28,186
Cease fire! Drop your weapons.
16
00:01:31,358 --> 00:01:33,124
Police!
17
00:01:36,831 --> 00:01:38,997
Tell your men to
stop firing right now!
18
00:01:39,033 --> 00:01:41,593
All right, hold your fire.
19
00:01:42,136 --> 00:01:43,502
Who the hell are you?
20
00:01:43,537 --> 00:01:45,648
I'm Carl Robard,
Bayside Security.
21
00:01:45,672 --> 00:01:48,184
We have the contract
to patrol this complex.
22
00:01:48,208 --> 00:01:49,541
We work for the owners.
23
00:01:49,577 --> 00:01:50,642
Is that right?
24
00:01:50,678 --> 00:01:51,721
Yeah, that's right.
25
00:01:51,745 --> 00:01:53,177
You might want to thank us
26
00:01:53,213 --> 00:01:54,513
for saving your life.
27
00:01:55,782 --> 00:01:57,515
You first, bubba.
28
00:02:40,728 --> 00:02:42,138
Evan, did you run the plates?
29
00:02:42,162 --> 00:02:44,262
Yeah, they're registered
to our two prime suspects,
30
00:02:44,297 --> 00:02:46,598
uh, Larry and Manny Seau.
31
00:02:46,633 --> 00:02:49,367
We set up a stakeout at
their last known address.
32
00:02:49,402 --> 00:02:50,814
I'm gonna go get
some statements.
33
00:02:50,838 --> 00:02:52,003
We're with ya.
34
00:02:52,039 --> 00:02:54,005
Inspector... Yeah.
35
00:02:54,041 --> 00:02:55,440
If you don't need anything else,
36
00:02:55,475 --> 00:02:58,343
we got 17 properties here
we cover at Hunter's Point,
37
00:02:58,378 --> 00:03:00,311
and we got rounds to make.
38
00:03:00,347 --> 00:03:02,047
AR-15s.
39
00:03:02,082 --> 00:03:03,849
Outside of SWAT,
40
00:03:03,884 --> 00:03:06,362
nobody in the department
uses firepower that potent.
41
00:03:06,386 --> 00:03:08,686
You want a loaner?
42
00:03:08,722 --> 00:03:10,299
No, thanks.
43
00:03:10,323 --> 00:03:12,858
No offense, but the,
uh, police haven't
44
00:03:12,893 --> 00:03:14,070
exactly been
effective around here,
45
00:03:14,094 --> 00:03:15,493
if you know what I'm sayin'.
46
00:03:15,528 --> 00:03:17,941
Mm-hmm. Take a look
around, it's a disaster.
47
00:03:17,965 --> 00:03:20,999
The landlords are fed up,
and that's why we're here.
48
00:03:21,034 --> 00:03:24,269
So, uh, the way I see it,
49
00:03:24,304 --> 00:03:27,538
you and I have an
alignment of interests here.
50
00:03:27,574 --> 00:03:30,876
Well, that may be
so, but just remember
51
00:03:30,911 --> 00:03:33,456
we're the cops and you're not.
52
00:03:33,480 --> 00:03:35,258
This is clear to you, isn't it?
53
00:03:35,282 --> 00:03:36,248
Oh, absolutely.
54
00:03:36,283 --> 00:03:38,416
And, uh, we will
not get in your way.
55
00:03:38,451 --> 00:03:40,184
But we are gonna do our job.
56
00:03:40,221 --> 00:03:41,920
That's good.
57
00:03:41,955 --> 00:03:44,556
You want to do your job?
58
00:03:46,326 --> 00:03:48,271
These are the Seau brothers.
59
00:03:48,295 --> 00:03:50,375
We want to talk to them
about some murders.
60
00:03:51,899 --> 00:03:53,865
If you see them, give us a call.
61
00:03:53,901 --> 00:03:55,800
We'll do that.
62
00:04:06,146 --> 00:04:07,356
Anybody clock where
the Seau's went?
63
00:04:07,380 --> 00:04:10,949
No, everybody was too
busy watching the war games.
64
00:04:11,918 --> 00:04:13,118
Bryn,
65
00:04:13,153 --> 00:04:16,121
Evan, get the records
on this cat Robard.
66
00:04:16,156 --> 00:04:18,101
I want to know
everything about him.
67
00:04:18,125 --> 00:04:19,302
Happy to.
68
00:04:19,326 --> 00:04:20,992
Let's go.
69
00:04:22,396 --> 00:04:24,329
So who's this kid you're
eyeballin' over there?
70
00:04:24,364 --> 00:04:25,797
His name's Mike Gomez.
71
00:04:25,833 --> 00:04:27,465
I've known him
since he was a baby.
72
00:04:27,500 --> 00:04:28,833
You know his mother.
73
00:04:28,869 --> 00:04:31,280
She used to work for Lisa
and I when we were married.
74
00:04:31,304 --> 00:04:34,005
She now works for
Lisa's catering company.
75
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
Oh, yeah, Rosa.
76
00:04:35,075 --> 00:04:36,741
I remember her.
77
00:04:36,777 --> 00:04:38,243
She live down here?
78
00:04:38,279 --> 00:04:39,611
Used to.
79
00:04:39,647 --> 00:04:43,415
Worked her way out
of the neighborhood.
80
00:04:43,450 --> 00:04:46,010
Looks like Mike's
made his way back, huh?
81
00:04:50,190 --> 00:04:52,435
Let me guess... Inger alert.
82
00:04:52,459 --> 00:04:55,360
Oh, man, she's
five days overdue.
83
00:04:55,396 --> 00:04:56,594
I got to be prepared.
84
00:04:56,630 --> 00:04:58,408
What happened
to your cell phone?
85
00:04:58,432 --> 00:05:00,899
Oh, it's not working right,
man, so I left it at the office,
86
00:05:00,934 --> 00:05:02,099
see if a recharge would help.
87
00:05:03,136 --> 00:05:04,769
See, this beeper is part two
88
00:05:04,805 --> 00:05:06,048
of my three-part
fail-safe system.
89
00:05:06,072 --> 00:05:08,105
If she can't get me
on the cell phone,
90
00:05:08,141 --> 00:05:09,574
she can beep me on the beeper.
91
00:05:09,609 --> 00:05:10,889
Nash.
92
00:05:11,645 --> 00:05:12,944
Uh, yeah.
93
00:05:12,979 --> 00:05:14,613
Uh, just one second.
94
00:05:14,648 --> 00:05:17,181
It's for you.
95
00:05:17,217 --> 00:05:19,184
Hello?
96
00:05:19,219 --> 00:05:20,985
Oh, hi, honey.
97
00:05:21,021 --> 00:05:24,122
Yeah, yeah, I'll be
home regular time.
98
00:05:24,157 --> 00:05:27,558
Okay, uh, what flavor?
99
00:05:27,594 --> 00:05:29,594
Cherry Garcia.
100
00:05:29,629 --> 00:05:32,330
Yeah, yeah, okay,
yeah, I know, lowfat kind.
101
00:05:32,365 --> 00:05:34,132
All right, honey,
I'll see you later.
102
00:05:34,167 --> 00:05:36,034
I love you. Bye-bye.
103
00:05:38,004 --> 00:05:40,250
Let me guess... part three.
104
00:05:40,274 --> 00:05:41,939
Bingo.
105
00:05:41,975 --> 00:05:43,808
Man.
106
00:05:43,844 --> 00:05:46,345
Okay, this is the first
time I've run a background
107
00:05:46,380 --> 00:05:49,314
and actually come
back respecting the guy.
108
00:05:49,350 --> 00:05:51,316
William Robard was
decorated three times
109
00:05:51,352 --> 00:05:54,052
for bravery in battle
during the Gulf War.
110
00:05:54,088 --> 00:05:56,054
According to his commendation,
111
00:05:56,090 --> 00:05:59,191
his platoon was cornered, so
he snuck behind enemy lines
112
00:05:59,226 --> 00:06:02,360
and took out a squad of
Republican Guards single-handedly
113
00:06:02,396 --> 00:06:04,495
so his men could get free.
114
00:06:04,531 --> 00:06:07,132
Well, that's great,
115
00:06:07,167 --> 00:06:11,269
but this is Baghdad by the
Bay, not Baghdad proper.
116
00:06:11,305 --> 00:06:13,004
It sure looked like Baghdad.
117
00:06:13,040 --> 00:06:15,118
Everybody wants these
commando security forces.
118
00:06:15,142 --> 00:06:17,053
They read about
them in the papers
119
00:06:17,077 --> 00:06:20,811
and they think they're cool,
so everybody wants them.
120
00:06:20,847 --> 00:06:22,980
But we haven't had
vigilantes here since,
121
00:06:23,016 --> 00:06:25,483
well, not in this
century, that I know of,
122
00:06:25,519 --> 00:06:27,719
and we're not startin' now.
123
00:06:27,755 --> 00:06:29,354
Right now,
124
00:06:29,390 --> 00:06:31,956
our priorities are
the Seau brothers.
125
00:06:31,992 --> 00:06:33,035
Well, I canvassed
the neighborhood,
126
00:06:33,059 --> 00:06:34,704
and, uh, Seau brothers
have gone deep.
127
00:06:34,728 --> 00:06:36,806
That firefight scared
everybody into hiding.
128
00:06:36,830 --> 00:06:38,374
I know. It's like
High Noon out there.
129
00:06:38,398 --> 00:06:40,009
You know, before they
were afraid of the dealers,
130
00:06:40,033 --> 00:06:41,511
now they're afraid of
the commandos, too.
131
00:06:41,535 --> 00:06:46,170
Well, the Seau boys can't
stay in hiding forever, can they?
132
00:06:46,205 --> 00:06:47,238
Thanks. Good work.
133
00:06:47,274 --> 00:06:49,140
Right.
134
00:06:49,176 --> 00:06:50,575
Hey, what're you doin' here?
135
00:06:50,610 --> 00:06:51,754
Well, I just have some...
136
00:06:51,778 --> 00:06:53,144
some stuff to give to you.
137
00:06:53,180 --> 00:06:55,124
My gosh, look at this
desk... it's so messy.
138
00:06:55,148 --> 00:06:56,759
How can you think
with it like this?
139
00:06:56,783 --> 00:06:58,027
Wait, wait, wait,
don't touch anything.
140
00:06:58,051 --> 00:07:00,218
I have my own system.
It's very complicated, okay?
141
00:07:00,253 --> 00:07:02,431
Just, just... Well, I don't
want to lose this, okay?
142
00:07:02,455 --> 00:07:04,167
What's this? All
right, first of all,
143
00:07:04,191 --> 00:07:05,901
this is a map of
the hospital, hmm?
144
00:07:05,925 --> 00:07:07,158
Yeah?
145
00:07:07,194 --> 00:07:10,127
It shows you exactly how
to get to Birthing Room C,
146
00:07:10,163 --> 00:07:11,608
third floor in the
West Building.
147
00:07:11,632 --> 00:07:13,064
What's this?
148
00:07:13,100 --> 00:07:14,310
The phone list.
149
00:07:14,334 --> 00:07:15,366
Phone list?
150
00:07:15,402 --> 00:07:17,313
These are the
important people to call
151
00:07:17,337 --> 00:07:18,747
once the baby has arrived.
152
00:07:18,771 --> 00:07:21,272
That's half the population
of Sweden, honey.
153
00:07:21,308 --> 00:07:22,751
You know how my sisters are.
154
00:07:22,775 --> 00:07:24,987
If you're gonna call
Eva and tell her about it,
155
00:07:25,011 --> 00:07:27,957
then you're gonna have to call
my sister Karen and tell her about it.
156
00:07:27,981 --> 00:07:29,325
If you call my sister Karen,
157
00:07:29,349 --> 00:07:30,926
you have to call
my cousin Hermine.
158
00:07:30,950 --> 00:07:33,318
I gotta call Aba Abbinson.
159
00:07:34,354 --> 00:07:36,454
All right, no problem.
160
00:07:39,660 --> 00:07:40,591
Where are you putting it?
161
00:07:40,627 --> 00:07:42,505
I'm putting it here
on top of the list
162
00:07:42,529 --> 00:07:43,729
of the most-wanted criminals,
163
00:07:43,764 --> 00:07:45,775
on top of my expense
account in the top drawer.
164
00:07:45,799 --> 00:07:47,131
That way I won't lose it.
165
00:07:47,167 --> 00:07:48,600
All right, okay. Sit down.
166
00:07:48,635 --> 00:07:51,013
Yeah, there's something
else I want to talk to you about.
167
00:07:51,037 --> 00:07:53,383
What? I want to talk
to you about the cradle.
168
00:07:53,407 --> 00:07:55,406
Cradle? What cradle?
169
00:07:55,442 --> 00:07:57,309
Your great-grandfather's cradle.
170
00:07:57,344 --> 00:07:59,844
I looked everywhere through
the whole basement for it
171
00:07:59,879 --> 00:08:01,045
and can't find it anywhere.
172
00:08:01,081 --> 00:08:04,549
Um, we lent it to Nash.
173
00:08:04,585 --> 00:08:05,550
We did?
174
00:08:05,586 --> 00:08:06,952
Yeah, when Cassidy was born.
175
00:08:06,987 --> 00:08:08,786
I thought you got it back?
176
00:08:08,822 --> 00:08:11,423
Uh, well, I just haven't got
around to asking him for it,
177
00:08:11,458 --> 00:08:12,423
but I will.
178
00:08:12,459 --> 00:08:14,492
Joe, it's been 17 years.
179
00:08:14,527 --> 00:08:17,295
You work with this
man 24 hours a day.
180
00:08:17,331 --> 00:08:19,008
When are you gonna get around to
181
00:08:19,032 --> 00:08:19,998
asking him for it?
182
00:08:20,033 --> 00:08:21,332
I'll ask him for it today, okay?
183
00:08:21,367 --> 00:08:23,479
Don't pressure me. I got
a lot of things to do, okay?
184
00:08:23,503 --> 00:08:24,781
I'll get it. All right.
185
00:08:24,805 --> 00:08:28,039
Okay, I got to go home. I
got some more things to do.
186
00:08:28,074 --> 00:08:29,240
Okay. Here we go.
187
00:08:29,276 --> 00:08:30,875
Oh, thank you.
188
00:08:30,911 --> 00:08:33,177
I love you, huh?
189
00:08:33,213 --> 00:08:34,345
I love you, too, honey.
190
00:08:34,381 --> 00:08:35,646
I'll see you.
191
00:08:35,681 --> 00:08:37,293
You be good, okay?
You okay? Yeah, I'm fine.
192
00:08:37,317 --> 00:08:38,661
All right, see you
later. Okay, bye.
193
00:08:38,685 --> 00:08:40,851
Bye, honey.
194
00:08:41,421 --> 00:08:42,554
Hey, Nash.
195
00:08:42,589 --> 00:08:43,721
Yeah?
196
00:08:43,756 --> 00:08:45,602
Uh, you still got that
cradle I loaned you?
197
00:08:45,626 --> 00:08:47,058
Cradle?
198
00:08:47,094 --> 00:08:48,237
Yeah, the cradle.
199
00:08:48,261 --> 00:08:49,394
The cradle?
200
00:08:49,429 --> 00:08:52,163
Yeah, cradle. You
know, cradle, baby, waa!
201
00:08:52,199 --> 00:08:53,576
Oh, oh, oh, back
when Cassidy was born.
202
00:08:53,600 --> 00:08:54,565
Here you go, Carl.
203
00:08:54,601 --> 00:08:56,867
Well, it wasn't that long ago.
204
00:08:56,903 --> 00:08:58,702
Uh, I don't know.
205
00:08:58,738 --> 00:09:00,138
I'll have to check with Lisa.
206
00:09:00,173 --> 00:09:01,138
Don't say that.
207
00:09:01,174 --> 00:09:02,251
You say you have to have it.
208
00:09:02,275 --> 00:09:03,553
Well, why don't I just
buy you a new one?
209
00:09:03,577 --> 00:09:05,454
I'll make it a gift
to you and Inger.
210
00:09:05,478 --> 00:09:06,622
How about that?
211
00:09:06,646 --> 00:09:08,257
No, no, no, man,
you don't understand.
212
00:09:08,281 --> 00:09:10,392
That cradle's been in my
family for four generations.
213
00:09:10,416 --> 00:09:12,394
It goes all the way
back to Mexico, man.
214
00:09:12,418 --> 00:09:14,129
It brings the baby
special luck, you know?
215
00:09:14,153 --> 00:09:15,965
Uh, uh, it can't
be another cradle.
216
00:09:15,989 --> 00:09:17,800
It has to be that cradle.
217
00:09:17,824 --> 00:09:19,523
Bubba, aren't you being
218
00:09:19,559 --> 00:09:21,258
a little overly
superstitious about this?
219
00:09:21,294 --> 00:09:23,405
It's not superstition
at all, it's proven fact.
220
00:09:23,429 --> 00:09:25,140
My father was
born in that cradle,
221
00:09:25,164 --> 00:09:27,765
I was, Cassidy, J.J.
222
00:09:27,801 --> 00:09:30,112
J.J.'s a very special boy
223
00:09:30,136 --> 00:09:31,647
in his own particular way, man.
224
00:09:31,671 --> 00:09:33,182
Everybody that
comes out of that cradle
225
00:09:33,206 --> 00:09:34,316
is a very special person,
226
00:09:34,340 --> 00:09:35,952
and it can't be duplicated.
227
00:09:35,976 --> 00:09:37,208
Okay, all right. I got it.
228
00:09:37,243 --> 00:09:38,376
Relax. We'll find it.
229
00:09:41,214 --> 00:09:43,014
Lucy, I'm home.
230
00:09:43,049 --> 00:09:44,593
Hi.
231
00:09:44,617 --> 00:09:45,984
Hi. Hey, Lisa.
232
00:09:46,019 --> 00:09:47,029
Hey, Rosa. Hi.
233
00:09:47,053 --> 00:09:48,597
How are you? Hi, Joe.
234
00:09:48,621 --> 00:09:49,720
How's the baby?
235
00:09:49,755 --> 00:09:51,533
Oh, he's fine, thank you. Big.
236
00:09:51,557 --> 00:09:52,557
I'll bet.
237
00:09:52,592 --> 00:09:53,669
Hi. Hi, honey.
238
00:09:53,693 --> 00:09:54,903
How you holdi" up, Joe?
239
00:09:54,927 --> 00:09:55,893
Oh, I'm fine.
240
00:09:55,928 --> 00:09:56,995
Oh, yeah, he's fine.
241
00:09:57,030 --> 00:09:58,907
He's the most
nervous father-to-be
242
00:09:58,931 --> 00:10:00,642
in the history of fatherhood.
243
00:10:00,666 --> 00:10:02,500
I'm fine. I'm totally calm.
244
00:10:02,535 --> 00:10:04,702
Mm, yeah, calm
like a, like a volcano.
245
00:10:06,039 --> 00:10:08,939
See?
246
00:10:08,975 --> 00:10:10,875
"911." Oh, my God,
her water just broke.
247
00:10:10,910 --> 00:10:11,988
Oh, my God.
248
00:10:12,012 --> 00:10:14,312
That's the code for
her water just broke.
249
00:10:14,347 --> 00:10:15,313
Oh, where's my phone?
250
00:10:15,348 --> 00:10:16,981
Did I leave it in the car?
251
00:10:17,017 --> 00:10:18,782
I left my phone in the car.
252
00:10:18,818 --> 00:10:19,917
Mr. Calm. Joe?
253
00:10:19,952 --> 00:10:21,952
Wh... Huh? Oh.
254
00:10:21,989 --> 00:10:24,189
Hey, yeah, that's a
good idea. I'll use yours.
255
00:10:24,224 --> 00:10:25,423
Thank you.
256
00:10:25,459 --> 00:10:26,836
Take it easy. Breathe.
257
00:10:26,860 --> 00:10:28,360
Hello? Hi, it's me.
258
00:10:28,395 --> 00:10:29,794
Wh-What's up?
259
00:10:29,829 --> 00:10:32,430
Uh, I-I, my battery's down,
my-my phone's not working.
260
00:10:32,466 --> 00:10:33,898
Why, what, what?
261
00:10:33,934 --> 00:10:36,434
Wait a minute, that's
why you called me?
262
00:10:36,469 --> 00:10:38,770
To ask me why I wasn't
carrying my cell phone?
263
00:10:41,941 --> 00:10:44,074
See what I mean? Mr. Calm.
264
00:10:44,110 --> 00:10:45,254
Oh, very calm. Oh, yes.
265
00:10:45,278 --> 00:10:46,677
The very picture of calmness.
266
00:10:46,713 --> 00:10:48,958
Don't do that to me! You'll
give me a heart attack.
267
00:10:48,982 --> 00:10:51,115
Um, you know that,
uh, cradle that, uh,
268
00:10:51,150 --> 00:10:52,851
that, uh, he lent
to us for Cassidy?
269
00:10:52,886 --> 00:10:54,129
Yeah, the hand-carved one with
the hearts and the flowers in it.
270
00:10:54,153 --> 00:10:55,297
Yeah. Mm-hmm.
I loved that cradle.
271
00:10:55,321 --> 00:10:57,288
Yeah, well, he needs it back.
272
00:10:57,324 --> 00:11:00,658
Oh, uh, I think I put
it in my storage unit.
273
00:11:00,694 --> 00:11:03,039
Yeah, I put all that baby
stuff in there years ago.
274
00:11:03,063 --> 00:11:04,628
You kept all that stuff?
275
00:11:04,664 --> 00:11:06,531
You never know.
276
00:11:06,566 --> 00:11:08,466
How does it taste?
277
00:11:08,501 --> 00:11:10,968
Fabulous. You never know what?
278
00:11:11,003 --> 00:11:12,036
It's a false alarm.
279
00:11:12,072 --> 00:11:14,216
Yeah, we heard. Here.
280
00:11:14,240 --> 00:11:15,273
What's this?
281
00:11:15,308 --> 00:11:16,519
You're getting your cradle back.
282
00:11:16,543 --> 00:11:18,176
Oh, excellent.
283
00:11:18,211 --> 00:11:20,822
Rosa, can I talk to
you a second? Sure.
284
00:11:20,846 --> 00:11:22,913
I saw Mikey hangin'
out in Hunter's Point
285
00:11:22,949 --> 00:11:24,449
with a bunch of the homeys.
286
00:11:24,484 --> 00:11:27,096
Yeah, he still has some
friends in the old neighborhood.
287
00:11:27,120 --> 00:11:29,820
Yeah, I-I know. I'm
a little concerned.
288
00:11:29,855 --> 00:11:31,100
Nash, he's a good boy.
289
00:11:31,124 --> 00:11:32,923
I know he's a good boy.
290
00:11:32,959 --> 00:11:34,658
But I-I think I
should talk to him.
291
00:11:34,694 --> 00:11:37,562
He's not much
into talking lately.
292
00:11:37,597 --> 00:11:39,741
Well, none of them
are at that age.
293
00:11:39,765 --> 00:11:42,333
But, uh, we've had, like,
seven murders down there
294
00:11:42,368 --> 00:11:44,469
in the last two months.
295
00:11:44,504 --> 00:11:47,483
So, I think it's probably
good if I chat with him.
296
00:11:47,507 --> 00:11:50,040
Here's his, uh, pager number.
297
00:11:50,076 --> 00:11:51,287
All right, hon. Thanks.
298
00:11:51,311 --> 00:11:53,010
I'll see ya. Ciao.
299
00:11:53,045 --> 00:11:54,557
All right, Mr. Calm, let's go.
300
00:11:54,581 --> 00:11:56,314
Bye, hon. Okay, bye, Lise.
301
00:11:56,349 --> 00:11:57,315
Be calm, okay?
302
00:11:57,350 --> 00:11:58,750
All right. Bye-bye.
303
00:11:58,785 --> 00:12:01,964
Did they get home last night?
304
00:12:01,988 --> 00:12:03,632
That is a mess down there, man.
305
00:12:03,656 --> 00:12:05,055
Hey, here he comes.
306
00:12:08,327 --> 00:12:10,160
Mikey.
307
00:12:10,196 --> 00:12:11,295
Hey, home.
308
00:12:11,330 --> 00:12:12,396
What's up?
309
00:12:12,432 --> 00:12:14,498
Come on, sit down.
310
00:12:14,534 --> 00:12:15,900
We going to be here that long?
311
00:12:18,405 --> 00:12:19,637
Sit down.
312
00:12:19,673 --> 00:12:22,306
You remember my
partner, Joe Dominquez?
313
00:12:22,341 --> 00:12:23,441
Hey.
314
00:12:23,477 --> 00:12:24,943
Hey, man.
315
00:12:24,978 --> 00:12:27,411
We haven't been to a Giants
game in a while, have we?
316
00:12:27,447 --> 00:12:29,487
We ought to go
sometime soon... Want to?
317
00:12:30,150 --> 00:12:32,083
Maybe, when I'm not so busy.
318
00:12:32,119 --> 00:12:34,051
All right.
319
00:12:34,087 --> 00:12:35,765
You want something to eat?
320
00:12:35,789 --> 00:12:36,933
Not hungry.
321
00:12:36,957 --> 00:12:38,289
What you want?
322
00:12:40,493 --> 00:12:42,527
We need to find
the Seau brothers.
323
00:12:43,696 --> 00:12:45,462
I ain't the brothers' keeper.
324
00:12:46,700 --> 00:12:47,665
It's cool, man.
325
00:12:47,701 --> 00:12:48,666
That's funny.
326
00:12:48,702 --> 00:12:50,101
Look, Mikey, uh...
327
00:12:50,136 --> 00:12:52,376
we know you know a lot
of guys in Hunter's Point,
328
00:12:52,405 --> 00:12:54,438
and, uh, we know
a lot of them deal.
329
00:12:55,542 --> 00:12:57,508
I don't anything about that.
330
00:12:57,544 --> 00:12:58,509
Really?
331
00:12:58,545 --> 00:13:00,377
What do you know about this?
332
00:13:02,349 --> 00:13:03,548
Huh.
333
00:13:04,718 --> 00:13:06,417
Maybe that's his allowance.
334
00:13:06,453 --> 00:13:07,785
Well, in that case...
335
00:13:07,821 --> 00:13:10,354
we'll make an allowance,
336
00:13:10,389 --> 00:13:13,424
and I won't take
it in as evidence.
337
00:13:16,730 --> 00:13:18,429
Miguel...
338
00:13:18,464 --> 00:13:19,964
come on, man.
339
00:13:19,999 --> 00:13:23,167
You know I'm not
here to work you.
340
00:13:23,203 --> 00:13:25,335
I've known you since
you were a peanut, man.
341
00:13:25,372 --> 00:13:27,372
But you want me to be a snitch.
342
00:13:27,407 --> 00:13:28,939
Joe...
343
00:13:28,975 --> 00:13:32,076
what's the body count down
there in Hunter's Point right now?
344
00:13:33,180 --> 00:13:35,113
Six, seven.
345
00:13:35,148 --> 00:13:36,881
Of course, we may
not have them all.
346
00:13:37,984 --> 00:13:39,617
Bro, what are you gonna do?
347
00:13:39,652 --> 00:13:41,051
You gonna sit there and tell me
348
00:13:41,087 --> 00:13:42,920
you don't know what's
going on down there?
349
00:13:42,956 --> 00:13:44,200
Look, Mikey, uh,
350
00:13:44,224 --> 00:13:46,824
we just don't want your
mother to lose a son.
351
00:13:47,928 --> 00:13:49,326
What are the options?
352
00:13:49,362 --> 00:13:51,462
Keep going, be like them?
353
00:13:51,497 --> 00:13:52,930
They're all ending up dead.
354
00:13:52,966 --> 00:13:54,865
I'm thinking
355
00:13:54,901 --> 00:13:56,913
that that's not such
a good career move.
356
00:13:56,937 --> 00:14:00,371
Not a really great, uh, benefits
package, you know, Mike.
357
00:14:01,607 --> 00:14:03,707
You got a mother, you
got a ten-month-old brother.
358
00:14:03,743 --> 00:14:06,844
You got enough talent to
do a whole hell of a lot better
359
00:14:06,879 --> 00:14:09,647
than sticking some
chump change in your sock.
360
00:14:11,451 --> 00:14:13,885
You want to help
me, I'll help you.
361
00:14:13,920 --> 00:14:16,186
And I mean...
362
00:14:16,222 --> 00:14:18,223
I will give you help.
363
00:14:19,659 --> 00:14:22,493
Seems like a whole
lot better choice, Mike.
364
00:14:29,802 --> 00:14:32,903
Whatever your
decision is, son...
365
00:14:32,939 --> 00:14:34,271
I'll respect it.
366
00:14:41,448 --> 00:14:43,414
Listen, uh...
367
00:14:43,450 --> 00:14:46,150
the Seaus hang out
at an abandoned house
368
00:14:46,185 --> 00:14:49,954
at the corner of
Exeter and... Salinas.
369
00:14:54,727 --> 00:14:55,926
Be cool, bro.
370
00:14:55,962 --> 00:14:57,127
Be strong.
371
00:15:11,845 --> 00:15:13,077
So, the man says,
372
00:15:13,112 --> 00:15:15,112
"This blow's been
stepped on so many times,
373
00:15:15,148 --> 00:15:17,014
it's got footprints on it."
374
00:15:17,050 --> 00:15:18,449
So, he wants a discount.
375
00:15:19,786 --> 00:15:21,252
Hey!
376
00:15:21,288 --> 00:15:22,786
You're getting the money dusty.
377
00:15:22,822 --> 00:15:24,121
It's cool, man.
378
00:15:24,157 --> 00:15:25,234
A discount, huh?
379
00:15:25,258 --> 00:15:26,924
Yeah, that's what
the homey said.
380
00:15:26,960 --> 00:15:28,593
Like we're selling
him a used car.
381
00:15:28,628 --> 00:15:29,927
He wants a discount?
382
00:15:29,962 --> 00:15:31,329
So, what did you tell him, man?
383
00:15:36,870 --> 00:15:39,115
What the hell is going on here?
384
00:15:39,139 --> 00:15:41,259
Might not be a very
good plan there, Manny.
385
00:15:45,011 --> 00:15:46,410
You're gonna take us in?
386
00:15:47,514 --> 00:15:49,246
Let's talk about our options.
387
00:15:50,317 --> 00:15:51,661
Do it! Go, go!
388
00:15:51,685 --> 00:15:53,450
SWAT! Come on, come on.
389
00:16:02,729 --> 00:16:05,289
Clear!
390
00:16:11,637 --> 00:16:14,197
Keep moving!
391
00:16:19,078 --> 00:16:20,756
Hey, guys.
392
00:16:20,780 --> 00:16:21,845
We're clear inside.
393
00:16:21,880 --> 00:16:23,647
All right, let's regroup.
394
00:16:23,682 --> 00:16:25,382
Nash, in here.
395
00:16:39,699 --> 00:16:42,511
Same MO as the
other dead drug dealers.
396
00:16:42,535 --> 00:16:45,280
This place has been cleaned out.
397
00:16:45,304 --> 00:16:48,139
No drugs, no guns, no money...
398
00:16:48,174 --> 00:16:49,907
no nothing.
399
00:16:49,942 --> 00:16:51,987
I guess these aren't the killers
400
00:16:52,011 --> 00:16:54,571
we've been looking
for, then, huh?
401
00:16:57,216 --> 00:16:59,516
Well, then, who the
hell are we looking for?
402
00:17:03,957 --> 00:17:05,000
One, two, three, hut!
403
00:17:05,024 --> 00:17:05,990
One, two...
404
00:17:06,025 --> 00:17:06,991
Good afternoon,
405
00:17:07,027 --> 00:17:08,626
ladies and gentlemen.
406
00:17:08,661 --> 00:17:09,938
Everybody relax.
407
00:17:09,962 --> 00:17:12,763
This is just a surprise
bunk inspection.
408
00:17:12,798 --> 00:17:14,899
Evan, get those weapons.
409
00:17:14,934 --> 00:17:16,812
Bryn, fingerprint
them and run them.
410
00:17:16,836 --> 00:17:18,347
Joe, you can tell
the forensic boys
411
00:17:18,371 --> 00:17:19,503
to come on down.
412
00:17:19,539 --> 00:17:21,172
Wheel them in, boys. Let's go.
413
00:17:21,207 --> 00:17:22,685
I'm sure you have a warrant.
414
00:17:22,709 --> 00:17:24,275
Why, yes, we do... Evan.
415
00:17:27,480 --> 00:17:29,913
Your cooperation is requested,
416
00:17:29,948 --> 00:17:31,382
but not really necessary.
417
00:17:31,417 --> 00:17:32,561
What are you looking for?
418
00:17:32,585 --> 00:17:34,117
Looking for evidence pertaining
419
00:17:34,153 --> 00:17:35,553
to a murder investigation.
420
00:17:35,588 --> 00:17:37,266
Accusing me and
my men of murder?
421
00:17:37,290 --> 00:17:39,690
Well, let's just say
you had the means,
422
00:17:39,725 --> 00:17:42,393
the motivation
and the proximity.
423
00:17:42,429 --> 00:17:44,506
And that's three strikes
in my book, mister.
424
00:17:44,530 --> 00:17:47,076
Plus we found multiple
boot impressions
425
00:17:47,100 --> 00:17:48,777
at the scene of
the Seau execution.
426
00:17:48,801 --> 00:17:50,400
Uh, military boots.
427
00:17:50,436 --> 00:17:51,547
And, Joe...
428
00:17:51,571 --> 00:17:55,105
for Double Jeopardy,
what was the ammo used?
429
00:17:55,141 --> 00:17:58,375
Uh, that would be
70-grain AR-15s, Alex.
430
00:17:58,411 --> 00:18:00,011
That's exactly right.
431
00:18:00,046 --> 00:18:02,491
Would you like to go
for the Daily Double?
432
00:18:02,515 --> 00:18:03,726
You know how many people
433
00:18:03,750 --> 00:18:05,327
have access to
that type of ammo?
434
00:18:05,351 --> 00:18:06,962
You can buy it in any gun shop.
435
00:18:06,986 --> 00:18:08,085
Well, that's right.
436
00:18:08,120 --> 00:18:09,620
That's why we're
gonna have ballistics
437
00:18:09,656 --> 00:18:11,455
run your rifles with the slugs
438
00:18:11,490 --> 00:18:12,723
we dug out of the victims.
439
00:18:12,759 --> 00:18:13,958
What a joke, man.
440
00:18:13,993 --> 00:18:15,604
It's sort of like
a high-tech guilt
441
00:18:15,628 --> 00:18:17,272
by association kind
of deal, you know...
442
00:18:17,296 --> 00:18:18,807
Uh, may I, please? Thank you.
443
00:18:18,831 --> 00:18:20,809
Gentlemen, this warrant calls
444
00:18:20,833 --> 00:18:23,278
for confiscation of AR-15s only.
445
00:18:23,302 --> 00:18:25,870
Do not give them any
other type of weapon.
446
00:18:25,905 --> 00:18:27,271
That's fair.
447
00:18:27,306 --> 00:18:28,906
Uh, just out of curiosity,
448
00:18:28,942 --> 00:18:30,786
why did you pick
this line of work?
449
00:18:30,810 --> 00:18:32,543
You're a highly decorated vet.
450
00:18:32,579 --> 00:18:34,411
You could have
stayed in the military.
451
00:18:34,447 --> 00:18:35,624
The war ended.
452
00:18:35,648 --> 00:18:37,648
So, you decided to
make your own war.
453
00:18:37,684 --> 00:18:39,662
A soldier goes
where the action is.
454
00:18:39,686 --> 00:18:42,419
You know, I hear there's
a lot of action in prison.
455
00:18:42,455 --> 00:18:44,088
You might like that.
456
00:18:44,123 --> 00:18:45,568
If the cops did their job,
457
00:18:45,592 --> 00:18:47,836
we wouldn't need to be
here at all, now, would we?
458
00:18:47,860 --> 00:18:49,760
I'm thinking you're just about
459
00:18:49,796 --> 00:18:52,096
to see how good a job we can do.
460
00:18:54,133 --> 00:18:55,544
Got the prelims
back from ballistics.
461
00:18:55,568 --> 00:18:56,578
And?
462
00:18:56,602 --> 00:18:58,536
None of the rifles
tested matched any
463
00:18:58,571 --> 00:19:00,738
of the slugs taken
from the Seau brothers
464
00:19:00,773 --> 00:19:02,918
or any of the other
murder victims.
465
00:19:02,942 --> 00:19:04,374
What about forensics?
466
00:19:04,410 --> 00:19:05,854
Well, lots of matches on soil,
467
00:19:05,878 --> 00:19:07,455
hair and composites,
but since these guys
468
00:19:07,479 --> 00:19:09,190
are security guards
who patrol the area
469
00:19:09,214 --> 00:19:10,592
where the crimes
occurred, it's...
470
00:19:10,616 --> 00:19:12,394
Doesn't really
prove anything, huh?
471
00:19:12,418 --> 00:19:14,552
No. Evan, what do you got?
472
00:19:14,587 --> 00:19:16,186
Make a tired guy happy.
473
00:19:16,221 --> 00:19:17,788
Uh, not much.
474
00:19:17,823 --> 00:19:19,200
We searched every square inch
475
00:19:19,224 --> 00:19:21,158
of Robard's headquarters
and his home.
476
00:19:21,193 --> 00:19:23,393
We found no drugs, uh, no money.
477
00:19:23,429 --> 00:19:25,195
We searched every...
every tenement,
478
00:19:25,230 --> 00:19:26,931
every abandoned
apartment building.
479
00:19:26,966 --> 00:19:28,532
We found absolutely nothing.
480
00:19:28,568 --> 00:19:29,667
Nada, zippo.
481
00:19:29,702 --> 00:19:32,470
These guys are good.
482
00:19:32,505 --> 00:19:33,704
Smart.
483
00:19:33,739 --> 00:19:35,817
Are you sure it's them?
484
00:19:35,841 --> 00:19:37,452
Do you think maybe
it could be, like,
485
00:19:37,476 --> 00:19:39,176
a rival drug gang or something?
486
00:19:40,679 --> 00:19:41,946
No.
487
00:19:41,981 --> 00:19:43,480
Gang hits are messy.
488
00:19:43,515 --> 00:19:45,382
They're-They're passionate.
489
00:19:45,417 --> 00:19:47,684
These robberies were
cold and calculated.
490
00:19:47,720 --> 00:19:49,687
Kind of like a
military operation.
491
00:19:49,722 --> 00:19:51,021
It's Robard.
492
00:19:51,057 --> 00:19:52,089
Keep looking.
493
00:19:52,124 --> 00:19:53,404
All right.
494
00:19:55,928 --> 00:19:57,528
Not much to go on, huh?
495
00:19:57,563 --> 00:19:59,463
Mike, over here.
496
00:19:59,498 --> 00:20:01,065
What's up?
497
00:20:01,100 --> 00:20:02,844
You wanted to see me? Yeah, man.
498
00:20:02,868 --> 00:20:05,180
It's a number for a friend of
mine over at Candlestick Park.
499
00:20:05,204 --> 00:20:08,072
He's got a job for you
working with the team.
500
00:20:08,107 --> 00:20:09,774
Thanks, man.
501
00:20:09,809 --> 00:20:12,410
Told you I keep my word.
502
00:20:12,445 --> 00:20:13,744
Good luck.
503
00:20:13,780 --> 00:20:15,346
Nash.
504
00:20:15,381 --> 00:20:17,448
I wanted to talk to
you about something.
505
00:20:17,483 --> 00:20:19,183
All right.
506
00:20:19,218 --> 00:20:20,851
It's about the dough boys.
507
00:20:20,886 --> 00:20:23,446
Come on, let's walk.
508
00:20:23,589 --> 00:20:26,223
They came in like Robin Hoods.
509
00:20:26,258 --> 00:20:28,492
They're just robbing
the hood if you ask me.
510
00:20:28,527 --> 00:20:30,160
They're asking around,
511
00:20:30,195 --> 00:20:32,496
just like they were
about the Seaus, man.
512
00:20:32,531 --> 00:20:35,065
I thought you
might want to know.
513
00:20:35,100 --> 00:20:37,300
They're looking
for Tyrell Owens.
514
00:20:37,336 --> 00:20:39,370
This Tyrell, he's a drug dealer?
515
00:20:39,405 --> 00:20:40,704
Yeah.
516
00:20:40,740 --> 00:20:42,105
He's supposed to be moving
517
00:20:42,140 --> 00:20:44,775
300K worth of cash and goods.
518
00:20:44,810 --> 00:20:45,810
He's sweating it, man.
519
00:20:45,845 --> 00:20:46,977
He's gone under.
520
00:20:47,012 --> 00:20:49,012
He thinks they're
after him, too.
521
00:20:49,047 --> 00:20:51,047
Where can we find Tyrell?
522
00:20:51,083 --> 00:20:52,416
I don't know.
523
00:20:52,451 --> 00:20:53,917
I'm not high
enough up the ladder
524
00:20:53,952 --> 00:20:56,587
to know where
his stash crib's at.
525
00:20:56,622 --> 00:20:58,822
But...
526
00:20:58,858 --> 00:21:02,159
those GI Joes, they
make people talk.
527
00:21:02,194 --> 00:21:04,695
I want you to stay away
from Hunter's Point for a while.
528
00:21:04,730 --> 00:21:06,396
Hey, man, I'm just a little guy.
529
00:21:06,431 --> 00:21:08,231
Nobody's sweating over me.
530
00:21:08,267 --> 00:21:09,800
I am.
531
00:21:09,835 --> 00:21:12,770
Stay out of there for
a while, you hear me?
532
00:21:12,805 --> 00:21:14,482
Use that number,
and thanks for the tip.
533
00:21:14,506 --> 00:21:15,546
Thanks for this, man.
534
00:21:15,574 --> 00:21:17,141
Cool.
535
00:21:18,177 --> 00:21:19,510
All right.
536
00:21:22,481 --> 00:21:24,759
Let's get every warm body
that we know and get over
537
00:21:24,783 --> 00:21:26,828
to Hunter's Point and
see if we can dig up
538
00:21:26,852 --> 00:21:28,930
this guy Tyrell Owens. You bet.
539
00:21:28,954 --> 00:21:30,086
Understood.
540
00:21:30,122 --> 00:21:31,254
Yes.
541
00:21:31,290 --> 00:21:32,322
Thank you.
542
00:21:36,094 --> 00:21:37,528
Gentlemen.
543
00:21:38,797 --> 00:21:40,431
We have a situation.
544
00:21:40,466 --> 00:21:44,535
It seems the S.I.U. cops have
been asking about Tyrell Owens.
545
00:21:44,570 --> 00:21:47,405
That means we have one
or more snitches out there.
546
00:21:47,440 --> 00:21:49,307
I want the word out.
547
00:21:49,342 --> 00:21:53,811
If anyone helps
the cops in any way,
548
00:21:53,846 --> 00:21:56,914
they can expect a
surprise visit from us.
549
00:21:56,949 --> 00:21:58,549
We should cut our losses
550
00:21:58,584 --> 00:22:00,918
and leave town with
what we have already.
551
00:22:00,953 --> 00:22:02,197
You want to turn and run?
552
00:22:02,221 --> 00:22:04,366
We've made enough
money. Nobody cares
553
00:22:04,390 --> 00:22:07,924
about these people or a
bunch of dead drug dealers.
554
00:22:07,960 --> 00:22:10,627
The first time some
yuppie gets blown away
555
00:22:10,663 --> 00:22:13,997
in his BMW in the marina,
these cops are gone,
556
00:22:14,032 --> 00:22:16,199
and we'll still be here.
557
00:22:16,235 --> 00:22:20,171
Now, get out there and
find out who they've got.
558
00:22:26,278 --> 00:22:28,078
You're awful quiet today.
559
00:22:29,849 --> 00:22:32,283
You know, my
great-grandfather carved
560
00:22:32,318 --> 00:22:33,750
and painted that
cradle by himself.
561
00:22:33,786 --> 00:22:35,820
It was the last thing
he did before he died.
562
00:22:35,855 --> 00:22:38,923
Are you going to keep
obsessing on this cradle?
563
00:22:38,958 --> 00:22:41,725
The only Dominguez child
not raised in that cradle
564
00:22:41,760 --> 00:22:44,106
was my brother, Enrico, and
you know what happened to him.
565
00:22:44,130 --> 00:22:45,796
Oh, yeah, the, uh, rich one
566
00:22:45,832 --> 00:22:47,475
down there in Mexico
with the big farm.
567
00:22:47,499 --> 00:22:48,566
Not anymore.
568
00:22:48,601 --> 00:22:49,967
Locusts.
569
00:22:50,002 --> 00:22:51,513
Ate the whole damn thing, man.
570
00:22:51,537 --> 00:22:53,437
Gone with the wind, no farm.
571
00:22:53,473 --> 00:22:55,806
Calm down, calm down.
572
00:22:55,842 --> 00:22:57,619
We're going to find the cradle.
573
00:22:57,643 --> 00:22:59,387
It's got to be in
the storage unit.
574
00:22:59,411 --> 00:23:01,557
But let's talk about
what's really bothering you.
575
00:23:01,581 --> 00:23:03,013
Nothing.
576
00:23:04,283 --> 00:23:05,783
Okay, everything.
577
00:23:05,818 --> 00:23:08,652
I mean, what if the
baby's born with two heads
578
00:23:08,687 --> 00:23:11,555
or there's some complication
in the birth process or...
579
00:23:11,590 --> 00:23:13,491
Man, that cradle's
been in our family
580
00:23:13,526 --> 00:23:15,337
for generations. It's our
good luck piece, man.
581
00:23:15,361 --> 00:23:17,561
It protects us, it
keeps us safe, man.
582
00:23:17,597 --> 00:23:20,131
Joe, Joe, come on.
583
00:23:20,166 --> 00:23:21,543
Everything's gonna be all right.
584
00:23:21,567 --> 00:23:22,933
You know that.
585
00:23:22,968 --> 00:23:24,713
Come on, think good thoughts.
586
00:23:24,737 --> 00:23:27,282
All right, well, what if... And
we're gonna find that cradle.
587
00:23:27,306 --> 00:23:28,517
All right?
588
00:23:28,541 --> 00:23:29,507
Trust me.
589
00:23:29,542 --> 00:23:30,508
All right, all right.
590
00:23:30,543 --> 00:23:31,775
All right.
591
00:23:33,345 --> 00:23:35,613
I can't find it.
592
00:23:35,648 --> 00:23:37,626
Man.
593
00:23:37,650 --> 00:23:39,683
Cassidy was such
a beautiful baby.
594
00:23:40,820 --> 00:23:42,030
I don't think you're hearing me.
595
00:23:42,054 --> 00:23:43,754
I said I can't find the cradle.
596
00:23:43,790 --> 00:23:44,755
I'm hearing you.
597
00:23:44,791 --> 00:23:46,635
What the hell do
you want me to do?
598
00:23:46,659 --> 00:23:49,219
We'll keep looking. It's
got to be somewhere.
599
00:23:49,795 --> 00:23:51,027
What's that?
600
00:23:53,065 --> 00:23:54,876
It's an unopened letter...
601
00:23:54,900 --> 00:23:56,400
addressed to me.
602
00:23:56,435 --> 00:23:57,946
It's Lisa's handwriting.
603
00:23:57,970 --> 00:23:59,210
Well, what are you waiting for?
604
00:23:59,238 --> 00:24:00,671
Open it.
605
00:24:00,706 --> 00:24:02,339
You think I should?
606
00:24:02,375 --> 00:24:03,719
I mean, it was never sent.
607
00:24:03,743 --> 00:24:04,786
There's no stamp on it.
608
00:24:04,810 --> 00:24:06,810
Hey, it's addressed to you.
609
00:24:06,845 --> 00:24:09,012
It's okay, you're a cop.
610
00:24:14,019 --> 00:24:17,054
It's dated August 12.
611
00:24:17,089 --> 00:24:19,857
The day that we
finalized our divorce.
612
00:24:23,029 --> 00:24:25,589
I can feel your
breath on my neck.
613
00:24:26,532 --> 00:24:28,465
Sorry.
614
00:24:31,370 --> 00:24:32,535
So what does it say?
615
00:24:37,142 --> 00:24:39,276
It's private, Joe.
616
00:24:39,311 --> 00:24:42,112
Oh, my life's an open book,
617
00:24:42,148 --> 00:24:44,815
but you got nothing to
say to me, that's cool.
618
00:24:44,850 --> 00:24:46,695
No, no, Joe, come on.
619
00:24:46,719 --> 00:24:49,019
It wouldn't be fair to Lisa.
620
00:24:51,056 --> 00:24:52,456
Nash.
621
00:24:52,491 --> 00:24:53,724
Nash, it's me.
622
00:24:53,759 --> 00:24:56,227
Hey, Lise.
623
00:24:56,262 --> 00:24:57,794
What's up?
624
00:24:57,830 --> 00:25:00,997
Rosa's 45 minutes late and
she's not picking up her phone.
625
00:25:01,033 --> 00:25:02,611
You're kidding?
She hasn't even been
626
00:25:02,635 --> 00:25:04,868
five minutes late in six
years without calling.
627
00:25:04,903 --> 00:25:06,270
You know how my intuition is,
628
00:25:06,305 --> 00:25:08,805
Nash, I'm worried.
629
00:25:08,840 --> 00:25:10,340
I'll check it out.
630
00:25:10,376 --> 00:25:12,343
Um, Lisa?
631
00:25:12,378 --> 00:25:13,476
Yes?
632
00:25:15,848 --> 00:25:17,915
Ah, never mind.
633
00:25:17,950 --> 00:25:20,417
Look, um, I'll talk
to you later, all right?
634
00:25:20,452 --> 00:25:21,752
Bye.
635
00:25:21,787 --> 00:25:23,721
Come on, Joe, we got to go.
636
00:25:23,756 --> 00:25:25,589
It's okay.
637
00:25:25,624 --> 00:25:27,925
It's okay.
638
00:25:27,960 --> 00:25:30,293
I thought you said Mike
would be home by now.
639
00:25:30,329 --> 00:25:33,496
Gee, I hope nothing
happened to him.
640
00:25:33,532 --> 00:25:35,665
Please.
641
00:25:35,701 --> 00:25:37,434
Don't hurt my boy.
642
00:25:37,469 --> 00:25:39,169
We're not looking
for trouble, ma'am.
643
00:25:39,205 --> 00:25:41,138
We're here to stop it.
644
00:25:44,710 --> 00:25:46,243
A cute little boy
you have there.
645
00:25:46,278 --> 00:25:48,323
Hope he doesn't turn
out to be a drug dealer
646
00:25:48,347 --> 00:25:49,446
like his older brother.
647
00:25:50,883 --> 00:25:52,403
Hey, Ma!
648
00:26:02,161 --> 00:26:03,394
Hello, Mike.
649
00:26:03,429 --> 00:26:05,796
Just tell them what
they want to know.
650
00:26:05,831 --> 00:26:07,031
Listen to your mother, Mike.
651
00:26:07,066 --> 00:26:09,767
What, what do you want to know?
652
00:26:09,802 --> 00:26:11,112
I want to know
what the cops know.
653
00:26:11,136 --> 00:26:12,736
I didn't tell them anything.
654
00:26:12,771 --> 00:26:14,516
Well, that's interesting.
One of my men spotted you
655
00:26:14,540 --> 00:26:16,251
coming out of the
S.I.U. police station
656
00:26:16,275 --> 00:26:18,395
on the same day our
headquarters was raided.
657
00:26:19,245 --> 00:26:21,078
Now, you used to work
for Tyrell, didn't you?
658
00:26:21,113 --> 00:26:24,114
What did you and the
cops chat about, Mikey?
659
00:26:24,149 --> 00:26:26,883
Did they ask you
about Tyrell Owens?
660
00:26:26,919 --> 00:26:28,552
No.
661
00:26:28,588 --> 00:26:30,487
You lying?
662
00:26:30,523 --> 00:26:31,989
Man, just get the hell out
663
00:26:32,024 --> 00:26:33,991
of our house! Mike.
664
00:26:34,026 --> 00:26:36,826
Make this easy on your family,
665
00:26:36,862 --> 00:26:38,262
cute little brother here,
666
00:26:38,297 --> 00:26:41,298
and just tell us
what the cops know.
667
00:26:43,869 --> 00:26:45,502
I'll tell you everything.
668
00:26:45,537 --> 00:26:47,582
But only if you leave
my family out of this.
669
00:26:47,606 --> 00:26:49,139
It's outside or no deal.
670
00:26:49,175 --> 00:26:50,841
After you.
671
00:26:50,876 --> 00:26:52,742
It's okay, Mom.
672
00:26:52,778 --> 00:26:53,855
Don't worry.
673
00:26:53,879 --> 00:26:56,439
Stay here, I'll be back.
674
00:27:00,219 --> 00:27:02,319
Check it out. Yeah, I see it.
675
00:27:05,090 --> 00:27:06,456
Where we going, Mikey?
676
00:27:06,492 --> 00:27:08,372
We're going away from the house.
677
00:27:17,903 --> 00:27:19,135
That's far enough, Mike.
678
00:27:23,776 --> 00:27:25,654
Get him!
679
00:27:27,813 --> 00:27:28,845
Robard!
680
00:27:29,949 --> 00:27:31,281
Drop the gun, Mike!
681
00:27:32,852 --> 00:27:34,412
Robard!
682
00:27:35,121 --> 00:27:37,454
Robard, drop it now!
683
00:27:45,698 --> 00:27:48,465
If he moves, shoot
him. The kid shot first.
684
00:27:48,501 --> 00:27:50,345
We were having a
voluntary discussion
685
00:27:50,369 --> 00:27:51,679
and he opened fire. Shut up.
686
00:27:51,703 --> 00:27:53,570
Don't say another word.
687
00:27:53,605 --> 00:27:54,816
Come on, get them back there.
688
00:27:54,840 --> 00:27:56,284
Oh, my God, no.
689
00:27:56,308 --> 00:27:57,586
You all right?
690
00:27:59,045 --> 00:28:00,344
Oh, God!
691
00:28:00,379 --> 00:28:02,212
Nash, they shot him?!
692
00:28:02,248 --> 00:28:03,914
Nash, they shot him...
693
00:28:03,949 --> 00:28:06,395
Call 911 right now. Move!
694
00:28:17,663 --> 00:28:19,129
They were in my house! Shh!
695
00:28:19,165 --> 00:28:21,209
They were in my mother's
house! Shh, take it easy. Shh, shh.
696
00:28:21,233 --> 00:28:22,332
You just be calm, man.
697
00:28:22,368 --> 00:28:23,368
I'll take care of it.
698
00:28:23,402 --> 00:28:25,335
All right?
699
00:28:34,546 --> 00:28:35,912
Nash, is he all right?
700
00:28:35,947 --> 00:28:37,826
They took him into surgery.
He's going to be fine.
701
00:28:37,850 --> 00:28:39,527
See? He's going to be
fine. He'll be okay, Rosa.
702
00:28:39,551 --> 00:28:40,795
I'm just a little
nervous, that's all.
703
00:28:40,819 --> 00:28:41,985
Lisa, listen to me.
704
00:28:42,020 --> 00:28:43,898
I want you to take Rosa
and the baby and keep her
705
00:28:43,922 --> 00:28:45,500
at your place for a few
days, all right? Absolutely.
706
00:28:45,524 --> 00:28:47,301
I don't want her going... Are
you going to arrest them now?
707
00:28:47,325 --> 00:28:49,292
As soon as I can.
What's going on, Nash?
708
00:28:49,327 --> 00:28:52,161
These men, they came into our
house, they shot my boy, and...
709
00:28:52,197 --> 00:28:53,437
and now you can't arrest them.
710
00:28:53,465 --> 00:28:55,243
They're not the police,
Nash, you're the police.
711
00:28:55,267 --> 00:28:56,778
Nash, was that
legal what they did?
712
00:28:56,802 --> 00:28:59,136
Look, this guy Robard claims
that you invited him inside.
713
00:28:59,171 --> 00:29:00,948
And on the outside,
all the eyewitnesses
714
00:29:00,972 --> 00:29:02,305
say that Mike fired first.
715
00:29:02,341 --> 00:29:03,985
Technically, the D.A.
could charge him.
716
00:29:04,009 --> 00:29:06,087
He was defending himself, Nash.
717
00:29:06,111 --> 00:29:07,377
I know, listen to me.
718
00:29:07,412 --> 00:29:09,446
I am going to get these
guys, I promise you that.
719
00:29:09,481 --> 00:29:11,226
But you got to promise
me that you're going to be
720
00:29:11,250 --> 00:29:13,450
as strong for Mike as
he was for you, okay?
721
00:29:13,485 --> 00:29:14,629
Okay. Lisa?
722
00:29:14,653 --> 00:29:15,663
Yeah.
723
00:29:15,687 --> 00:29:16,786
Rosa, I'll be right back.
724
00:29:16,821 --> 00:29:19,088
Mrs. Perez, you
forgot to sign...
725
00:29:20,825 --> 00:29:22,370
Oh, my God! What?
726
00:29:22,394 --> 00:29:23,771
I just remembered. What?
727
00:29:23,795 --> 00:29:26,029
We gave a lot of that
old baby stuff away
728
00:29:26,064 --> 00:29:27,664
to Nick's retirement home.
729
00:29:27,699 --> 00:29:29,299
Which one? He was
kicked out of five.
730
00:29:29,334 --> 00:29:30,911
I think it was Shady Meadows.
731
00:29:30,935 --> 00:29:32,713
They had this charity yard sale,
732
00:29:32,737 --> 00:29:34,282
and I think we may
have accidentally
733
00:29:34,306 --> 00:29:35,639
given them the cradle.
734
00:29:35,674 --> 00:29:38,153
You gave my cradle
away?! Accidentally, maybe.
735
00:29:38,177 --> 00:29:39,820
I-I don't know what else
could've happened to it.
736
00:29:39,844 --> 00:29:41,756
I'm so sorry, Joe. Oh, my
God, Inger's going to kill me.
737
00:29:41,780 --> 00:29:42,857
Don't panic, don't panic.
738
00:29:42,881 --> 00:29:44,714
Just go to Nick and
ask him which one.
739
00:29:44,749 --> 00:29:46,161
Nick's not going to know.
740
00:29:46,185 --> 00:29:48,696
He's got Alzheimer's,
or half-heimer's, man.
741
00:29:48,720 --> 00:29:50,731
He only remembers
half the stuff half the time.
742
00:29:50,755 --> 00:29:53,089
Well, hopefully, this is
the remembered half.
743
00:29:53,124 --> 00:29:54,735
I'll call you guys when
Mike's out of surgery.
744
00:29:54,759 --> 00:29:56,003
Okay, sweetie. Bye.
745
00:29:56,027 --> 00:29:57,572
I am sorry. Go,
go, go. Talk to Nick.
746
00:29:57,596 --> 00:29:59,073
I'll see you tomorrow at the
S.I.U. She's going to kill me.
747
00:29:59,097 --> 00:30:02,043
Nash, not one witness disputed
748
00:30:02,067 --> 00:30:03,633
Robard's version of the story.
749
00:30:03,669 --> 00:30:05,769
Mike drew, fired first.
750
00:30:05,804 --> 00:30:07,571
Robard acted in self-defense.
751
00:30:07,606 --> 00:30:09,039
It was a righteous shoot.
752
00:30:10,208 --> 00:30:13,443
Evan, how's it going
on the Tyrell search?
753
00:30:13,478 --> 00:30:16,012
Well, I've never seen so
many people so scared.
754
00:30:16,048 --> 00:30:18,292
I mean, the commandos, they're
working both sides of the law.
755
00:30:18,316 --> 00:30:20,984
As far as Hunter's Point
goes, they got it wired.
756
00:30:22,688 --> 00:30:24,087
That guy Robard still here?
757
00:30:24,122 --> 00:30:26,534
Yeah, he's right there.
758
00:30:26,558 --> 00:30:28,525
Inspector Bridges.
759
00:30:28,560 --> 00:30:30,872
I wanted to thank you for
coming to our rescue this time.
760
00:30:30,896 --> 00:30:32,195
I guess that makes us even, huh?
761
00:30:34,432 --> 00:30:35,532
Not quite.
762
00:30:39,738 --> 00:30:41,271
I still owe you one.
763
00:30:41,306 --> 00:30:44,608
I've decided to not press
charges against Mike.
764
00:30:44,643 --> 00:30:46,310
I think he's...
765
00:30:46,345 --> 00:30:48,385
been through enough
already, don't you?
766
00:30:52,417 --> 00:30:56,019
You are in a very, scary place.
767
00:30:59,091 --> 00:31:01,191
But you just don't know it yet.
768
00:31:02,527 --> 00:31:04,927
When I was in Kuwait,
769
00:31:04,963 --> 00:31:06,874
I crawled behind
enemy lines and killed
770
00:31:06,898 --> 00:31:09,066
an entire squad of
Republican Guardsmen,
771
00:31:09,101 --> 00:31:11,834
half with my pistol,
772
00:31:11,870 --> 00:31:13,781
and half with just
my hunting knife.
773
00:31:13,805 --> 00:31:16,406
Not much scares me, Inspector.
774
00:31:18,143 --> 00:31:19,175
Certainly not you.
775
00:31:21,113 --> 00:31:23,347
Wow.
776
00:31:23,382 --> 00:31:25,760
What an arrogant bastard.
777
00:31:25,784 --> 00:31:27,744
How are we going
to fight this guy?
778
00:31:33,892 --> 00:31:35,803
We're going to beat
him at his own game.
779
00:31:35,827 --> 00:31:39,128
Evan, you and Bryn hustle up
780
00:31:39,164 --> 00:31:40,863
every drug dealer
in Hunter's Point,
781
00:31:40,899 --> 00:31:42,999
bring them over to Muni Pier.
782
00:31:43,034 --> 00:31:44,545
That's a hard-core group a guys.
783
00:31:44,569 --> 00:31:46,281
I mean, you sure you
want them all, like, together?
784
00:31:46,305 --> 00:31:47,271
At the same time?
785
00:31:47,306 --> 00:31:49,072
These damn drug dealers.
786
00:31:49,107 --> 00:31:52,142
They fight together and work
together and play together.
787
00:31:52,177 --> 00:31:54,711
The key to this case
is finding Tyrell Owens.
788
00:31:54,747 --> 00:31:57,180
So I'm saying we better have
a chat with these gentlemen.
789
00:31:58,617 --> 00:32:00,050
She's got me on hold.
790
00:32:00,085 --> 00:32:02,218
She's going to check
her donation records.
791
00:32:02,253 --> 00:32:04,365
Tell her it's extremely
important, okay?
792
00:32:04,389 --> 00:32:06,256
Joe, I can't push it.
793
00:32:06,291 --> 00:32:08,825
They're not too fond of
me at Shady Meadows.
794
00:32:08,860 --> 00:32:10,259
Well, tell her the, uh,
795
00:32:10,295 --> 00:32:12,140
future of my baby's
at stake, all right?
796
00:32:12,164 --> 00:32:14,697
Yes, I'm still here.
797
00:32:14,733 --> 00:32:16,966
You sold it to Suzie?
798
00:32:17,002 --> 00:32:18,302
Suzie Dupree.
799
00:32:18,337 --> 00:32:20,837
Gorgeous gal, used
to be a Rockette.
800
00:32:20,872 --> 00:32:23,407
Could you please give
her number? A Rockette.
801
00:32:24,777 --> 00:32:25,976
That's my stomach.
802
00:32:26,011 --> 00:32:28,445
So you're saying this cradle
803
00:32:28,480 --> 00:32:31,247
is a family heirloom.
804
00:32:31,283 --> 00:32:34,284
Yeah, it's been in my
family for four generations.
805
00:32:34,319 --> 00:32:36,464
It, uh, every kid
that's been raised in it
806
00:32:36,488 --> 00:32:37,654
turned out really special,
807
00:32:37,689 --> 00:32:39,233
so it's kind of amazing
that way, you know?
808
00:32:39,257 --> 00:32:40,991
That's wonderful.
809
00:32:41,026 --> 00:32:42,659
So how much were you thinking?
810
00:32:42,694 --> 00:32:44,261
Uh, excuse me?
811
00:32:44,296 --> 00:32:47,764
I was wondering what
price you were offering?
812
00:32:47,799 --> 00:32:50,567
Oh, well, uh, the
retirement home said,
813
00:32:50,602 --> 00:32:53,303
uh, you paid $75 for it,
so I'm assuming that's fair.
814
00:32:54,940 --> 00:32:58,241
I'm awfully fond of it myself,
815
00:32:58,276 --> 00:33:00,844
and I wasn't aware
of its special value.
816
00:33:00,879 --> 00:33:04,013
Well, it doesn't really
have any special value.
817
00:33:04,049 --> 00:33:05,082
I mean it just has
818
00:33:05,117 --> 00:33:06,327
a sentimental value,
819
00:33:06,351 --> 00:33:08,129
you know, for my family only.
820
00:33:08,153 --> 00:33:09,564
So, uh, I'm thinking, uh,
821
00:33:09,588 --> 00:33:11,199
I have $75 cash, right now.
822
00:33:11,223 --> 00:33:15,258
I was thinking more like $400.
823
00:33:15,293 --> 00:33:17,294
What?
824
00:33:17,329 --> 00:33:19,396
Well, you said it yourself.
825
00:33:19,431 --> 00:33:21,098
It's a very lucky cradle.
826
00:33:23,535 --> 00:33:26,069
You're going to stiff me on
the price because of a family
827
00:33:26,104 --> 00:33:27,715
superstition? I mean, come...
828
00:33:27,739 --> 00:33:30,207
Suzie, is it true the universe
829
00:33:30,242 --> 00:33:31,452
is still expanding?
830
00:33:31,476 --> 00:33:33,210
I think that's right, Nicky.
831
00:33:33,245 --> 00:33:35,746
We'll look it up
after this meeting.
832
00:33:35,781 --> 00:33:37,347
Hi. Who are you?
833
00:33:37,382 --> 00:33:38,949
This is Mr. Dominquez.
834
00:33:38,984 --> 00:33:41,585
He used to own your cradle.
835
00:33:41,620 --> 00:33:44,287
This is Nick, my grandson.
836
00:33:44,322 --> 00:33:45,489
Hi, Nick.
837
00:33:45,524 --> 00:33:47,224
Give me two numbers.
838
00:33:47,259 --> 00:33:49,593
What? Two numbers.
839
00:33:51,229 --> 00:33:54,164
Uh, 75 and 400.
840
00:33:54,199 --> 00:33:56,899
30,000.
841
00:34:00,172 --> 00:34:02,139
Oh, uh, you multi... Very good.
842
00:34:02,174 --> 00:34:04,118
That's very good.
843
00:34:04,142 --> 00:34:06,208
Uh, 45 and 856.
844
00:34:07,312 --> 00:34:09,812
38,520.
845
00:34:13,051 --> 00:34:15,519
Take a check?
846
00:34:15,554 --> 00:34:17,721
Hey, you got it back.
847
00:34:17,756 --> 00:34:19,901
Yep, and it only
cost me 400 bucks.
848
00:34:19,925 --> 00:34:21,124
To get your own cradle back?
849
00:34:21,159 --> 00:34:22,670
I don't want to
talk about it, okay?
850
00:34:22,694 --> 00:34:23,793
Oh, man.
851
00:34:23,829 --> 00:34:25,239
All right, listen,
I'll cover the cost.
852
00:34:25,263 --> 00:34:26,830
It's the least I can do.
853
00:34:26,865 --> 00:34:28,275
Nah, forget about it.
854
00:34:28,299 --> 00:34:30,712
I think I contributed to
some kid's college fund.
855
00:34:30,736 --> 00:34:31,968
You want to go with me?
856
00:34:32,004 --> 00:34:32,969
Where you going?
857
00:34:33,005 --> 00:34:34,015
Well, you got your cradle back.
858
00:34:34,039 --> 00:34:36,239
Now let's go find Tyrell's crib.
859
00:34:36,274 --> 00:34:37,274
Right on.
860
00:34:39,311 --> 00:34:43,680
What if Tyrell
doesn't want to deal?
861
00:34:43,715 --> 00:34:46,916
Well, then we'll let the
bastard deal with Robard.
862
00:34:46,951 --> 00:34:49,511
Or the drug dealers
that gave him up.
863
00:34:57,596 --> 00:34:59,596
Smell that?
864
00:34:59,631 --> 00:35:02,465
It's cordite, or plastique.
865
00:35:02,500 --> 00:35:04,879
This is looking a
little too familiar.
866
00:35:04,903 --> 00:35:06,069
Tell me about it.
867
00:35:36,134 --> 00:35:39,969
♪ ♪
868
00:35:47,779 --> 00:35:49,879
Tyrell Owens.
869
00:35:55,987 --> 00:35:58,354
AR-15.
870
00:35:59,424 --> 00:36:01,144
Let's go, move it.
871
00:36:02,260 --> 00:36:04,138
Spread out across there.
872
00:36:04,162 --> 00:36:05,362
Go, come on.
873
00:36:26,985 --> 00:36:30,353
Inger was in labor
ten hours with J.J.
874
00:36:32,090 --> 00:36:34,156
Well, that means, with any luck,
875
00:36:34,192 --> 00:36:35,792
that leaves us nine
and a half hours
876
00:36:35,827 --> 00:36:37,127
to get the hell out of here.
877
00:36:38,463 --> 00:36:39,629
You got any plan?
878
00:36:39,664 --> 00:36:41,965
No. You?
879
00:36:42,000 --> 00:36:44,278
Does it look like I have a plan?
880
00:36:44,302 --> 00:36:46,803
When those two turn up dead,
881
00:36:46,838 --> 00:36:48,916
it'll send every pig
in the city down here.
882
00:36:48,940 --> 00:36:52,242
Not if they find dead
cops and a cop killer
883
00:36:52,277 --> 00:36:53,810
at the same time.
884
00:36:53,845 --> 00:36:54,878
What do you mean?
885
00:36:54,913 --> 00:36:56,246
We stage it to make it look
886
00:36:56,281 --> 00:36:59,883
like Tyrell and the
cops shot each other.
887
00:36:59,918 --> 00:37:02,886
They'll assume Tyrell took
out the Seau brothers, too,
888
00:37:02,921 --> 00:37:04,321
and the other drug dealers.
889
00:37:04,356 --> 00:37:07,023
Works for me. Kelso,
890
00:37:07,058 --> 00:37:08,970
go get the gun
we used on Tyrell.
891
00:37:08,994 --> 00:37:11,260
We need it back. Yes, sir.
892
00:37:14,332 --> 00:37:16,299
Okay.
893
00:37:17,402 --> 00:37:19,962
So how's that plan
of yours coming?
894
00:37:24,842 --> 00:37:26,810
Where's your extra clip?
895
00:37:26,845 --> 00:37:28,555
It's in my right-
hand coat pocket.
896
00:37:28,579 --> 00:37:30,680
Why?
897
00:37:30,715 --> 00:37:34,217
Pull your jacket around
here and give it to me.
898
00:37:34,252 --> 00:37:36,219
Wait a minute.
899
00:37:36,254 --> 00:37:38,199
Are you gonna do what I
think you're gonna do with it?
900
00:37:38,223 --> 00:37:41,491
Well, I'm fresh out
of other brilliant ideas.
901
00:37:41,526 --> 00:37:44,127
We make the body
placements match the angle
902
00:37:44,162 --> 00:37:45,162
of the entry wounds
903
00:37:45,196 --> 00:37:48,297
and make sure the
distances are correct.
904
00:37:48,333 --> 00:37:49,944
The coroner's going to
check on powder burns
905
00:37:49,968 --> 00:37:51,268
and splatter patterns.
906
00:37:51,303 --> 00:37:54,437
Make sure you use
the proper hand, boys.
907
00:37:54,473 --> 00:37:55,683
He's a lefty.
908
00:37:55,707 --> 00:37:57,641
Inspector.
909
00:37:57,676 --> 00:38:00,543
You're a formidable opponent.
910
00:38:00,578 --> 00:38:02,738
It's been a real honor
doing battle with you.
911
00:38:04,883 --> 00:38:06,616
Take care of this.
912
00:38:14,126 --> 00:38:16,103
Let me, let me throw it in.
913
00:38:16,127 --> 00:38:17,460
I got a better angle here.
914
00:38:17,495 --> 00:38:18,828
Just give me the damn clip.
915
00:38:18,863 --> 00:38:19,895
I got a better aim.
916
00:38:21,132 --> 00:38:22,832
Now, assuming...
917
00:38:22,867 --> 00:38:24,634
that I get this
clip in the barrel,
918
00:38:24,669 --> 00:38:27,003
count to three and then
I'm gonna give you a nudge.
919
00:38:27,038 --> 00:38:28,605
You find some cover...
920
00:38:28,640 --> 00:38:30,940
and then pray for the best.
921
00:38:37,515 --> 00:38:39,615
Ready?
922
00:38:39,650 --> 00:38:42,619
One... two... three.
923
00:39:16,521 --> 00:39:19,081
Call for backup... get all you
can get, and I'll get Robard.
924
00:39:25,596 --> 00:39:28,398
Freeze!
925
00:39:32,737 --> 00:39:35,805
You know, the Vikings
used to consider it an honor
926
00:39:35,840 --> 00:39:38,141
to die with a
sword in their hand.
927
00:39:38,176 --> 00:39:40,376
Don't do it.
928
00:39:40,412 --> 00:39:41,777
It ain't worth it.
929
00:40:09,174 --> 00:40:11,641
Just fade away.
930
00:40:20,084 --> 00:40:22,262
All right, gentlemen,
keep your hands up.
931
00:40:22,286 --> 00:40:23,498
Hands against the wall.
932
00:40:23,522 --> 00:40:25,099
You get him? Yeah, I got him.
933
00:40:25,123 --> 00:40:26,389
Go on, get out of here.
934
00:40:26,424 --> 00:40:28,168
You sure? Yeah, I'll
take care of it from here.
935
00:40:28,192 --> 00:40:29,392
Okay.
936
00:40:29,427 --> 00:40:33,062
I just got to, uh, um... What?
937
00:40:33,097 --> 00:40:35,131
I don't have a car.
You have the right
938
00:40:35,166 --> 00:40:36,532
to remain silent.
939
00:40:36,568 --> 00:40:37,533
Go.
940
00:40:37,568 --> 00:40:38,946
You're having a baby.
941
00:40:38,970 --> 00:40:40,180
You're letting me
drive the 'Cuda?
942
00:40:40,204 --> 00:40:41,971
Go on, get out of here.
943
00:40:42,006 --> 00:40:43,418
Yeah, right, I'm having a baby.
944
00:40:43,442 --> 00:40:44,607
I'm in labor.
945
00:40:44,643 --> 00:40:46,186
I'm driving the
'Cuda, oh, my God.
946
00:40:46,210 --> 00:40:49,045
Do you need anything?
947
00:40:49,080 --> 00:40:50,658
Joe. I can't reach Joe!
948
00:40:50,682 --> 00:40:52,493
I'll find him, don't
worry, he'll be here.
949
00:40:52,517 --> 00:40:53,816
You don't understand.
950
00:40:56,521 --> 00:40:57,720
Nash.
951
00:40:57,756 --> 00:40:59,066
There you are.
952
00:40:59,090 --> 00:41:01,068
I've been trying to reach
you for over an hour.
953
00:41:01,092 --> 00:41:02,558
I'm on my way to the hospital.
954
00:41:02,593 --> 00:41:03,559
Is Joe with you?
955
00:41:03,594 --> 00:41:04,560
No.
956
00:41:04,595 --> 00:41:06,273
Does he know they
switched hospitals?
957
00:41:06,297 --> 00:41:07,830
Inger's doctor had to perform
958
00:41:07,865 --> 00:41:10,099
an emergency
C-section at St. Viviana's,
959
00:41:10,134 --> 00:41:11,901
so she asked Inger to come here.
960
00:41:11,937 --> 00:41:13,036
You're kidding.
961
00:41:17,441 --> 00:41:19,519
Uh, excuse me, I'm
looking for Birthing Room C.
962
00:41:19,543 --> 00:41:21,388
Anyone know Birthing Room
C? It's around the corner.
963
00:41:21,412 --> 00:41:22,378
Ah.
964
00:41:22,413 --> 00:41:23,423
Hey, how you doing, lady?
965
00:41:23,447 --> 00:41:24,413
Oh! Excuse me.
966
00:41:24,448 --> 00:41:27,016
Uh, Birthing Room
C, anybody seen C?
967
00:41:31,055 --> 00:41:33,322
Breathe.
968
00:41:33,357 --> 00:41:35,236
Okay, now push. Push.
969
00:41:35,260 --> 00:41:36,937
Yeah. Push, push, that's it.
970
00:41:36,961 --> 00:41:37,927
You're doing good.
971
00:41:37,962 --> 00:41:39,840
Push. Good girl, honey, good.
972
00:41:39,864 --> 00:41:41,074
All right, we're
almost there now.
973
00:41:41,098 --> 00:41:42,532
Just keep going.
974
00:41:42,567 --> 00:41:44,244
Keep going.
975
00:41:44,268 --> 00:41:46,335
Good girl, you're doing good.
976
00:41:46,370 --> 00:41:48,404
You're doing good.
977
00:41:48,439 --> 00:41:50,006
Okay, push now.
978
00:41:50,041 --> 00:41:52,375
Good girl. Good, good.
979
00:41:52,410 --> 00:41:54,443
That's it. Okay, now breathe.
980
00:41:56,581 --> 00:41:57,780
That was a good one.
981
00:41:58,883 --> 00:42:01,184
Almost there.
982
00:42:01,219 --> 00:42:02,952
All right, we're
almost there now.
983
00:42:02,987 --> 00:42:03,953
Almost there. Good.
984
00:42:03,988 --> 00:42:05,599
Good.
985
00:42:05,623 --> 00:42:07,190
Keep going, honey. Push.
986
00:42:07,225 --> 00:42:08,836
You're doing great.
Give me one big push.
987
00:42:08,860 --> 00:42:10,370
Right here.
988
00:42:10,394 --> 00:42:11,894
Here you go.
989
00:42:11,930 --> 00:42:14,597
That's it, that's it.
990
00:42:14,632 --> 00:42:16,399
That's it, good girl.
991
00:42:16,434 --> 00:42:17,434
One more time.
992
00:42:17,469 --> 00:42:20,102
One nice big push. Good girl.
993
00:42:20,137 --> 00:42:21,381
Come on. Honey, I'm here.
994
00:42:21,405 --> 00:42:23,039
I'm here.
995
00:42:23,074 --> 00:42:24,040
That's it.
996
00:42:24,075 --> 00:42:25,674
Who the hell are you?!
997
00:42:28,779 --> 00:42:31,547
Oh, sorry.
998
00:42:31,583 --> 00:42:34,783
Wrong room.
999
00:42:34,819 --> 00:42:36,018
Kid's got a lot of hair.
1000
00:42:36,053 --> 00:42:37,053
You're doing good.
1001
00:42:37,088 --> 00:42:38,299
Oh, man, Nash
is going to kill me.
1002
00:42:38,323 --> 00:42:39,288
I dinged the 'Cuda.
1003
00:42:39,324 --> 00:42:40,356
Get out of the way!
1004
00:42:40,392 --> 00:42:41,802
I'm having a baby!
1005
00:42:45,963 --> 00:42:47,930
Birthing Room C?
1006
00:42:47,965 --> 00:42:49,031
That way.
1007
00:42:50,134 --> 00:42:52,702
Hey, Joe.
1008
00:42:52,737 --> 00:42:54,704
Hi, honey, how are you?
1009
00:42:54,739 --> 00:42:55,705
I'm fine.
1010
00:42:55,740 --> 00:42:56,984
How-How's the baby?
1011
00:42:57,008 --> 00:42:58,219
Beautiful. Yeah?
1012
00:42:58,243 --> 00:43:00,209
Yes. Okay? Good.
1013
00:43:00,244 --> 00:43:02,222
Want to take a look yourself?
1014
00:43:02,246 --> 00:43:05,048
Your daughter. Oh.
1015
00:43:05,083 --> 00:43:06,783
Yeah.
1016
00:43:13,924 --> 00:43:15,958
She's beautiful.
1017
00:43:17,995 --> 00:43:19,328
What do you think?
1018
00:43:19,364 --> 00:43:22,130
I'm thinking Bubba.
1019
00:43:22,166 --> 00:43:23,299
Maybe Bubba-ette.
1020
00:43:28,673 --> 00:43:31,073
You never told me...
Did Joe find the cradle?
1021
00:43:31,108 --> 00:43:32,520
Yeah. Yeah?
1022
00:43:32,544 --> 00:43:33,754
He finally did. Good.
1023
00:43:33,778 --> 00:43:34,744
It's good.
1024
00:43:34,779 --> 00:43:36,219
I thought he was
going to have a cat.
1025
00:43:37,314 --> 00:43:39,315
Was there something you
wanted to talk to me about?
1026
00:43:41,419 --> 00:43:44,019
There was.
1027
00:43:44,055 --> 00:43:45,988
What was it?
1028
00:44:00,037 --> 00:44:01,971
Oh.
1029
00:44:08,312 --> 00:44:10,246
Why didn't you ever send it?
1030
00:44:13,751 --> 00:44:15,684
I don't know.
1031
00:44:18,823 --> 00:44:23,292
I guess, um, telling you
how much I loved you
1032
00:44:23,327 --> 00:44:27,030
on the day of our divorce
wasn't such a good idea.
1033
00:44:36,974 --> 00:44:38,908
Did you mean what you said?
1034
00:44:41,011 --> 00:44:43,045
Yes, I did.
1035
00:44:46,117 --> 00:44:48,951
Do you still mean it?
1036
00:44:56,361 --> 00:44:58,894
Yes, I do.
1037
00:45:06,137 --> 00:45:08,504
I'm glad you do.
1038
00:45:14,278 --> 00:45:16,245
Do you think this
is a good idea?
1039
00:45:16,280 --> 00:45:17,880
No.
1040
00:45:21,786 --> 00:45:23,886
Does it matter?
70884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.