Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:14,513
♪ ♪
2
00:00:23,257 --> 00:00:25,177
Hey! Hey, man!
3
00:00:25,992 --> 00:00:26,992
Gosh!
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,626
Get out of the way!
5
00:00:36,503 --> 00:00:38,583
What's going on? Oh, damn!
6
00:00:39,707 --> 00:00:41,484
Boy, it pisses me off
chasin' these guys.
7
00:00:41,508 --> 00:00:43,219
Give me a radio. Oh, really?
8
00:00:43,243 --> 00:00:46,311
I like coughin' up
a lung before lunch.
9
00:00:46,346 --> 00:00:48,024
Evan, he's headed your way.
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,115
Last seen headed west
11
00:00:50,150 --> 00:00:52,710
at a very high rate of speed.
12
00:00:56,757 --> 00:00:57,934
Freeze! Police! Stop running!
13
00:00:57,958 --> 00:00:59,558
Man, this guy
runs like a gazelle.
14
00:00:59,593 --> 00:01:02,561
Why do you think that
bastard ran this way?
15
00:01:04,731 --> 00:01:05,697
Hey, Joe?
16
00:01:05,732 --> 00:01:06,876
What?
17
00:01:06,900 --> 00:01:09,634
Let's run a few of the
plates on these cars,
18
00:01:09,669 --> 00:01:12,203
see if we can get lucky here.
19
00:01:15,076 --> 00:01:16,908
Carson, squeeze
play, squeeze play!
20
00:01:16,944 --> 00:01:18,544
Good call, Nashman.
21
00:01:18,579 --> 00:01:20,290
Our BMW's definitely registered
22
00:01:20,314 --> 00:01:21,758
to our old friend Andy Frame.
23
00:01:21,782 --> 00:01:23,048
Hot damn!
24
00:01:23,083 --> 00:01:25,228
Wait a minute. The
computer's down?
25
00:01:25,252 --> 00:01:26,897
Well, how long will it be?
26
00:01:26,921 --> 00:01:29,488
Could be five minutes,
could be five hours?
27
00:01:29,523 --> 00:01:31,435
Could be five minutes,
could be five hours.
28
00:01:31,459 --> 00:01:37,028
Five seconds. Excuse me.
29
00:01:37,063 --> 00:01:38,463
Damn!
30
00:01:38,499 --> 00:01:40,732
Andy really should've
gotten an alarm on this thing.
31
00:01:40,767 --> 00:01:43,814
Yeah, well, he can now with the
insurance money you just got him.
32
00:01:43,838 --> 00:01:45,103
Oh!
33
00:01:45,139 --> 00:01:46,704
Nash, we scored. We got him.
34
00:01:46,740 --> 00:01:48,573
Stop! Hold it right there.
35
00:01:48,609 --> 00:01:50,608
Hey, buddy, where you goin'?
36
00:01:50,644 --> 00:01:52,577
Freeze! Police!
37
00:01:52,613 --> 00:01:54,573
Hey, don't shoot him,
Bryn. Don't shoot him.
38
00:01:56,417 --> 00:01:59,851
Uh, Nash, looks
like we lost him. Uh...
39
00:01:59,887 --> 00:02:02,754
I think I know
where he's headed.
40
00:02:02,789 --> 00:02:04,522
Let's go.
41
00:02:17,505 --> 00:02:18,470
Hi, there.
42
00:02:18,506 --> 00:02:21,239
Wh-wh-what're you doing here?
43
00:02:21,275 --> 00:02:23,286
We came here to
talk to you, bubba.
44
00:02:23,310 --> 00:02:25,870
Man, I'm exhausted
just lookin' at ya.
45
00:02:28,782 --> 00:02:31,984
I-I wanna talk to my attorney.
46
00:02:32,019 --> 00:02:33,129
Talk to me first.
47
00:02:33,153 --> 00:02:35,888
I'm easier and a
helluva lot cheaper.
48
00:02:35,923 --> 00:02:37,367
I'll vouch for that.
49
00:02:37,391 --> 00:02:38,356
He's cheap and easy.
50
00:02:38,392 --> 00:02:40,025
How'd you guys find me so fast?
51
00:02:40,060 --> 00:02:42,438
Oh, uh, there was a little
vandalism on your automobile,
52
00:02:42,462 --> 00:02:44,708
so we just got it
off your registration.
53
00:02:44,732 --> 00:02:46,031
Look, I did my time, Nash.
54
00:02:46,066 --> 00:02:48,011
I'm straight now. Really?
55
00:02:48,035 --> 00:02:50,869
A Karin T-600
parallel processor.
56
00:02:50,905 --> 00:02:54,172
Now, this can do what, Andy,
57
00:02:54,208 --> 00:02:56,474
about a billion
operations per second?
58
00:02:56,510 --> 00:02:59,511
Now, what do you need a
stolen prototype computer
59
00:02:59,546 --> 00:03:00,845
like this for?
60
00:03:00,880 --> 00:03:02,080
Not to mention
61
00:03:02,116 --> 00:03:03,493
all these other
little stolen goodies
62
00:03:03,517 --> 00:03:06,217
that you've done over the
last three days, what is that?
63
00:03:09,857 --> 00:03:11,957
What're you puttin'
together here, Andy?
64
00:03:11,992 --> 00:03:13,603
You have a video message.
65
00:03:13,627 --> 00:03:15,471
Let me go! Please let me go!
66
00:03:15,495 --> 00:03:16,695
You have a video message.
67
00:03:16,730 --> 00:03:18,963
My man is serious
about his mail, huh?
68
00:03:18,998 --> 00:03:21,867
Too bad he don't
work for the post office.
69
00:03:21,902 --> 00:03:23,201
You have a video message.
70
00:03:23,236 --> 00:03:25,515
It's a video call.
I've gotta answer it.
71
00:03:25,539 --> 00:03:27,239
You have a video message.
72
00:03:29,944 --> 00:03:32,610
Mimi? Oh, God.
73
00:03:32,646 --> 00:03:34,646
Honey?
74
00:03:34,682 --> 00:03:38,383
They want to know if you've
got the T-600 computer yet.
75
00:03:39,420 --> 00:03:41,252
I got it, but it wasn't easy.
76
00:03:41,288 --> 00:03:42,987
I'm so scared!
77
00:03:45,259 --> 00:03:48,826
We'll contact you in one
hour with further instructions.
78
00:03:48,862 --> 00:03:52,063
Remember, no cops
or your wife's dead.
79
00:03:53,934 --> 00:03:57,636
Huh. Do we arrest
him or help him?
80
00:04:01,274 --> 00:04:02,474
Both.
81
00:04:45,285 --> 00:04:46,651
Nash, there's not much to go on.
82
00:04:46,686 --> 00:04:48,564
There were signs of a
struggle down the hallway here,
83
00:04:48,588 --> 00:04:50,767
and the lab guys found these
fibers, but they don't match
84
00:04:50,791 --> 00:04:52,090
anything in the closets here.
85
00:04:52,125 --> 00:04:53,792
Run 'em.
86
00:04:53,827 --> 00:04:54,993
Got it.
87
00:04:55,028 --> 00:04:58,363
So, uh, what do we
do about Andy here?
88
00:04:58,399 --> 00:05:00,109
And the half-million-dollars
worth of components
89
00:05:00,133 --> 00:05:01,944
down the hall? Mm-hmm.
90
00:05:01,968 --> 00:05:03,568
Nash, please.
91
00:05:03,604 --> 00:05:04,969
Please, you can't arrest me.
92
00:05:05,005 --> 00:05:07,339
They're gonna execute my wife.
93
00:05:07,374 --> 00:05:09,051
They're not gonna
execute your wife
94
00:05:09,075 --> 00:05:11,710
'cause we're gonna get her back.
95
00:05:11,745 --> 00:05:15,614
How?
96
00:05:15,649 --> 00:05:17,894
I don't know that exactly yet.
97
00:05:17,918 --> 00:05:20,251
But I do know that
if they need you,
98
00:05:20,287 --> 00:05:24,022
that will be their fatal flaw.
99
00:05:24,058 --> 00:05:25,957
Oh, this, this, this is sand.
100
00:05:25,992 --> 00:05:29,227
My wall was antique white paint.
101
00:05:29,263 --> 00:05:31,996
They're gonna see this,
they're gonna notice it, Nash.
102
00:05:32,032 --> 00:05:33,831
Relax, Andy.
103
00:05:33,867 --> 00:05:35,078
Unless your wife was kidnapped
104
00:05:35,102 --> 00:05:36,746
by a gang of
interior decorators,
105
00:05:36,770 --> 00:05:38,814
I doubt they're gonna notice.
106
00:05:38,838 --> 00:05:40,305
Oh, God, I feel sick.
107
00:05:40,340 --> 00:05:43,175
Hey, don't worry, it's
just the boat rocking.
108
00:05:43,210 --> 00:05:44,421
You'll be fine.
109
00:05:44,445 --> 00:05:45,821
Okay, we're good to go here.
110
00:05:45,845 --> 00:05:47,279
Oh, my God, that was fast.
111
00:05:47,314 --> 00:05:48,413
You're good, man.
112
00:05:48,449 --> 00:05:49,592
Oh, come on.
113
00:05:49,616 --> 00:05:51,194
Andy Frame, the
world's greatest hacker,
114
00:05:51,218 --> 00:05:52,462
admiring my handiwork?
115
00:05:52,486 --> 00:05:54,196
Hey, listen, I got,
I got news for you,
116
00:05:54,220 --> 00:05:55,898
I-I never wanted to be the
world's greatest anything.
117
00:05:55,922 --> 00:05:57,334
I was just doing
it all for kicks.
118
00:05:57,358 --> 00:05:59,257
I read your biography.
119
00:05:59,292 --> 00:06:02,026
Man, that chapter about the day
120
00:06:02,062 --> 00:06:03,873
you broke into the
CIA and the KGB,
121
00:06:03,897 --> 00:06:04,863
you switched their files.
122
00:06:04,898 --> 00:06:06,075
Man, that was so...
123
00:06:06,099 --> 00:06:07,910
All right, they said
they were gonna call
124
00:06:07,934 --> 00:06:09,579
in an hour and
that's in two minutes.
125
00:06:09,603 --> 00:06:10,569
Harv, you're set up, right?
126
00:06:10,604 --> 00:06:11,715
Yeah, we're set to trace
127
00:06:11,739 --> 00:06:13,015
their packet activities
on the network.
128
00:06:13,039 --> 00:06:14,917
Nash, are you sure you
don't want me to stick around?
129
00:06:14,941 --> 00:06:15,907
I mean, considering?
130
00:06:15,942 --> 00:06:17,187
No, no, get outta here, go.
131
00:06:17,211 --> 00:06:19,055
You haven't had a weekend
off in over two months.
132
00:06:19,079 --> 00:06:20,090
I can't afford the overtime.
133
00:06:20,114 --> 00:06:21,779
I'm gone. See you guys Monday.
134
00:06:21,815 --> 00:06:23,048
Keep your powder dry.
135
00:06:23,083 --> 00:06:26,017
I got a signal! Incoming.
136
00:06:26,053 --> 00:06:27,063
Okay, we're hot.
137
00:06:27,087 --> 00:06:28,152
Andy?
138
00:06:29,590 --> 00:06:31,256
Be cool.
139
00:06:31,291 --> 00:06:33,169
You have a video message.
140
00:06:33,193 --> 00:06:35,753
We are tracing.
141
00:06:37,531 --> 00:06:40,699
I'm okay, sweetie.
142
00:06:40,734 --> 00:06:43,901
Don't worry. I'll be home soon.
143
00:06:43,937 --> 00:06:47,806
Go to the intersection
of Sixth and Harrison.
144
00:06:47,841 --> 00:06:50,242
There will be an envelope
under the phone booth.
145
00:06:50,277 --> 00:06:52,443
Which corner?
Southwest or North?
146
00:06:52,479 --> 00:06:56,681
We'll contact you in exactly 16
hours with further instructions.
147
00:06:56,716 --> 00:06:58,582
Be there.
148
00:06:58,619 --> 00:07:01,185
No!
149
00:07:01,221 --> 00:07:01,953
Damn!
150
00:07:01,989 --> 00:07:03,722
Totally untraceable.
151
00:07:03,757 --> 00:07:05,034
Somehow they've
concealed the pathway
152
00:07:05,058 --> 00:07:06,925
to their protocol address.
153
00:07:06,960 --> 00:07:09,627
So they know something
about computers, too, huh?
154
00:07:09,663 --> 00:07:12,029
Yeah, a little more
than something.
155
00:07:12,065 --> 00:07:15,934
Joe, make sure the van is
ready for the drop-off tomorrow.
156
00:07:15,969 --> 00:07:17,602
Wait, wait, wait.
157
00:07:17,638 --> 00:07:19,203
You crazy? You can't go with me.
158
00:07:19,239 --> 00:07:20,571
They might spot you, Nash.
159
00:07:20,607 --> 00:07:24,342
Let me explain
something to you, Andy.
160
00:07:24,377 --> 00:07:25,755
In a normal
kidnapping situation,
161
00:07:25,779 --> 00:07:27,478
the victim has the right
162
00:07:27,514 --> 00:07:29,780
to refuse police help,
163
00:07:29,816 --> 00:07:33,051
but in this case, you
are also the criminal.
164
00:07:35,456 --> 00:07:37,534
Now I'm here to get
your wife out alive...
165
00:07:37,558 --> 00:07:39,424
and you're gonna help me.
166
00:07:39,460 --> 00:07:41,025
You got it?
167
00:07:41,061 --> 00:07:43,394
Yes, sir.
168
00:07:43,430 --> 00:07:44,963
Good.
169
00:07:47,367 --> 00:07:49,927
Yeah, it's in the shop.
170
00:07:55,742 --> 00:07:57,509
Excuse me. Hey, Gregory.
171
00:07:57,544 --> 00:07:58,809
Hey. How's biz?
172
00:07:58,845 --> 00:08:00,490
Hah, a lot better
since you walked in.
173
00:08:00,514 --> 00:08:02,614
Oh, come on, you
don't have to charm me.
174
00:08:02,649 --> 00:08:04,248
I'd shop here
anyways. But thanks.
175
00:08:12,392 --> 00:08:13,392
Put up, man, now!
176
00:08:13,427 --> 00:08:15,059
Move, move!
177
00:08:17,598 --> 00:08:18,964
Come on!
178
00:08:21,468 --> 00:08:22,633
Freeze! Police!
179
00:08:25,005 --> 00:08:27,372
Gregory, call 911.
180
00:08:27,407 --> 00:08:29,941
Tell 'em I'm heading West
on Ellis towards Fillmore.
181
00:08:29,977 --> 00:08:31,909
Stop! Police!
182
00:08:53,567 --> 00:08:56,434
You're not going
anywhere, and neither am I,
183
00:08:56,470 --> 00:08:59,604
so why don't we just end this
here before it gets real ugly?
184
00:08:59,639 --> 00:09:01,572
Drop the gun, put your hands
185
00:09:01,608 --> 00:09:04,075
in the air very slowly.
186
00:09:05,912 --> 00:09:07,045
Bryn?
187
00:09:09,449 --> 00:09:10,949
Paco?
188
00:09:12,553 --> 00:09:14,785
¿Como estas?
189
00:09:16,222 --> 00:09:19,323
Oh, real good.
190
00:09:25,064 --> 00:09:26,263
What would you like to eat?
191
00:09:28,068 --> 00:09:29,500
I'm not hungry.
192
00:09:29,536 --> 00:09:32,370
Want to see a video?
193
00:09:32,406 --> 00:09:34,171
I want to go home.
194
00:09:38,545 --> 00:09:41,846
I'm trying to be nice.
195
00:09:41,882 --> 00:09:43,882
It's not that easy for me.
196
00:09:47,086 --> 00:09:49,086
So watch your attitude.
197
00:09:53,092 --> 00:09:55,571
You know, this is the first
kidnapping I've ever worked
198
00:09:55,595 --> 00:09:56,806
where they didn't
want any money.
199
00:09:56,830 --> 00:09:59,331
Oh, they do want money.
200
00:09:59,366 --> 00:10:01,700
Except it's gonna
be from whatever it is
201
00:10:01,735 --> 00:10:04,001
they got Andy helpin' 'em steal.
202
00:10:04,037 --> 00:10:06,237
So is this a
kidnapping or a heist?
203
00:10:06,272 --> 00:10:07,572
Well, it's both, bubba.
204
00:10:07,607 --> 00:10:10,642
We're gonna treat it
like a kidnapping, though.
205
00:10:10,677 --> 00:10:13,044
We stop the kidnappers,
we stop the heist.
206
00:10:13,080 --> 00:10:14,678
They're gonna kill her.
207
00:10:14,715 --> 00:10:16,114
No, they're not.
208
00:10:16,149 --> 00:10:19,017
Not as long as you
hold all the cards.
209
00:10:19,052 --> 00:10:20,719
They need you.
210
00:10:20,754 --> 00:10:22,020
Don't forget that.
211
00:10:22,055 --> 00:10:24,022
And don't let her down.
212
00:10:24,057 --> 00:10:25,868
Now go out there
and get that envelope
213
00:10:25,892 --> 00:10:27,637
and come straight
back here, you got it?
214
00:10:27,661 --> 00:10:28,626
Okay. Good luck.
215
00:10:28,662 --> 00:10:29,942
All right.
216
00:10:35,702 --> 00:10:38,036
Come on, Andy.
217
00:10:47,347 --> 00:10:49,480
Bring it on home.
218
00:10:53,353 --> 00:10:54,633
Oh, come on.
219
00:11:02,596 --> 00:11:05,896
Uh-oh, I think
we're in trouble here.
220
00:11:09,435 --> 00:11:11,536
Get me outta here, fast!
221
00:11:11,571 --> 00:11:13,650
Well, I can't trip the
meter without a destination.
222
00:11:13,674 --> 00:11:15,251
Uh, The Palace of
Fine Arts. Come on!
223
00:11:15,275 --> 00:11:16,607
They're closed today.
224
00:11:16,643 --> 00:11:18,776
Fisherman's Wharf.
225
00:11:18,812 --> 00:11:20,177
Well, which grotto?
226
00:11:20,213 --> 00:11:22,025
Any grotto! Just
get me outta here!
227
00:11:29,856 --> 00:11:32,456
Hey, grind me a pound.
228
00:11:32,492 --> 00:11:33,924
Come on.
229
00:11:33,960 --> 00:11:35,159
Ride's over, Andy.
230
00:11:35,194 --> 00:11:36,939
I, I wasn't running, I
wasn't running for me,
231
00:11:36,963 --> 00:11:38,407
I-I was running for her. Uh-huh.
232
00:11:38,431 --> 00:11:40,465
They told me to come
alone, so I got scared.
233
00:11:40,500 --> 00:11:41,644
Sure. Please, Nash.
234
00:11:41,668 --> 00:11:43,267
Nash, let me do this on my own.
235
00:11:43,302 --> 00:11:44,836
Will you stop that?
236
00:11:44,871 --> 00:11:47,338
They told me no cops.
237
00:11:47,374 --> 00:11:50,508
You gotta let me do
this on my own, Nash.
238
00:11:50,543 --> 00:11:51,843
Uh-uh-uh-uh, no way, Bubba.
239
00:11:51,878 --> 00:11:53,622
Your roaming
privileges are over.
240
00:11:53,646 --> 00:11:54,612
Hey, hey,
241
00:11:54,648 --> 00:11:55,779
what about me?
242
00:11:55,815 --> 00:11:56,781
What about you?
243
00:11:56,817 --> 00:11:58,094
Well, I already
tripped the meter.
244
00:11:58,118 --> 00:11:59,595
It's a automatic
$2.75 surcharge.
245
00:11:59,619 --> 00:12:00,785
It's the law.
246
00:12:04,257 --> 00:12:06,557
That's my lunch money.
247
00:12:06,592 --> 00:12:07,725
Here you go.
248
00:12:07,761 --> 00:12:09,360
Keep the change.
249
00:12:09,396 --> 00:12:10,828
Hey, could we get
something to eat?
250
00:12:10,864 --> 00:12:12,007
I'm hungry. What do you mean?
251
00:12:12,031 --> 00:12:13,176
I just gave up the lunch money.
252
00:12:13,200 --> 00:12:14,910
It doesn't look like any of your
253
00:12:14,934 --> 00:12:16,479
cop friends are going to come.
254
00:12:16,503 --> 00:12:18,448
Won't be the first time
I've been stood up.
255
00:12:18,472 --> 00:12:20,472
Aw, come on.
256
00:12:20,507 --> 00:12:22,740
You're still not sore
about that, are you?
257
00:12:22,776 --> 00:12:28,146
Me? No. I don't hold grudges.
258
00:12:28,181 --> 00:12:30,648
Except when
somebody shoots at me.
259
00:12:30,684 --> 00:12:35,119
Hey, look, why don't we
just call this thing a draw?
260
00:12:35,155 --> 00:12:36,988
Neither of us wants to be here.
261
00:12:37,023 --> 00:12:41,792
Yeah. But I have
to be here, Paco.
262
00:12:41,828 --> 00:12:44,428
Yeah, well I can't let
you arrest me, Bryn.
263
00:12:44,463 --> 00:12:47,031
I'm a two-striker.
264
00:12:47,067 --> 00:12:51,502
One more conviction,
and it's life in prison for me.
265
00:12:51,538 --> 00:12:54,438
Is there anything
else you didn't tell me
266
00:12:54,473 --> 00:12:55,672
while we were dating?
267
00:13:00,247 --> 00:13:01,679
All right, sit!
268
00:13:01,714 --> 00:13:03,948
And stay!
269
00:13:03,983 --> 00:13:06,543
Let's see what we've got here.
270
00:13:08,321 --> 00:13:11,989
Evan, get that
envelope over to the lab.
271
00:13:12,024 --> 00:13:16,360
"You have exactly six
hours to decrypt this card."
272
00:13:16,395 --> 00:13:18,830
When Andy broke into the IRS
273
00:13:18,865 --> 00:13:21,466
in Fresno in '90, he
recomposed a key card
274
00:13:21,501 --> 00:13:22,900
almost exactly like this one
275
00:13:22,936 --> 00:13:24,847
with his own
fingerprint put into it.
276
00:13:24,871 --> 00:13:27,772
So if a person's thumbprint
can be put onto that card,
277
00:13:27,807 --> 00:13:29,908
that person can use
it? Yeah. As long as
278
00:13:29,943 --> 00:13:32,610
the print inside matches
the print of whoever's using it.
279
00:13:32,645 --> 00:13:34,378
Hmm.
280
00:13:34,414 --> 00:13:37,915
Harvey, run this
over to C.I. & I,
281
00:13:37,950 --> 00:13:39,462
see if we can get a match on it.
282
00:13:39,486 --> 00:13:41,085
We might get lucky. Right.
283
00:13:41,121 --> 00:13:43,032
Now, can you decrypt
this in six hours?
284
00:13:43,056 --> 00:13:45,023
No way. Eight, minimum.
285
00:13:45,058 --> 00:13:47,203
Okay. When they call next
time, that's what you tell them.
286
00:13:47,227 --> 00:13:49,138
But you know I don't want
to piss these people off.
287
00:13:49,162 --> 00:13:51,696
No. You don't
want to piss me off.
288
00:13:51,731 --> 00:13:54,432
Now, if we need more time,
289
00:13:54,467 --> 00:13:55,699
that's what you tell them.
290
00:13:55,735 --> 00:13:59,470
They'll work to our
schedule, not theirs.
291
00:13:59,505 --> 00:14:00,950
Harvey? Yeah?
292
00:14:00,974 --> 00:14:02,506
What's that mean?
293
00:14:04,510 --> 00:14:06,778
We've been pinged.
294
00:14:06,813 --> 00:14:08,512
Oh, man.
295
00:14:08,547 --> 00:14:09,558
That means they're running
296
00:14:09,582 --> 00:14:11,327
a pre-uplink line
trace on my computer
297
00:14:11,351 --> 00:14:13,851
to make sure I'm not
being monitored or tapped.
298
00:14:13,886 --> 00:14:15,130
Harv? That's right.
299
00:14:15,154 --> 00:14:16,387
When they come online,
300
00:14:16,423 --> 00:14:17,633
they'll detect our stuff
connected to his computer.
301
00:14:17,657 --> 00:14:20,892
When is the next
transmission due?
302
00:14:20,927 --> 00:14:22,526
Roughly, right now.
303
00:14:22,561 --> 00:14:26,931
All right, disconnect us from
him right now. Pull everything off.
304
00:14:26,966 --> 00:14:29,245
You have a video
message. Don't answer that.
305
00:14:29,269 --> 00:14:31,936
My wife... Do not answer that!
306
00:14:31,971 --> 00:14:33,638
But, Nash, I have to answer it!
307
00:14:33,673 --> 00:14:36,808
You are still
under arrest. Harv?
308
00:14:36,843 --> 00:14:38,320
As quickly as possible.
309
00:14:38,344 --> 00:14:40,189
Got to get them
all or we're made.
310
00:14:40,213 --> 00:14:43,047
Okay. Ah! Except
for the printer. Done!
311
00:14:43,082 --> 00:14:44,515
All right, answer it.
312
00:14:44,550 --> 00:14:47,518
Come on.
313
00:15:12,178 --> 00:15:13,778
We did the right thing, Andy.
314
00:15:13,813 --> 00:15:14,957
If we hadn't, she'd be dead.
315
00:15:14,981 --> 00:15:17,181
Yeah? How do you
know she's not dead?
316
00:15:17,216 --> 00:15:19,262
Because they still need you.
317
00:15:19,286 --> 00:15:21,063
They're not done with you yet.
318
00:15:21,087 --> 00:15:23,988
They got a few more hoops
for you to jump through.
319
00:15:24,023 --> 00:15:25,856
What if they hurt her?
320
00:15:25,892 --> 00:15:27,870
Let me tell you something.
321
00:15:27,894 --> 00:15:29,972
The next time they
call, and they will,
322
00:15:29,996 --> 00:15:33,097
you tell them that if they
touch a hair on her head,
323
00:15:33,132 --> 00:15:34,310
that you will unplug them.
324
00:15:34,334 --> 00:15:35,778
You got it? You hear me?
325
00:15:35,802 --> 00:15:37,480
Nash, come on.
All right, come on.
326
00:15:37,504 --> 00:15:38,748
They're coming back online.
327
00:15:38,772 --> 00:15:41,250
You stay with me here
on this, you got it? Okay.
328
00:15:44,344 --> 00:15:46,188
You have a video message.
329
00:15:52,251 --> 00:15:53,262
Where were you?
330
00:15:53,286 --> 00:15:54,485
We warned you
331
00:15:54,520 --> 00:15:56,398
about not strictly
adhering to our demands.
332
00:15:56,422 --> 00:15:58,655
No, you're going to
listen to my demands.
333
00:15:58,691 --> 00:16:01,292
You lay one hand on
her... You touch my wife...
334
00:16:01,327 --> 00:16:02,827
You can kiss me good-bye.
335
00:16:02,862 --> 00:16:05,062
I'm glad you realize
the importance
336
00:16:05,097 --> 00:16:06,631
of us working together.
337
00:16:06,666 --> 00:16:09,200
Perhaps things will
go more smoothly now.
338
00:16:09,235 --> 00:16:11,035
Let me see my wife.
339
00:16:14,373 --> 00:16:16,485
If you ever want
to see her again,
340
00:16:16,509 --> 00:16:20,144
have the key card imprinted
and downloaded in six hours.
341
00:16:20,179 --> 00:16:21,980
It's going to take me eight.
342
00:16:22,015 --> 00:16:24,749
All right, eight, but
if it's eight and a half,
343
00:16:24,784 --> 00:16:27,624
we slit her damn throat.
344
00:16:28,454 --> 00:16:30,032
All right, Harvey, you
stay here with Andy
345
00:16:30,056 --> 00:16:31,600
and help him out with
anything he needs.
346
00:16:31,624 --> 00:16:33,435
The rest of us will
watch him in shifts.
347
00:16:33,459 --> 00:16:35,070
Okay, I'll take first
shift if nobody cares...
348
00:16:35,094 --> 00:16:36,906
I got a Lamaze class
and a Gymboree interview.
349
00:16:36,930 --> 00:16:38,073
Take my shift.
350
00:16:38,097 --> 00:16:39,241
In your dreams. Come on.
351
00:16:39,265 --> 00:16:40,710
Hey, Nash, those
fibers turned out
352
00:16:40,734 --> 00:16:41,944
to be a composite weave
353
00:16:41,968 --> 00:16:43,645
manufactured and sold
mostly out of Singapore,
354
00:16:43,669 --> 00:16:44,947
for, like, sweaters and shirts.
355
00:16:44,971 --> 00:16:46,503
What does that do for us?
356
00:16:46,539 --> 00:16:48,017
Well, it doesn't really help us,
357
00:16:48,041 --> 00:16:49,785
because there's no
central... central records there.
358
00:16:49,809 --> 00:16:51,754
You know, they don't
track the retail industry,
359
00:16:51,778 --> 00:16:54,411
so there's no way we
can track it or trace it.
360
00:16:54,447 --> 00:16:55,747
Great. Keep working that print.
361
00:16:55,782 --> 00:16:58,149
Run it through Interpol and
check with the Singapore Police.
362
00:16:58,184 --> 00:16:59,617
There might be a
connection there.
363
00:17:01,988 --> 00:17:04,155
Hey.
364
00:17:04,190 --> 00:17:06,001
What are you doing,
rewiring the house?
365
00:17:06,025 --> 00:17:08,760
Ha! Nothing quite
that ambitious.
366
00:17:08,795 --> 00:17:11,395
Just thought I'd
clean the lights.
367
00:17:11,430 --> 00:17:12,775
Ah. However,
368
00:17:12,799 --> 00:17:14,743
I could rewire the
house if you like.
369
00:17:14,767 --> 00:17:16,412
I'll bet you could.
370
00:17:16,436 --> 00:17:17,902
Where's Nick?
371
00:17:17,937 --> 00:17:20,371
Three Oaks. Weekend card game.
372
00:17:20,406 --> 00:17:22,840
Oh, yeah. That's
right. I forgot.
373
00:17:22,875 --> 00:17:24,174
Should be home any minute.
374
00:17:24,210 --> 00:17:26,978
I just didn't know
when you'd get home.
375
00:17:27,013 --> 00:17:29,046
Let me ask you something.
376
00:17:29,082 --> 00:17:31,616
Why do you turn
the lights off to clean?
377
00:17:31,651 --> 00:17:33,584
Isn't it hard to see
what you're doing?
378
00:17:33,620 --> 00:17:35,530
Not if you know what
you're looking for.
379
00:17:35,554 --> 00:17:36,687
Mm-hmm.
380
00:17:36,722 --> 00:17:38,066
Oh! Yeah. Oh!
381
00:17:38,090 --> 00:17:39,723
Whoa. Easy there.
382
00:17:39,758 --> 00:17:40,958
Thank you.
383
00:17:42,462 --> 00:17:46,531
And, um, what
are you looking for?
384
00:17:46,566 --> 00:17:48,566
Well, I sort of like what I see.
385
00:17:49,902 --> 00:17:51,836
You do?
386
00:17:55,508 --> 00:17:56,641
Mmm.
387
00:17:56,676 --> 00:17:58,142
Mmm.
388
00:17:58,177 --> 00:18:00,444
Yeah.
389
00:18:00,479 --> 00:18:02,680
And I have a confession to make.
390
00:18:02,715 --> 00:18:05,015
I think about you way too much.
391
00:18:06,886 --> 00:18:08,852
And this is a problem?
392
00:18:11,624 --> 00:18:13,124
Hello.
393
00:18:13,159 --> 00:18:14,503
Oh. Uh-oh.
394
00:18:14,527 --> 00:18:16,861
It might be for him.
395
00:18:16,896 --> 00:18:18,228
Uh, hey, Nick.
396
00:18:18,263 --> 00:18:20,442
How did you do
at the poker game?
397
00:18:20,466 --> 00:18:22,033
I cleaned up.
398
00:18:22,068 --> 00:18:23,912
Hey, let's all go
out for steaks.
399
00:18:23,936 --> 00:18:25,670
I'm buying. Come on.
400
00:18:25,705 --> 00:18:27,705
All right. Ah.
401
00:18:27,740 --> 00:18:30,074
What's the ETA on our mechanics?
402
00:18:30,109 --> 00:18:31,554
We'll have the axles changed,
403
00:18:31,578 --> 00:18:33,544
and the new shocks
installed by morning.
404
00:18:33,580 --> 00:18:35,713
It'll be no problem
hauling the platinum out.
405
00:18:35,748 --> 00:18:37,626
Good. So how is our house guest?
406
00:18:37,650 --> 00:18:40,384
Just as arrogant as her
genius hacker husband.
407
00:18:40,420 --> 00:18:42,987
I still don't think we
needed to risk using Frame.
408
00:18:43,022 --> 00:18:45,022
That was an
unnecessary complication.
409
00:18:45,057 --> 00:18:46,790
Hell, you're just
as good as he is.
410
00:18:46,826 --> 00:18:47,903
But nobody's as
good technically,
411
00:18:47,927 --> 00:18:49,537
much as I hate to admit it.
412
00:18:49,561 --> 00:18:52,529
If it takes him eight hours,
it would take me 24, if that.
413
00:18:52,564 --> 00:18:54,265
It's a big mess to clean up.
414
00:18:54,300 --> 00:18:57,501
What are we going to do with
her after we've got the platinum?
415
00:18:57,536 --> 00:18:58,668
No witnesses.
416
00:18:58,704 --> 00:19:00,148
That's the cost
of doing business.
417
00:19:00,172 --> 00:19:01,984
She dies along with
her hacker husband.
418
00:19:02,008 --> 00:19:04,152
It'll make a poignant
epilogue for the fourth printing
419
00:19:04,176 --> 00:19:05,587
of his biography,
don't you think?
420
00:19:06,879 --> 00:19:08,490
Hey, bought some doughnuts.
421
00:19:08,514 --> 00:19:10,414
Cool. Oh, God!
422
00:19:10,449 --> 00:19:11,581
I love doughnuts.
423
00:19:11,617 --> 00:19:13,417
It was one of the
main attractions
424
00:19:13,452 --> 00:19:14,718
about becoming a cop.
425
00:19:14,753 --> 00:19:16,820
Joe, oh, man, you
should have seen Andy.
426
00:19:16,855 --> 00:19:19,890
He rerouted an entire
operating system, man.
427
00:19:19,926 --> 00:19:22,070
What a rush.
It's like great sex.
428
00:19:22,094 --> 00:19:24,194
Harvey,
429
00:19:24,230 --> 00:19:26,408
you guys ready to
upload that keycard data?
430
00:19:26,432 --> 00:19:27,697
Whenever you give the word.
431
00:19:27,733 --> 00:19:29,378
Word. All right, here.
432
00:19:29,402 --> 00:19:31,446
God, I hate helping
these bastards.
433
00:19:31,470 --> 00:19:33,115
You're helping them
hang themselves.
434
00:19:33,139 --> 00:19:35,005
Harvey, were you able
435
00:19:35,040 --> 00:19:37,108
to get an internal
I.D. number on this
436
00:19:37,143 --> 00:19:38,887
so we can track it down
to its original owner?
437
00:19:38,911 --> 00:19:40,210
Unfortunately, no.
438
00:19:40,246 --> 00:19:42,446
They're totally wiped out
when they're deactivated.
439
00:19:42,482 --> 00:19:44,393
Wait a minute. It's
my understanding
440
00:19:44,417 --> 00:19:46,261
that even after these are
441
00:19:46,285 --> 00:19:48,452
erased, the data
leaves a ghost image.
442
00:19:48,487 --> 00:19:49,620
Yeah, that's correct.
443
00:19:49,655 --> 00:19:51,355
Well, can you help him?
444
00:19:51,390 --> 00:19:54,091
Yeah, I might be able to...
445
00:19:54,126 --> 00:19:57,328
download the data so I
can configure a mosaic.
446
00:19:57,363 --> 00:19:59,397
Do it.
447
00:19:59,432 --> 00:20:00,464
Done.
448
00:20:00,499 --> 00:20:01,731
What'd he say?
449
00:20:01,767 --> 00:20:04,112
Uh, he's going to get
an I.D. for us. Hmm.
450
00:20:25,858 --> 00:20:27,758
The last shipment's arrived.
451
00:20:27,794 --> 00:20:30,227
Send the source code
over to our cyber friend.
452
00:20:31,564 --> 00:20:34,131
Only two more steps, and
your wife will be released.
453
00:20:34,166 --> 00:20:38,502
You will be receiving a package
at your door in 40 minutes.
454
00:20:38,537 --> 00:20:40,204
Certified.
455
00:20:40,239 --> 00:20:41,984
You must be
there to sign for it.
456
00:20:42,008 --> 00:20:45,709
We will contact you
exactly two minutes later.
457
00:20:45,744 --> 00:20:48,045
Don't be late.
458
00:20:48,080 --> 00:20:50,259
I've only got 40 minutes
to get to the apartment,
459
00:20:50,283 --> 00:20:52,483
two minutes to get on
line. I mean, we're nev...
460
00:20:52,518 --> 00:20:54,096
We're never going to make
it. They're going to know.
461
00:20:54,120 --> 00:20:55,931
These bastards are
getting on my nerves.
462
00:20:55,955 --> 00:20:57,388
Come on, pack up. Let's go.
463
00:20:57,423 --> 00:20:58,822
I'm going to go get Evan
464
00:20:58,857 --> 00:21:00,835
to stake out the
front of Andy's house.
465
00:21:00,859 --> 00:21:02,359
What's first?
466
00:21:02,395 --> 00:21:04,595
Okay, uh, download the soft,
disconnect the hard. Power.
467
00:21:11,804 --> 00:21:13,070
How we doing on time?
468
00:21:13,105 --> 00:21:15,640
I think I got whiplash
after that last right turn.
469
00:21:15,675 --> 00:21:16,941
No, on the time!
470
00:21:16,976 --> 00:21:18,342
Oh, uh... Hold on!
471
00:21:24,083 --> 00:21:26,016
12 minutes and counting.
472
00:21:26,052 --> 00:21:28,052
I don't think my watch
is working, though,
473
00:21:28,087 --> 00:21:29,220
after that last jump.
474
00:21:34,360 --> 00:21:35,992
Now just be cool,
475
00:21:36,028 --> 00:21:38,106
and make sure it's
only the delivery guy.
476
00:21:38,130 --> 00:21:40,431
Okay.
477
00:21:40,466 --> 00:21:42,032
Hi. Thank you.
478
00:21:42,067 --> 00:21:43,267
Just... there you go.
479
00:21:43,302 --> 00:21:44,568
Thanks.
480
00:21:44,603 --> 00:21:47,271
Evan, the delivery guy's
on his way down to you.
481
00:21:47,306 --> 00:21:49,117
Follow him and
make sure he's legit.
482
00:21:49,141 --> 00:21:50,318
Let me see that.
483
00:21:50,342 --> 00:21:52,143
Geez, looks like a
Greek phone book.
484
00:21:52,178 --> 00:21:53,611
It's source code.
485
00:21:53,646 --> 00:21:55,290
Source code... that's like
computer programming language.
486
00:21:55,314 --> 00:21:56,791
Yeah, it's like
ingredients in recipes.
487
00:21:56,815 --> 00:21:58,093
It's what makes up software.
488
00:21:58,117 --> 00:21:59,294
It's a very elaborate program.
489
00:21:59,318 --> 00:22:00,596
What do they want now?
490
00:22:00,620 --> 00:22:02,331
Oh, they're about
to tell us about it.
491
00:22:02,355 --> 00:22:04,099
You have a new message.
492
00:22:04,123 --> 00:22:05,267
Go ahead, Andy.
493
00:22:06,792 --> 00:22:08,925
You are to rewrite
the source code.
494
00:22:08,961 --> 00:22:11,028
It's for a Clarex
security system.
495
00:22:11,063 --> 00:22:14,464
Rewrite it so we can
override all its components.
496
00:22:14,500 --> 00:22:16,233
Cameras, locks.
497
00:22:16,268 --> 00:22:18,402
Everything. You
have eight hours.
498
00:22:18,437 --> 00:22:20,148
All right, that's it.
499
00:22:20,172 --> 00:22:22,039
All right, Harvey?
500
00:22:22,074 --> 00:22:23,641
Yeah?
501
00:22:23,676 --> 00:22:26,010
Give me the barcode
trace off that packing slip.
502
00:22:26,045 --> 00:22:28,378
And listen, it's probably
going to turn up bogus,
503
00:22:28,413 --> 00:22:29,680
but cover your ass anyway.
504
00:22:29,715 --> 00:22:31,348
You got to get me an I.D.
505
00:22:31,383 --> 00:22:33,450
on that key card
as soon as possible.
506
00:22:33,485 --> 00:22:34,765
All right.
507
00:22:35,721 --> 00:22:38,089
Why exactly did you dump me?
508
00:22:38,124 --> 00:22:42,093
I mean, I'm
relatively attractive.
509
00:22:42,128 --> 00:22:44,595
Stable.
510
00:22:44,630 --> 00:22:46,830
Moderately fun.
511
00:22:46,865 --> 00:22:48,666
What did I ever do to you?
512
00:22:48,701 --> 00:22:52,203
You going to turn this takedown
into a therapy session, Bryn?
513
00:22:52,238 --> 00:22:53,970
Come on, Paco.
514
00:22:54,006 --> 00:22:57,341
It's not going to kill you
to tell me the truth. Once.
515
00:22:57,376 --> 00:23:00,110
Okay.
516
00:23:02,014 --> 00:23:05,716
You were too... insecure,
517
00:23:05,751 --> 00:23:08,451
too moody, too manipulative,
518
00:23:08,487 --> 00:23:09,698
too stuck...
519
00:23:11,390 --> 00:23:13,891
Sorry.
520
00:23:13,926 --> 00:23:15,626
Slipped.
521
00:23:27,272 --> 00:23:29,039
What have we got?
522
00:23:29,075 --> 00:23:30,507
We got a Bob Deeds,
523
00:23:30,542 --> 00:23:33,088
who was a security technician
at Clarex for five years.
524
00:23:33,112 --> 00:23:35,390
He's got a computer
background, and the problem is,
525
00:23:35,414 --> 00:23:38,149
he's got five registered
firearms inside.
526
00:23:38,184 --> 00:23:42,024
And Harvey found his
thumbprint on the entry card.
527
00:23:50,162 --> 00:23:52,507
What, you thought it
wasn't gonna be rough?
528
00:24:01,173 --> 00:24:03,173
Don't even think about...
529
00:24:03,209 --> 00:24:05,342
Oh, my God.
530
00:24:07,613 --> 00:24:10,013
Ladies and gentlemen,
whichever is which,
531
00:24:10,048 --> 00:24:11,381
SFPD.
532
00:24:11,417 --> 00:24:13,717
I'm gonna suggest that
you put some clothes on,
533
00:24:13,752 --> 00:24:15,352
and, um...
534
00:24:15,387 --> 00:24:17,488
I'll let you guys decide
what goes where.
535
00:24:17,523 --> 00:24:19,123
You want to supervise?
536
00:24:22,528 --> 00:24:25,629
Look, I told you guys the
key card was stolen from me
537
00:24:25,664 --> 00:24:27,175
two weeks ago. Yeah, right.
538
00:24:27,199 --> 00:24:29,133
You expect us to believe
somebody broke in here,
539
00:24:29,168 --> 00:24:31,935
left your TV and your stereo
but stole a piece of plastic, huh?
540
00:24:31,970 --> 00:24:34,571
Yeah, well, that little piece of
plastic could get somebody close
541
00:24:34,606 --> 00:24:35,805
to a lot of valuables.
542
00:24:35,841 --> 00:24:39,209
It was a master key for
the Clarex security system.
543
00:24:39,244 --> 00:24:40,844
I'm a district supervisor.
544
00:24:40,880 --> 00:24:44,248
Supervisor? He told me
he owned the company.
545
00:24:44,283 --> 00:24:45,960
It's true... he filed
a burglar report,
546
00:24:45,984 --> 00:24:47,150
listed the card as missing.
547
00:24:47,186 --> 00:24:48,352
And once I did,
548
00:24:48,387 --> 00:24:49,853
it was automatically
deactivated.
549
00:24:49,888 --> 00:24:51,655
So what is the problem?
550
00:24:51,690 --> 00:24:53,857
In what facility do you work?
551
00:24:53,892 --> 00:24:55,258
For the last six months,
552
00:24:55,294 --> 00:24:56,860
I've been at the
Singapore Consulate.
553
00:24:56,895 --> 00:24:59,930
Clarex just installed
their security package.
554
00:24:59,965 --> 00:25:02,166
Oh. Singapore again.
555
00:25:04,002 --> 00:25:06,114
Maybe they're going
to loot the place.
556
00:25:06,138 --> 00:25:07,815
Oh, I doubt it.
557
00:25:07,839 --> 00:25:11,040
There's usually nothing
to steal at a consulate.
558
00:25:11,076 --> 00:25:14,578
Evan, get a list of Americans
currently working there.
559
00:25:14,613 --> 00:25:16,858
And, Joe, let's get over
there and pay 'em a visit.
560
00:25:16,882 --> 00:25:18,515
That's it? You're done with us?
561
00:25:18,551 --> 00:25:20,695
Oh, yeah. You can uncuff him.
562
00:25:20,719 --> 00:25:23,387
They're his.
563
00:25:23,422 --> 00:25:25,334
Oh, boy. This is
worse than I thought.
564
00:25:25,358 --> 00:25:26,456
This is bad.
565
00:25:26,491 --> 00:25:28,203
Yeah, look at those
sconces over there,
566
00:25:28,227 --> 00:25:29,670
way too close to those drapes.
567
00:25:29,694 --> 00:25:31,472
Uh-huh. I'm not even
gonna start talking
568
00:25:31,496 --> 00:25:32,974
about the lack of
smoke detectors.
569
00:25:32,998 --> 00:25:34,431
Yeah, where the hell are they?
570
00:25:34,466 --> 00:25:35,710
Exactly my point.
571
00:25:35,734 --> 00:25:37,634
Look at the wattages
on these bulbs.
572
00:25:37,669 --> 00:25:40,170
Does anybody read
warning labels around here?!
573
00:25:40,205 --> 00:25:41,905
What the hell is going on?
574
00:25:41,941 --> 00:25:44,185
It's sad, it's truly sad.
575
00:25:44,209 --> 00:25:46,843
What's the meaning
of this intrusion?
576
00:25:46,878 --> 00:25:50,614
Inspectors Bridges
and Dominguez, SFPD.
577
00:25:50,649 --> 00:25:53,650
I'm Elliot Lim, Deputy Counsel.
578
00:25:53,685 --> 00:25:55,229
Well, hello, Elliot.
How are you?
579
00:25:55,253 --> 00:25:57,888
We're here to cite
fire code violations.
580
00:25:57,923 --> 00:25:59,122
And so far, bubba,
581
00:25:59,158 --> 00:26:01,458
you boys are way out
in front of the Russians.
582
00:26:01,493 --> 00:26:03,571
Heh-heh, congratulations.
583
00:26:03,595 --> 00:26:04,995
This is unacceptable.
584
00:26:05,030 --> 00:26:07,464
It sure is. It's a violation
of diplomatic immunity.
585
00:26:07,499 --> 00:26:09,411
Yeah, well, your lack
of sprinkler system
586
00:26:09,435 --> 00:26:11,613
is a violation of
city fire codes, too.
587
00:26:11,637 --> 00:26:14,504
Now, you see, we're not
here on a police matter,
588
00:26:14,539 --> 00:26:16,584
and fire and health regulations
589
00:26:16,608 --> 00:26:18,387
are not protected by
diplomatic immunity.
590
00:26:18,411 --> 00:26:21,045
Therefore, if we report
these transgressions,
591
00:26:21,080 --> 00:26:23,080
you and your
staff will be flexing
592
00:26:23,115 --> 00:26:27,952
your diplomatic immunity muscles
right down at the taco stand.
593
00:26:27,987 --> 00:26:29,719
I see.
594
00:26:29,755 --> 00:26:33,857
And what will it cost us
for you to leave us alone?
595
00:26:33,892 --> 00:26:37,928
Oh-ho-ho, gosh, oh,
Elliot, no, no, no, no, no.
596
00:26:37,963 --> 00:26:40,331
We don't want any
money, no sirree.
597
00:26:40,366 --> 00:26:42,933
We just want a
little clerical help.
598
00:26:42,968 --> 00:26:44,879
The fingerprints
and personal records
599
00:26:44,903 --> 00:26:46,670
of these 12 American employees.
600
00:26:48,140 --> 00:26:49,639
That's all?
601
00:26:54,179 --> 00:26:56,013
All right.
602
00:26:56,048 --> 00:26:57,626
You good? Mm-hmm.
603
00:26:57,650 --> 00:26:59,694
All right, stick with
it, all right? Yeah.
604
00:26:59,718 --> 00:27:01,652
Huh? How's it going, gents?
605
00:27:01,687 --> 00:27:03,419
It looks like we cracked it.
606
00:27:03,455 --> 00:27:04,855
Whatever place this is, Nash,
607
00:27:04,890 --> 00:27:07,691
it's got a first-rate
security system.
608
00:27:07,726 --> 00:27:10,060
How soon before we can
upload? About a minute...
609
00:27:10,095 --> 00:27:12,462
I got to finish scanning
this rewritten source code.
610
00:27:12,497 --> 00:27:14,430
Well, let's do it.
611
00:27:14,466 --> 00:27:15,932
Hang in there, Andy.
612
00:27:15,968 --> 00:27:18,869
It'll be over soon.
613
00:27:18,904 --> 00:27:21,772
Hey, I'm not gonna
see her again, am I?
614
00:27:21,807 --> 00:27:23,885
Well, the odds
are with you, Andy.
615
00:27:23,909 --> 00:27:26,421
I mean, we get eight
out of ten back alive.
616
00:27:26,445 --> 00:27:28,879
Mimi's never been
very lucky with numbers.
617
00:27:28,914 --> 00:27:30,881
Okay, here we go.
618
00:27:30,916 --> 00:27:32,849
We are sending.
619
00:27:34,620 --> 00:27:36,753
What the hell...?
620
00:27:36,789 --> 00:27:38,233
What?
621
00:27:38,257 --> 00:27:39,723
That can't be.
622
00:27:39,758 --> 00:27:42,204
They retrieved it already?
623
00:27:42,228 --> 00:27:44,472
They just downloaded
a 324-megabyte
624
00:27:44,496 --> 00:27:46,775
source code program
almost immediately?
625
00:27:46,799 --> 00:27:48,576
They must have a T-3 line.
- T-what?
626
00:27:48,600 --> 00:27:49,800
A T-3 line.
627
00:27:49,835 --> 00:27:51,768
It's a dedicated phone line.
628
00:27:51,804 --> 00:27:54,737
It's about 500 times faster
than a normal phone line.
629
00:27:54,773 --> 00:27:56,151
Not that common, are they?
630
00:27:56,175 --> 00:27:58,641
No, extremely rare.
631
00:27:58,677 --> 00:28:01,144
Harv, get a list
of every T-3 line
632
00:28:01,180 --> 00:28:02,991
that's been installed
in the city recently
633
00:28:03,015 --> 00:28:05,093
and run it against
this list of names
634
00:28:05,117 --> 00:28:06,761
we got from the
Singapore Consulate.
635
00:28:06,785 --> 00:28:09,686
If you get a match,
you know what to do.
636
00:28:30,109 --> 00:28:31,553
Freeze! Drop it, Paco,
637
00:28:31,577 --> 00:28:34,137
or I'll drop you,
I swear to God.
638
00:28:35,680 --> 00:28:37,759
You're not gonna shoot me.
639
00:28:37,783 --> 00:28:39,750
Oh, I wouldn't bet on it.
640
00:28:39,785 --> 00:28:42,419
I am really cranky right now.
641
00:28:42,454 --> 00:28:44,388
Drop it, Paco.
642
00:28:49,761 --> 00:28:52,162
Don't think you have
what it takes to shoot me
643
00:28:52,197 --> 00:28:54,430
in the back.
644
00:28:54,466 --> 00:28:56,633
Not you, Bryn.
645
00:28:56,668 --> 00:28:58,535
You're too nice.
646
00:28:58,570 --> 00:29:01,538
You're not gonna run
out on me again, Paco.
647
00:29:03,208 --> 00:29:05,754
Oh! I can't believe
you did that!
648
00:29:05,778 --> 00:29:07,021
Well, well, believe it.
649
00:29:07,045 --> 00:29:09,780
I just nicked you...
Don't be such a babe.
650
00:29:09,815 --> 00:29:13,116
Come on, Bryn, you can't
take me to jail for 50 bucks!
651
00:29:13,151 --> 00:29:16,320
Well, I can take you to
jail for ruining my weekend.
652
00:29:16,355 --> 00:29:18,422
So, where do you
stand on conjugal visits?
653
00:29:18,457 --> 00:29:20,590
Uh, let's see.
654
00:29:20,626 --> 00:29:23,037
On the other side of the glass.
655
00:29:26,365 --> 00:29:30,634
Nash. Nashman, a
T-3 line was installed
656
00:29:30,669 --> 00:29:33,003
one week ago for a
financial software consultant
657
00:29:33,038 --> 00:29:34,649
who works with the
Singapore Consulate.
658
00:29:34,673 --> 00:29:36,340
His name's Russell Drake,
659
00:29:36,375 --> 00:29:39,743
11579 Van Ness Avenue.
660
00:29:39,778 --> 00:29:41,779
That's where he
had the line installed.
661
00:29:41,814 --> 00:29:43,847
Bubba, you're beautiful.
662
00:29:43,883 --> 00:29:46,250
Stay with Andy and
have Evan meet us there.
663
00:29:46,285 --> 00:29:47,495
We're rollin'.
664
00:29:47,519 --> 00:29:50,887
Andy, you are the best!
665
00:29:50,922 --> 00:29:52,289
Bastard.
666
00:29:52,324 --> 00:29:53,868
You got the source code? Yep.
667
00:29:53,892 --> 00:29:55,425
With it combined with the T-600,
668
00:29:55,461 --> 00:29:58,561
we'll be able to walk in that
compound and take it over.
669
00:29:58,597 --> 00:30:00,364
How much longer will you need?
670
00:30:00,399 --> 00:30:01,609
20 minutes.
671
00:30:01,633 --> 00:30:03,878
Look, I'm still not sure
about this bomb thing.
672
00:30:03,902 --> 00:30:05,280
Won't it attract attention?
673
00:30:05,304 --> 00:30:07,504
That's the point...
When this building blows,
674
00:30:07,539 --> 00:30:09,039
it'll divert police
resources here
675
00:30:09,074 --> 00:30:10,940
and away from our target area.
676
00:30:10,976 --> 00:30:13,210
Besides, it's the best
way to destroy evidence.
677
00:30:13,245 --> 00:30:14,811
What about her?
678
00:30:14,846 --> 00:30:16,046
She's evidence.
679
00:30:16,081 --> 00:30:18,115
Gather everything around
her in the storeroom.
680
00:30:18,150 --> 00:30:20,250
We're gonna
have a little bonfire.
681
00:30:46,912 --> 00:30:48,378
Oh, bubba.
682
00:30:48,413 --> 00:30:51,081
It's all right, Mimi...
We're here to help you.
683
00:30:51,116 --> 00:30:53,676
I don't like the looks of this.
684
00:30:59,558 --> 00:31:02,559
Joe... Uh, you want to
call the bomb squad?
685
00:31:02,594 --> 00:31:04,806
We don't have time... we're
gonna have to do it ourselves.
686
00:31:04,830 --> 00:31:07,698
Mimi, we're San
Francisco police.
687
00:31:07,733 --> 00:31:11,412
You just be real still, and we'll
get you out of here in a minute.
688
00:31:11,436 --> 00:31:13,537
Where's my husband? Andy's fine.
689
00:31:13,572 --> 00:31:16,340
What is it? Just be...
be real quiet, all right?
690
00:31:16,375 --> 00:31:19,343
Uh, red's always positive,
black's always negative, right?
691
00:31:19,378 --> 00:31:20,811
Well, about half the time.
692
00:31:20,846 --> 00:31:22,145
What is it?
693
00:31:22,181 --> 00:31:23,892
Is it a bomb? No.
694
00:31:23,916 --> 00:31:27,250
But it's kind of
in that category.
695
00:31:32,524 --> 00:31:33,635
White.
696
00:31:33,659 --> 00:31:36,827
I said white, didn't I?
697
00:31:36,862 --> 00:31:39,462
All right, guys,
get her out of there.
698
00:31:42,767 --> 00:31:45,235
What the hell is all this crap?
699
00:31:54,980 --> 00:31:58,048
12-ton titanium spring coils.
700
00:31:58,083 --> 00:32:01,017
Pneumatic shocks
with a P-25 rating.
701
00:32:01,053 --> 00:32:04,254
Well, whatever it is they're
after, it's heavy as hell.
702
00:32:04,289 --> 00:32:06,957
Guess it's not a rare
postage stamp heist, huh?
703
00:32:06,992 --> 00:32:09,326
Gold? Maybe-maybe gold?
704
00:32:09,361 --> 00:32:10,894
Maybe.
705
00:32:10,929 --> 00:32:13,074
Sure as hell isn't high-tech.
706
00:32:13,098 --> 00:32:14,876
Let's get Mimi back to Andy.
707
00:32:14,900 --> 00:32:17,667
And I think it's time
to take another visit
708
00:32:17,702 --> 00:32:20,103
to the Singapore Consulate.
709
00:32:20,138 --> 00:32:21,771
Did you call bomb squad?
710
00:32:21,807 --> 00:32:24,408
Oh, brother! Hey,
you're headed this way.
711
00:32:24,443 --> 00:32:25,953
All right, that's great.
712
00:32:25,977 --> 00:32:27,455
That's great. I'll
tell him, Nash.
713
00:32:27,479 --> 00:32:28,879
I'll tell him right now. Andy.
714
00:32:28,914 --> 00:32:30,147
Andy, no, no, no!
715
00:32:30,182 --> 00:32:31,462
Don't open that door!
716
00:32:43,094 --> 00:32:45,729
Wow, Andy, beautiful place.
717
00:32:45,764 --> 00:32:46,796
Where's my wife?
718
00:32:49,701 --> 00:32:51,000
Grab the genius.
719
00:32:51,036 --> 00:32:52,501
Get the T-600.
720
00:33:04,649 --> 00:33:05,715
Okay, Harv?
721
00:33:05,751 --> 00:33:08,284
How many fingers am
I holding up? Oh, uh...
722
00:33:08,319 --> 00:33:10,686
three fingers, four hands...
723
00:33:10,722 --> 00:33:12,589
Yeah, that's close enough.
724
00:33:12,624 --> 00:33:14,023
Nash, I'm sorry, man.
725
00:33:14,059 --> 00:33:16,259
I must've dropped my
guard for an instant.
726
00:33:16,294 --> 00:33:17,772
It happens... don't
worry about it.
727
00:33:17,796 --> 00:33:19,229
How you doing?
728
00:33:19,264 --> 00:33:22,598
Well, I can't seem to keep this
annoying rice pudding recipe
729
00:33:22,634 --> 00:33:24,901
out of my head,
but other than that...
730
00:33:24,936 --> 00:33:26,236
Just a little woozy, man.
731
00:33:26,271 --> 00:33:27,514
I'm familiar with that one.
732
00:33:27,538 --> 00:33:29,516
You feel well enough
to stay with Mimi
733
00:33:29,540 --> 00:33:31,886
until Evan comes
to get her? Yeah.
734
00:33:31,910 --> 00:33:33,287
All right, let's take that drive
735
00:33:33,311 --> 00:33:35,812
over to the Singapore
Consulate, shall we?
736
00:33:35,847 --> 00:33:37,547
What is it this time?
737
00:33:37,582 --> 00:33:40,750
You want to check up if
our toilets flush properly?
738
00:33:40,786 --> 00:33:43,787
Uh, no, actually, we're
here for you this time, Elliot.
739
00:33:43,822 --> 00:33:46,000
We have reason to
believe that your government
740
00:33:46,024 --> 00:33:47,902
is the target of a
robbery attempt.
741
00:33:47,926 --> 00:33:49,926
We think they're after
a big shipment of gold
742
00:33:49,961 --> 00:33:51,094
or silver.
743
00:33:51,129 --> 00:33:53,797
You're asking me about something
744
00:33:53,832 --> 00:33:56,099
I have no authority to discuss.
745
00:33:56,134 --> 00:33:57,433
I could get in trouble.
746
00:33:57,469 --> 00:33:59,447
How much trouble do you
think you're gonna be in
747
00:33:59,471 --> 00:34:01,315
when your government
finds out that you did nothing
748
00:34:01,339 --> 00:34:03,379
to stop them from
being ripped off, hmm?
749
00:34:04,642 --> 00:34:08,378
What's this man's
job at the consulate?
750
00:34:09,648 --> 00:34:12,549
He's a computer systems analyst.
751
00:34:12,584 --> 00:34:14,629
Well, at least he's a
highly trained robber.
752
00:34:17,423 --> 00:34:20,157
The central mint in
Jurong purchased
753
00:34:20,192 --> 00:34:23,093
1,000 400 ounce bars of platinum
754
00:34:23,128 --> 00:34:25,139
for a commemorative
coin we're minting.
755
00:34:25,163 --> 00:34:26,496
Where's the platinum now?
756
00:34:26,531 --> 00:34:30,232
It's being gathered at a
precious metal security facility
757
00:34:30,268 --> 00:34:31,268
south of the city.
758
00:34:31,302 --> 00:34:33,803
Todai Containment Systems.
759
00:34:33,838 --> 00:34:35,716
It has the finest security
systems in the country.
760
00:34:35,740 --> 00:34:37,240
It's impenetrable.
761
00:34:38,343 --> 00:34:39,375
Not anymore.
762
00:34:47,285 --> 00:34:49,652
Cut him loose.
763
00:34:49,687 --> 00:34:51,968
I'm not doing anything
for you until I see my wife.
764
00:34:53,825 --> 00:34:55,125
There.
765
00:34:55,160 --> 00:34:58,628
If you ever want to see
her again, shut your mouth.
766
00:34:58,663 --> 00:35:01,364
Now, once we've patched
into the security circuits,
767
00:35:01,399 --> 00:35:05,268
you'll be able to override the entire
system using the source code you rewrote.
768
00:35:06,804 --> 00:35:08,338
Take a look-see.
769
00:35:31,062 --> 00:35:32,742
You see that?
770
00:35:35,733 --> 00:35:38,835
Just a power spike.
771
00:35:42,840 --> 00:35:46,276
We now have full wireless
control of the facility.
772
00:35:46,311 --> 00:35:47,877
Now once we're inside,
773
00:35:47,912 --> 00:35:53,015
you use the T-600 to crack the
vault door and we're home free.
774
00:35:53,050 --> 00:35:56,686
Now override the rest
of the video cameras.
775
00:35:56,721 --> 00:35:58,421
So I do all the work, huh?
776
00:35:58,457 --> 00:36:00,056
What do I need you guys for?
777
00:36:00,091 --> 00:36:01,791
That's the right attitude.
778
00:36:01,827 --> 00:36:02,892
So don't stop now.
779
00:36:02,927 --> 00:36:04,427
Get him out of here.
780
00:36:20,946 --> 00:36:22,845
Open the gate.
781
00:36:22,880 --> 00:36:25,148
Which gate is this?
782
00:36:25,183 --> 00:36:27,350
Sector five-A, front entrance.
783
00:36:32,957 --> 00:36:34,997
Gentleman, first
target is tower left.
784
00:36:46,170 --> 00:36:48,538
Hey. Hey, buddy. How you doing?
785
00:36:50,241 --> 00:36:52,275
Okay, let's go, move it.
786
00:36:52,310 --> 00:36:54,477
Come on, inside, move it.
787
00:36:57,515 --> 00:36:58,915
Take the stairs!
788
00:36:58,950 --> 00:37:01,017
Let's go! Upstairs!
789
00:37:14,565 --> 00:37:16,899
Just one guy in the vault room.
790
00:37:16,934 --> 00:37:19,279
Jed, Gobbie, you're on lookout.
791
00:37:19,303 --> 00:37:20,614
We'll be back with
our withdrawal.
792
00:37:20,638 --> 00:37:22,104
Move, pal, that's my seat.
793
00:37:33,919 --> 00:37:35,199
Subbasement. Let's go.
794
00:37:42,093 --> 00:37:43,826
You're off duty.
795
00:37:45,964 --> 00:37:47,196
Bull's-eye!
796
00:37:54,572 --> 00:37:56,206
Shh.
797
00:37:57,141 --> 00:37:59,075
Come on, hurry it up.
798
00:37:59,110 --> 00:38:00,643
Let's go.
799
00:38:10,321 --> 00:38:11,821
Come on, Andy,
800
00:38:11,856 --> 00:38:14,357
we need the magic number.
801
00:38:18,095 --> 00:38:19,061
Well done.
802
00:38:19,096 --> 00:38:21,564
Elvis, keep an eye on him.
803
00:38:25,970 --> 00:38:26,936
Oh, yeah.
804
00:38:26,971 --> 00:38:29,171
Whoo!
805
00:38:29,207 --> 00:38:30,606
Look at this!
806
00:38:30,641 --> 00:38:31,921
Look at this.
807
00:38:34,746 --> 00:38:36,879
A souvenir.
808
00:38:36,914 --> 00:38:38,581
Come on, hurry up!
809
00:38:46,625 --> 00:38:49,558
Aw, this doesn't look good.
810
00:38:52,764 --> 00:38:54,463
Clear.
811
00:38:54,499 --> 00:38:55,899
Come on, come on back.
812
00:38:55,934 --> 00:38:57,734
Come on. Pull back.
813
00:38:57,769 --> 00:38:58,735
Yeah!
814
00:38:58,770 --> 00:39:00,303
We're rich.
815
00:39:00,338 --> 00:39:01,971
Let's go. In this case,
816
00:39:02,006 --> 00:39:03,472
time is definitely money.
817
00:39:09,681 --> 00:39:10,813
Police, don't move!
818
00:39:20,525 --> 00:39:24,460
Check out these civilians.
819
00:39:24,496 --> 00:39:27,397
Harvey, you helped Andy
rewrite the source code
820
00:39:27,432 --> 00:39:29,031
to take over this system, right?
821
00:39:29,066 --> 00:39:30,133
Yeah.
822
00:39:30,168 --> 00:39:32,268
All right.
823
00:39:32,303 --> 00:39:33,569
Can we override Andy's
824
00:39:33,604 --> 00:39:36,572
wireless remote access,
knock out the T-600
825
00:39:36,607 --> 00:39:38,541
and drive the whole
system from here?
826
00:39:38,576 --> 00:39:40,710
If we're lucky.
827
00:39:50,388 --> 00:39:51,521
Drake, we got cops.
828
00:39:51,556 --> 00:39:54,491
They're in the building.
829
00:39:54,526 --> 00:39:56,759
Jed, Gobbie, come in.
830
00:39:56,794 --> 00:39:58,461
Damn! They got the control room.
831
00:39:58,496 --> 00:40:00,430
Come on.
832
00:40:00,465 --> 00:40:02,677
Get the rest of the platinum,
move out to the truck.
833
00:40:02,701 --> 00:40:03,711
Come on, move!
834
00:40:03,735 --> 00:40:05,078
You come with me. What?
835
00:40:05,102 --> 00:40:08,271
Harv, hurry up, they've made us.
836
00:40:08,306 --> 00:40:09,850
She's all ours, captain.
All right, beautiful.
837
00:40:09,874 --> 00:40:10,973
Joe, you and Evan
838
00:40:11,008 --> 00:40:13,209
go down to this
truck on level two.
839
00:40:13,244 --> 00:40:15,545
Right here, you got it?
840
00:40:15,580 --> 00:40:17,213
Harvey and I'll
wrangle from here.
841
00:40:19,917 --> 00:40:21,250
All right.
842
00:40:21,285 --> 00:40:23,285
All right, here we go.
843
00:40:23,321 --> 00:40:24,565
The vault door...
844
00:40:24,589 --> 00:40:25,755
Shut it down.
845
00:40:30,294 --> 00:40:31,627
Let's do it.
846
00:40:31,662 --> 00:40:32,695
The door, come on.
847
00:40:34,632 --> 00:40:36,532
Oh, baby, I love this.
848
00:40:38,302 --> 00:40:40,647
Switch over to the
loading dock camera.
849
00:40:40,671 --> 00:40:44,307
All right, now, can you
get a message to Andy
850
00:40:44,342 --> 00:40:45,841
on his little handheld?
851
00:40:45,877 --> 00:40:48,155
Shouldn't be too hard.
He's on a two-way wireless.
852
00:40:48,179 --> 00:40:49,256
Send it.
853
00:40:49,280 --> 00:40:51,091
Joe, when you and
Evan reach the truck
854
00:40:51,115 --> 00:40:52,649
wait for my mark.
855
00:40:52,684 --> 00:40:54,684
I'm gonna try and
get Andy out of there.
856
00:40:54,719 --> 00:40:56,419
Got it.
857
00:40:56,454 --> 00:40:57,820
Shut up!
858
00:41:03,127 --> 00:41:04,505
What're you doing
standing around?
859
00:41:04,529 --> 00:41:05,939
Don't you hear those alarms?
860
00:41:05,963 --> 00:41:07,040
What's the matter with you?
861
00:41:07,064 --> 00:41:08,308
You heard him, move! Move!
862
00:41:08,332 --> 00:41:10,892
What are you doing?
863
00:41:11,303 --> 00:41:12,303
Joe, Evan, take 'em.
864
00:41:12,337 --> 00:41:13,503
Freeze!
865
00:41:24,348 --> 00:41:25,559
Drake's on the move.
866
00:41:25,583 --> 00:41:27,149
Hey, Nashman...
867
00:41:27,184 --> 00:41:28,362
I got him, Joe.
868
00:41:28,386 --> 00:41:30,119
I got it. Harvey,
869
00:41:30,154 --> 00:41:31,899
he's making a move
for the front gate.
870
00:41:31,923 --> 00:41:33,823
Let's give him some
incentive to stop.
871
00:41:33,859 --> 00:41:35,191
Got it.
872
00:41:45,603 --> 00:41:46,903
He's running.
873
00:41:46,938 --> 00:41:49,705
Harv, turn on the outside P.A.
874
00:41:49,740 --> 00:41:51,018
You're hot.
875
00:41:51,042 --> 00:41:52,475
I should have warned you, bubba,
876
00:41:52,510 --> 00:41:53,987
this place doesn't
have a back door.
877
00:41:54,011 --> 00:41:57,647
But then I, I guess you know
all about this place, don't ya.
878
00:41:57,682 --> 00:41:59,426
Except how to get
the hell out of it.
879
00:41:59,450 --> 00:42:02,318
Guess you didn't
figure on that one.
880
00:42:02,353 --> 00:42:06,589
Kind a like being
kidnapped, isn't it.
881
00:42:06,624 --> 00:42:08,858
Sorry, baby, that's
not gonna work, either.
882
00:42:08,893 --> 00:42:11,127
Kill the alarms, Harv.
883
00:42:11,162 --> 00:42:12,828
Check.
884
00:42:12,863 --> 00:42:15,431
Peter, Gobbie, do you read
me? Where the hell are you?
885
00:42:26,010 --> 00:42:28,844
Good choice.
886
00:42:34,251 --> 00:42:35,952
It was a brilliant plan.
887
00:42:35,987 --> 00:42:37,031
No, Andy was brilliant.
888
00:42:37,055 --> 00:42:38,821
The plan was flawed.
889
00:42:38,856 --> 00:42:39,856
Cuff him.
890
00:42:40,925 --> 00:42:42,925
Uh-oh, look at this.
891
00:42:42,960 --> 00:42:47,530
Man, just one of these things
892
00:42:47,565 --> 00:42:49,276
could pay for my
son's college education.
893
00:42:49,300 --> 00:42:51,934
Yeah, but then some
poor bastard in Singapore
894
00:42:51,969 --> 00:42:53,314
wouldn't have his
commemorative coin.
895
00:42:53,338 --> 00:42:54,948
Well, when you put it that way.
896
00:42:54,972 --> 00:42:56,038
Come on.
897
00:42:56,073 --> 00:42:58,941
We got a couple to reunite.
898
00:43:08,053 --> 00:43:10,519
Lieutenant, this
came over for you.
899
00:43:10,555 --> 00:43:11,854
Thanks, Rich.
900
00:43:14,058 --> 00:43:15,224
Andy!
901
00:43:15,259 --> 00:43:16,959
Thanks, guys.
902
00:43:19,163 --> 00:43:20,329
Oh, Mimi.
903
00:43:20,364 --> 00:43:21,931
I'm sorry, baby.
904
00:43:23,601 --> 00:43:25,234
Now there's a happy couple.
905
00:43:27,672 --> 00:43:28,916
Uh, speaking of happy couples,
906
00:43:28,940 --> 00:43:31,118
uh, what are you and
Whitney doing later?
907
00:43:31,142 --> 00:43:32,842
I don't have a clue.
908
00:43:36,614 --> 00:43:37,980
Carson,
909
00:43:38,015 --> 00:43:41,417
we got a calendar problem
here? It's still Sunday.
910
00:43:41,452 --> 00:43:43,564
You're not gonna believe what
happened to me this weekend.
911
00:43:43,588 --> 00:43:45,499
It was un... What
happened to you?
912
00:43:45,523 --> 00:43:49,592
Bryn, I was almost killed by a
ninja body builder. That's great, Harv.
913
00:43:49,627 --> 00:43:51,794
No, we, we, we take
down this gang of robbers
914
00:43:51,829 --> 00:43:54,096
and we rescue a kidnap victim
915
00:43:54,131 --> 00:43:56,543
and I get to work alongside
916
00:43:56,567 --> 00:43:59,602
my idol while we crack the case.
917
00:43:59,637 --> 00:44:01,804
I hate men.
918
00:44:16,620 --> 00:44:19,180
Hello.
919
00:44:23,661 --> 00:44:24,860
Hi.
920
00:44:24,895 --> 00:44:25,895
Hi.
921
00:44:25,930 --> 00:44:27,330
Is Nick here?
922
00:44:27,365 --> 00:44:29,131
No, he's at the
Community Center.
923
00:44:29,167 --> 00:44:30,666
Mm-hmm, I see.
924
00:44:30,702 --> 00:44:32,167
Where're you going?
925
00:44:32,203 --> 00:44:34,269
I'm leaving.
926
00:44:34,305 --> 00:44:36,438
Yeah, I got that part.
927
00:44:36,474 --> 00:44:38,073
Why?
928
00:44:38,109 --> 00:44:42,277
It's, uh...
929
00:44:42,313 --> 00:44:45,815
it's... I think I'm
falling in love with you.
930
00:44:47,518 --> 00:44:49,051
Okay.
931
00:44:49,086 --> 00:44:50,853
I understand now.
932
00:44:50,888 --> 00:44:52,288
Got it.
933
00:44:54,893 --> 00:44:59,261
Nash, I know how torn you
are about me working for you
934
00:44:59,297 --> 00:45:01,197
and about Nick
being in the middle,
935
00:45:01,232 --> 00:45:03,499
and if I stay it's just
gonna get worse.
936
00:45:03,535 --> 00:45:05,635
It's gonna be awkward as hell.
937
00:45:05,670 --> 00:45:09,405
I mean, right now, I-I feel
like I'm dating one man,
938
00:45:09,441 --> 00:45:12,775
then dating his brother
while living with them both.
939
00:45:16,748 --> 00:45:20,949
Nick is my father.
940
00:45:20,985 --> 00:45:23,886
Why don't you let
me worry about him?
941
00:45:23,922 --> 00:45:25,387
Because it's too
complicated for me.
942
00:45:25,423 --> 00:45:26,856
It's just too complicated.
943
00:45:29,093 --> 00:45:33,463
I'm tendering my resignation.
944
00:45:36,100 --> 00:45:37,645
I don't accept your resignation.
945
00:45:37,669 --> 00:45:40,369
Well, you have to.
946
00:45:40,405 --> 00:45:43,238
No I don't.
947
00:45:43,274 --> 00:45:45,040
Good-bye.
948
00:45:49,580 --> 00:45:51,280
Damn it.
65963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.