All language subtitles for Nash Bridges S02E23 Deliverance.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,179 --> 00:00:13,523 Five George 31, 2 00:00:13,547 --> 00:00:15,025 suspects now entering Garden Summit apartment complex. 3 00:00:15,049 --> 00:00:16,247 We are pursuing. 4 00:00:38,072 --> 00:00:39,238 Damn. 5 00:00:41,942 --> 00:00:44,509 I think we should wait for that backup to come. 6 00:00:44,545 --> 00:00:46,878 I'm not so sure that's the safest idea. 7 00:00:46,913 --> 00:00:48,180 Come on, Joe. 8 00:00:48,215 --> 00:00:50,215 The three words I didn't want to hear. 9 00:01:01,161 --> 00:01:04,395 All right, I think we got them pinned down now. 10 00:01:04,431 --> 00:01:07,031 We got them pinned down? 11 00:01:07,067 --> 00:01:08,567 All right, here's what we'll do. 12 00:01:08,602 --> 00:01:11,002 I'll go left, you go right. 13 00:01:11,038 --> 00:01:12,704 One, two... 14 00:01:12,740 --> 00:01:13,740 three, go! 15 00:01:26,486 --> 00:01:28,186 Cease fire! Drop your weapons. 16 00:01:31,358 --> 00:01:33,124 Police! 17 00:01:36,831 --> 00:01:38,997 Tell your men to stop firing right now! 18 00:01:39,033 --> 00:01:41,593 All right, hold your fire. 19 00:01:42,136 --> 00:01:43,502 Who the hell are you? 20 00:01:43,537 --> 00:01:45,648 I'm Carl Robard, Bayside Security. 21 00:01:45,672 --> 00:01:48,184 We have the contract to patrol this complex. 22 00:01:48,208 --> 00:01:49,541 We work for the owners. 23 00:01:49,577 --> 00:01:50,642 Is that right? 24 00:01:50,678 --> 00:01:51,721 Yeah, that's right. 25 00:01:51,745 --> 00:01:53,177 You might want to thank us 26 00:01:53,213 --> 00:01:54,513 for saving your life. 27 00:01:55,782 --> 00:01:57,515 You first, bubba. 28 00:02:40,728 --> 00:02:42,138 Evan, did you run the plates? 29 00:02:42,162 --> 00:02:44,262 Yeah, they're registered to our two prime suspects, 30 00:02:44,297 --> 00:02:46,598 uh, Larry and Manny Seau. 31 00:02:46,633 --> 00:02:49,367 We set up a stakeout at their last known address. 32 00:02:49,402 --> 00:02:50,814 I'm gonna go get some statements. 33 00:02:50,838 --> 00:02:52,003 We're with ya. 34 00:02:52,039 --> 00:02:54,005 Inspector... Yeah. 35 00:02:54,041 --> 00:02:55,440 If you don't need anything else, 36 00:02:55,475 --> 00:02:58,343 we got 17 properties here we cover at Hunter's Point, 37 00:02:58,378 --> 00:03:00,311 and we got rounds to make. 38 00:03:00,347 --> 00:03:02,047 AR-15s. 39 00:03:02,082 --> 00:03:03,849 Outside of SWAT, 40 00:03:03,884 --> 00:03:06,362 nobody in the department uses firepower that potent. 41 00:03:06,386 --> 00:03:08,686 You want a loaner? 42 00:03:08,722 --> 00:03:10,299 No, thanks. 43 00:03:10,323 --> 00:03:12,858 No offense, but the, uh, police haven't 44 00:03:12,893 --> 00:03:14,070 exactly been effective around here, 45 00:03:14,094 --> 00:03:15,493 if you know what I'm sayin'. 46 00:03:15,528 --> 00:03:17,941 Mm-hmm. Take a look around, it's a disaster. 47 00:03:17,965 --> 00:03:20,999 The landlords are fed up, and that's why we're here. 48 00:03:21,034 --> 00:03:24,269 So, uh, the way I see it, 49 00:03:24,304 --> 00:03:27,538 you and I have an alignment of interests here. 50 00:03:27,574 --> 00:03:30,876 Well, that may be so, but just remember 51 00:03:30,911 --> 00:03:33,456 we're the cops and you're not. 52 00:03:33,480 --> 00:03:35,258 This is clear to you, isn't it? 53 00:03:35,282 --> 00:03:36,248 Oh, absolutely. 54 00:03:36,283 --> 00:03:38,416 And, uh, we will not get in your way. 55 00:03:38,451 --> 00:03:40,184 But we are gonna do our job. 56 00:03:40,221 --> 00:03:41,920 That's good. 57 00:03:41,955 --> 00:03:44,556 You want to do your job? 58 00:03:46,326 --> 00:03:48,271 These are the Seau brothers. 59 00:03:48,295 --> 00:03:50,375 We want to talk to them about some murders. 60 00:03:51,899 --> 00:03:53,865 If you see them, give us a call. 61 00:03:53,901 --> 00:03:55,800 We'll do that. 62 00:04:06,146 --> 00:04:07,356 Anybody clock where the Seau's went? 63 00:04:07,380 --> 00:04:10,949 No, everybody was too busy watching the war games. 64 00:04:11,918 --> 00:04:13,118 Bryn, 65 00:04:13,153 --> 00:04:16,121 Evan, get the records on this cat Robard. 66 00:04:16,156 --> 00:04:18,101 I want to know everything about him. 67 00:04:18,125 --> 00:04:19,302 Happy to. 68 00:04:19,326 --> 00:04:20,992 Let's go. 69 00:04:22,396 --> 00:04:24,329 So who's this kid you're eyeballin' over there? 70 00:04:24,364 --> 00:04:25,797 His name's Mike Gomez. 71 00:04:25,833 --> 00:04:27,465 I've known him since he was a baby. 72 00:04:27,500 --> 00:04:28,833 You know his mother. 73 00:04:28,869 --> 00:04:31,280 She used to work for Lisa and I when we were married. 74 00:04:31,304 --> 00:04:34,005 She now works for Lisa's catering company. 75 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Oh, yeah, Rosa. 76 00:04:35,075 --> 00:04:36,741 I remember her. 77 00:04:36,777 --> 00:04:38,243 She live down here? 78 00:04:38,279 --> 00:04:39,611 Used to. 79 00:04:39,647 --> 00:04:43,415 Worked her way out of the neighborhood. 80 00:04:43,450 --> 00:04:46,010 Looks like Mike's made his way back, huh? 81 00:04:50,190 --> 00:04:52,435 Let me guess... Inger alert. 82 00:04:52,459 --> 00:04:55,360 Oh, man, she's five days overdue. 83 00:04:55,396 --> 00:04:56,594 I got to be prepared. 84 00:04:56,630 --> 00:04:58,408 What happened to your cell phone? 85 00:04:58,432 --> 00:05:00,899 Oh, it's not working right, man, so I left it at the office, 86 00:05:00,934 --> 00:05:02,099 see if a recharge would help. 87 00:05:03,136 --> 00:05:04,769 See, this beeper is part two 88 00:05:04,805 --> 00:05:06,048 of my three-part fail-safe system. 89 00:05:06,072 --> 00:05:08,105 If she can't get me on the cell phone, 90 00:05:08,141 --> 00:05:09,574 she can beep me on the beeper. 91 00:05:09,609 --> 00:05:10,889 Nash. 92 00:05:11,645 --> 00:05:12,944 Uh, yeah. 93 00:05:12,979 --> 00:05:14,613 Uh, just one second. 94 00:05:14,648 --> 00:05:17,181 It's for you. 95 00:05:17,217 --> 00:05:19,184 Hello? 96 00:05:19,219 --> 00:05:20,985 Oh, hi, honey. 97 00:05:21,021 --> 00:05:24,122 Yeah, yeah, I'll be home regular time. 98 00:05:24,157 --> 00:05:27,558 Okay, uh, what flavor? 99 00:05:27,594 --> 00:05:29,594 Cherry Garcia. 100 00:05:29,629 --> 00:05:32,330 Yeah, yeah, okay, yeah, I know, lowfat kind. 101 00:05:32,365 --> 00:05:34,132 All right, honey, I'll see you later. 102 00:05:34,167 --> 00:05:36,034 I love you. Bye-bye. 103 00:05:38,004 --> 00:05:40,250 Let me guess... part three. 104 00:05:40,274 --> 00:05:41,939 Bingo. 105 00:05:41,975 --> 00:05:43,808 Man. 106 00:05:43,844 --> 00:05:46,345 Okay, this is the first time I've run a background 107 00:05:46,380 --> 00:05:49,314 and actually come back respecting the guy. 108 00:05:49,350 --> 00:05:51,316 William Robard was decorated three times 109 00:05:51,352 --> 00:05:54,052 for bravery in battle during the Gulf War. 110 00:05:54,088 --> 00:05:56,054 According to his commendation, 111 00:05:56,090 --> 00:05:59,191 his platoon was cornered, so he snuck behind enemy lines 112 00:05:59,226 --> 00:06:02,360 and took out a squad of Republican Guards single-handedly 113 00:06:02,396 --> 00:06:04,495 so his men could get free. 114 00:06:04,531 --> 00:06:07,132 Well, that's great, 115 00:06:07,167 --> 00:06:11,269 but this is Baghdad by the Bay, not Baghdad proper. 116 00:06:11,305 --> 00:06:13,004 It sure looked like Baghdad. 117 00:06:13,040 --> 00:06:15,118 Everybody wants these commando security forces. 118 00:06:15,142 --> 00:06:17,053 They read about them in the papers 119 00:06:17,077 --> 00:06:20,811 and they think they're cool, so everybody wants them. 120 00:06:20,847 --> 00:06:22,980 But we haven't had vigilantes here since, 121 00:06:23,016 --> 00:06:25,483 well, not in this century, that I know of, 122 00:06:25,519 --> 00:06:27,719 and we're not startin' now. 123 00:06:27,755 --> 00:06:29,354 Right now, 124 00:06:29,390 --> 00:06:31,956 our priorities are the Seau brothers. 125 00:06:31,992 --> 00:06:33,035 Well, I canvassed the neighborhood, 126 00:06:33,059 --> 00:06:34,704 and, uh, Seau brothers have gone deep. 127 00:06:34,728 --> 00:06:36,806 That firefight scared everybody into hiding. 128 00:06:36,830 --> 00:06:38,374 I know. It's like High Noon out there. 129 00:06:38,398 --> 00:06:40,009 You know, before they were afraid of the dealers, 130 00:06:40,033 --> 00:06:41,511 now they're afraid of the commandos, too. 131 00:06:41,535 --> 00:06:46,170 Well, the Seau boys can't stay in hiding forever, can they? 132 00:06:46,205 --> 00:06:47,238 Thanks. Good work. 133 00:06:47,274 --> 00:06:49,140 Right. 134 00:06:49,176 --> 00:06:50,575 Hey, what're you doin' here? 135 00:06:50,610 --> 00:06:51,754 Well, I just have some... 136 00:06:51,778 --> 00:06:53,144 some stuff to give to you. 137 00:06:53,180 --> 00:06:55,124 My gosh, look at this desk... it's so messy. 138 00:06:55,148 --> 00:06:56,759 How can you think with it like this? 139 00:06:56,783 --> 00:06:58,027 Wait, wait, wait, don't touch anything. 140 00:06:58,051 --> 00:07:00,218 I have my own system. It's very complicated, okay? 141 00:07:00,253 --> 00:07:02,431 Just, just... Well, I don't want to lose this, okay? 142 00:07:02,455 --> 00:07:04,167 What's this? All right, first of all, 143 00:07:04,191 --> 00:07:05,901 this is a map of the hospital, hmm? 144 00:07:05,925 --> 00:07:07,158 Yeah? 145 00:07:07,194 --> 00:07:10,127 It shows you exactly how to get to Birthing Room C, 146 00:07:10,163 --> 00:07:11,608 third floor in the West Building. 147 00:07:11,632 --> 00:07:13,064 What's this? 148 00:07:13,100 --> 00:07:14,310 The phone list. 149 00:07:14,334 --> 00:07:15,366 Phone list? 150 00:07:15,402 --> 00:07:17,313 These are the important people to call 151 00:07:17,337 --> 00:07:18,747 once the baby has arrived. 152 00:07:18,771 --> 00:07:21,272 That's half the population of Sweden, honey. 153 00:07:21,308 --> 00:07:22,751 You know how my sisters are. 154 00:07:22,775 --> 00:07:24,987 If you're gonna call Eva and tell her about it, 155 00:07:25,011 --> 00:07:27,957 then you're gonna have to call my sister Karen and tell her about it. 156 00:07:27,981 --> 00:07:29,325 If you call my sister Karen, 157 00:07:29,349 --> 00:07:30,926 you have to call my cousin Hermine. 158 00:07:30,950 --> 00:07:33,318 I gotta call Aba Abbinson. 159 00:07:34,354 --> 00:07:36,454 All right, no problem. 160 00:07:39,660 --> 00:07:40,591 Where are you putting it? 161 00:07:40,627 --> 00:07:42,505 I'm putting it here on top of the list 162 00:07:42,529 --> 00:07:43,729 of the most-wanted criminals, 163 00:07:43,764 --> 00:07:45,775 on top of my expense account in the top drawer. 164 00:07:45,799 --> 00:07:47,131 That way I won't lose it. 165 00:07:47,167 --> 00:07:48,600 All right, okay. Sit down. 166 00:07:48,635 --> 00:07:51,013 Yeah, there's something else I want to talk to you about. 167 00:07:51,037 --> 00:07:53,383 What? I want to talk to you about the cradle. 168 00:07:53,407 --> 00:07:55,406 Cradle? What cradle? 169 00:07:55,442 --> 00:07:57,309 Your great-grandfather's cradle. 170 00:07:57,344 --> 00:07:59,844 I looked everywhere through the whole basement for it 171 00:07:59,879 --> 00:08:01,045 and can't find it anywhere. 172 00:08:01,081 --> 00:08:04,549 Um, we lent it to Nash. 173 00:08:04,585 --> 00:08:05,550 We did? 174 00:08:05,586 --> 00:08:06,952 Yeah, when Cassidy was born. 175 00:08:06,987 --> 00:08:08,786 I thought you got it back? 176 00:08:08,822 --> 00:08:11,423 Uh, well, I just haven't got around to asking him for it, 177 00:08:11,458 --> 00:08:12,423 but I will. 178 00:08:12,459 --> 00:08:14,492 Joe, it's been 17 years. 179 00:08:14,527 --> 00:08:17,295 You work with this man 24 hours a day. 180 00:08:17,331 --> 00:08:19,008 When are you gonna get around to 181 00:08:19,032 --> 00:08:19,998 asking him for it? 182 00:08:20,033 --> 00:08:21,332 I'll ask him for it today, okay? 183 00:08:21,367 --> 00:08:23,479 Don't pressure me. I got a lot of things to do, okay? 184 00:08:23,503 --> 00:08:24,781 I'll get it. All right. 185 00:08:24,805 --> 00:08:28,039 Okay, I got to go home. I got some more things to do. 186 00:08:28,074 --> 00:08:29,240 Okay. Here we go. 187 00:08:29,276 --> 00:08:30,875 Oh, thank you. 188 00:08:30,911 --> 00:08:33,177 I love you, huh? 189 00:08:33,213 --> 00:08:34,345 I love you, too, honey. 190 00:08:34,381 --> 00:08:35,646 I'll see you. 191 00:08:35,681 --> 00:08:37,293 You be good, okay? You okay? Yeah, I'm fine. 192 00:08:37,317 --> 00:08:38,661 All right, see you later. Okay, bye. 193 00:08:38,685 --> 00:08:40,851 Bye, honey. 194 00:08:41,421 --> 00:08:42,554 Hey, Nash. 195 00:08:42,589 --> 00:08:43,721 Yeah? 196 00:08:43,756 --> 00:08:45,602 Uh, you still got that cradle I loaned you? 197 00:08:45,626 --> 00:08:47,058 Cradle? 198 00:08:47,094 --> 00:08:48,237 Yeah, the cradle. 199 00:08:48,261 --> 00:08:49,394 The cradle? 200 00:08:49,429 --> 00:08:52,163 Yeah, cradle. You know, cradle, baby, waa! 201 00:08:52,199 --> 00:08:53,576 Oh, oh, oh, back when Cassidy was born. 202 00:08:53,600 --> 00:08:54,565 Here you go, Carl. 203 00:08:54,601 --> 00:08:56,867 Well, it wasn't that long ago. 204 00:08:56,903 --> 00:08:58,702 Uh, I don't know. 205 00:08:58,738 --> 00:09:00,138 I'll have to check with Lisa. 206 00:09:00,173 --> 00:09:01,138 Don't say that. 207 00:09:01,174 --> 00:09:02,251 You say you have to have it. 208 00:09:02,275 --> 00:09:03,553 Well, why don't I just buy you a new one? 209 00:09:03,577 --> 00:09:05,454 I'll make it a gift to you and Inger. 210 00:09:05,478 --> 00:09:06,622 How about that? 211 00:09:06,646 --> 00:09:08,257 No, no, no, man, you don't understand. 212 00:09:08,281 --> 00:09:10,392 That cradle's been in my family for four generations. 213 00:09:10,416 --> 00:09:12,394 It goes all the way back to Mexico, man. 214 00:09:12,418 --> 00:09:14,129 It brings the baby special luck, you know? 215 00:09:14,153 --> 00:09:15,965 Uh, uh, it can't be another cradle. 216 00:09:15,989 --> 00:09:17,800 It has to be that cradle. 217 00:09:17,824 --> 00:09:19,523 Bubba, aren't you being 218 00:09:19,559 --> 00:09:21,258 a little overly superstitious about this? 219 00:09:21,294 --> 00:09:23,405 It's not superstition at all, it's proven fact. 220 00:09:23,429 --> 00:09:25,140 My father was born in that cradle, 221 00:09:25,164 --> 00:09:27,765 I was, Cassidy, J.J. 222 00:09:27,801 --> 00:09:30,112 J.J.'s a very special boy 223 00:09:30,136 --> 00:09:31,647 in his own particular way, man. 224 00:09:31,671 --> 00:09:33,182 Everybody that comes out of that cradle 225 00:09:33,206 --> 00:09:34,316 is a very special person, 226 00:09:34,340 --> 00:09:35,952 and it can't be duplicated. 227 00:09:35,976 --> 00:09:37,208 Okay, all right. I got it. 228 00:09:37,243 --> 00:09:38,376 Relax. We'll find it. 229 00:09:41,214 --> 00:09:43,014 Lucy, I'm home. 230 00:09:43,049 --> 00:09:44,593 Hi. 231 00:09:44,617 --> 00:09:45,984 Hi. Hey, Lisa. 232 00:09:46,019 --> 00:09:47,029 Hey, Rosa. Hi. 233 00:09:47,053 --> 00:09:48,597 How are you? Hi, Joe. 234 00:09:48,621 --> 00:09:49,720 How's the baby? 235 00:09:49,755 --> 00:09:51,533 Oh, he's fine, thank you. Big. 236 00:09:51,557 --> 00:09:52,557 I'll bet. 237 00:09:52,592 --> 00:09:53,669 Hi. Hi, honey. 238 00:09:53,693 --> 00:09:54,903 How you holdi" up, Joe? 239 00:09:54,927 --> 00:09:55,893 Oh, I'm fine. 240 00:09:55,928 --> 00:09:56,995 Oh, yeah, he's fine. 241 00:09:57,030 --> 00:09:58,907 He's the most nervous father-to-be 242 00:09:58,931 --> 00:10:00,642 in the history of fatherhood. 243 00:10:00,666 --> 00:10:02,500 I'm fine. I'm totally calm. 244 00:10:02,535 --> 00:10:04,702 Mm, yeah, calm like a, like a volcano. 245 00:10:06,039 --> 00:10:08,939 See? 246 00:10:08,975 --> 00:10:10,875 "911." Oh, my God, her water just broke. 247 00:10:10,910 --> 00:10:11,988 Oh, my God. 248 00:10:12,012 --> 00:10:14,312 That's the code for her water just broke. 249 00:10:14,347 --> 00:10:15,313 Oh, where's my phone? 250 00:10:15,348 --> 00:10:16,981 Did I leave it in the car? 251 00:10:17,017 --> 00:10:18,782 I left my phone in the car. 252 00:10:18,818 --> 00:10:19,917 Mr. Calm. Joe? 253 00:10:19,952 --> 00:10:21,952 Wh... Huh? Oh. 254 00:10:21,989 --> 00:10:24,189 Hey, yeah, that's a good idea. I'll use yours. 255 00:10:24,224 --> 00:10:25,423 Thank you. 256 00:10:25,459 --> 00:10:26,836 Take it easy. Breathe. 257 00:10:26,860 --> 00:10:28,360 Hello? Hi, it's me. 258 00:10:28,395 --> 00:10:29,794 Wh-What's up? 259 00:10:29,829 --> 00:10:32,430 Uh, I-I, my battery's down, my-my phone's not working. 260 00:10:32,466 --> 00:10:33,898 Why, what, what? 261 00:10:33,934 --> 00:10:36,434 Wait a minute, that's why you called me? 262 00:10:36,469 --> 00:10:38,770 To ask me why I wasn't carrying my cell phone? 263 00:10:41,941 --> 00:10:44,074 See what I mean? Mr. Calm. 264 00:10:44,110 --> 00:10:45,254 Oh, very calm. Oh, yes. 265 00:10:45,278 --> 00:10:46,677 The very picture of calmness. 266 00:10:46,713 --> 00:10:48,958 Don't do that to me! You'll give me a heart attack. 267 00:10:48,982 --> 00:10:51,115 Um, you know that, uh, cradle that, uh, 268 00:10:51,150 --> 00:10:52,851 that, uh, he lent to us for Cassidy? 269 00:10:52,886 --> 00:10:54,129 Yeah, the hand-carved one with the hearts and the flowers in it. 270 00:10:54,153 --> 00:10:55,297 Yeah. Mm-hmm. I loved that cradle. 271 00:10:55,321 --> 00:10:57,288 Yeah, well, he needs it back. 272 00:10:57,324 --> 00:11:00,658 Oh, uh, I think I put it in my storage unit. 273 00:11:00,694 --> 00:11:03,039 Yeah, I put all that baby stuff in there years ago. 274 00:11:03,063 --> 00:11:04,628 You kept all that stuff? 275 00:11:04,664 --> 00:11:06,531 You never know. 276 00:11:06,566 --> 00:11:08,466 How does it taste? 277 00:11:08,501 --> 00:11:10,968 Fabulous. You never know what? 278 00:11:11,003 --> 00:11:12,036 It's a false alarm. 279 00:11:12,072 --> 00:11:14,216 Yeah, we heard. Here. 280 00:11:14,240 --> 00:11:15,273 What's this? 281 00:11:15,308 --> 00:11:16,519 You're getting your cradle back. 282 00:11:16,543 --> 00:11:18,176 Oh, excellent. 283 00:11:18,211 --> 00:11:20,822 Rosa, can I talk to you a second? Sure. 284 00:11:20,846 --> 00:11:22,913 I saw Mikey hangin' out in Hunter's Point 285 00:11:22,949 --> 00:11:24,449 with a bunch of the homeys. 286 00:11:24,484 --> 00:11:27,096 Yeah, he still has some friends in the old neighborhood. 287 00:11:27,120 --> 00:11:29,820 Yeah, I-I know. I'm a little concerned. 288 00:11:29,855 --> 00:11:31,100 Nash, he's a good boy. 289 00:11:31,124 --> 00:11:32,923 I know he's a good boy. 290 00:11:32,959 --> 00:11:34,658 But I-I think I should talk to him. 291 00:11:34,694 --> 00:11:37,562 He's not much into talking lately. 292 00:11:37,597 --> 00:11:39,741 Well, none of them are at that age. 293 00:11:39,765 --> 00:11:42,333 But, uh, we've had, like, seven murders down there 294 00:11:42,368 --> 00:11:44,469 in the last two months. 295 00:11:44,504 --> 00:11:47,483 So, I think it's probably good if I chat with him. 296 00:11:47,507 --> 00:11:50,040 Here's his, uh, pager number. 297 00:11:50,076 --> 00:11:51,287 All right, hon. Thanks. 298 00:11:51,311 --> 00:11:53,010 I'll see ya. Ciao. 299 00:11:53,045 --> 00:11:54,557 All right, Mr. Calm, let's go. 300 00:11:54,581 --> 00:11:56,314 Bye, hon. Okay, bye, Lise. 301 00:11:56,349 --> 00:11:57,315 Be calm, okay? 302 00:11:57,350 --> 00:11:58,750 All right. Bye-bye. 303 00:11:58,785 --> 00:12:01,964 Did they get home last night? 304 00:12:01,988 --> 00:12:03,632 That is a mess down there, man. 305 00:12:03,656 --> 00:12:05,055 Hey, here he comes. 306 00:12:08,327 --> 00:12:10,160 Mikey. 307 00:12:10,196 --> 00:12:11,295 Hey, home. 308 00:12:11,330 --> 00:12:12,396 What's up? 309 00:12:12,432 --> 00:12:14,498 Come on, sit down. 310 00:12:14,534 --> 00:12:15,900 We going to be here that long? 311 00:12:18,405 --> 00:12:19,637 Sit down. 312 00:12:19,673 --> 00:12:22,306 You remember my partner, Joe Dominquez? 313 00:12:22,341 --> 00:12:23,441 Hey. 314 00:12:23,477 --> 00:12:24,943 Hey, man. 315 00:12:24,978 --> 00:12:27,411 We haven't been to a Giants game in a while, have we? 316 00:12:27,447 --> 00:12:29,487 We ought to go sometime soon... Want to? 317 00:12:30,150 --> 00:12:32,083 Maybe, when I'm not so busy. 318 00:12:32,119 --> 00:12:34,051 All right. 319 00:12:34,087 --> 00:12:35,765 You want something to eat? 320 00:12:35,789 --> 00:12:36,933 Not hungry. 321 00:12:36,957 --> 00:12:38,289 What you want? 322 00:12:40,493 --> 00:12:42,527 We need to find the Seau brothers. 323 00:12:43,696 --> 00:12:45,462 I ain't the brothers' keeper. 324 00:12:46,700 --> 00:12:47,665 It's cool, man. 325 00:12:47,701 --> 00:12:48,666 That's funny. 326 00:12:48,702 --> 00:12:50,101 Look, Mikey, uh... 327 00:12:50,136 --> 00:12:52,376 we know you know a lot of guys in Hunter's Point, 328 00:12:52,405 --> 00:12:54,438 and, uh, we know a lot of them deal. 329 00:12:55,542 --> 00:12:57,508 I don't anything about that. 330 00:12:57,544 --> 00:12:58,509 Really? 331 00:12:58,545 --> 00:13:00,377 What do you know about this? 332 00:13:02,349 --> 00:13:03,548 Huh. 333 00:13:04,718 --> 00:13:06,417 Maybe that's his allowance. 334 00:13:06,453 --> 00:13:07,785 Well, in that case... 335 00:13:07,821 --> 00:13:10,354 we'll make an allowance, 336 00:13:10,389 --> 00:13:13,424 and I won't take it in as evidence. 337 00:13:16,730 --> 00:13:18,429 Miguel... 338 00:13:18,464 --> 00:13:19,964 come on, man. 339 00:13:19,999 --> 00:13:23,167 You know I'm not here to work you. 340 00:13:23,203 --> 00:13:25,335 I've known you since you were a peanut, man. 341 00:13:25,372 --> 00:13:27,372 But you want me to be a snitch. 342 00:13:27,407 --> 00:13:28,939 Joe... 343 00:13:28,975 --> 00:13:32,076 what's the body count down there in Hunter's Point right now? 344 00:13:33,180 --> 00:13:35,113 Six, seven. 345 00:13:35,148 --> 00:13:36,881 Of course, we may not have them all. 346 00:13:37,984 --> 00:13:39,617 Bro, what are you gonna do? 347 00:13:39,652 --> 00:13:41,051 You gonna sit there and tell me 348 00:13:41,087 --> 00:13:42,920 you don't know what's going on down there? 349 00:13:42,956 --> 00:13:44,200 Look, Mikey, uh, 350 00:13:44,224 --> 00:13:46,824 we just don't want your mother to lose a son. 351 00:13:47,928 --> 00:13:49,326 What are the options? 352 00:13:49,362 --> 00:13:51,462 Keep going, be like them? 353 00:13:51,497 --> 00:13:52,930 They're all ending up dead. 354 00:13:52,966 --> 00:13:54,865 I'm thinking 355 00:13:54,901 --> 00:13:56,913 that that's not such a good career move. 356 00:13:56,937 --> 00:14:00,371 Not a really great, uh, benefits package, you know, Mike. 357 00:14:01,607 --> 00:14:03,707 You got a mother, you got a ten-month-old brother. 358 00:14:03,743 --> 00:14:06,844 You got enough talent to do a whole hell of a lot better 359 00:14:06,879 --> 00:14:09,647 than sticking some chump change in your sock. 360 00:14:11,451 --> 00:14:13,885 You want to help me, I'll help you. 361 00:14:13,920 --> 00:14:16,186 And I mean... 362 00:14:16,222 --> 00:14:18,223 I will give you help. 363 00:14:19,659 --> 00:14:22,493 Seems like a whole lot better choice, Mike. 364 00:14:29,802 --> 00:14:32,903 Whatever your decision is, son... 365 00:14:32,939 --> 00:14:34,271 I'll respect it. 366 00:14:41,448 --> 00:14:43,414 Listen, uh... 367 00:14:43,450 --> 00:14:46,150 the Seaus hang out at an abandoned house 368 00:14:46,185 --> 00:14:49,954 at the corner of Exeter and... Salinas. 369 00:14:54,727 --> 00:14:55,926 Be cool, bro. 370 00:14:55,962 --> 00:14:57,127 Be strong. 371 00:15:11,845 --> 00:15:13,077 So, the man says, 372 00:15:13,112 --> 00:15:15,112 "This blow's been stepped on so many times, 373 00:15:15,148 --> 00:15:17,014 it's got footprints on it." 374 00:15:17,050 --> 00:15:18,449 So, he wants a discount. 375 00:15:19,786 --> 00:15:21,252 Hey! 376 00:15:21,288 --> 00:15:22,786 You're getting the money dusty. 377 00:15:22,822 --> 00:15:24,121 It's cool, man. 378 00:15:24,157 --> 00:15:25,234 A discount, huh? 379 00:15:25,258 --> 00:15:26,924 Yeah, that's what the homey said. 380 00:15:26,960 --> 00:15:28,593 Like we're selling him a used car. 381 00:15:28,628 --> 00:15:29,927 He wants a discount? 382 00:15:29,962 --> 00:15:31,329 So, what did you tell him, man? 383 00:15:36,870 --> 00:15:39,115 What the hell is going on here? 384 00:15:39,139 --> 00:15:41,259 Might not be a very good plan there, Manny. 385 00:15:45,011 --> 00:15:46,410 You're gonna take us in? 386 00:15:47,514 --> 00:15:49,246 Let's talk about our options. 387 00:15:50,317 --> 00:15:51,661 Do it! Go, go! 388 00:15:51,685 --> 00:15:53,450 SWAT! Come on, come on. 389 00:16:02,729 --> 00:16:05,289 Clear! 390 00:16:11,637 --> 00:16:14,197 Keep moving! 391 00:16:19,078 --> 00:16:20,756 Hey, guys. 392 00:16:20,780 --> 00:16:21,845 We're clear inside. 393 00:16:21,880 --> 00:16:23,647 All right, let's regroup. 394 00:16:23,682 --> 00:16:25,382 Nash, in here. 395 00:16:39,699 --> 00:16:42,511 Same MO as the other dead drug dealers. 396 00:16:42,535 --> 00:16:45,280 This place has been cleaned out. 397 00:16:45,304 --> 00:16:48,139 No drugs, no guns, no money... 398 00:16:48,174 --> 00:16:49,907 no nothing. 399 00:16:49,942 --> 00:16:51,987 I guess these aren't the killers 400 00:16:52,011 --> 00:16:54,571 we've been looking for, then, huh? 401 00:16:57,216 --> 00:16:59,516 Well, then, who the hell are we looking for? 402 00:17:03,957 --> 00:17:05,000 One, two, three, hut! 403 00:17:05,024 --> 00:17:05,990 One, two... 404 00:17:06,025 --> 00:17:06,991 Good afternoon, 405 00:17:07,027 --> 00:17:08,626 ladies and gentlemen. 406 00:17:08,661 --> 00:17:09,938 Everybody relax. 407 00:17:09,962 --> 00:17:12,763 This is just a surprise bunk inspection. 408 00:17:12,798 --> 00:17:14,899 Evan, get those weapons. 409 00:17:14,934 --> 00:17:16,812 Bryn, fingerprint them and run them. 410 00:17:16,836 --> 00:17:18,347 Joe, you can tell the forensic boys 411 00:17:18,371 --> 00:17:19,503 to come on down. 412 00:17:19,539 --> 00:17:21,172 Wheel them in, boys. Let's go. 413 00:17:21,207 --> 00:17:22,685 I'm sure you have a warrant. 414 00:17:22,709 --> 00:17:24,275 Why, yes, we do... Evan. 415 00:17:27,480 --> 00:17:29,913 Your cooperation is requested, 416 00:17:29,948 --> 00:17:31,382 but not really necessary. 417 00:17:31,417 --> 00:17:32,561 What are you looking for? 418 00:17:32,585 --> 00:17:34,117 Looking for evidence pertaining 419 00:17:34,153 --> 00:17:35,553 to a murder investigation. 420 00:17:35,588 --> 00:17:37,266 Accusing me and my men of murder? 421 00:17:37,290 --> 00:17:39,690 Well, let's just say you had the means, 422 00:17:39,725 --> 00:17:42,393 the motivation and the proximity. 423 00:17:42,429 --> 00:17:44,506 And that's three strikes in my book, mister. 424 00:17:44,530 --> 00:17:47,076 Plus we found multiple boot impressions 425 00:17:47,100 --> 00:17:48,777 at the scene of the Seau execution. 426 00:17:48,801 --> 00:17:50,400 Uh, military boots. 427 00:17:50,436 --> 00:17:51,547 And, Joe... 428 00:17:51,571 --> 00:17:55,105 for Double Jeopardy, what was the ammo used? 429 00:17:55,141 --> 00:17:58,375 Uh, that would be 70-grain AR-15s, Alex. 430 00:17:58,411 --> 00:18:00,011 That's exactly right. 431 00:18:00,046 --> 00:18:02,491 Would you like to go for the Daily Double? 432 00:18:02,515 --> 00:18:03,726 You know how many people 433 00:18:03,750 --> 00:18:05,327 have access to that type of ammo? 434 00:18:05,351 --> 00:18:06,962 You can buy it in any gun shop. 435 00:18:06,986 --> 00:18:08,085 Well, that's right. 436 00:18:08,120 --> 00:18:09,620 That's why we're gonna have ballistics 437 00:18:09,656 --> 00:18:11,455 run your rifles with the slugs 438 00:18:11,490 --> 00:18:12,723 we dug out of the victims. 439 00:18:12,759 --> 00:18:13,958 What a joke, man. 440 00:18:13,993 --> 00:18:15,604 It's sort of like a high-tech guilt 441 00:18:15,628 --> 00:18:17,272 by association kind of deal, you know... 442 00:18:17,296 --> 00:18:18,807 Uh, may I, please? Thank you. 443 00:18:18,831 --> 00:18:20,809 Gentlemen, this warrant calls 444 00:18:20,833 --> 00:18:23,278 for confiscation of AR-15s only. 445 00:18:23,302 --> 00:18:25,870 Do not give them any other type of weapon. 446 00:18:25,905 --> 00:18:27,271 That's fair. 447 00:18:27,306 --> 00:18:28,906 Uh, just out of curiosity, 448 00:18:28,942 --> 00:18:30,786 why did you pick this line of work? 449 00:18:30,810 --> 00:18:32,543 You're a highly decorated vet. 450 00:18:32,579 --> 00:18:34,411 You could have stayed in the military. 451 00:18:34,447 --> 00:18:35,624 The war ended. 452 00:18:35,648 --> 00:18:37,648 So, you decided to make your own war. 453 00:18:37,684 --> 00:18:39,662 A soldier goes where the action is. 454 00:18:39,686 --> 00:18:42,419 You know, I hear there's a lot of action in prison. 455 00:18:42,455 --> 00:18:44,088 You might like that. 456 00:18:44,123 --> 00:18:45,568 If the cops did their job, 457 00:18:45,592 --> 00:18:47,836 we wouldn't need to be here at all, now, would we? 458 00:18:47,860 --> 00:18:49,760 I'm thinking you're just about 459 00:18:49,796 --> 00:18:52,096 to see how good a job we can do. 460 00:18:54,133 --> 00:18:55,544 Got the prelims back from ballistics. 461 00:18:55,568 --> 00:18:56,578 And? 462 00:18:56,602 --> 00:18:58,536 None of the rifles tested matched any 463 00:18:58,571 --> 00:19:00,738 of the slugs taken from the Seau brothers 464 00:19:00,773 --> 00:19:02,918 or any of the other murder victims. 465 00:19:02,942 --> 00:19:04,374 What about forensics? 466 00:19:04,410 --> 00:19:05,854 Well, lots of matches on soil, 467 00:19:05,878 --> 00:19:07,455 hair and composites, but since these guys 468 00:19:07,479 --> 00:19:09,190 are security guards who patrol the area 469 00:19:09,214 --> 00:19:10,592 where the crimes occurred, it's... 470 00:19:10,616 --> 00:19:12,394 Doesn't really prove anything, huh? 471 00:19:12,418 --> 00:19:14,552 No. Evan, what do you got? 472 00:19:14,587 --> 00:19:16,186 Make a tired guy happy. 473 00:19:16,221 --> 00:19:17,788 Uh, not much. 474 00:19:17,823 --> 00:19:19,200 We searched every square inch 475 00:19:19,224 --> 00:19:21,158 of Robard's headquarters and his home. 476 00:19:21,193 --> 00:19:23,393 We found no drugs, uh, no money. 477 00:19:23,429 --> 00:19:25,195 We searched every... every tenement, 478 00:19:25,230 --> 00:19:26,931 every abandoned apartment building. 479 00:19:26,966 --> 00:19:28,532 We found absolutely nothing. 480 00:19:28,568 --> 00:19:29,667 Nada, zippo. 481 00:19:29,702 --> 00:19:32,470 These guys are good. 482 00:19:32,505 --> 00:19:33,704 Smart. 483 00:19:33,739 --> 00:19:35,817 Are you sure it's them? 484 00:19:35,841 --> 00:19:37,452 Do you think maybe it could be, like, 485 00:19:37,476 --> 00:19:39,176 a rival drug gang or something? 486 00:19:40,679 --> 00:19:41,946 No. 487 00:19:41,981 --> 00:19:43,480 Gang hits are messy. 488 00:19:43,515 --> 00:19:45,382 They're-They're passionate. 489 00:19:45,417 --> 00:19:47,684 These robberies were cold and calculated. 490 00:19:47,720 --> 00:19:49,687 Kind of like a military operation. 491 00:19:49,722 --> 00:19:51,021 It's Robard. 492 00:19:51,057 --> 00:19:52,089 Keep looking. 493 00:19:52,124 --> 00:19:53,404 All right. 494 00:19:55,928 --> 00:19:57,528 Not much to go on, huh? 495 00:19:57,563 --> 00:19:59,463 Mike, over here. 496 00:19:59,498 --> 00:20:01,065 What's up? 497 00:20:01,100 --> 00:20:02,844 You wanted to see me? Yeah, man. 498 00:20:02,868 --> 00:20:05,180 It's a number for a friend of mine over at Candlestick Park. 499 00:20:05,204 --> 00:20:08,072 He's got a job for you working with the team. 500 00:20:08,107 --> 00:20:09,774 Thanks, man. 501 00:20:09,809 --> 00:20:12,410 Told you I keep my word. 502 00:20:12,445 --> 00:20:13,744 Good luck. 503 00:20:13,780 --> 00:20:15,346 Nash. 504 00:20:15,381 --> 00:20:17,448 I wanted to talk to you about something. 505 00:20:17,483 --> 00:20:19,183 All right. 506 00:20:19,218 --> 00:20:20,851 It's about the dough boys. 507 00:20:20,886 --> 00:20:23,446 Come on, let's walk. 508 00:20:23,589 --> 00:20:26,223 They came in like Robin Hoods. 509 00:20:26,258 --> 00:20:28,492 They're just robbing the hood if you ask me. 510 00:20:28,527 --> 00:20:30,160 They're asking around, 511 00:20:30,195 --> 00:20:32,496 just like they were about the Seaus, man. 512 00:20:32,531 --> 00:20:35,065 I thought you might want to know. 513 00:20:35,100 --> 00:20:37,300 They're looking for Tyrell Owens. 514 00:20:37,336 --> 00:20:39,370 This Tyrell, he's a drug dealer? 515 00:20:39,405 --> 00:20:40,704 Yeah. 516 00:20:40,740 --> 00:20:42,105 He's supposed to be moving 517 00:20:42,140 --> 00:20:44,775 300K worth of cash and goods. 518 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 He's sweating it, man. 519 00:20:45,845 --> 00:20:46,977 He's gone under. 520 00:20:47,012 --> 00:20:49,012 He thinks they're after him, too. 521 00:20:49,047 --> 00:20:51,047 Where can we find Tyrell? 522 00:20:51,083 --> 00:20:52,416 I don't know. 523 00:20:52,451 --> 00:20:53,917 I'm not high enough up the ladder 524 00:20:53,952 --> 00:20:56,587 to know where his stash crib's at. 525 00:20:56,622 --> 00:20:58,822 But... 526 00:20:58,858 --> 00:21:02,159 those GI Joes, they make people talk. 527 00:21:02,194 --> 00:21:04,695 I want you to stay away from Hunter's Point for a while. 528 00:21:04,730 --> 00:21:06,396 Hey, man, I'm just a little guy. 529 00:21:06,431 --> 00:21:08,231 Nobody's sweating over me. 530 00:21:08,267 --> 00:21:09,800 I am. 531 00:21:09,835 --> 00:21:12,770 Stay out of there for a while, you hear me? 532 00:21:12,805 --> 00:21:14,482 Use that number, and thanks for the tip. 533 00:21:14,506 --> 00:21:15,546 Thanks for this, man. 534 00:21:15,574 --> 00:21:17,141 Cool. 535 00:21:18,177 --> 00:21:19,510 All right. 536 00:21:22,481 --> 00:21:24,759 Let's get every warm body that we know and get over 537 00:21:24,783 --> 00:21:26,828 to Hunter's Point and see if we can dig up 538 00:21:26,852 --> 00:21:28,930 this guy Tyrell Owens. You bet. 539 00:21:28,954 --> 00:21:30,086 Understood. 540 00:21:30,122 --> 00:21:31,254 Yes. 541 00:21:31,290 --> 00:21:32,322 Thank you. 542 00:21:36,094 --> 00:21:37,528 Gentlemen. 543 00:21:38,797 --> 00:21:40,431 We have a situation. 544 00:21:40,466 --> 00:21:44,535 It seems the S.I.U. cops have been asking about Tyrell Owens. 545 00:21:44,570 --> 00:21:47,405 That means we have one or more snitches out there. 546 00:21:47,440 --> 00:21:49,307 I want the word out. 547 00:21:49,342 --> 00:21:53,811 If anyone helps the cops in any way, 548 00:21:53,846 --> 00:21:56,914 they can expect a surprise visit from us. 549 00:21:56,949 --> 00:21:58,549 We should cut our losses 550 00:21:58,584 --> 00:22:00,918 and leave town with what we have already. 551 00:22:00,953 --> 00:22:02,197 You want to turn and run? 552 00:22:02,221 --> 00:22:04,366 We've made enough money. Nobody cares 553 00:22:04,390 --> 00:22:07,924 about these people or a bunch of dead drug dealers. 554 00:22:07,960 --> 00:22:10,627 The first time some yuppie gets blown away 555 00:22:10,663 --> 00:22:13,997 in his BMW in the marina, these cops are gone, 556 00:22:14,032 --> 00:22:16,199 and we'll still be here. 557 00:22:16,235 --> 00:22:20,171 Now, get out there and find out who they've got. 558 00:22:26,278 --> 00:22:28,078 You're awful quiet today. 559 00:22:29,849 --> 00:22:32,283 You know, my great-grandfather carved 560 00:22:32,318 --> 00:22:33,750 and painted that cradle by himself. 561 00:22:33,786 --> 00:22:35,820 It was the last thing he did before he died. 562 00:22:35,855 --> 00:22:38,923 Are you going to keep obsessing on this cradle? 563 00:22:38,958 --> 00:22:41,725 The only Dominguez child not raised in that cradle 564 00:22:41,760 --> 00:22:44,106 was my brother, Enrico, and you know what happened to him. 565 00:22:44,130 --> 00:22:45,796 Oh, yeah, the, uh, rich one 566 00:22:45,832 --> 00:22:47,475 down there in Mexico with the big farm. 567 00:22:47,499 --> 00:22:48,566 Not anymore. 568 00:22:48,601 --> 00:22:49,967 Locusts. 569 00:22:50,002 --> 00:22:51,513 Ate the whole damn thing, man. 570 00:22:51,537 --> 00:22:53,437 Gone with the wind, no farm. 571 00:22:53,473 --> 00:22:55,806 Calm down, calm down. 572 00:22:55,842 --> 00:22:57,619 We're going to find the cradle. 573 00:22:57,643 --> 00:22:59,387 It's got to be in the storage unit. 574 00:22:59,411 --> 00:23:01,557 But let's talk about what's really bothering you. 575 00:23:01,581 --> 00:23:03,013 Nothing. 576 00:23:04,283 --> 00:23:05,783 Okay, everything. 577 00:23:05,818 --> 00:23:08,652 I mean, what if the baby's born with two heads 578 00:23:08,687 --> 00:23:11,555 or there's some complication in the birth process or... 579 00:23:11,590 --> 00:23:13,491 Man, that cradle's been in our family 580 00:23:13,526 --> 00:23:15,337 for generations. It's our good luck piece, man. 581 00:23:15,361 --> 00:23:17,561 It protects us, it keeps us safe, man. 582 00:23:17,597 --> 00:23:20,131 Joe, Joe, come on. 583 00:23:20,166 --> 00:23:21,543 Everything's gonna be all right. 584 00:23:21,567 --> 00:23:22,933 You know that. 585 00:23:22,968 --> 00:23:24,713 Come on, think good thoughts. 586 00:23:24,737 --> 00:23:27,282 All right, well, what if... And we're gonna find that cradle. 587 00:23:27,306 --> 00:23:28,517 All right? 588 00:23:28,541 --> 00:23:29,507 Trust me. 589 00:23:29,542 --> 00:23:30,508 All right, all right. 590 00:23:30,543 --> 00:23:31,775 All right. 591 00:23:33,345 --> 00:23:35,613 I can't find it. 592 00:23:35,648 --> 00:23:37,626 Man. 593 00:23:37,650 --> 00:23:39,683 Cassidy was such a beautiful baby. 594 00:23:40,820 --> 00:23:42,030 I don't think you're hearing me. 595 00:23:42,054 --> 00:23:43,754 I said I can't find the cradle. 596 00:23:43,790 --> 00:23:44,755 I'm hearing you. 597 00:23:44,791 --> 00:23:46,635 What the hell do you want me to do? 598 00:23:46,659 --> 00:23:49,219 We'll keep looking. It's got to be somewhere. 599 00:23:49,795 --> 00:23:51,027 What's that? 600 00:23:53,065 --> 00:23:54,876 It's an unopened letter... 601 00:23:54,900 --> 00:23:56,400 addressed to me. 602 00:23:56,435 --> 00:23:57,946 It's Lisa's handwriting. 603 00:23:57,970 --> 00:23:59,210 Well, what are you waiting for? 604 00:23:59,238 --> 00:24:00,671 Open it. 605 00:24:00,706 --> 00:24:02,339 You think I should? 606 00:24:02,375 --> 00:24:03,719 I mean, it was never sent. 607 00:24:03,743 --> 00:24:04,786 There's no stamp on it. 608 00:24:04,810 --> 00:24:06,810 Hey, it's addressed to you. 609 00:24:06,845 --> 00:24:09,012 It's okay, you're a cop. 610 00:24:14,019 --> 00:24:17,054 It's dated August 12. 611 00:24:17,089 --> 00:24:19,857 The day that we finalized our divorce. 612 00:24:23,029 --> 00:24:25,589 I can feel your breath on my neck. 613 00:24:26,532 --> 00:24:28,465 Sorry. 614 00:24:31,370 --> 00:24:32,535 So what does it say? 615 00:24:37,142 --> 00:24:39,276 It's private, Joe. 616 00:24:39,311 --> 00:24:42,112 Oh, my life's an open book, 617 00:24:42,148 --> 00:24:44,815 but you got nothing to say to me, that's cool. 618 00:24:44,850 --> 00:24:46,695 No, no, Joe, come on. 619 00:24:46,719 --> 00:24:49,019 It wouldn't be fair to Lisa. 620 00:24:51,056 --> 00:24:52,456 Nash. 621 00:24:52,491 --> 00:24:53,724 Nash, it's me. 622 00:24:53,759 --> 00:24:56,227 Hey, Lise. 623 00:24:56,262 --> 00:24:57,794 What's up? 624 00:24:57,830 --> 00:25:00,997 Rosa's 45 minutes late and she's not picking up her phone. 625 00:25:01,033 --> 00:25:02,611 You're kidding? She hasn't even been 626 00:25:02,635 --> 00:25:04,868 five minutes late in six years without calling. 627 00:25:04,903 --> 00:25:06,270 You know how my intuition is, 628 00:25:06,305 --> 00:25:08,805 Nash, I'm worried. 629 00:25:08,840 --> 00:25:10,340 I'll check it out. 630 00:25:10,376 --> 00:25:12,343 Um, Lisa? 631 00:25:12,378 --> 00:25:13,476 Yes? 632 00:25:15,848 --> 00:25:17,915 Ah, never mind. 633 00:25:17,950 --> 00:25:20,417 Look, um, I'll talk to you later, all right? 634 00:25:20,452 --> 00:25:21,752 Bye. 635 00:25:21,787 --> 00:25:23,721 Come on, Joe, we got to go. 636 00:25:23,756 --> 00:25:25,589 It's okay. 637 00:25:25,624 --> 00:25:27,925 It's okay. 638 00:25:27,960 --> 00:25:30,293 I thought you said Mike would be home by now. 639 00:25:30,329 --> 00:25:33,496 Gee, I hope nothing happened to him. 640 00:25:33,532 --> 00:25:35,665 Please. 641 00:25:35,701 --> 00:25:37,434 Don't hurt my boy. 642 00:25:37,469 --> 00:25:39,169 We're not looking for trouble, ma'am. 643 00:25:39,205 --> 00:25:41,138 We're here to stop it. 644 00:25:44,710 --> 00:25:46,243 A cute little boy you have there. 645 00:25:46,278 --> 00:25:48,323 Hope he doesn't turn out to be a drug dealer 646 00:25:48,347 --> 00:25:49,446 like his older brother. 647 00:25:50,883 --> 00:25:52,403 Hey, Ma! 648 00:26:02,161 --> 00:26:03,394 Hello, Mike. 649 00:26:03,429 --> 00:26:05,796 Just tell them what they want to know. 650 00:26:05,831 --> 00:26:07,031 Listen to your mother, Mike. 651 00:26:07,066 --> 00:26:09,767 What, what do you want to know? 652 00:26:09,802 --> 00:26:11,112 I want to know what the cops know. 653 00:26:11,136 --> 00:26:12,736 I didn't tell them anything. 654 00:26:12,771 --> 00:26:14,516 Well, that's interesting. One of my men spotted you 655 00:26:14,540 --> 00:26:16,251 coming out of the S.I.U. police station 656 00:26:16,275 --> 00:26:18,395 on the same day our headquarters was raided. 657 00:26:19,245 --> 00:26:21,078 Now, you used to work for Tyrell, didn't you? 658 00:26:21,113 --> 00:26:24,114 What did you and the cops chat about, Mikey? 659 00:26:24,149 --> 00:26:26,883 Did they ask you about Tyrell Owens? 660 00:26:26,919 --> 00:26:28,552 No. 661 00:26:28,588 --> 00:26:30,487 You lying? 662 00:26:30,523 --> 00:26:31,989 Man, just get the hell out 663 00:26:32,024 --> 00:26:33,991 of our house! Mike. 664 00:26:34,026 --> 00:26:36,826 Make this easy on your family, 665 00:26:36,862 --> 00:26:38,262 cute little brother here, 666 00:26:38,297 --> 00:26:41,298 and just tell us what the cops know. 667 00:26:43,869 --> 00:26:45,502 I'll tell you everything. 668 00:26:45,537 --> 00:26:47,582 But only if you leave my family out of this. 669 00:26:47,606 --> 00:26:49,139 It's outside or no deal. 670 00:26:49,175 --> 00:26:50,841 After you. 671 00:26:50,876 --> 00:26:52,742 It's okay, Mom. 672 00:26:52,778 --> 00:26:53,855 Don't worry. 673 00:26:53,879 --> 00:26:56,439 Stay here, I'll be back. 674 00:27:00,219 --> 00:27:02,319 Check it out. Yeah, I see it. 675 00:27:05,090 --> 00:27:06,456 Where we going, Mikey? 676 00:27:06,492 --> 00:27:08,372 We're going away from the house. 677 00:27:17,903 --> 00:27:19,135 That's far enough, Mike. 678 00:27:23,776 --> 00:27:25,654 Get him! 679 00:27:27,813 --> 00:27:28,845 Robard! 680 00:27:29,949 --> 00:27:31,281 Drop the gun, Mike! 681 00:27:32,852 --> 00:27:34,412 Robard! 682 00:27:35,121 --> 00:27:37,454 Robard, drop it now! 683 00:27:45,698 --> 00:27:48,465 If he moves, shoot him. The kid shot first. 684 00:27:48,501 --> 00:27:50,345 We were having a voluntary discussion 685 00:27:50,369 --> 00:27:51,679 and he opened fire. Shut up. 686 00:27:51,703 --> 00:27:53,570 Don't say another word. 687 00:27:53,605 --> 00:27:54,816 Come on, get them back there. 688 00:27:54,840 --> 00:27:56,284 Oh, my God, no. 689 00:27:56,308 --> 00:27:57,586 You all right? 690 00:27:59,045 --> 00:28:00,344 Oh, God! 691 00:28:00,379 --> 00:28:02,212 Nash, they shot him?! 692 00:28:02,248 --> 00:28:03,914 Nash, they shot him... 693 00:28:03,949 --> 00:28:06,395 Call 911 right now. Move! 694 00:28:17,663 --> 00:28:19,129 They were in my house! Shh! 695 00:28:19,165 --> 00:28:21,209 They were in my mother's house! Shh, take it easy. Shh, shh. 696 00:28:21,233 --> 00:28:22,332 You just be calm, man. 697 00:28:22,368 --> 00:28:23,368 I'll take care of it. 698 00:28:23,402 --> 00:28:25,335 All right? 699 00:28:34,546 --> 00:28:35,912 Nash, is he all right? 700 00:28:35,947 --> 00:28:37,826 They took him into surgery. He's going to be fine. 701 00:28:37,850 --> 00:28:39,527 See? He's going to be fine. He'll be okay, Rosa. 702 00:28:39,551 --> 00:28:40,795 I'm just a little nervous, that's all. 703 00:28:40,819 --> 00:28:41,985 Lisa, listen to me. 704 00:28:42,020 --> 00:28:43,898 I want you to take Rosa and the baby and keep her 705 00:28:43,922 --> 00:28:45,500 at your place for a few days, all right? Absolutely. 706 00:28:45,524 --> 00:28:47,301 I don't want her going... Are you going to arrest them now? 707 00:28:47,325 --> 00:28:49,292 As soon as I can. What's going on, Nash? 708 00:28:49,327 --> 00:28:52,161 These men, they came into our house, they shot my boy, and... 709 00:28:52,197 --> 00:28:53,437 and now you can't arrest them. 710 00:28:53,465 --> 00:28:55,243 They're not the police, Nash, you're the police. 711 00:28:55,267 --> 00:28:56,778 Nash, was that legal what they did? 712 00:28:56,802 --> 00:28:59,136 Look, this guy Robard claims that you invited him inside. 713 00:28:59,171 --> 00:29:00,948 And on the outside, all the eyewitnesses 714 00:29:00,972 --> 00:29:02,305 say that Mike fired first. 715 00:29:02,341 --> 00:29:03,985 Technically, the D.A. could charge him. 716 00:29:04,009 --> 00:29:06,087 He was defending himself, Nash. 717 00:29:06,111 --> 00:29:07,377 I know, listen to me. 718 00:29:07,412 --> 00:29:09,446 I am going to get these guys, I promise you that. 719 00:29:09,481 --> 00:29:11,226 But you got to promise me that you're going to be 720 00:29:11,250 --> 00:29:13,450 as strong for Mike as he was for you, okay? 721 00:29:13,485 --> 00:29:14,629 Okay. Lisa? 722 00:29:14,653 --> 00:29:15,663 Yeah. 723 00:29:15,687 --> 00:29:16,786 Rosa, I'll be right back. 724 00:29:16,821 --> 00:29:19,088 Mrs. Perez, you forgot to sign... 725 00:29:20,825 --> 00:29:22,370 Oh, my God! What? 726 00:29:22,394 --> 00:29:23,771 I just remembered. What? 727 00:29:23,795 --> 00:29:26,029 We gave a lot of that old baby stuff away 728 00:29:26,064 --> 00:29:27,664 to Nick's retirement home. 729 00:29:27,699 --> 00:29:29,299 Which one? He was kicked out of five. 730 00:29:29,334 --> 00:29:30,911 I think it was Shady Meadows. 731 00:29:30,935 --> 00:29:32,713 They had this charity yard sale, 732 00:29:32,737 --> 00:29:34,282 and I think we may have accidentally 733 00:29:34,306 --> 00:29:35,639 given them the cradle. 734 00:29:35,674 --> 00:29:38,153 You gave my cradle away?! Accidentally, maybe. 735 00:29:38,177 --> 00:29:39,820 I-I don't know what else could've happened to it. 736 00:29:39,844 --> 00:29:41,756 I'm so sorry, Joe. Oh, my God, Inger's going to kill me. 737 00:29:41,780 --> 00:29:42,857 Don't panic, don't panic. 738 00:29:42,881 --> 00:29:44,714 Just go to Nick and ask him which one. 739 00:29:44,749 --> 00:29:46,161 Nick's not going to know. 740 00:29:46,185 --> 00:29:48,696 He's got Alzheimer's, or half-heimer's, man. 741 00:29:48,720 --> 00:29:50,731 He only remembers half the stuff half the time. 742 00:29:50,755 --> 00:29:53,089 Well, hopefully, this is the remembered half. 743 00:29:53,124 --> 00:29:54,735 I'll call you guys when Mike's out of surgery. 744 00:29:54,759 --> 00:29:56,003 Okay, sweetie. Bye. 745 00:29:56,027 --> 00:29:57,572 I am sorry. Go, go, go. Talk to Nick. 746 00:29:57,596 --> 00:29:59,073 I'll see you tomorrow at the S.I.U. She's going to kill me. 747 00:29:59,097 --> 00:30:02,043 Nash, not one witness disputed 748 00:30:02,067 --> 00:30:03,633 Robard's version of the story. 749 00:30:03,669 --> 00:30:05,769 Mike drew, fired first. 750 00:30:05,804 --> 00:30:07,571 Robard acted in self-defense. 751 00:30:07,606 --> 00:30:09,039 It was a righteous shoot. 752 00:30:10,208 --> 00:30:13,443 Evan, how's it going on the Tyrell search? 753 00:30:13,478 --> 00:30:16,012 Well, I've never seen so many people so scared. 754 00:30:16,048 --> 00:30:18,292 I mean, the commandos, they're working both sides of the law. 755 00:30:18,316 --> 00:30:20,984 As far as Hunter's Point goes, they got it wired. 756 00:30:22,688 --> 00:30:24,087 That guy Robard still here? 757 00:30:24,122 --> 00:30:26,534 Yeah, he's right there. 758 00:30:26,558 --> 00:30:28,525 Inspector Bridges. 759 00:30:28,560 --> 00:30:30,872 I wanted to thank you for coming to our rescue this time. 760 00:30:30,896 --> 00:30:32,195 I guess that makes us even, huh? 761 00:30:34,432 --> 00:30:35,532 Not quite. 762 00:30:39,738 --> 00:30:41,271 I still owe you one. 763 00:30:41,306 --> 00:30:44,608 I've decided to not press charges against Mike. 764 00:30:44,643 --> 00:30:46,310 I think he's... 765 00:30:46,345 --> 00:30:48,385 been through enough already, don't you? 766 00:30:52,417 --> 00:30:56,019 You are in a very, scary place. 767 00:30:59,091 --> 00:31:01,191 But you just don't know it yet. 768 00:31:02,527 --> 00:31:04,927 When I was in Kuwait, 769 00:31:04,963 --> 00:31:06,874 I crawled behind enemy lines and killed 770 00:31:06,898 --> 00:31:09,066 an entire squad of Republican Guardsmen, 771 00:31:09,101 --> 00:31:11,834 half with my pistol, 772 00:31:11,870 --> 00:31:13,781 and half with just my hunting knife. 773 00:31:13,805 --> 00:31:16,406 Not much scares me, Inspector. 774 00:31:18,143 --> 00:31:19,175 Certainly not you. 775 00:31:21,113 --> 00:31:23,347 Wow. 776 00:31:23,382 --> 00:31:25,760 What an arrogant bastard. 777 00:31:25,784 --> 00:31:27,744 How are we going to fight this guy? 778 00:31:33,892 --> 00:31:35,803 We're going to beat him at his own game. 779 00:31:35,827 --> 00:31:39,128 Evan, you and Bryn hustle up 780 00:31:39,164 --> 00:31:40,863 every drug dealer in Hunter's Point, 781 00:31:40,899 --> 00:31:42,999 bring them over to Muni Pier. 782 00:31:43,034 --> 00:31:44,545 That's a hard-core group a guys. 783 00:31:44,569 --> 00:31:46,281 I mean, you sure you want them all, like, together? 784 00:31:46,305 --> 00:31:47,271 At the same time? 785 00:31:47,306 --> 00:31:49,072 These damn drug dealers. 786 00:31:49,107 --> 00:31:52,142 They fight together and work together and play together. 787 00:31:52,177 --> 00:31:54,711 The key to this case is finding Tyrell Owens. 788 00:31:54,747 --> 00:31:57,180 So I'm saying we better have a chat with these gentlemen. 789 00:31:58,617 --> 00:32:00,050 She's got me on hold. 790 00:32:00,085 --> 00:32:02,218 She's going to check her donation records. 791 00:32:02,253 --> 00:32:04,365 Tell her it's extremely important, okay? 792 00:32:04,389 --> 00:32:06,256 Joe, I can't push it. 793 00:32:06,291 --> 00:32:08,825 They're not too fond of me at Shady Meadows. 794 00:32:08,860 --> 00:32:10,259 Well, tell her the, uh, 795 00:32:10,295 --> 00:32:12,140 future of my baby's at stake, all right? 796 00:32:12,164 --> 00:32:14,697 Yes, I'm still here. 797 00:32:14,733 --> 00:32:16,966 You sold it to Suzie? 798 00:32:17,002 --> 00:32:18,302 Suzie Dupree. 799 00:32:18,337 --> 00:32:20,837 Gorgeous gal, used to be a Rockette. 800 00:32:20,872 --> 00:32:23,407 Could you please give her number? A Rockette. 801 00:32:24,777 --> 00:32:25,976 That's my stomach. 802 00:32:26,011 --> 00:32:28,445 So you're saying this cradle 803 00:32:28,480 --> 00:32:31,247 is a family heirloom. 804 00:32:31,283 --> 00:32:34,284 Yeah, it's been in my family for four generations. 805 00:32:34,319 --> 00:32:36,464 It, uh, every kid that's been raised in it 806 00:32:36,488 --> 00:32:37,654 turned out really special, 807 00:32:37,689 --> 00:32:39,233 so it's kind of amazing that way, you know? 808 00:32:39,257 --> 00:32:40,991 That's wonderful. 809 00:32:41,026 --> 00:32:42,659 So how much were you thinking? 810 00:32:42,694 --> 00:32:44,261 Uh, excuse me? 811 00:32:44,296 --> 00:32:47,764 I was wondering what price you were offering? 812 00:32:47,799 --> 00:32:50,567 Oh, well, uh, the retirement home said, 813 00:32:50,602 --> 00:32:53,303 uh, you paid $75 for it, so I'm assuming that's fair. 814 00:32:54,940 --> 00:32:58,241 I'm awfully fond of it myself, 815 00:32:58,276 --> 00:33:00,844 and I wasn't aware of its special value. 816 00:33:00,879 --> 00:33:04,013 Well, it doesn't really have any special value. 817 00:33:04,049 --> 00:33:05,082 I mean it just has 818 00:33:05,117 --> 00:33:06,327 a sentimental value, 819 00:33:06,351 --> 00:33:08,129 you know, for my family only. 820 00:33:08,153 --> 00:33:09,564 So, uh, I'm thinking, uh, 821 00:33:09,588 --> 00:33:11,199 I have $75 cash, right now. 822 00:33:11,223 --> 00:33:15,258 I was thinking more like $400. 823 00:33:15,293 --> 00:33:17,294 What? 824 00:33:17,329 --> 00:33:19,396 Well, you said it yourself. 825 00:33:19,431 --> 00:33:21,098 It's a very lucky cradle. 826 00:33:23,535 --> 00:33:26,069 You're going to stiff me on the price because of a family 827 00:33:26,104 --> 00:33:27,715 superstition? I mean, come... 828 00:33:27,739 --> 00:33:30,207 Suzie, is it true the universe 829 00:33:30,242 --> 00:33:31,452 is still expanding? 830 00:33:31,476 --> 00:33:33,210 I think that's right, Nicky. 831 00:33:33,245 --> 00:33:35,746 We'll look it up after this meeting. 832 00:33:35,781 --> 00:33:37,347 Hi. Who are you? 833 00:33:37,382 --> 00:33:38,949 This is Mr. Dominquez. 834 00:33:38,984 --> 00:33:41,585 He used to own your cradle. 835 00:33:41,620 --> 00:33:44,287 This is Nick, my grandson. 836 00:33:44,322 --> 00:33:45,489 Hi, Nick. 837 00:33:45,524 --> 00:33:47,224 Give me two numbers. 838 00:33:47,259 --> 00:33:49,593 What? Two numbers. 839 00:33:51,229 --> 00:33:54,164 Uh, 75 and 400. 840 00:33:54,199 --> 00:33:56,899 30,000. 841 00:34:00,172 --> 00:34:02,139 Oh, uh, you multi... Very good. 842 00:34:02,174 --> 00:34:04,118 That's very good. 843 00:34:04,142 --> 00:34:06,208 Uh, 45 and 856. 844 00:34:07,312 --> 00:34:09,812 38,520. 845 00:34:13,051 --> 00:34:15,519 Take a check? 846 00:34:15,554 --> 00:34:17,721 Hey, you got it back. 847 00:34:17,756 --> 00:34:19,901 Yep, and it only cost me 400 bucks. 848 00:34:19,925 --> 00:34:21,124 To get your own cradle back? 849 00:34:21,159 --> 00:34:22,670 I don't want to talk about it, okay? 850 00:34:22,694 --> 00:34:23,793 Oh, man. 851 00:34:23,829 --> 00:34:25,239 All right, listen, I'll cover the cost. 852 00:34:25,263 --> 00:34:26,830 It's the least I can do. 853 00:34:26,865 --> 00:34:28,275 Nah, forget about it. 854 00:34:28,299 --> 00:34:30,712 I think I contributed to some kid's college fund. 855 00:34:30,736 --> 00:34:31,968 You want to go with me? 856 00:34:32,004 --> 00:34:32,969 Where you going? 857 00:34:33,005 --> 00:34:34,015 Well, you got your cradle back. 858 00:34:34,039 --> 00:34:36,239 Now let's go find Tyrell's crib. 859 00:34:36,274 --> 00:34:37,274 Right on. 860 00:34:39,311 --> 00:34:43,680 What if Tyrell doesn't want to deal? 861 00:34:43,715 --> 00:34:46,916 Well, then we'll let the bastard deal with Robard. 862 00:34:46,951 --> 00:34:49,511 Or the drug dealers that gave him up. 863 00:34:57,596 --> 00:34:59,596 Smell that? 864 00:34:59,631 --> 00:35:02,465 It's cordite, or plastique. 865 00:35:02,500 --> 00:35:04,879 This is looking a little too familiar. 866 00:35:04,903 --> 00:35:06,069 Tell me about it. 867 00:35:36,134 --> 00:35:39,969 ♪ ♪ 868 00:35:47,779 --> 00:35:49,879 Tyrell Owens. 869 00:35:55,987 --> 00:35:58,354 AR-15. 870 00:35:59,424 --> 00:36:01,144 Let's go, move it. 871 00:36:02,260 --> 00:36:04,138 Spread out across there. 872 00:36:04,162 --> 00:36:05,362 Go, come on. 873 00:36:26,985 --> 00:36:30,353 Inger was in labor ten hours with J.J. 874 00:36:32,090 --> 00:36:34,156 Well, that means, with any luck, 875 00:36:34,192 --> 00:36:35,792 that leaves us nine and a half hours 876 00:36:35,827 --> 00:36:37,127 to get the hell out of here. 877 00:36:38,463 --> 00:36:39,629 You got any plan? 878 00:36:39,664 --> 00:36:41,965 No. You? 879 00:36:42,000 --> 00:36:44,278 Does it look like I have a plan? 880 00:36:44,302 --> 00:36:46,803 When those two turn up dead, 881 00:36:46,838 --> 00:36:48,916 it'll send every pig in the city down here. 882 00:36:48,940 --> 00:36:52,242 Not if they find dead cops and a cop killer 883 00:36:52,277 --> 00:36:53,810 at the same time. 884 00:36:53,845 --> 00:36:54,878 What do you mean? 885 00:36:54,913 --> 00:36:56,246 We stage it to make it look 886 00:36:56,281 --> 00:36:59,883 like Tyrell and the cops shot each other. 887 00:36:59,918 --> 00:37:02,886 They'll assume Tyrell took out the Seau brothers, too, 888 00:37:02,921 --> 00:37:04,321 and the other drug dealers. 889 00:37:04,356 --> 00:37:07,023 Works for me. Kelso, 890 00:37:07,058 --> 00:37:08,970 go get the gun we used on Tyrell. 891 00:37:08,994 --> 00:37:11,260 We need it back. Yes, sir. 892 00:37:14,332 --> 00:37:16,299 Okay. 893 00:37:17,402 --> 00:37:19,962 So how's that plan of yours coming? 894 00:37:24,842 --> 00:37:26,810 Where's your extra clip? 895 00:37:26,845 --> 00:37:28,555 It's in my right- hand coat pocket. 896 00:37:28,579 --> 00:37:30,680 Why? 897 00:37:30,715 --> 00:37:34,217 Pull your jacket around here and give it to me. 898 00:37:34,252 --> 00:37:36,219 Wait a minute. 899 00:37:36,254 --> 00:37:38,199 Are you gonna do what I think you're gonna do with it? 900 00:37:38,223 --> 00:37:41,491 Well, I'm fresh out of other brilliant ideas. 901 00:37:41,526 --> 00:37:44,127 We make the body placements match the angle 902 00:37:44,162 --> 00:37:45,162 of the entry wounds 903 00:37:45,196 --> 00:37:48,297 and make sure the distances are correct. 904 00:37:48,333 --> 00:37:49,944 The coroner's going to check on powder burns 905 00:37:49,968 --> 00:37:51,268 and splatter patterns. 906 00:37:51,303 --> 00:37:54,437 Make sure you use the proper hand, boys. 907 00:37:54,473 --> 00:37:55,683 He's a lefty. 908 00:37:55,707 --> 00:37:57,641 Inspector. 909 00:37:57,676 --> 00:38:00,543 You're a formidable opponent. 910 00:38:00,578 --> 00:38:02,738 It's been a real honor doing battle with you. 911 00:38:04,883 --> 00:38:06,616 Take care of this. 912 00:38:14,126 --> 00:38:16,103 Let me, let me throw it in. 913 00:38:16,127 --> 00:38:17,460 I got a better angle here. 914 00:38:17,495 --> 00:38:18,828 Just give me the damn clip. 915 00:38:18,863 --> 00:38:19,895 I got a better aim. 916 00:38:21,132 --> 00:38:22,832 Now, assuming... 917 00:38:22,867 --> 00:38:24,634 that I get this clip in the barrel, 918 00:38:24,669 --> 00:38:27,003 count to three and then I'm gonna give you a nudge. 919 00:38:27,038 --> 00:38:28,605 You find some cover... 920 00:38:28,640 --> 00:38:30,940 and then pray for the best. 921 00:38:37,515 --> 00:38:39,615 Ready? 922 00:38:39,650 --> 00:38:42,619 One... two... three. 923 00:39:16,521 --> 00:39:19,081 Call for backup... get all you can get, and I'll get Robard. 924 00:39:25,596 --> 00:39:28,398 Freeze! 925 00:39:32,737 --> 00:39:35,805 You know, the Vikings used to consider it an honor 926 00:39:35,840 --> 00:39:38,141 to die with a sword in their hand. 927 00:39:38,176 --> 00:39:40,376 Don't do it. 928 00:39:40,412 --> 00:39:41,777 It ain't worth it. 929 00:40:09,174 --> 00:40:11,641 Just fade away. 930 00:40:20,084 --> 00:40:22,262 All right, gentlemen, keep your hands up. 931 00:40:22,286 --> 00:40:23,498 Hands against the wall. 932 00:40:23,522 --> 00:40:25,099 You get him? Yeah, I got him. 933 00:40:25,123 --> 00:40:26,389 Go on, get out of here. 934 00:40:26,424 --> 00:40:28,168 You sure? Yeah, I'll take care of it from here. 935 00:40:28,192 --> 00:40:29,392 Okay. 936 00:40:29,427 --> 00:40:33,062 I just got to, uh, um... What? 937 00:40:33,097 --> 00:40:35,131 I don't have a car. You have the right 938 00:40:35,166 --> 00:40:36,532 to remain silent. 939 00:40:36,568 --> 00:40:37,533 Go. 940 00:40:37,568 --> 00:40:38,946 You're having a baby. 941 00:40:38,970 --> 00:40:40,180 You're letting me drive the 'Cuda? 942 00:40:40,204 --> 00:40:41,971 Go on, get out of here. 943 00:40:42,006 --> 00:40:43,418 Yeah, right, I'm having a baby. 944 00:40:43,442 --> 00:40:44,607 I'm in labor. 945 00:40:44,643 --> 00:40:46,186 I'm driving the 'Cuda, oh, my God. 946 00:40:46,210 --> 00:40:49,045 Do you need anything? 947 00:40:49,080 --> 00:40:50,658 Joe. I can't reach Joe! 948 00:40:50,682 --> 00:40:52,493 I'll find him, don't worry, he'll be here. 949 00:40:52,517 --> 00:40:53,816 You don't understand. 950 00:40:56,521 --> 00:40:57,720 Nash. 951 00:40:57,756 --> 00:40:59,066 There you are. 952 00:40:59,090 --> 00:41:01,068 I've been trying to reach you for over an hour. 953 00:41:01,092 --> 00:41:02,558 I'm on my way to the hospital. 954 00:41:02,593 --> 00:41:03,559 Is Joe with you? 955 00:41:03,594 --> 00:41:04,560 No. 956 00:41:04,595 --> 00:41:06,273 Does he know they switched hospitals? 957 00:41:06,297 --> 00:41:07,830 Inger's doctor had to perform 958 00:41:07,865 --> 00:41:10,099 an emergency C-section at St. Viviana's, 959 00:41:10,134 --> 00:41:11,901 so she asked Inger to come here. 960 00:41:11,937 --> 00:41:13,036 You're kidding. 961 00:41:17,441 --> 00:41:19,519 Uh, excuse me, I'm looking for Birthing Room C. 962 00:41:19,543 --> 00:41:21,388 Anyone know Birthing Room C? It's around the corner. 963 00:41:21,412 --> 00:41:22,378 Ah. 964 00:41:22,413 --> 00:41:23,423 Hey, how you doing, lady? 965 00:41:23,447 --> 00:41:24,413 Oh! Excuse me. 966 00:41:24,448 --> 00:41:27,016 Uh, Birthing Room C, anybody seen C? 967 00:41:31,055 --> 00:41:33,322 Breathe. 968 00:41:33,357 --> 00:41:35,236 Okay, now push. Push. 969 00:41:35,260 --> 00:41:36,937 Yeah. Push, push, that's it. 970 00:41:36,961 --> 00:41:37,927 You're doing good. 971 00:41:37,962 --> 00:41:39,840 Push. Good girl, honey, good. 972 00:41:39,864 --> 00:41:41,074 All right, we're almost there now. 973 00:41:41,098 --> 00:41:42,532 Just keep going. 974 00:41:42,567 --> 00:41:44,244 Keep going. 975 00:41:44,268 --> 00:41:46,335 Good girl, you're doing good. 976 00:41:46,370 --> 00:41:48,404 You're doing good. 977 00:41:48,439 --> 00:41:50,006 Okay, push now. 978 00:41:50,041 --> 00:41:52,375 Good girl. Good, good. 979 00:41:52,410 --> 00:41:54,443 That's it. Okay, now breathe. 980 00:41:56,581 --> 00:41:57,780 That was a good one. 981 00:41:58,883 --> 00:42:01,184 Almost there. 982 00:42:01,219 --> 00:42:02,952 All right, we're almost there now. 983 00:42:02,987 --> 00:42:03,953 Almost there. Good. 984 00:42:03,988 --> 00:42:05,599 Good. 985 00:42:05,623 --> 00:42:07,190 Keep going, honey. Push. 986 00:42:07,225 --> 00:42:08,836 You're doing great. Give me one big push. 987 00:42:08,860 --> 00:42:10,370 Right here. 988 00:42:10,394 --> 00:42:11,894 Here you go. 989 00:42:11,930 --> 00:42:14,597 That's it, that's it. 990 00:42:14,632 --> 00:42:16,399 That's it, good girl. 991 00:42:16,434 --> 00:42:17,434 One more time. 992 00:42:17,469 --> 00:42:20,102 One nice big push. Good girl. 993 00:42:20,137 --> 00:42:21,381 Come on. Honey, I'm here. 994 00:42:21,405 --> 00:42:23,039 I'm here. 995 00:42:23,074 --> 00:42:24,040 That's it. 996 00:42:24,075 --> 00:42:25,674 Who the hell are you?! 997 00:42:28,779 --> 00:42:31,547 Oh, sorry. 998 00:42:31,583 --> 00:42:34,783 Wrong room. 999 00:42:34,819 --> 00:42:36,018 Kid's got a lot of hair. 1000 00:42:36,053 --> 00:42:37,053 You're doing good. 1001 00:42:37,088 --> 00:42:38,299 Oh, man, Nash is going to kill me. 1002 00:42:38,323 --> 00:42:39,288 I dinged the 'Cuda. 1003 00:42:39,324 --> 00:42:40,356 Get out of the way! 1004 00:42:40,392 --> 00:42:41,802 I'm having a baby! 1005 00:42:45,963 --> 00:42:47,930 Birthing Room C? 1006 00:42:47,965 --> 00:42:49,031 That way. 1007 00:42:50,134 --> 00:42:52,702 Hey, Joe. 1008 00:42:52,737 --> 00:42:54,704 Hi, honey, how are you? 1009 00:42:54,739 --> 00:42:55,705 I'm fine. 1010 00:42:55,740 --> 00:42:56,984 How-How's the baby? 1011 00:42:57,008 --> 00:42:58,219 Beautiful. Yeah? 1012 00:42:58,243 --> 00:43:00,209 Yes. Okay? Good. 1013 00:43:00,244 --> 00:43:02,222 Want to take a look yourself? 1014 00:43:02,246 --> 00:43:05,048 Your daughter. Oh. 1015 00:43:05,083 --> 00:43:06,783 Yeah. 1016 00:43:13,924 --> 00:43:15,958 She's beautiful. 1017 00:43:17,995 --> 00:43:19,328 What do you think? 1018 00:43:19,364 --> 00:43:22,130 I'm thinking Bubba. 1019 00:43:22,166 --> 00:43:23,299 Maybe Bubba-ette. 1020 00:43:28,673 --> 00:43:31,073 You never told me... Did Joe find the cradle? 1021 00:43:31,108 --> 00:43:32,520 Yeah. Yeah? 1022 00:43:32,544 --> 00:43:33,754 He finally did. Good. 1023 00:43:33,778 --> 00:43:34,744 It's good. 1024 00:43:34,779 --> 00:43:36,219 I thought he was going to have a cat. 1025 00:43:37,314 --> 00:43:39,315 Was there something you wanted to talk to me about? 1026 00:43:41,419 --> 00:43:44,019 There was. 1027 00:43:44,055 --> 00:43:45,988 What was it? 1028 00:44:00,037 --> 00:44:01,971 Oh. 1029 00:44:08,312 --> 00:44:10,246 Why didn't you ever send it? 1030 00:44:13,751 --> 00:44:15,684 I don't know. 1031 00:44:18,823 --> 00:44:23,292 I guess, um, telling you how much I loved you 1032 00:44:23,327 --> 00:44:27,030 on the day of our divorce wasn't such a good idea. 1033 00:44:36,974 --> 00:44:38,908 Did you mean what you said? 1034 00:44:41,011 --> 00:44:43,045 Yes, I did. 1035 00:44:46,117 --> 00:44:48,951 Do you still mean it? 1036 00:44:56,361 --> 00:44:58,894 Yes, I do. 1037 00:45:06,137 --> 00:45:08,504 I'm glad you do. 1038 00:45:14,278 --> 00:45:16,245 Do you think this is a good idea? 1039 00:45:16,280 --> 00:45:17,880 No. 1040 00:45:21,786 --> 00:45:23,886 Does it matter? 70884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.