All language subtitles for Nash Bridges S02E16 The Web.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:14,513 ♪ ♪ 2 00:00:23,257 --> 00:00:25,177 Hey! Hey, man! 3 00:00:25,992 --> 00:00:26,992 Gosh! 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,626 Get out of the way! 5 00:00:36,503 --> 00:00:38,583 What's going on? Oh, damn! 6 00:00:39,707 --> 00:00:41,484 Boy, it pisses me off chasin' these guys. 7 00:00:41,508 --> 00:00:43,219 Give me a radio. Oh, really? 8 00:00:43,243 --> 00:00:46,311 I like coughin' up a lung before lunch. 9 00:00:46,346 --> 00:00:48,024 Evan, he's headed your way. 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,115 Last seen headed west 11 00:00:50,150 --> 00:00:52,710 at a very high rate of speed. 12 00:00:56,757 --> 00:00:57,934 Freeze! Police! Stop running! 13 00:00:57,958 --> 00:00:59,558 Man, this guy runs like a gazelle. 14 00:00:59,593 --> 00:01:02,561 Why do you think that bastard ran this way? 15 00:01:04,731 --> 00:01:05,697 Hey, Joe? 16 00:01:05,732 --> 00:01:06,876 What? 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,634 Let's run a few of the plates on these cars, 18 00:01:09,669 --> 00:01:12,203 see if we can get lucky here. 19 00:01:15,076 --> 00:01:16,908 Carson, squeeze play, squeeze play! 20 00:01:16,944 --> 00:01:18,544 Good call, Nashman. 21 00:01:18,579 --> 00:01:20,290 Our BMW's definitely registered 22 00:01:20,314 --> 00:01:21,758 to our old friend Andy Frame. 23 00:01:21,782 --> 00:01:23,048 Hot damn! 24 00:01:23,083 --> 00:01:25,228 Wait a minute. The computer's down? 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,897 Well, how long will it be? 26 00:01:26,921 --> 00:01:29,488 Could be five minutes, could be five hours? 27 00:01:29,523 --> 00:01:31,435 Could be five minutes, could be five hours. 28 00:01:31,459 --> 00:01:37,028 Five seconds. Excuse me. 29 00:01:37,063 --> 00:01:38,463 Damn! 30 00:01:38,499 --> 00:01:40,732 Andy really should've gotten an alarm on this thing. 31 00:01:40,767 --> 00:01:43,814 Yeah, well, he can now with the insurance money you just got him. 32 00:01:43,838 --> 00:01:45,103 Oh! 33 00:01:45,139 --> 00:01:46,704 Nash, we scored. We got him. 34 00:01:46,740 --> 00:01:48,573 Stop! Hold it right there. 35 00:01:48,609 --> 00:01:50,608 Hey, buddy, where you goin'? 36 00:01:50,644 --> 00:01:52,577 Freeze! Police! 37 00:01:52,613 --> 00:01:54,573 Hey, don't shoot him, Bryn. Don't shoot him. 38 00:01:56,417 --> 00:01:59,851 Uh, Nash, looks like we lost him. Uh... 39 00:01:59,887 --> 00:02:02,754 I think I know where he's headed. 40 00:02:02,789 --> 00:02:04,522 Let's go. 41 00:02:17,505 --> 00:02:18,470 Hi, there. 42 00:02:18,506 --> 00:02:21,239 Wh-wh-what're you doing here? 43 00:02:21,275 --> 00:02:23,286 We came here to talk to you, bubba. 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,870 Man, I'm exhausted just lookin' at ya. 45 00:02:28,782 --> 00:02:31,984 I-I wanna talk to my attorney. 46 00:02:32,019 --> 00:02:33,129 Talk to me first. 47 00:02:33,153 --> 00:02:35,888 I'm easier and a helluva lot cheaper. 48 00:02:35,923 --> 00:02:37,367 I'll vouch for that. 49 00:02:37,391 --> 00:02:38,356 He's cheap and easy. 50 00:02:38,392 --> 00:02:40,025 How'd you guys find me so fast? 51 00:02:40,060 --> 00:02:42,438 Oh, uh, there was a little vandalism on your automobile, 52 00:02:42,462 --> 00:02:44,708 so we just got it off your registration. 53 00:02:44,732 --> 00:02:46,031 Look, I did my time, Nash. 54 00:02:46,066 --> 00:02:48,011 I'm straight now. Really? 55 00:02:48,035 --> 00:02:50,869 A Karin T-600 parallel processor. 56 00:02:50,905 --> 00:02:54,172 Now, this can do what, Andy, 57 00:02:54,208 --> 00:02:56,474 about a billion operations per second? 58 00:02:56,510 --> 00:02:59,511 Now, what do you need a stolen prototype computer 59 00:02:59,546 --> 00:03:00,845 like this for? 60 00:03:00,880 --> 00:03:02,080 Not to mention 61 00:03:02,116 --> 00:03:03,493 all these other little stolen goodies 62 00:03:03,517 --> 00:03:06,217 that you've done over the last three days, what is that? 63 00:03:09,857 --> 00:03:11,957 What're you puttin' together here, Andy? 64 00:03:11,992 --> 00:03:13,603 You have a video message. 65 00:03:13,627 --> 00:03:15,471 Let me go! Please let me go! 66 00:03:15,495 --> 00:03:16,695 You have a video message. 67 00:03:16,730 --> 00:03:18,963 My man is serious about his mail, huh? 68 00:03:18,998 --> 00:03:21,867 Too bad he don't work for the post office. 69 00:03:21,902 --> 00:03:23,201 You have a video message. 70 00:03:23,236 --> 00:03:25,515 It's a video call. I've gotta answer it. 71 00:03:25,539 --> 00:03:27,239 You have a video message. 72 00:03:29,944 --> 00:03:32,610 Mimi? Oh, God. 73 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 Honey? 74 00:03:34,682 --> 00:03:38,383 They want to know if you've got the T-600 computer yet. 75 00:03:39,420 --> 00:03:41,252 I got it, but it wasn't easy. 76 00:03:41,288 --> 00:03:42,987 I'm so scared! 77 00:03:45,259 --> 00:03:48,826 We'll contact you in one hour with further instructions. 78 00:03:48,862 --> 00:03:52,063 Remember, no cops or your wife's dead. 79 00:03:53,934 --> 00:03:57,636 Huh. Do we arrest him or help him? 80 00:04:01,274 --> 00:04:02,474 Both. 81 00:04:45,285 --> 00:04:46,651 Nash, there's not much to go on. 82 00:04:46,686 --> 00:04:48,564 There were signs of a struggle down the hallway here, 83 00:04:48,588 --> 00:04:50,767 and the lab guys found these fibers, but they don't match 84 00:04:50,791 --> 00:04:52,090 anything in the closets here. 85 00:04:52,125 --> 00:04:53,792 Run 'em. 86 00:04:53,827 --> 00:04:54,993 Got it. 87 00:04:55,028 --> 00:04:58,363 So, uh, what do we do about Andy here? 88 00:04:58,399 --> 00:05:00,109 And the half-million-dollars worth of components 89 00:05:00,133 --> 00:05:01,944 down the hall? Mm-hmm. 90 00:05:01,968 --> 00:05:03,568 Nash, please. 91 00:05:03,604 --> 00:05:04,969 Please, you can't arrest me. 92 00:05:05,005 --> 00:05:07,339 They're gonna execute my wife. 93 00:05:07,374 --> 00:05:09,051 They're not gonna execute your wife 94 00:05:09,075 --> 00:05:11,710 'cause we're gonna get her back. 95 00:05:11,745 --> 00:05:15,614 How? 96 00:05:15,649 --> 00:05:17,894 I don't know that exactly yet. 97 00:05:17,918 --> 00:05:20,251 But I do know that if they need you, 98 00:05:20,287 --> 00:05:24,022 that will be their fatal flaw. 99 00:05:24,058 --> 00:05:25,957 Oh, this, this, this is sand. 100 00:05:25,992 --> 00:05:29,227 My wall was antique white paint. 101 00:05:29,263 --> 00:05:31,996 They're gonna see this, they're gonna notice it, Nash. 102 00:05:32,032 --> 00:05:33,831 Relax, Andy. 103 00:05:33,867 --> 00:05:35,078 Unless your wife was kidnapped 104 00:05:35,102 --> 00:05:36,746 by a gang of interior decorators, 105 00:05:36,770 --> 00:05:38,814 I doubt they're gonna notice. 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,305 Oh, God, I feel sick. 107 00:05:40,340 --> 00:05:43,175 Hey, don't worry, it's just the boat rocking. 108 00:05:43,210 --> 00:05:44,421 You'll be fine. 109 00:05:44,445 --> 00:05:45,821 Okay, we're good to go here. 110 00:05:45,845 --> 00:05:47,279 Oh, my God, that was fast. 111 00:05:47,314 --> 00:05:48,413 You're good, man. 112 00:05:48,449 --> 00:05:49,592 Oh, come on. 113 00:05:49,616 --> 00:05:51,194 Andy Frame, the world's greatest hacker, 114 00:05:51,218 --> 00:05:52,462 admiring my handiwork? 115 00:05:52,486 --> 00:05:54,196 Hey, listen, I got, I got news for you, 116 00:05:54,220 --> 00:05:55,898 I-I never wanted to be the world's greatest anything. 117 00:05:55,922 --> 00:05:57,334 I was just doing it all for kicks. 118 00:05:57,358 --> 00:05:59,257 I read your biography. 119 00:05:59,292 --> 00:06:02,026 Man, that chapter about the day 120 00:06:02,062 --> 00:06:03,873 you broke into the CIA and the KGB, 121 00:06:03,897 --> 00:06:04,863 you switched their files. 122 00:06:04,898 --> 00:06:06,075 Man, that was so... 123 00:06:06,099 --> 00:06:07,910 All right, they said they were gonna call 124 00:06:07,934 --> 00:06:09,579 in an hour and that's in two minutes. 125 00:06:09,603 --> 00:06:10,569 Harv, you're set up, right? 126 00:06:10,604 --> 00:06:11,715 Yeah, we're set to trace 127 00:06:11,739 --> 00:06:13,015 their packet activities on the network. 128 00:06:13,039 --> 00:06:14,917 Nash, are you sure you don't want me to stick around? 129 00:06:14,941 --> 00:06:15,907 I mean, considering? 130 00:06:15,942 --> 00:06:17,187 No, no, get outta here, go. 131 00:06:17,211 --> 00:06:19,055 You haven't had a weekend off in over two months. 132 00:06:19,079 --> 00:06:20,090 I can't afford the overtime. 133 00:06:20,114 --> 00:06:21,779 I'm gone. See you guys Monday. 134 00:06:21,815 --> 00:06:23,048 Keep your powder dry. 135 00:06:23,083 --> 00:06:26,017 I got a signal! Incoming. 136 00:06:26,053 --> 00:06:27,063 Okay, we're hot. 137 00:06:27,087 --> 00:06:28,152 Andy? 138 00:06:29,590 --> 00:06:31,256 Be cool. 139 00:06:31,291 --> 00:06:33,169 You have a video message. 140 00:06:33,193 --> 00:06:35,753 We are tracing. 141 00:06:37,531 --> 00:06:40,699 I'm okay, sweetie. 142 00:06:40,734 --> 00:06:43,901 Don't worry. I'll be home soon. 143 00:06:43,937 --> 00:06:47,806 Go to the intersection of Sixth and Harrison. 144 00:06:47,841 --> 00:06:50,242 There will be an envelope under the phone booth. 145 00:06:50,277 --> 00:06:52,443 Which corner? Southwest or North? 146 00:06:52,479 --> 00:06:56,681 We'll contact you in exactly 16 hours with further instructions. 147 00:06:56,716 --> 00:06:58,582 Be there. 148 00:06:58,619 --> 00:07:01,185 No! 149 00:07:01,221 --> 00:07:01,953 Damn! 150 00:07:01,989 --> 00:07:03,722 Totally untraceable. 151 00:07:03,757 --> 00:07:05,034 Somehow they've concealed the pathway 152 00:07:05,058 --> 00:07:06,925 to their protocol address. 153 00:07:06,960 --> 00:07:09,627 So they know something about computers, too, huh? 154 00:07:09,663 --> 00:07:12,029 Yeah, a little more than something. 155 00:07:12,065 --> 00:07:15,934 Joe, make sure the van is ready for the drop-off tomorrow. 156 00:07:15,969 --> 00:07:17,602 Wait, wait, wait. 157 00:07:17,638 --> 00:07:19,203 You crazy? You can't go with me. 158 00:07:19,239 --> 00:07:20,571 They might spot you, Nash. 159 00:07:20,607 --> 00:07:24,342 Let me explain something to you, Andy. 160 00:07:24,377 --> 00:07:25,755 In a normal kidnapping situation, 161 00:07:25,779 --> 00:07:27,478 the victim has the right 162 00:07:27,514 --> 00:07:29,780 to refuse police help, 163 00:07:29,816 --> 00:07:33,051 but in this case, you are also the criminal. 164 00:07:35,456 --> 00:07:37,534 Now I'm here to get your wife out alive... 165 00:07:37,558 --> 00:07:39,424 and you're gonna help me. 166 00:07:39,460 --> 00:07:41,025 You got it? 167 00:07:41,061 --> 00:07:43,394 Yes, sir. 168 00:07:43,430 --> 00:07:44,963 Good. 169 00:07:47,367 --> 00:07:49,927 Yeah, it's in the shop. 170 00:07:55,742 --> 00:07:57,509 Excuse me. Hey, Gregory. 171 00:07:57,544 --> 00:07:58,809 Hey. How's biz? 172 00:07:58,845 --> 00:08:00,490 Hah, a lot better since you walked in. 173 00:08:00,514 --> 00:08:02,614 Oh, come on, you don't have to charm me. 174 00:08:02,649 --> 00:08:04,248 I'd shop here anyways. But thanks. 175 00:08:12,392 --> 00:08:13,392 Put up, man, now! 176 00:08:13,427 --> 00:08:15,059 Move, move! 177 00:08:17,598 --> 00:08:18,964 Come on! 178 00:08:21,468 --> 00:08:22,633 Freeze! Police! 179 00:08:25,005 --> 00:08:27,372 Gregory, call 911. 180 00:08:27,407 --> 00:08:29,941 Tell 'em I'm heading West on Ellis towards Fillmore. 181 00:08:29,977 --> 00:08:31,909 Stop! Police! 182 00:08:53,567 --> 00:08:56,434 You're not going anywhere, and neither am I, 183 00:08:56,470 --> 00:08:59,604 so why don't we just end this here before it gets real ugly? 184 00:08:59,639 --> 00:09:01,572 Drop the gun, put your hands 185 00:09:01,608 --> 00:09:04,075 in the air very slowly. 186 00:09:05,912 --> 00:09:07,045 Bryn? 187 00:09:09,449 --> 00:09:10,949 Paco? 188 00:09:12,553 --> 00:09:14,785 ¿Como estas? 189 00:09:16,222 --> 00:09:19,323 Oh, real good. 190 00:09:25,064 --> 00:09:26,263 What would you like to eat? 191 00:09:28,068 --> 00:09:29,500 I'm not hungry. 192 00:09:29,536 --> 00:09:32,370 Want to see a video? 193 00:09:32,406 --> 00:09:34,171 I want to go home. 194 00:09:38,545 --> 00:09:41,846 I'm trying to be nice. 195 00:09:41,882 --> 00:09:43,882 It's not that easy for me. 196 00:09:47,086 --> 00:09:49,086 So watch your attitude. 197 00:09:53,092 --> 00:09:55,571 You know, this is the first kidnapping I've ever worked 198 00:09:55,595 --> 00:09:56,806 where they didn't want any money. 199 00:09:56,830 --> 00:09:59,331 Oh, they do want money. 200 00:09:59,366 --> 00:10:01,700 Except it's gonna be from whatever it is 201 00:10:01,735 --> 00:10:04,001 they got Andy helpin' 'em steal. 202 00:10:04,037 --> 00:10:06,237 So is this a kidnapping or a heist? 203 00:10:06,272 --> 00:10:07,572 Well, it's both, bubba. 204 00:10:07,607 --> 00:10:10,642 We're gonna treat it like a kidnapping, though. 205 00:10:10,677 --> 00:10:13,044 We stop the kidnappers, we stop the heist. 206 00:10:13,080 --> 00:10:14,678 They're gonna kill her. 207 00:10:14,715 --> 00:10:16,114 No, they're not. 208 00:10:16,149 --> 00:10:19,017 Not as long as you hold all the cards. 209 00:10:19,052 --> 00:10:20,719 They need you. 210 00:10:20,754 --> 00:10:22,020 Don't forget that. 211 00:10:22,055 --> 00:10:24,022 And don't let her down. 212 00:10:24,057 --> 00:10:25,868 Now go out there and get that envelope 213 00:10:25,892 --> 00:10:27,637 and come straight back here, you got it? 214 00:10:27,661 --> 00:10:28,626 Okay. Good luck. 215 00:10:28,662 --> 00:10:29,942 All right. 216 00:10:35,702 --> 00:10:38,036 Come on, Andy. 217 00:10:47,347 --> 00:10:49,480 Bring it on home. 218 00:10:53,353 --> 00:10:54,633 Oh, come on. 219 00:11:02,596 --> 00:11:05,896 Uh-oh, I think we're in trouble here. 220 00:11:09,435 --> 00:11:11,536 Get me outta here, fast! 221 00:11:11,571 --> 00:11:13,650 Well, I can't trip the meter without a destination. 222 00:11:13,674 --> 00:11:15,251 Uh, The Palace of Fine Arts. Come on! 223 00:11:15,275 --> 00:11:16,607 They're closed today. 224 00:11:16,643 --> 00:11:18,776 Fisherman's Wharf. 225 00:11:18,812 --> 00:11:20,177 Well, which grotto? 226 00:11:20,213 --> 00:11:22,025 Any grotto! Just get me outta here! 227 00:11:29,856 --> 00:11:32,456 Hey, grind me a pound. 228 00:11:32,492 --> 00:11:33,924 Come on. 229 00:11:33,960 --> 00:11:35,159 Ride's over, Andy. 230 00:11:35,194 --> 00:11:36,939 I, I wasn't running, I wasn't running for me, 231 00:11:36,963 --> 00:11:38,407 I-I was running for her. Uh-huh. 232 00:11:38,431 --> 00:11:40,465 They told me to come alone, so I got scared. 233 00:11:40,500 --> 00:11:41,644 Sure. Please, Nash. 234 00:11:41,668 --> 00:11:43,267 Nash, let me do this on my own. 235 00:11:43,302 --> 00:11:44,836 Will you stop that? 236 00:11:44,871 --> 00:11:47,338 They told me no cops. 237 00:11:47,374 --> 00:11:50,508 You gotta let me do this on my own, Nash. 238 00:11:50,543 --> 00:11:51,843 Uh-uh-uh-uh, no way, Bubba. 239 00:11:51,878 --> 00:11:53,622 Your roaming privileges are over. 240 00:11:53,646 --> 00:11:54,612 Hey, hey, 241 00:11:54,648 --> 00:11:55,779 what about me? 242 00:11:55,815 --> 00:11:56,781 What about you? 243 00:11:56,817 --> 00:11:58,094 Well, I already tripped the meter. 244 00:11:58,118 --> 00:11:59,595 It's a automatic $2.75 surcharge. 245 00:11:59,619 --> 00:12:00,785 It's the law. 246 00:12:04,257 --> 00:12:06,557 That's my lunch money. 247 00:12:06,592 --> 00:12:07,725 Here you go. 248 00:12:07,761 --> 00:12:09,360 Keep the change. 249 00:12:09,396 --> 00:12:10,828 Hey, could we get something to eat? 250 00:12:10,864 --> 00:12:12,007 I'm hungry. What do you mean? 251 00:12:12,031 --> 00:12:13,176 I just gave up the lunch money. 252 00:12:13,200 --> 00:12:14,910 It doesn't look like any of your 253 00:12:14,934 --> 00:12:16,479 cop friends are going to come. 254 00:12:16,503 --> 00:12:18,448 Won't be the first time I've been stood up. 255 00:12:18,472 --> 00:12:20,472 Aw, come on. 256 00:12:20,507 --> 00:12:22,740 You're still not sore about that, are you? 257 00:12:22,776 --> 00:12:28,146 Me? No. I don't hold grudges. 258 00:12:28,181 --> 00:12:30,648 Except when somebody shoots at me. 259 00:12:30,684 --> 00:12:35,119 Hey, look, why don't we just call this thing a draw? 260 00:12:35,155 --> 00:12:36,988 Neither of us wants to be here. 261 00:12:37,023 --> 00:12:41,792 Yeah. But I have to be here, Paco. 262 00:12:41,828 --> 00:12:44,428 Yeah, well I can't let you arrest me, Bryn. 263 00:12:44,463 --> 00:12:47,031 I'm a two-striker. 264 00:12:47,067 --> 00:12:51,502 One more conviction, and it's life in prison for me. 265 00:12:51,538 --> 00:12:54,438 Is there anything else you didn't tell me 266 00:12:54,473 --> 00:12:55,672 while we were dating? 267 00:13:00,247 --> 00:13:01,679 All right, sit! 268 00:13:01,714 --> 00:13:03,948 And stay! 269 00:13:03,983 --> 00:13:06,543 Let's see what we've got here. 270 00:13:08,321 --> 00:13:11,989 Evan, get that envelope over to the lab. 271 00:13:12,024 --> 00:13:16,360 "You have exactly six hours to decrypt this card." 272 00:13:16,395 --> 00:13:18,830 When Andy broke into the IRS 273 00:13:18,865 --> 00:13:21,466 in Fresno in '90, he recomposed a key card 274 00:13:21,501 --> 00:13:22,900 almost exactly like this one 275 00:13:22,936 --> 00:13:24,847 with his own fingerprint put into it. 276 00:13:24,871 --> 00:13:27,772 So if a person's thumbprint can be put onto that card, 277 00:13:27,807 --> 00:13:29,908 that person can use it? Yeah. As long as 278 00:13:29,943 --> 00:13:32,610 the print inside matches the print of whoever's using it. 279 00:13:32,645 --> 00:13:34,378 Hmm. 280 00:13:34,414 --> 00:13:37,915 Harvey, run this over to C.I. & I, 281 00:13:37,950 --> 00:13:39,462 see if we can get a match on it. 282 00:13:39,486 --> 00:13:41,085 We might get lucky. Right. 283 00:13:41,121 --> 00:13:43,032 Now, can you decrypt this in six hours? 284 00:13:43,056 --> 00:13:45,023 No way. Eight, minimum. 285 00:13:45,058 --> 00:13:47,203 Okay. When they call next time, that's what you tell them. 286 00:13:47,227 --> 00:13:49,138 But you know I don't want to piss these people off. 287 00:13:49,162 --> 00:13:51,696 No. You don't want to piss me off. 288 00:13:51,731 --> 00:13:54,432 Now, if we need more time, 289 00:13:54,467 --> 00:13:55,699 that's what you tell them. 290 00:13:55,735 --> 00:13:59,470 They'll work to our schedule, not theirs. 291 00:13:59,505 --> 00:14:00,950 Harvey? Yeah? 292 00:14:00,974 --> 00:14:02,506 What's that mean? 293 00:14:04,510 --> 00:14:06,778 We've been pinged. 294 00:14:06,813 --> 00:14:08,512 Oh, man. 295 00:14:08,547 --> 00:14:09,558 That means they're running 296 00:14:09,582 --> 00:14:11,327 a pre-uplink line trace on my computer 297 00:14:11,351 --> 00:14:13,851 to make sure I'm not being monitored or tapped. 298 00:14:13,886 --> 00:14:15,130 Harv? That's right. 299 00:14:15,154 --> 00:14:16,387 When they come online, 300 00:14:16,423 --> 00:14:17,633 they'll detect our stuff connected to his computer. 301 00:14:17,657 --> 00:14:20,892 When is the next transmission due? 302 00:14:20,927 --> 00:14:22,526 Roughly, right now. 303 00:14:22,561 --> 00:14:26,931 All right, disconnect us from him right now. Pull everything off. 304 00:14:26,966 --> 00:14:29,245 You have a video message. Don't answer that. 305 00:14:29,269 --> 00:14:31,936 My wife... Do not answer that! 306 00:14:31,971 --> 00:14:33,638 But, Nash, I have to answer it! 307 00:14:33,673 --> 00:14:36,808 You are still under arrest. Harv? 308 00:14:36,843 --> 00:14:38,320 As quickly as possible. 309 00:14:38,344 --> 00:14:40,189 Got to get them all or we're made. 310 00:14:40,213 --> 00:14:43,047 Okay. Ah! Except for the printer. Done! 311 00:14:43,082 --> 00:14:44,515 All right, answer it. 312 00:14:44,550 --> 00:14:47,518 Come on. 313 00:15:12,178 --> 00:15:13,778 We did the right thing, Andy. 314 00:15:13,813 --> 00:15:14,957 If we hadn't, she'd be dead. 315 00:15:14,981 --> 00:15:17,181 Yeah? How do you know she's not dead? 316 00:15:17,216 --> 00:15:19,262 Because they still need you. 317 00:15:19,286 --> 00:15:21,063 They're not done with you yet. 318 00:15:21,087 --> 00:15:23,988 They got a few more hoops for you to jump through. 319 00:15:24,023 --> 00:15:25,856 What if they hurt her? 320 00:15:25,892 --> 00:15:27,870 Let me tell you something. 321 00:15:27,894 --> 00:15:29,972 The next time they call, and they will, 322 00:15:29,996 --> 00:15:33,097 you tell them that if they touch a hair on her head, 323 00:15:33,132 --> 00:15:34,310 that you will unplug them. 324 00:15:34,334 --> 00:15:35,778 You got it? You hear me? 325 00:15:35,802 --> 00:15:37,480 Nash, come on. All right, come on. 326 00:15:37,504 --> 00:15:38,748 They're coming back online. 327 00:15:38,772 --> 00:15:41,250 You stay with me here on this, you got it? Okay. 328 00:15:44,344 --> 00:15:46,188 You have a video message. 329 00:15:52,251 --> 00:15:53,262 Where were you? 330 00:15:53,286 --> 00:15:54,485 We warned you 331 00:15:54,520 --> 00:15:56,398 about not strictly adhering to our demands. 332 00:15:56,422 --> 00:15:58,655 No, you're going to listen to my demands. 333 00:15:58,691 --> 00:16:01,292 You lay one hand on her... You touch my wife... 334 00:16:01,327 --> 00:16:02,827 You can kiss me good-bye. 335 00:16:02,862 --> 00:16:05,062 I'm glad you realize the importance 336 00:16:05,097 --> 00:16:06,631 of us working together. 337 00:16:06,666 --> 00:16:09,200 Perhaps things will go more smoothly now. 338 00:16:09,235 --> 00:16:11,035 Let me see my wife. 339 00:16:14,373 --> 00:16:16,485 If you ever want to see her again, 340 00:16:16,509 --> 00:16:20,144 have the key card imprinted and downloaded in six hours. 341 00:16:20,179 --> 00:16:21,980 It's going to take me eight. 342 00:16:22,015 --> 00:16:24,749 All right, eight, but if it's eight and a half, 343 00:16:24,784 --> 00:16:27,624 we slit her damn throat. 344 00:16:28,454 --> 00:16:30,032 All right, Harvey, you stay here with Andy 345 00:16:30,056 --> 00:16:31,600 and help him out with anything he needs. 346 00:16:31,624 --> 00:16:33,435 The rest of us will watch him in shifts. 347 00:16:33,459 --> 00:16:35,070 Okay, I'll take first shift if nobody cares... 348 00:16:35,094 --> 00:16:36,906 I got a Lamaze class and a Gymboree interview. 349 00:16:36,930 --> 00:16:38,073 Take my shift. 350 00:16:38,097 --> 00:16:39,241 In your dreams. Come on. 351 00:16:39,265 --> 00:16:40,710 Hey, Nash, those fibers turned out 352 00:16:40,734 --> 00:16:41,944 to be a composite weave 353 00:16:41,968 --> 00:16:43,645 manufactured and sold mostly out of Singapore, 354 00:16:43,669 --> 00:16:44,947 for, like, sweaters and shirts. 355 00:16:44,971 --> 00:16:46,503 What does that do for us? 356 00:16:46,539 --> 00:16:48,017 Well, it doesn't really help us, 357 00:16:48,041 --> 00:16:49,785 because there's no central... central records there. 358 00:16:49,809 --> 00:16:51,754 You know, they don't track the retail industry, 359 00:16:51,778 --> 00:16:54,411 so there's no way we can track it or trace it. 360 00:16:54,447 --> 00:16:55,747 Great. Keep working that print. 361 00:16:55,782 --> 00:16:58,149 Run it through Interpol and check with the Singapore Police. 362 00:16:58,184 --> 00:16:59,617 There might be a connection there. 363 00:17:01,988 --> 00:17:04,155 Hey. 364 00:17:04,190 --> 00:17:06,001 What are you doing, rewiring the house? 365 00:17:06,025 --> 00:17:08,760 Ha! Nothing quite that ambitious. 366 00:17:08,795 --> 00:17:11,395 Just thought I'd clean the lights. 367 00:17:11,430 --> 00:17:12,775 Ah. However, 368 00:17:12,799 --> 00:17:14,743 I could rewire the house if you like. 369 00:17:14,767 --> 00:17:16,412 I'll bet you could. 370 00:17:16,436 --> 00:17:17,902 Where's Nick? 371 00:17:17,937 --> 00:17:20,371 Three Oaks. Weekend card game. 372 00:17:20,406 --> 00:17:22,840 Oh, yeah. That's right. I forgot. 373 00:17:22,875 --> 00:17:24,174 Should be home any minute. 374 00:17:24,210 --> 00:17:26,978 I just didn't know when you'd get home. 375 00:17:27,013 --> 00:17:29,046 Let me ask you something. 376 00:17:29,082 --> 00:17:31,616 Why do you turn the lights off to clean? 377 00:17:31,651 --> 00:17:33,584 Isn't it hard to see what you're doing? 378 00:17:33,620 --> 00:17:35,530 Not if you know what you're looking for. 379 00:17:35,554 --> 00:17:36,687 Mm-hmm. 380 00:17:36,722 --> 00:17:38,066 Oh! Yeah. Oh! 381 00:17:38,090 --> 00:17:39,723 Whoa. Easy there. 382 00:17:39,758 --> 00:17:40,958 Thank you. 383 00:17:42,462 --> 00:17:46,531 And, um, what are you looking for? 384 00:17:46,566 --> 00:17:48,566 Well, I sort of like what I see. 385 00:17:49,902 --> 00:17:51,836 You do? 386 00:17:55,508 --> 00:17:56,641 Mmm. 387 00:17:56,676 --> 00:17:58,142 Mmm. 388 00:17:58,177 --> 00:18:00,444 Yeah. 389 00:18:00,479 --> 00:18:02,680 And I have a confession to make. 390 00:18:02,715 --> 00:18:05,015 I think about you way too much. 391 00:18:06,886 --> 00:18:08,852 And this is a problem? 392 00:18:11,624 --> 00:18:13,124 Hello. 393 00:18:13,159 --> 00:18:14,503 Oh. Uh-oh. 394 00:18:14,527 --> 00:18:16,861 It might be for him. 395 00:18:16,896 --> 00:18:18,228 Uh, hey, Nick. 396 00:18:18,263 --> 00:18:20,442 How did you do at the poker game? 397 00:18:20,466 --> 00:18:22,033 I cleaned up. 398 00:18:22,068 --> 00:18:23,912 Hey, let's all go out for steaks. 399 00:18:23,936 --> 00:18:25,670 I'm buying. Come on. 400 00:18:25,705 --> 00:18:27,705 All right. Ah. 401 00:18:27,740 --> 00:18:30,074 What's the ETA on our mechanics? 402 00:18:30,109 --> 00:18:31,554 We'll have the axles changed, 403 00:18:31,578 --> 00:18:33,544 and the new shocks installed by morning. 404 00:18:33,580 --> 00:18:35,713 It'll be no problem hauling the platinum out. 405 00:18:35,748 --> 00:18:37,626 Good. So how is our house guest? 406 00:18:37,650 --> 00:18:40,384 Just as arrogant as her genius hacker husband. 407 00:18:40,420 --> 00:18:42,987 I still don't think we needed to risk using Frame. 408 00:18:43,022 --> 00:18:45,022 That was an unnecessary complication. 409 00:18:45,057 --> 00:18:46,790 Hell, you're just as good as he is. 410 00:18:46,826 --> 00:18:47,903 But nobody's as good technically, 411 00:18:47,927 --> 00:18:49,537 much as I hate to admit it. 412 00:18:49,561 --> 00:18:52,529 If it takes him eight hours, it would take me 24, if that. 413 00:18:52,564 --> 00:18:54,265 It's a big mess to clean up. 414 00:18:54,300 --> 00:18:57,501 What are we going to do with her after we've got the platinum? 415 00:18:57,536 --> 00:18:58,668 No witnesses. 416 00:18:58,704 --> 00:19:00,148 That's the cost of doing business. 417 00:19:00,172 --> 00:19:01,984 She dies along with her hacker husband. 418 00:19:02,008 --> 00:19:04,152 It'll make a poignant epilogue for the fourth printing 419 00:19:04,176 --> 00:19:05,587 of his biography, don't you think? 420 00:19:06,879 --> 00:19:08,490 Hey, bought some doughnuts. 421 00:19:08,514 --> 00:19:10,414 Cool. Oh, God! 422 00:19:10,449 --> 00:19:11,581 I love doughnuts. 423 00:19:11,617 --> 00:19:13,417 It was one of the main attractions 424 00:19:13,452 --> 00:19:14,718 about becoming a cop. 425 00:19:14,753 --> 00:19:16,820 Joe, oh, man, you should have seen Andy. 426 00:19:16,855 --> 00:19:19,890 He rerouted an entire operating system, man. 427 00:19:19,926 --> 00:19:22,070 What a rush. It's like great sex. 428 00:19:22,094 --> 00:19:24,194 Harvey, 429 00:19:24,230 --> 00:19:26,408 you guys ready to upload that keycard data? 430 00:19:26,432 --> 00:19:27,697 Whenever you give the word. 431 00:19:27,733 --> 00:19:29,378 Word. All right, here. 432 00:19:29,402 --> 00:19:31,446 God, I hate helping these bastards. 433 00:19:31,470 --> 00:19:33,115 You're helping them hang themselves. 434 00:19:33,139 --> 00:19:35,005 Harvey, were you able 435 00:19:35,040 --> 00:19:37,108 to get an internal I.D. number on this 436 00:19:37,143 --> 00:19:38,887 so we can track it down to its original owner? 437 00:19:38,911 --> 00:19:40,210 Unfortunately, no. 438 00:19:40,246 --> 00:19:42,446 They're totally wiped out when they're deactivated. 439 00:19:42,482 --> 00:19:44,393 Wait a minute. It's my understanding 440 00:19:44,417 --> 00:19:46,261 that even after these are 441 00:19:46,285 --> 00:19:48,452 erased, the data leaves a ghost image. 442 00:19:48,487 --> 00:19:49,620 Yeah, that's correct. 443 00:19:49,655 --> 00:19:51,355 Well, can you help him? 444 00:19:51,390 --> 00:19:54,091 Yeah, I might be able to... 445 00:19:54,126 --> 00:19:57,328 download the data so I can configure a mosaic. 446 00:19:57,363 --> 00:19:59,397 Do it. 447 00:19:59,432 --> 00:20:00,464 Done. 448 00:20:00,499 --> 00:20:01,731 What'd he say? 449 00:20:01,767 --> 00:20:04,112 Uh, he's going to get an I.D. for us. Hmm. 450 00:20:25,858 --> 00:20:27,758 The last shipment's arrived. 451 00:20:27,794 --> 00:20:30,227 Send the source code over to our cyber friend. 452 00:20:31,564 --> 00:20:34,131 Only two more steps, and your wife will be released. 453 00:20:34,166 --> 00:20:38,502 You will be receiving a package at your door in 40 minutes. 454 00:20:38,537 --> 00:20:40,204 Certified. 455 00:20:40,239 --> 00:20:41,984 You must be there to sign for it. 456 00:20:42,008 --> 00:20:45,709 We will contact you exactly two minutes later. 457 00:20:45,744 --> 00:20:48,045 Don't be late. 458 00:20:48,080 --> 00:20:50,259 I've only got 40 minutes to get to the apartment, 459 00:20:50,283 --> 00:20:52,483 two minutes to get on line. I mean, we're nev... 460 00:20:52,518 --> 00:20:54,096 We're never going to make it. They're going to know. 461 00:20:54,120 --> 00:20:55,931 These bastards are getting on my nerves. 462 00:20:55,955 --> 00:20:57,388 Come on, pack up. Let's go. 463 00:20:57,423 --> 00:20:58,822 I'm going to go get Evan 464 00:20:58,857 --> 00:21:00,835 to stake out the front of Andy's house. 465 00:21:00,859 --> 00:21:02,359 What's first? 466 00:21:02,395 --> 00:21:04,595 Okay, uh, download the soft, disconnect the hard. Power. 467 00:21:11,804 --> 00:21:13,070 How we doing on time? 468 00:21:13,105 --> 00:21:15,640 I think I got whiplash after that last right turn. 469 00:21:15,675 --> 00:21:16,941 No, on the time! 470 00:21:16,976 --> 00:21:18,342 Oh, uh... Hold on! 471 00:21:24,083 --> 00:21:26,016 12 minutes and counting. 472 00:21:26,052 --> 00:21:28,052 I don't think my watch is working, though, 473 00:21:28,087 --> 00:21:29,220 after that last jump. 474 00:21:34,360 --> 00:21:35,992 Now just be cool, 475 00:21:36,028 --> 00:21:38,106 and make sure it's only the delivery guy. 476 00:21:38,130 --> 00:21:40,431 Okay. 477 00:21:40,466 --> 00:21:42,032 Hi. Thank you. 478 00:21:42,067 --> 00:21:43,267 Just... there you go. 479 00:21:43,302 --> 00:21:44,568 Thanks. 480 00:21:44,603 --> 00:21:47,271 Evan, the delivery guy's on his way down to you. 481 00:21:47,306 --> 00:21:49,117 Follow him and make sure he's legit. 482 00:21:49,141 --> 00:21:50,318 Let me see that. 483 00:21:50,342 --> 00:21:52,143 Geez, looks like a Greek phone book. 484 00:21:52,178 --> 00:21:53,611 It's source code. 485 00:21:53,646 --> 00:21:55,290 Source code... that's like computer programming language. 486 00:21:55,314 --> 00:21:56,791 Yeah, it's like ingredients in recipes. 487 00:21:56,815 --> 00:21:58,093 It's what makes up software. 488 00:21:58,117 --> 00:21:59,294 It's a very elaborate program. 489 00:21:59,318 --> 00:22:00,596 What do they want now? 490 00:22:00,620 --> 00:22:02,331 Oh, they're about to tell us about it. 491 00:22:02,355 --> 00:22:04,099 You have a new message. 492 00:22:04,123 --> 00:22:05,267 Go ahead, Andy. 493 00:22:06,792 --> 00:22:08,925 You are to rewrite the source code. 494 00:22:08,961 --> 00:22:11,028 It's for a Clarex security system. 495 00:22:11,063 --> 00:22:14,464 Rewrite it so we can override all its components. 496 00:22:14,500 --> 00:22:16,233 Cameras, locks. 497 00:22:16,268 --> 00:22:18,402 Everything. You have eight hours. 498 00:22:18,437 --> 00:22:20,148 All right, that's it. 499 00:22:20,172 --> 00:22:22,039 All right, Harvey? 500 00:22:22,074 --> 00:22:23,641 Yeah? 501 00:22:23,676 --> 00:22:26,010 Give me the barcode trace off that packing slip. 502 00:22:26,045 --> 00:22:28,378 And listen, it's probably going to turn up bogus, 503 00:22:28,413 --> 00:22:29,680 but cover your ass anyway. 504 00:22:29,715 --> 00:22:31,348 You got to get me an I.D. 505 00:22:31,383 --> 00:22:33,450 on that key card as soon as possible. 506 00:22:33,485 --> 00:22:34,765 All right. 507 00:22:35,721 --> 00:22:38,089 Why exactly did you dump me? 508 00:22:38,124 --> 00:22:42,093 I mean, I'm relatively attractive. 509 00:22:42,128 --> 00:22:44,595 Stable. 510 00:22:44,630 --> 00:22:46,830 Moderately fun. 511 00:22:46,865 --> 00:22:48,666 What did I ever do to you? 512 00:22:48,701 --> 00:22:52,203 You going to turn this takedown into a therapy session, Bryn? 513 00:22:52,238 --> 00:22:53,970 Come on, Paco. 514 00:22:54,006 --> 00:22:57,341 It's not going to kill you to tell me the truth. Once. 515 00:22:57,376 --> 00:23:00,110 Okay. 516 00:23:02,014 --> 00:23:05,716 You were too... insecure, 517 00:23:05,751 --> 00:23:08,451 too moody, too manipulative, 518 00:23:08,487 --> 00:23:09,698 too stuck... 519 00:23:11,390 --> 00:23:13,891 Sorry. 520 00:23:13,926 --> 00:23:15,626 Slipped. 521 00:23:27,272 --> 00:23:29,039 What have we got? 522 00:23:29,075 --> 00:23:30,507 We got a Bob Deeds, 523 00:23:30,542 --> 00:23:33,088 who was a security technician at Clarex for five years. 524 00:23:33,112 --> 00:23:35,390 He's got a computer background, and the problem is, 525 00:23:35,414 --> 00:23:38,149 he's got five registered firearms inside. 526 00:23:38,184 --> 00:23:42,024 And Harvey found his thumbprint on the entry card. 527 00:23:50,162 --> 00:23:52,507 What, you thought it wasn't gonna be rough? 528 00:24:01,173 --> 00:24:03,173 Don't even think about... 529 00:24:03,209 --> 00:24:05,342 Oh, my God. 530 00:24:07,613 --> 00:24:10,013 Ladies and gentlemen, whichever is which, 531 00:24:10,048 --> 00:24:11,381 SFPD. 532 00:24:11,417 --> 00:24:13,717 I'm gonna suggest that you put some clothes on, 533 00:24:13,752 --> 00:24:15,352 and, um... 534 00:24:15,387 --> 00:24:17,488 I'll let you guys decide what goes where. 535 00:24:17,523 --> 00:24:19,123 You want to supervise? 536 00:24:22,528 --> 00:24:25,629 Look, I told you guys the key card was stolen from me 537 00:24:25,664 --> 00:24:27,175 two weeks ago. Yeah, right. 538 00:24:27,199 --> 00:24:29,133 You expect us to believe somebody broke in here, 539 00:24:29,168 --> 00:24:31,935 left your TV and your stereo but stole a piece of plastic, huh? 540 00:24:31,970 --> 00:24:34,571 Yeah, well, that little piece of plastic could get somebody close 541 00:24:34,606 --> 00:24:35,805 to a lot of valuables. 542 00:24:35,841 --> 00:24:39,209 It was a master key for the Clarex security system. 543 00:24:39,244 --> 00:24:40,844 I'm a district supervisor. 544 00:24:40,880 --> 00:24:44,248 Supervisor? He told me he owned the company. 545 00:24:44,283 --> 00:24:45,960 It's true... he filed a burglar report, 546 00:24:45,984 --> 00:24:47,150 listed the card as missing. 547 00:24:47,186 --> 00:24:48,352 And once I did, 548 00:24:48,387 --> 00:24:49,853 it was automatically deactivated. 549 00:24:49,888 --> 00:24:51,655 So what is the problem? 550 00:24:51,690 --> 00:24:53,857 In what facility do you work? 551 00:24:53,892 --> 00:24:55,258 For the last six months, 552 00:24:55,294 --> 00:24:56,860 I've been at the Singapore Consulate. 553 00:24:56,895 --> 00:24:59,930 Clarex just installed their security package. 554 00:24:59,965 --> 00:25:02,166 Oh. Singapore again. 555 00:25:04,002 --> 00:25:06,114 Maybe they're going to loot the place. 556 00:25:06,138 --> 00:25:07,815 Oh, I doubt it. 557 00:25:07,839 --> 00:25:11,040 There's usually nothing to steal at a consulate. 558 00:25:11,076 --> 00:25:14,578 Evan, get a list of Americans currently working there. 559 00:25:14,613 --> 00:25:16,858 And, Joe, let's get over there and pay 'em a visit. 560 00:25:16,882 --> 00:25:18,515 That's it? You're done with us? 561 00:25:18,551 --> 00:25:20,695 Oh, yeah. You can uncuff him. 562 00:25:20,719 --> 00:25:23,387 They're his. 563 00:25:23,422 --> 00:25:25,334 Oh, boy. This is worse than I thought. 564 00:25:25,358 --> 00:25:26,456 This is bad. 565 00:25:26,491 --> 00:25:28,203 Yeah, look at those sconces over there, 566 00:25:28,227 --> 00:25:29,670 way too close to those drapes. 567 00:25:29,694 --> 00:25:31,472 Uh-huh. I'm not even gonna start talking 568 00:25:31,496 --> 00:25:32,974 about the lack of smoke detectors. 569 00:25:32,998 --> 00:25:34,431 Yeah, where the hell are they? 570 00:25:34,466 --> 00:25:35,710 Exactly my point. 571 00:25:35,734 --> 00:25:37,634 Look at the wattages on these bulbs. 572 00:25:37,669 --> 00:25:40,170 Does anybody read warning labels around here?! 573 00:25:40,205 --> 00:25:41,905 What the hell is going on? 574 00:25:41,941 --> 00:25:44,185 It's sad, it's truly sad. 575 00:25:44,209 --> 00:25:46,843 What's the meaning of this intrusion? 576 00:25:46,878 --> 00:25:50,614 Inspectors Bridges and Dominguez, SFPD. 577 00:25:50,649 --> 00:25:53,650 I'm Elliot Lim, Deputy Counsel. 578 00:25:53,685 --> 00:25:55,229 Well, hello, Elliot. How are you? 579 00:25:55,253 --> 00:25:57,888 We're here to cite fire code violations. 580 00:25:57,923 --> 00:25:59,122 And so far, bubba, 581 00:25:59,158 --> 00:26:01,458 you boys are way out in front of the Russians. 582 00:26:01,493 --> 00:26:03,571 Heh-heh, congratulations. 583 00:26:03,595 --> 00:26:04,995 This is unacceptable. 584 00:26:05,030 --> 00:26:07,464 It sure is. It's a violation of diplomatic immunity. 585 00:26:07,499 --> 00:26:09,411 Yeah, well, your lack of sprinkler system 586 00:26:09,435 --> 00:26:11,613 is a violation of city fire codes, too. 587 00:26:11,637 --> 00:26:14,504 Now, you see, we're not here on a police matter, 588 00:26:14,539 --> 00:26:16,584 and fire and health regulations 589 00:26:16,608 --> 00:26:18,387 are not protected by diplomatic immunity. 590 00:26:18,411 --> 00:26:21,045 Therefore, if we report these transgressions, 591 00:26:21,080 --> 00:26:23,080 you and your staff will be flexing 592 00:26:23,115 --> 00:26:27,952 your diplomatic immunity muscles right down at the taco stand. 593 00:26:27,987 --> 00:26:29,719 I see. 594 00:26:29,755 --> 00:26:33,857 And what will it cost us for you to leave us alone? 595 00:26:33,892 --> 00:26:37,928 Oh-ho-ho, gosh, oh, Elliot, no, no, no, no, no. 596 00:26:37,963 --> 00:26:40,331 We don't want any money, no sirree. 597 00:26:40,366 --> 00:26:42,933 We just want a little clerical help. 598 00:26:42,968 --> 00:26:44,879 The fingerprints and personal records 599 00:26:44,903 --> 00:26:46,670 of these 12 American employees. 600 00:26:48,140 --> 00:26:49,639 That's all? 601 00:26:54,179 --> 00:26:56,013 All right. 602 00:26:56,048 --> 00:26:57,626 You good? Mm-hmm. 603 00:26:57,650 --> 00:26:59,694 All right, stick with it, all right? Yeah. 604 00:26:59,718 --> 00:27:01,652 Huh? How's it going, gents? 605 00:27:01,687 --> 00:27:03,419 It looks like we cracked it. 606 00:27:03,455 --> 00:27:04,855 Whatever place this is, Nash, 607 00:27:04,890 --> 00:27:07,691 it's got a first-rate security system. 608 00:27:07,726 --> 00:27:10,060 How soon before we can upload? About a minute... 609 00:27:10,095 --> 00:27:12,462 I got to finish scanning this rewritten source code. 610 00:27:12,497 --> 00:27:14,430 Well, let's do it. 611 00:27:14,466 --> 00:27:15,932 Hang in there, Andy. 612 00:27:15,968 --> 00:27:18,869 It'll be over soon. 613 00:27:18,904 --> 00:27:21,772 Hey, I'm not gonna see her again, am I? 614 00:27:21,807 --> 00:27:23,885 Well, the odds are with you, Andy. 615 00:27:23,909 --> 00:27:26,421 I mean, we get eight out of ten back alive. 616 00:27:26,445 --> 00:27:28,879 Mimi's never been very lucky with numbers. 617 00:27:28,914 --> 00:27:30,881 Okay, here we go. 618 00:27:30,916 --> 00:27:32,849 We are sending. 619 00:27:34,620 --> 00:27:36,753 What the hell...? 620 00:27:36,789 --> 00:27:38,233 What? 621 00:27:38,257 --> 00:27:39,723 That can't be. 622 00:27:39,758 --> 00:27:42,204 They retrieved it already? 623 00:27:42,228 --> 00:27:44,472 They just downloaded a 324-megabyte 624 00:27:44,496 --> 00:27:46,775 source code program almost immediately? 625 00:27:46,799 --> 00:27:48,576 They must have a T-3 line. - T-what? 626 00:27:48,600 --> 00:27:49,800 A T-3 line. 627 00:27:49,835 --> 00:27:51,768 It's a dedicated phone line. 628 00:27:51,804 --> 00:27:54,737 It's about 500 times faster than a normal phone line. 629 00:27:54,773 --> 00:27:56,151 Not that common, are they? 630 00:27:56,175 --> 00:27:58,641 No, extremely rare. 631 00:27:58,677 --> 00:28:01,144 Harv, get a list of every T-3 line 632 00:28:01,180 --> 00:28:02,991 that's been installed in the city recently 633 00:28:03,015 --> 00:28:05,093 and run it against this list of names 634 00:28:05,117 --> 00:28:06,761 we got from the Singapore Consulate. 635 00:28:06,785 --> 00:28:09,686 If you get a match, you know what to do. 636 00:28:30,109 --> 00:28:31,553 Freeze! Drop it, Paco, 637 00:28:31,577 --> 00:28:34,137 or I'll drop you, I swear to God. 638 00:28:35,680 --> 00:28:37,759 You're not gonna shoot me. 639 00:28:37,783 --> 00:28:39,750 Oh, I wouldn't bet on it. 640 00:28:39,785 --> 00:28:42,419 I am really cranky right now. 641 00:28:42,454 --> 00:28:44,388 Drop it, Paco. 642 00:28:49,761 --> 00:28:52,162 Don't think you have what it takes to shoot me 643 00:28:52,197 --> 00:28:54,430 in the back. 644 00:28:54,466 --> 00:28:56,633 Not you, Bryn. 645 00:28:56,668 --> 00:28:58,535 You're too nice. 646 00:28:58,570 --> 00:29:01,538 You're not gonna run out on me again, Paco. 647 00:29:03,208 --> 00:29:05,754 Oh! I can't believe you did that! 648 00:29:05,778 --> 00:29:07,021 Well, well, believe it. 649 00:29:07,045 --> 00:29:09,780 I just nicked you... Don't be such a babe. 650 00:29:09,815 --> 00:29:13,116 Come on, Bryn, you can't take me to jail for 50 bucks! 651 00:29:13,151 --> 00:29:16,320 Well, I can take you to jail for ruining my weekend. 652 00:29:16,355 --> 00:29:18,422 So, where do you stand on conjugal visits? 653 00:29:18,457 --> 00:29:20,590 Uh, let's see. 654 00:29:20,626 --> 00:29:23,037 On the other side of the glass. 655 00:29:26,365 --> 00:29:30,634 Nash. Nashman, a T-3 line was installed 656 00:29:30,669 --> 00:29:33,003 one week ago for a financial software consultant 657 00:29:33,038 --> 00:29:34,649 who works with the Singapore Consulate. 658 00:29:34,673 --> 00:29:36,340 His name's Russell Drake, 659 00:29:36,375 --> 00:29:39,743 11579 Van Ness Avenue. 660 00:29:39,778 --> 00:29:41,779 That's where he had the line installed. 661 00:29:41,814 --> 00:29:43,847 Bubba, you're beautiful. 662 00:29:43,883 --> 00:29:46,250 Stay with Andy and have Evan meet us there. 663 00:29:46,285 --> 00:29:47,495 We're rollin'. 664 00:29:47,519 --> 00:29:50,887 Andy, you are the best! 665 00:29:50,922 --> 00:29:52,289 Bastard. 666 00:29:52,324 --> 00:29:53,868 You got the source code? Yep. 667 00:29:53,892 --> 00:29:55,425 With it combined with the T-600, 668 00:29:55,461 --> 00:29:58,561 we'll be able to walk in that compound and take it over. 669 00:29:58,597 --> 00:30:00,364 How much longer will you need? 670 00:30:00,399 --> 00:30:01,609 20 minutes. 671 00:30:01,633 --> 00:30:03,878 Look, I'm still not sure about this bomb thing. 672 00:30:03,902 --> 00:30:05,280 Won't it attract attention? 673 00:30:05,304 --> 00:30:07,504 That's the point... When this building blows, 674 00:30:07,539 --> 00:30:09,039 it'll divert police resources here 675 00:30:09,074 --> 00:30:10,940 and away from our target area. 676 00:30:10,976 --> 00:30:13,210 Besides, it's the best way to destroy evidence. 677 00:30:13,245 --> 00:30:14,811 What about her? 678 00:30:14,846 --> 00:30:16,046 She's evidence. 679 00:30:16,081 --> 00:30:18,115 Gather everything around her in the storeroom. 680 00:30:18,150 --> 00:30:20,250 We're gonna have a little bonfire. 681 00:30:46,912 --> 00:30:48,378 Oh, bubba. 682 00:30:48,413 --> 00:30:51,081 It's all right, Mimi... We're here to help you. 683 00:30:51,116 --> 00:30:53,676 I don't like the looks of this. 684 00:30:59,558 --> 00:31:02,559 Joe... Uh, you want to call the bomb squad? 685 00:31:02,594 --> 00:31:04,806 We don't have time... we're gonna have to do it ourselves. 686 00:31:04,830 --> 00:31:07,698 Mimi, we're San Francisco police. 687 00:31:07,733 --> 00:31:11,412 You just be real still, and we'll get you out of here in a minute. 688 00:31:11,436 --> 00:31:13,537 Where's my husband? Andy's fine. 689 00:31:13,572 --> 00:31:16,340 What is it? Just be... be real quiet, all right? 690 00:31:16,375 --> 00:31:19,343 Uh, red's always positive, black's always negative, right? 691 00:31:19,378 --> 00:31:20,811 Well, about half the time. 692 00:31:20,846 --> 00:31:22,145 What is it? 693 00:31:22,181 --> 00:31:23,892 Is it a bomb? No. 694 00:31:23,916 --> 00:31:27,250 But it's kind of in that category. 695 00:31:32,524 --> 00:31:33,635 White. 696 00:31:33,659 --> 00:31:36,827 I said white, didn't I? 697 00:31:36,862 --> 00:31:39,462 All right, guys, get her out of there. 698 00:31:42,767 --> 00:31:45,235 What the hell is all this crap? 699 00:31:54,980 --> 00:31:58,048 12-ton titanium spring coils. 700 00:31:58,083 --> 00:32:01,017 Pneumatic shocks with a P-25 rating. 701 00:32:01,053 --> 00:32:04,254 Well, whatever it is they're after, it's heavy as hell. 702 00:32:04,289 --> 00:32:06,957 Guess it's not a rare postage stamp heist, huh? 703 00:32:06,992 --> 00:32:09,326 Gold? Maybe-maybe gold? 704 00:32:09,361 --> 00:32:10,894 Maybe. 705 00:32:10,929 --> 00:32:13,074 Sure as hell isn't high-tech. 706 00:32:13,098 --> 00:32:14,876 Let's get Mimi back to Andy. 707 00:32:14,900 --> 00:32:17,667 And I think it's time to take another visit 708 00:32:17,702 --> 00:32:20,103 to the Singapore Consulate. 709 00:32:20,138 --> 00:32:21,771 Did you call bomb squad? 710 00:32:21,807 --> 00:32:24,408 Oh, brother! Hey, you're headed this way. 711 00:32:24,443 --> 00:32:25,953 All right, that's great. 712 00:32:25,977 --> 00:32:27,455 That's great. I'll tell him, Nash. 713 00:32:27,479 --> 00:32:28,879 I'll tell him right now. Andy. 714 00:32:28,914 --> 00:32:30,147 Andy, no, no, no! 715 00:32:30,182 --> 00:32:31,462 Don't open that door! 716 00:32:43,094 --> 00:32:45,729 Wow, Andy, beautiful place. 717 00:32:45,764 --> 00:32:46,796 Where's my wife? 718 00:32:49,701 --> 00:32:51,000 Grab the genius. 719 00:32:51,036 --> 00:32:52,501 Get the T-600. 720 00:33:04,649 --> 00:33:05,715 Okay, Harv? 721 00:33:05,751 --> 00:33:08,284 How many fingers am I holding up? Oh, uh... 722 00:33:08,319 --> 00:33:10,686 three fingers, four hands... 723 00:33:10,722 --> 00:33:12,589 Yeah, that's close enough. 724 00:33:12,624 --> 00:33:14,023 Nash, I'm sorry, man. 725 00:33:14,059 --> 00:33:16,259 I must've dropped my guard for an instant. 726 00:33:16,294 --> 00:33:17,772 It happens... don't worry about it. 727 00:33:17,796 --> 00:33:19,229 How you doing? 728 00:33:19,264 --> 00:33:22,598 Well, I can't seem to keep this annoying rice pudding recipe 729 00:33:22,634 --> 00:33:24,901 out of my head, but other than that... 730 00:33:24,936 --> 00:33:26,236 Just a little woozy, man. 731 00:33:26,271 --> 00:33:27,514 I'm familiar with that one. 732 00:33:27,538 --> 00:33:29,516 You feel well enough to stay with Mimi 733 00:33:29,540 --> 00:33:31,886 until Evan comes to get her? Yeah. 734 00:33:31,910 --> 00:33:33,287 All right, let's take that drive 735 00:33:33,311 --> 00:33:35,812 over to the Singapore Consulate, shall we? 736 00:33:35,847 --> 00:33:37,547 What is it this time? 737 00:33:37,582 --> 00:33:40,750 You want to check up if our toilets flush properly? 738 00:33:40,786 --> 00:33:43,787 Uh, no, actually, we're here for you this time, Elliot. 739 00:33:43,822 --> 00:33:46,000 We have reason to believe that your government 740 00:33:46,024 --> 00:33:47,902 is the target of a robbery attempt. 741 00:33:47,926 --> 00:33:49,926 We think they're after a big shipment of gold 742 00:33:49,961 --> 00:33:51,094 or silver. 743 00:33:51,129 --> 00:33:53,797 You're asking me about something 744 00:33:53,832 --> 00:33:56,099 I have no authority to discuss. 745 00:33:56,134 --> 00:33:57,433 I could get in trouble. 746 00:33:57,469 --> 00:33:59,447 How much trouble do you think you're gonna be in 747 00:33:59,471 --> 00:34:01,315 when your government finds out that you did nothing 748 00:34:01,339 --> 00:34:03,379 to stop them from being ripped off, hmm? 749 00:34:04,642 --> 00:34:08,378 What's this man's job at the consulate? 750 00:34:09,648 --> 00:34:12,549 He's a computer systems analyst. 751 00:34:12,584 --> 00:34:14,629 Well, at least he's a highly trained robber. 752 00:34:17,423 --> 00:34:20,157 The central mint in Jurong purchased 753 00:34:20,192 --> 00:34:23,093 1,000 400 ounce bars of platinum 754 00:34:23,128 --> 00:34:25,139 for a commemorative coin we're minting. 755 00:34:25,163 --> 00:34:26,496 Where's the platinum now? 756 00:34:26,531 --> 00:34:30,232 It's being gathered at a precious metal security facility 757 00:34:30,268 --> 00:34:31,268 south of the city. 758 00:34:31,302 --> 00:34:33,803 Todai Containment Systems. 759 00:34:33,838 --> 00:34:35,716 It has the finest security systems in the country. 760 00:34:35,740 --> 00:34:37,240 It's impenetrable. 761 00:34:38,343 --> 00:34:39,375 Not anymore. 762 00:34:47,285 --> 00:34:49,652 Cut him loose. 763 00:34:49,687 --> 00:34:51,968 I'm not doing anything for you until I see my wife. 764 00:34:53,825 --> 00:34:55,125 There. 765 00:34:55,160 --> 00:34:58,628 If you ever want to see her again, shut your mouth. 766 00:34:58,663 --> 00:35:01,364 Now, once we've patched into the security circuits, 767 00:35:01,399 --> 00:35:05,268 you'll be able to override the entire system using the source code you rewrote. 768 00:35:06,804 --> 00:35:08,338 Take a look-see. 769 00:35:31,062 --> 00:35:32,742 You see that? 770 00:35:35,733 --> 00:35:38,835 Just a power spike. 771 00:35:42,840 --> 00:35:46,276 We now have full wireless control of the facility. 772 00:35:46,311 --> 00:35:47,877 Now once we're inside, 773 00:35:47,912 --> 00:35:53,015 you use the T-600 to crack the vault door and we're home free. 774 00:35:53,050 --> 00:35:56,686 Now override the rest of the video cameras. 775 00:35:56,721 --> 00:35:58,421 So I do all the work, huh? 776 00:35:58,457 --> 00:36:00,056 What do I need you guys for? 777 00:36:00,091 --> 00:36:01,791 That's the right attitude. 778 00:36:01,827 --> 00:36:02,892 So don't stop now. 779 00:36:02,927 --> 00:36:04,427 Get him out of here. 780 00:36:20,946 --> 00:36:22,845 Open the gate. 781 00:36:22,880 --> 00:36:25,148 Which gate is this? 782 00:36:25,183 --> 00:36:27,350 Sector five-A, front entrance. 783 00:36:32,957 --> 00:36:34,997 Gentleman, first target is tower left. 784 00:36:46,170 --> 00:36:48,538 Hey. Hey, buddy. How you doing? 785 00:36:50,241 --> 00:36:52,275 Okay, let's go, move it. 786 00:36:52,310 --> 00:36:54,477 Come on, inside, move it. 787 00:36:57,515 --> 00:36:58,915 Take the stairs! 788 00:36:58,950 --> 00:37:01,017 Let's go! Upstairs! 789 00:37:14,565 --> 00:37:16,899 Just one guy in the vault room. 790 00:37:16,934 --> 00:37:19,279 Jed, Gobbie, you're on lookout. 791 00:37:19,303 --> 00:37:20,614 We'll be back with our withdrawal. 792 00:37:20,638 --> 00:37:22,104 Move, pal, that's my seat. 793 00:37:33,919 --> 00:37:35,199 Subbasement. Let's go. 794 00:37:42,093 --> 00:37:43,826 You're off duty. 795 00:37:45,964 --> 00:37:47,196 Bull's-eye! 796 00:37:54,572 --> 00:37:56,206 Shh. 797 00:37:57,141 --> 00:37:59,075 Come on, hurry it up. 798 00:37:59,110 --> 00:38:00,643 Let's go. 799 00:38:10,321 --> 00:38:11,821 Come on, Andy, 800 00:38:11,856 --> 00:38:14,357 we need the magic number. 801 00:38:18,095 --> 00:38:19,061 Well done. 802 00:38:19,096 --> 00:38:21,564 Elvis, keep an eye on him. 803 00:38:25,970 --> 00:38:26,936 Oh, yeah. 804 00:38:26,971 --> 00:38:29,171 Whoo! 805 00:38:29,207 --> 00:38:30,606 Look at this! 806 00:38:30,641 --> 00:38:31,921 Look at this. 807 00:38:34,746 --> 00:38:36,879 A souvenir. 808 00:38:36,914 --> 00:38:38,581 Come on, hurry up! 809 00:38:46,625 --> 00:38:49,558 Aw, this doesn't look good. 810 00:38:52,764 --> 00:38:54,463 Clear. 811 00:38:54,499 --> 00:38:55,899 Come on, come on back. 812 00:38:55,934 --> 00:38:57,734 Come on. Pull back. 813 00:38:57,769 --> 00:38:58,735 Yeah! 814 00:38:58,770 --> 00:39:00,303 We're rich. 815 00:39:00,338 --> 00:39:01,971 Let's go. In this case, 816 00:39:02,006 --> 00:39:03,472 time is definitely money. 817 00:39:09,681 --> 00:39:10,813 Police, don't move! 818 00:39:20,525 --> 00:39:24,460 Check out these civilians. 819 00:39:24,496 --> 00:39:27,397 Harvey, you helped Andy rewrite the source code 820 00:39:27,432 --> 00:39:29,031 to take over this system, right? 821 00:39:29,066 --> 00:39:30,133 Yeah. 822 00:39:30,168 --> 00:39:32,268 All right. 823 00:39:32,303 --> 00:39:33,569 Can we override Andy's 824 00:39:33,604 --> 00:39:36,572 wireless remote access, knock out the T-600 825 00:39:36,607 --> 00:39:38,541 and drive the whole system from here? 826 00:39:38,576 --> 00:39:40,710 If we're lucky. 827 00:39:50,388 --> 00:39:51,521 Drake, we got cops. 828 00:39:51,556 --> 00:39:54,491 They're in the building. 829 00:39:54,526 --> 00:39:56,759 Jed, Gobbie, come in. 830 00:39:56,794 --> 00:39:58,461 Damn! They got the control room. 831 00:39:58,496 --> 00:40:00,430 Come on. 832 00:40:00,465 --> 00:40:02,677 Get the rest of the platinum, move out to the truck. 833 00:40:02,701 --> 00:40:03,711 Come on, move! 834 00:40:03,735 --> 00:40:05,078 You come with me. What? 835 00:40:05,102 --> 00:40:08,271 Harv, hurry up, they've made us. 836 00:40:08,306 --> 00:40:09,850 She's all ours, captain. All right, beautiful. 837 00:40:09,874 --> 00:40:10,973 Joe, you and Evan 838 00:40:11,008 --> 00:40:13,209 go down to this truck on level two. 839 00:40:13,244 --> 00:40:15,545 Right here, you got it? 840 00:40:15,580 --> 00:40:17,213 Harvey and I'll wrangle from here. 841 00:40:19,917 --> 00:40:21,250 All right. 842 00:40:21,285 --> 00:40:23,285 All right, here we go. 843 00:40:23,321 --> 00:40:24,565 The vault door... 844 00:40:24,589 --> 00:40:25,755 Shut it down. 845 00:40:30,294 --> 00:40:31,627 Let's do it. 846 00:40:31,662 --> 00:40:32,695 The door, come on. 847 00:40:34,632 --> 00:40:36,532 Oh, baby, I love this. 848 00:40:38,302 --> 00:40:40,647 Switch over to the loading dock camera. 849 00:40:40,671 --> 00:40:44,307 All right, now, can you get a message to Andy 850 00:40:44,342 --> 00:40:45,841 on his little handheld? 851 00:40:45,877 --> 00:40:48,155 Shouldn't be too hard. He's on a two-way wireless. 852 00:40:48,179 --> 00:40:49,256 Send it. 853 00:40:49,280 --> 00:40:51,091 Joe, when you and Evan reach the truck 854 00:40:51,115 --> 00:40:52,649 wait for my mark. 855 00:40:52,684 --> 00:40:54,684 I'm gonna try and get Andy out of there. 856 00:40:54,719 --> 00:40:56,419 Got it. 857 00:40:56,454 --> 00:40:57,820 Shut up! 858 00:41:03,127 --> 00:41:04,505 What're you doing standing around? 859 00:41:04,529 --> 00:41:05,939 Don't you hear those alarms? 860 00:41:05,963 --> 00:41:07,040 What's the matter with you? 861 00:41:07,064 --> 00:41:08,308 You heard him, move! Move! 862 00:41:08,332 --> 00:41:10,892 What are you doing? 863 00:41:11,303 --> 00:41:12,303 Joe, Evan, take 'em. 864 00:41:12,337 --> 00:41:13,503 Freeze! 865 00:41:24,348 --> 00:41:25,559 Drake's on the move. 866 00:41:25,583 --> 00:41:27,149 Hey, Nashman... 867 00:41:27,184 --> 00:41:28,362 I got him, Joe. 868 00:41:28,386 --> 00:41:30,119 I got it. Harvey, 869 00:41:30,154 --> 00:41:31,899 he's making a move for the front gate. 870 00:41:31,923 --> 00:41:33,823 Let's give him some incentive to stop. 871 00:41:33,859 --> 00:41:35,191 Got it. 872 00:41:45,603 --> 00:41:46,903 He's running. 873 00:41:46,938 --> 00:41:49,705 Harv, turn on the outside P.A. 874 00:41:49,740 --> 00:41:51,018 You're hot. 875 00:41:51,042 --> 00:41:52,475 I should have warned you, bubba, 876 00:41:52,510 --> 00:41:53,987 this place doesn't have a back door. 877 00:41:54,011 --> 00:41:57,647 But then I, I guess you know all about this place, don't ya. 878 00:41:57,682 --> 00:41:59,426 Except how to get the hell out of it. 879 00:41:59,450 --> 00:42:02,318 Guess you didn't figure on that one. 880 00:42:02,353 --> 00:42:06,589 Kind a like being kidnapped, isn't it. 881 00:42:06,624 --> 00:42:08,858 Sorry, baby, that's not gonna work, either. 882 00:42:08,893 --> 00:42:11,127 Kill the alarms, Harv. 883 00:42:11,162 --> 00:42:12,828 Check. 884 00:42:12,863 --> 00:42:15,431 Peter, Gobbie, do you read me? Where the hell are you? 885 00:42:26,010 --> 00:42:28,844 Good choice. 886 00:42:34,251 --> 00:42:35,952 It was a brilliant plan. 887 00:42:35,987 --> 00:42:37,031 No, Andy was brilliant. 888 00:42:37,055 --> 00:42:38,821 The plan was flawed. 889 00:42:38,856 --> 00:42:39,856 Cuff him. 890 00:42:40,925 --> 00:42:42,925 Uh-oh, look at this. 891 00:42:42,960 --> 00:42:47,530 Man, just one of these things 892 00:42:47,565 --> 00:42:49,276 could pay for my son's college education. 893 00:42:49,300 --> 00:42:51,934 Yeah, but then some poor bastard in Singapore 894 00:42:51,969 --> 00:42:53,314 wouldn't have his commemorative coin. 895 00:42:53,338 --> 00:42:54,948 Well, when you put it that way. 896 00:42:54,972 --> 00:42:56,038 Come on. 897 00:42:56,073 --> 00:42:58,941 We got a couple to reunite. 898 00:43:08,053 --> 00:43:10,519 Lieutenant, this came over for you. 899 00:43:10,555 --> 00:43:11,854 Thanks, Rich. 900 00:43:14,058 --> 00:43:15,224 Andy! 901 00:43:15,259 --> 00:43:16,959 Thanks, guys. 902 00:43:19,163 --> 00:43:20,329 Oh, Mimi. 903 00:43:20,364 --> 00:43:21,931 I'm sorry, baby. 904 00:43:23,601 --> 00:43:25,234 Now there's a happy couple. 905 00:43:27,672 --> 00:43:28,916 Uh, speaking of happy couples, 906 00:43:28,940 --> 00:43:31,118 uh, what are you and Whitney doing later? 907 00:43:31,142 --> 00:43:32,842 I don't have a clue. 908 00:43:36,614 --> 00:43:37,980 Carson, 909 00:43:38,015 --> 00:43:41,417 we got a calendar problem here? It's still Sunday. 910 00:43:41,452 --> 00:43:43,564 You're not gonna believe what happened to me this weekend. 911 00:43:43,588 --> 00:43:45,499 It was un... What happened to you? 912 00:43:45,523 --> 00:43:49,592 Bryn, I was almost killed by a ninja body builder. That's great, Harv. 913 00:43:49,627 --> 00:43:51,794 No, we, we, we take down this gang of robbers 914 00:43:51,829 --> 00:43:54,096 and we rescue a kidnap victim 915 00:43:54,131 --> 00:43:56,543 and I get to work alongside 916 00:43:56,567 --> 00:43:59,602 my idol while we crack the case. 917 00:43:59,637 --> 00:44:01,804 I hate men. 918 00:44:16,620 --> 00:44:19,180 Hello. 919 00:44:23,661 --> 00:44:24,860 Hi. 920 00:44:24,895 --> 00:44:25,895 Hi. 921 00:44:25,930 --> 00:44:27,330 Is Nick here? 922 00:44:27,365 --> 00:44:29,131 No, he's at the Community Center. 923 00:44:29,167 --> 00:44:30,666 Mm-hmm, I see. 924 00:44:30,702 --> 00:44:32,167 Where're you going? 925 00:44:32,203 --> 00:44:34,269 I'm leaving. 926 00:44:34,305 --> 00:44:36,438 Yeah, I got that part. 927 00:44:36,474 --> 00:44:38,073 Why? 928 00:44:38,109 --> 00:44:42,277 It's, uh... 929 00:44:42,313 --> 00:44:45,815 it's... I think I'm falling in love with you. 930 00:44:47,518 --> 00:44:49,051 Okay. 931 00:44:49,086 --> 00:44:50,853 I understand now. 932 00:44:50,888 --> 00:44:52,288 Got it. 933 00:44:54,893 --> 00:44:59,261 Nash, I know how torn you are about me working for you 934 00:44:59,297 --> 00:45:01,197 and about Nick being in the middle, 935 00:45:01,232 --> 00:45:03,499 and if I stay it's just gonna get worse. 936 00:45:03,535 --> 00:45:05,635 It's gonna be awkward as hell. 937 00:45:05,670 --> 00:45:09,405 I mean, right now, I-I feel like I'm dating one man, 938 00:45:09,441 --> 00:45:12,775 then dating his brother while living with them both. 939 00:45:16,748 --> 00:45:20,949 Nick is my father. 940 00:45:20,985 --> 00:45:23,886 Why don't you let me worry about him? 941 00:45:23,922 --> 00:45:25,387 Because it's too complicated for me. 942 00:45:25,423 --> 00:45:26,856 It's just too complicated. 943 00:45:29,093 --> 00:45:33,463 I'm tendering my resignation. 944 00:45:36,100 --> 00:45:37,645 I don't accept your resignation. 945 00:45:37,669 --> 00:45:40,369 Well, you have to. 946 00:45:40,405 --> 00:45:43,238 No I don't. 947 00:45:43,274 --> 00:45:45,040 Good-bye. 948 00:45:49,580 --> 00:45:51,280 Damn it. 65963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.