All language subtitles for Nash Bridges S02E06 The Brothers McMillan.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,773 --> 00:00:10,009 ♪ ♪ 2 00:00:37,805 --> 00:00:41,506 ♪ ♪ 3 00:00:48,014 --> 00:00:49,492 All right, everybody, listen up. 4 00:00:49,516 --> 00:00:52,250 This used to be Patrick McCauly, 5 00:00:52,319 --> 00:00:54,753 top contender to head the McMillan organization. 6 00:00:54,821 --> 00:00:57,155 Two days ago, Conner McMillan blows into town. 7 00:00:57,224 --> 00:00:58,757 McCauly ends up dead yesterday. 8 00:00:58,825 --> 00:01:00,259 Draw your own conclusions. 9 00:01:00,327 --> 00:01:02,560 He's the leading suspect in the murder 10 00:01:02,629 --> 00:01:04,963 of Officer Nick Carry in '89. 11 00:01:05,031 --> 00:01:07,043 Now, the McMillan clan, for those of you in the dark, 12 00:01:07,067 --> 00:01:10,768 control one third of the city's prostitution, gambling, 13 00:01:10,837 --> 00:01:12,570 extortion. 14 00:01:12,639 --> 00:01:15,173 So who's who here? 15 00:01:15,242 --> 00:01:16,686 The old man is... 16 00:01:16,710 --> 00:01:19,378 Corick McMillan. 17 00:01:19,446 --> 00:01:22,481 And those are his two sons Conner and Kevin. 18 00:01:22,550 --> 00:01:25,550 That's the family lawyer there... Horace Atwood. 19 00:01:25,619 --> 00:01:27,085 It's not hard to figure out 20 00:01:27,154 --> 00:01:29,388 that by eliminating Patrick McCauly, 21 00:01:29,456 --> 00:01:31,256 this insures that at least one of the brothers 22 00:01:31,325 --> 00:01:32,924 will succeed the old man. 23 00:01:32,993 --> 00:01:35,727 Now, if we can bring down Conner McMillan, 24 00:01:35,796 --> 00:01:38,496 we get us a cop killer, stop a turf war... 25 00:01:38,566 --> 00:01:40,844 Huh... maybe even get him to roll over 26 00:01:40,868 --> 00:01:43,413 and put the whole damn family out of business. 27 00:01:43,437 --> 00:01:45,048 All right, you all have your surveillance shifts. 28 00:01:45,072 --> 00:01:46,504 See me for detail. 29 00:01:46,573 --> 00:01:48,540 Look, he's pulling over. 30 00:01:55,248 --> 00:01:57,349 Conner, where you going, bubba? 31 00:01:59,419 --> 00:02:01,686 Think he made us? 32 00:02:01,755 --> 00:02:03,455 Not a chance. 33 00:02:03,524 --> 00:02:04,956 He's in there. 34 00:02:05,025 --> 00:02:08,526 So, uh... how was your date with Kelly? 35 00:02:08,595 --> 00:02:10,261 Scary. 36 00:02:10,330 --> 00:02:11,741 Why? I don't know, we're... 37 00:02:11,765 --> 00:02:12,997 getting along great. 38 00:02:13,066 --> 00:02:14,678 We didn't see each other for a while, 39 00:02:14,702 --> 00:02:18,170 and then the last month, it's been incredible. 40 00:02:18,238 --> 00:02:20,516 Well, that part was always incredible, 41 00:02:20,540 --> 00:02:22,318 I mean, if you can believe the tapes. 42 00:02:24,678 --> 00:02:25,977 Don't you go there, man. 43 00:02:26,046 --> 00:02:27,846 Nah, it's like... 44 00:02:27,915 --> 00:02:28,847 we spent the whole weekend together. 45 00:02:28,915 --> 00:02:31,049 We didn't argue, we didn't fight. 46 00:02:31,117 --> 00:02:33,262 Joked with each other. 47 00:02:33,286 --> 00:02:34,619 It was great, man. 48 00:02:34,688 --> 00:02:36,021 So? 49 00:02:36,090 --> 00:02:38,856 So what? 50 00:02:38,925 --> 00:02:40,803 So, you thinking about getting back 51 00:02:40,827 --> 00:02:42,260 with her together full-time? 52 00:02:43,363 --> 00:02:45,297 I'm considering it. 53 00:02:45,365 --> 00:02:46,998 Oh, really? 54 00:02:47,067 --> 00:02:48,000 Yeah, really. 55 00:02:48,068 --> 00:02:49,635 I love that woman, man. 56 00:02:49,703 --> 00:02:51,837 I know you love her, but, uh... 57 00:02:51,906 --> 00:02:54,206 Okay, here we go. 58 00:02:54,275 --> 00:02:55,440 Oh, nice touch. 59 00:02:55,508 --> 00:02:56,908 He's picked up some flowers. 60 00:02:56,976 --> 00:03:00,345 We got ourselves a hyphenate. 61 00:03:00,414 --> 00:03:01,614 Cop killer-slash-lady-killer. 62 00:03:17,130 --> 00:03:19,798 So, uh, did you do the work on the original homicide? 63 00:03:19,866 --> 00:03:22,034 No, but I knew the cop that got killed. 64 00:03:22,102 --> 00:03:24,435 Nick Carry was his name. Oh, yeah, I remember. 65 00:03:24,504 --> 00:03:25,436 What a nightmare. 66 00:03:25,505 --> 00:03:26,938 Why couldn't they make the case? 67 00:03:27,007 --> 00:03:30,141 The CI that had the evidence on, uh, Conner 68 00:03:30,210 --> 00:03:32,210 disappeared the same time Conner did... 69 00:03:32,246 --> 00:03:33,323 Seven years ago. 70 00:03:33,347 --> 00:03:34,591 Yeah, well, that boy's back one day, 71 00:03:34,615 --> 00:03:36,926 he's already got a dead body in his wake. 72 00:03:36,950 --> 00:03:38,750 That's right, bubba. 73 00:04:13,153 --> 00:04:16,088 ♪ ♪ 74 00:04:25,732 --> 00:04:27,799 Well, what do you know? 75 00:04:27,867 --> 00:04:29,401 He really does have a hot date. 76 00:04:29,469 --> 00:04:30,513 How does he do that? 77 00:04:30,537 --> 00:04:32,382 One day in town... Ah, I don't know, 78 00:04:32,406 --> 00:04:34,439 maybe it's an old girlfriend or something. 79 00:04:41,181 --> 00:04:44,082 Is that who I think it is? 80 00:04:44,151 --> 00:04:46,651 That would be... Kelly. 81 00:04:53,860 --> 00:04:56,528 I take it you didn't know about this, huh? 82 00:04:56,596 --> 00:04:59,163 What the hell is he doing with my ex-wife? 83 00:04:59,232 --> 00:05:02,267 Well, he's not discussing politics. 84 00:05:02,336 --> 00:05:03,580 So, uh... 85 00:05:03,604 --> 00:05:07,139 you're going to get back together with her now, huh? 86 00:05:07,207 --> 00:05:09,207 Just asking. 87 00:05:10,276 --> 00:05:13,578 ♪ ♪ 88 00:05:53,553 --> 00:05:55,164 I thought you might like to see this. 89 00:05:55,188 --> 00:05:56,232 What is it? 90 00:05:56,256 --> 00:05:57,789 It's Conner's hotel phone record. 91 00:05:57,858 --> 00:05:59,068 The first night, he called Kelly, 92 00:05:59,092 --> 00:06:03,828 and they spoke for 47 minutes. 93 00:06:03,897 --> 00:06:08,232 Well, today's just a bounty of good news, isn't it? 94 00:06:08,301 --> 00:06:09,579 Nash, your ex-wife's here. 95 00:06:09,603 --> 00:06:12,069 Which one, the good one or bad one? 96 00:06:12,138 --> 00:06:13,438 Ooh, the bad one. 97 00:06:13,507 --> 00:06:15,073 What are you going to say to her? 98 00:06:15,141 --> 00:06:16,708 Beats the hell out of me. 99 00:06:16,776 --> 00:06:18,621 I think I'll let her do all the talking. 100 00:06:18,645 --> 00:06:19,710 Good luck. 101 00:06:19,779 --> 00:06:22,247 Hello, sweetheart. 102 00:06:22,316 --> 00:06:23,915 What a nice surprise. 103 00:06:23,984 --> 00:06:24,984 Hi, Joe, how are you? 104 00:06:25,052 --> 00:06:27,618 Hey, Kelly, how you doing? Sit down. 105 00:06:27,687 --> 00:06:28,727 I was in the neighborhood. 106 00:06:28,755 --> 00:06:30,300 I wanted to see if you were free for lunch. 107 00:06:30,324 --> 00:06:32,023 Ah, damn it. 108 00:06:32,092 --> 00:06:34,693 I'm doing surveillance on this case. 109 00:06:34,761 --> 00:06:36,027 Well, can I take a rain check, 110 00:06:36,095 --> 00:06:37,795 or would that be ridiculously optimistic? 111 00:06:37,864 --> 00:06:40,198 How about dinner? 112 00:06:40,267 --> 00:06:42,200 How about drinks? 113 00:06:42,268 --> 00:06:43,268 About 6:00. 114 00:06:44,304 --> 00:06:46,482 Drinks, okay, great, fine, 6:00. 115 00:06:46,506 --> 00:06:49,240 Great, I'll meet you at Le Coco Tres. 116 00:06:54,114 --> 00:06:57,115 We really need to talk. 117 00:06:57,184 --> 00:06:59,550 We do? 118 00:06:59,619 --> 00:07:00,718 Scary. 119 00:07:00,787 --> 00:07:02,754 Six o'clock. 120 00:07:02,822 --> 00:07:05,757 I know it's a gamble, but please try and be there. 121 00:07:10,163 --> 00:07:12,830 She see the picture? 122 00:07:12,899 --> 00:07:16,968 She tried to cover it, but she saw it. 123 00:07:18,372 --> 00:07:20,416 Uh, look, uh, not that this isn't much more interesting, 124 00:07:20,440 --> 00:07:23,241 but I just got this urgent phone call from Mrs. Nassiter. 125 00:07:23,310 --> 00:07:25,070 You know, the world's loudest silent partner? 126 00:07:25,945 --> 00:07:27,590 She wants to meet me over at the bar for something. 127 00:07:27,614 --> 00:07:29,254 I don't know. Go. 128 00:07:29,315 --> 00:07:31,315 Nash, it's the surveillance team. 129 00:07:31,384 --> 00:07:34,618 Conner just showed up at Corick McMillan's house. 130 00:07:46,232 --> 00:07:49,546 If I could only get a wire in there. 131 00:07:49,570 --> 00:07:51,336 Evan. 132 00:07:51,404 --> 00:07:54,672 You know how to tie those animal balloons? 133 00:07:54,741 --> 00:07:57,301 Sorry, boss, afraid not. 134 00:08:01,615 --> 00:08:04,315 I got a better idea. 135 00:08:04,384 --> 00:08:07,151 Come on. 136 00:08:09,255 --> 00:08:11,556 Hi there. SFPD. 137 00:08:11,625 --> 00:08:14,459 Which one of you gentlemen is a 40 regular? 138 00:08:15,561 --> 00:08:17,495 Sir, would you like a crab cake? 139 00:08:17,563 --> 00:08:19,141 Thank you. There you go. 140 00:08:19,165 --> 00:08:22,166 You're very welcome. 141 00:08:23,770 --> 00:08:26,337 Would you like an hors d'oeuvres? 142 00:08:26,406 --> 00:08:30,246 With Evan on the inside, maybe we'll get lucky. 143 00:08:30,877 --> 00:08:33,044 Gentlemen. 144 00:08:33,113 --> 00:08:35,647 That's Horace Atwood. 145 00:08:35,715 --> 00:08:38,275 He's been with the old man for 20 years. 146 00:08:43,323 --> 00:08:45,256 That's Corick. 147 00:08:45,325 --> 00:08:47,725 Old man doesn't look good, does he? 148 00:08:47,794 --> 00:08:49,894 Hey, Dad. 149 00:08:49,962 --> 00:08:51,963 He's dying of cancer. 150 00:08:52,032 --> 00:08:53,943 That's what this whole thing's all about. 151 00:08:53,967 --> 00:08:57,836 Ah, the prodigal son. 152 00:08:57,905 --> 00:08:59,804 Boy, these past couple of days remind me 153 00:08:59,873 --> 00:09:02,106 of the good old days. 154 00:09:02,175 --> 00:09:04,086 Of course, they weren't so good, were they, Conner? 155 00:09:04,110 --> 00:09:06,277 Oh, stop, you two. 156 00:09:06,346 --> 00:09:08,346 It's time to talk business. 157 00:09:08,415 --> 00:09:11,115 Come on, we're meeting in the library. 158 00:09:11,184 --> 00:09:12,428 Excuse me, gentlemen, would you, 159 00:09:12,452 --> 00:09:13,997 uh, like some hors d'oeuvres or something? 160 00:09:14,021 --> 00:09:16,366 Or maybe I could bring you a drink or some refreshments, 161 00:09:16,390 --> 00:09:17,555 anything, uh... 162 00:09:18,658 --> 00:09:21,726 No. 163 00:09:23,797 --> 00:09:25,897 The party's over for us. 164 00:09:25,966 --> 00:09:27,765 Damn. 165 00:09:27,834 --> 00:09:30,201 Uh, boys, uh... 166 00:09:30,270 --> 00:09:32,114 could we have it a little more tidy around here? 167 00:09:32,138 --> 00:09:33,949 Is somebody going to put all these bottles away? 168 00:09:33,973 --> 00:09:35,239 Uh, you, excuse me. 169 00:09:35,308 --> 00:09:37,820 Uh, could you do something about these bottles here? 170 00:09:37,844 --> 00:09:39,488 What?! These bottles. 171 00:09:39,512 --> 00:09:41,479 Yeah, put them away in the recycle bin out... 172 00:09:41,548 --> 00:09:42,480 I have 173 00:09:42,549 --> 00:09:44,115 a question for you. 174 00:09:44,183 --> 00:09:45,883 Do you people want 175 00:09:45,952 --> 00:09:49,153 to see my head explode? 176 00:09:49,222 --> 00:09:52,690 Because if you continue to talk to me in that tone, 177 00:09:52,759 --> 00:09:55,093 that is literally what will happen! 178 00:09:55,161 --> 00:09:57,294 W-What tone? 179 00:09:57,363 --> 00:09:59,241 Whoo, okay, take it easy, Enrico. 180 00:09:59,265 --> 00:10:00,375 All right? 181 00:10:00,399 --> 00:10:03,267 This is Mr. Dominguez and Mrs. Nassiter. 182 00:10:03,336 --> 00:10:04,814 They're the new owners. 183 00:10:04,838 --> 00:10:08,639 They took over the bar after the foreclosure. 184 00:10:08,708 --> 00:10:11,308 Okay? 185 00:10:11,377 --> 00:10:12,944 You can't give him an order that way. 186 00:10:13,012 --> 00:10:14,145 Got it. 187 00:10:14,214 --> 00:10:16,147 Come. 188 00:10:20,353 --> 00:10:22,319 Yes, yes. 189 00:10:24,690 --> 00:10:26,624 What did you say to him? 190 00:10:26,692 --> 00:10:28,760 Ooh... it's much more involved than that. 191 00:10:28,828 --> 00:10:30,228 Who is that man? 192 00:10:30,296 --> 00:10:32,930 Oh, Enrico used to be the bar accountant. 193 00:10:32,999 --> 00:10:34,766 He went through a terrible IRS audit 194 00:10:34,834 --> 00:10:36,601 and had a nervous breakdown. 195 00:10:36,670 --> 00:10:38,736 Now he's been reduced to a more... 196 00:10:38,805 --> 00:10:40,939 limited management role. 197 00:10:41,007 --> 00:10:42,007 Yeah. 198 00:10:42,075 --> 00:10:44,408 Uh... I thought you were the bar accountant. 199 00:10:44,477 --> 00:10:46,188 Oh, no, no, I'm the acting accountant 200 00:10:46,212 --> 00:10:47,990 until Enrico recovers. 201 00:10:48,014 --> 00:10:49,859 Or such time you, as management, choose to name 202 00:10:49,883 --> 00:10:52,783 a new permanent accountant- slash-general manager. 203 00:10:52,852 --> 00:10:54,585 Uh, listen, I got to go. 204 00:10:54,654 --> 00:10:55,931 So what's the, uh, urgent situation? 205 00:10:55,955 --> 00:10:57,033 Okay. 206 00:10:57,057 --> 00:10:58,167 I've been going over the receipts 207 00:10:58,191 --> 00:10:59,535 for the past couple of nights, 208 00:10:59,559 --> 00:11:03,127 and I noticed that $500 was missing from the register. 209 00:11:04,230 --> 00:11:06,397 You know who did it? 210 00:11:06,466 --> 00:11:07,746 I have my suspicions. 211 00:11:07,800 --> 00:11:09,012 Now, I need both of you 212 00:11:09,036 --> 00:11:11,347 to authorize an internal investigation. 213 00:11:11,371 --> 00:11:12,603 Fine with me. 214 00:11:12,672 --> 00:11:14,839 Nail the bastard. 215 00:11:14,908 --> 00:11:17,241 You know, I've been thinking "All Leather Night." 216 00:11:17,310 --> 00:11:19,576 Hmm... hey, how about "All Wet Leather Night"? 217 00:11:19,645 --> 00:11:21,846 Something's going on, man. 218 00:11:21,915 --> 00:11:23,993 You should have seen the look in Conner's eyes. 219 00:11:24,017 --> 00:11:25,984 Some kind of major powwow. 220 00:11:27,086 --> 00:11:29,387 Hey, I miss anything? 221 00:11:29,456 --> 00:11:30,788 Yeah, we all missed it. 222 00:11:32,092 --> 00:11:35,092 How's the bar that "runs itself"? 223 00:11:35,161 --> 00:11:36,828 Ah, don't ask. 224 00:11:36,896 --> 00:11:39,296 Man, you can't trust anybody anymore, 225 00:11:39,365 --> 00:11:41,966 especially those closest to you. 226 00:11:44,337 --> 00:11:47,471 Heads up, guys, Conner's leaving. 227 00:11:47,540 --> 00:11:48,584 Joe and I'll take him. 228 00:11:48,608 --> 00:11:50,119 Give me your keys. I'll drive. 229 00:11:50,143 --> 00:11:52,077 No way, it's my car, man. 230 00:11:52,145 --> 00:11:53,755 It's my turn to drive for a change. 231 00:11:53,779 --> 00:11:55,791 Oh, man, come on, you know how you drive. 232 00:11:55,815 --> 00:11:56,747 Yeah, 233 00:11:56,816 --> 00:11:58,750 low and slow. 234 00:12:01,421 --> 00:12:03,632 Joe, you want to keep up? 235 00:12:03,656 --> 00:12:04,955 You're losing him. 236 00:12:05,024 --> 00:12:07,103 Don't tell me you're gonna backseat drive, man. 237 00:12:07,127 --> 00:12:08,893 How classic. 238 00:12:08,962 --> 00:12:10,695 Nash. 239 00:12:10,764 --> 00:12:12,197 Nash, darling. 240 00:12:12,265 --> 00:12:14,277 You're going to kill me, but I've got to cancel tonight. 241 00:12:14,301 --> 00:12:16,078 I'm not used to this one. 242 00:12:16,102 --> 00:12:17,735 You cancel before I do? 243 00:12:17,804 --> 00:12:19,247 I promise we'll get to our talk. 244 00:12:19,271 --> 00:12:21,631 There's some charity train wreck I've got to fix, okay? 245 00:12:21,674 --> 00:12:22,606 Yeah, okay. 246 00:12:22,675 --> 00:12:23,675 Bye. 247 00:12:24,677 --> 00:12:26,410 She had to cancel. 248 00:12:26,479 --> 00:12:28,846 Hmm. I see. 249 00:12:30,416 --> 00:12:32,750 No, you don't see. 250 00:12:32,819 --> 00:12:34,263 Oh, yeah, well, maybe murder and mayhem aren't 251 00:12:34,287 --> 00:12:36,265 the only reasons that Conner came back. 252 00:12:36,289 --> 00:12:38,367 Look, this guy's dangerous, man. 253 00:12:38,391 --> 00:12:40,391 Chicks dig that. 254 00:12:40,460 --> 00:12:42,193 That, that's ridiculous. 255 00:12:42,262 --> 00:12:43,472 Come on, man. 256 00:12:43,496 --> 00:12:44,807 Why do you think Kelly likes you, huh? 257 00:12:44,831 --> 00:12:46,297 You're very dangerous. 258 00:12:46,366 --> 00:12:48,177 Especially when you're a passenger. 259 00:12:48,201 --> 00:12:50,301 I'll tell you what happened. 260 00:12:50,370 --> 00:12:53,471 She probably dated this guy sometime in the past. 261 00:12:53,539 --> 00:12:55,939 She didn't want to tell me because she thought it might 262 00:12:56,008 --> 00:12:57,408 upset me, which is ridiculous, 263 00:12:57,477 --> 00:12:58,717 and she just didn't mention it, 264 00:12:58,744 --> 00:12:59,777 and that's it. 265 00:12:59,845 --> 00:13:01,479 I see. Okay. 266 00:13:19,666 --> 00:13:22,400 What do you think they're saying? 267 00:13:25,838 --> 00:13:27,939 I don't know. I don't read lips. 268 00:13:28,007 --> 00:13:29,974 You going to confront her? 269 00:13:31,711 --> 00:13:33,444 Not until I have to. 270 00:13:36,183 --> 00:13:38,850 You still haven't explained to me why you've come back. 271 00:13:38,918 --> 00:13:42,820 Family business, is that the reason? 272 00:13:43,923 --> 00:13:45,690 I'd hoped you might've escaped 273 00:13:45,758 --> 00:13:47,669 your father's gravitational pull by now. 274 00:13:47,693 --> 00:13:50,628 I need to borrow that painting. 275 00:13:50,696 --> 00:13:51,896 I don't have it. 276 00:13:51,965 --> 00:13:53,330 I lent it to a gallery in SOMA. 277 00:13:53,399 --> 00:13:54,899 Why do you need it? 278 00:13:54,968 --> 00:13:57,501 I just do. Just get it back. 279 00:13:57,570 --> 00:13:59,670 Not unless you tell me why first. 280 00:13:59,739 --> 00:14:03,308 Kelly... just get the painting back. 281 00:14:03,376 --> 00:14:05,109 All right, then. 282 00:14:13,553 --> 00:14:16,553 So, who do we follow, him or her? 283 00:14:18,891 --> 00:14:20,925 Him. 284 00:14:20,994 --> 00:14:25,930 Until I know what he's doing and why, he's still our key. 285 00:14:31,470 --> 00:14:34,271 So what do you think Conner's doing up there? 286 00:14:34,340 --> 00:14:36,018 Probably trying to figure out a way to snake 287 00:14:36,042 --> 00:14:40,010 the McMillan family business away from his brother. 288 00:14:40,079 --> 00:14:42,146 You think Kelly knows what's going on? 289 00:14:42,215 --> 00:14:44,682 I'm not sure we do yet. 290 00:14:44,751 --> 00:14:46,362 I just don't want her in the crossfire 291 00:14:46,386 --> 00:14:49,787 when things start to get uglier. 292 00:14:49,855 --> 00:14:51,622 Fresh eyes, guys. Take five. 293 00:14:51,691 --> 00:14:54,191 He's on the fourth floor, corner room. 294 00:14:54,260 --> 00:14:56,527 Room 411. You got it? Yep. 295 00:14:56,595 --> 00:14:58,835 All right, don't lose him. Don't worry. 296 00:14:59,999 --> 00:15:01,466 Hey, uh... 297 00:15:01,534 --> 00:15:02,778 I got to drop by the bar. 298 00:15:02,802 --> 00:15:04,179 Want me to drop you any place? 299 00:15:04,203 --> 00:15:06,971 That would be the bar that runs itself. 300 00:15:10,342 --> 00:15:13,278 So I've narrowed it down to five people 301 00:15:13,346 --> 00:15:17,348 with motive, means, and no alibi. 302 00:15:17,417 --> 00:15:19,951 Mm-hmm. Well, uh, weren't there just five people 303 00:15:20,020 --> 00:15:21,619 on the shift that night? 304 00:15:21,688 --> 00:15:22,964 Exactly. 305 00:15:22,988 --> 00:15:26,435 No wonder you're so well-respected at your job. 306 00:15:26,459 --> 00:15:28,058 Thank you. 307 00:15:28,127 --> 00:15:30,861 Our first suspect is Jerry. 308 00:15:30,930 --> 00:15:32,930 Jerry? 309 00:15:32,999 --> 00:15:35,043 The day-shift manager, Jerry? Mm-hmm. 310 00:15:35,067 --> 00:15:36,934 Not exactly an attractive man. 311 00:15:37,003 --> 00:15:38,769 I mean, the pasty skin combined 312 00:15:38,838 --> 00:15:40,938 with the not-very-convincing toupee. 313 00:15:41,007 --> 00:15:45,242 Nevertheless, he has a 22-year-old boyfriend. 314 00:15:45,311 --> 00:15:46,655 Oh... Uh-huh. 315 00:15:46,679 --> 00:15:49,780 A student at SFU with the body of a Greek god. 316 00:15:52,952 --> 00:15:54,185 Love doesn't come cheap. 317 00:15:54,254 --> 00:15:55,564 Come in! 318 00:15:55,588 --> 00:15:56,854 Come in. 319 00:15:56,923 --> 00:15:58,634 Oh, hi, guys. Sorry to interrupt. 320 00:15:58,658 --> 00:15:59,938 Hey, Hank. 321 00:15:59,993 --> 00:16:03,127 I'm just going over some figures here with the boss. 322 00:16:03,196 --> 00:16:04,396 Just getting a case of beer. 323 00:16:04,464 --> 00:16:05,930 All righty. 324 00:16:07,367 --> 00:16:09,867 But then I got to thinking, what do we know about him? 325 00:16:09,936 --> 00:16:11,647 Him? Mm-hmm. 326 00:16:11,671 --> 00:16:13,349 Hank? Mm-hmm. 327 00:16:13,373 --> 00:16:15,940 He seems like a straightforward kind of guy. 328 00:16:16,008 --> 00:16:17,241 Exactly. 329 00:16:17,309 --> 00:16:20,143 He seems like a straight-ahead kind of guy. 330 00:16:20,212 --> 00:16:23,880 But yesterday, he shows up in a new leather jacket. 331 00:16:23,949 --> 00:16:25,594 Oh, yeah? Mm-hmm. 332 00:16:25,618 --> 00:16:27,718 "Hey Hank," I say, being friendly. 333 00:16:27,787 --> 00:16:29,487 "Nice jacket. 334 00:16:29,555 --> 00:16:30,888 How much did that set you back?" 335 00:16:30,957 --> 00:16:32,623 Guess what his answer was? 336 00:16:32,692 --> 00:16:34,792 What? $500. 337 00:16:34,861 --> 00:16:36,794 $500. $500. 338 00:16:36,863 --> 00:16:38,040 Bing! Bing! Bing! Bing! Bing...! 339 00:16:38,064 --> 00:16:39,863 Mm-hmm. 340 00:16:39,932 --> 00:16:40,832 Should I question him? 341 00:16:40,900 --> 00:16:42,066 Um... no. 342 00:16:42,135 --> 00:16:44,135 That's okay. I'll, I'll question him. 343 00:16:46,372 --> 00:16:47,616 Can't trust anybody nowadays, huh? 344 00:16:47,640 --> 00:16:49,207 I know. Sad. 345 00:16:50,643 --> 00:16:51,754 The guy with the rug, he's got a 22-year-old guy? 346 00:16:51,778 --> 00:16:53,088 Mm-hmm. You should see him. 347 00:16:53,112 --> 00:16:54,392 It's very weird. 348 00:16:54,447 --> 00:16:57,815 Hello, young lovers. Should be me. 349 00:16:57,883 --> 00:16:59,595 Hey, Hank, how's it going? 350 00:16:59,619 --> 00:17:01,218 Hey, Mr. Dominguez. 351 00:17:01,287 --> 00:17:03,353 Can I get you something to drink? 352 00:17:03,422 --> 00:17:04,533 Uh, no. No, thank you. 353 00:17:04,557 --> 00:17:06,723 Um, listen, could we talk a minute? 354 00:17:06,792 --> 00:17:07,925 Yeah. Sure. 355 00:17:07,994 --> 00:17:09,238 Okay. Um... Listen, I just... 356 00:17:09,262 --> 00:17:13,430 I wanted to tell you, um... you know, thanks. 357 00:17:13,499 --> 00:17:16,401 You know, I mean, I know I don't fit in here very well. 358 00:17:16,469 --> 00:17:20,671 I mean, hell, my family runs a dairy farm. 359 00:17:20,740 --> 00:17:24,875 But, um, this job, 360 00:17:24,944 --> 00:17:26,711 you know, it's... 361 00:17:26,779 --> 00:17:29,647 it's been so great for me. 362 00:17:29,716 --> 00:17:33,484 You know, these, these people, they're like... 363 00:17:33,552 --> 00:17:37,054 they're like family. 364 00:17:37,123 --> 00:17:38,203 Yeah. 365 00:17:38,258 --> 00:17:41,692 Anyway... 366 00:17:41,761 --> 00:17:46,063 it's home and, uh, and you made it that way. 367 00:17:46,132 --> 00:17:47,598 Geez, I'm sorry. 368 00:17:47,667 --> 00:17:49,233 What were you, what were you gonna say? 369 00:17:49,302 --> 00:17:51,468 Um... 370 00:17:51,537 --> 00:17:53,237 Um... n-nothing, really. 371 00:17:53,306 --> 00:17:54,749 I was just... I wanted to say 372 00:17:54,773 --> 00:17:56,640 what a good job you're doing. 373 00:17:56,709 --> 00:17:58,475 Uh, nice talking to you. 374 00:17:59,712 --> 00:18:02,279 Here's Conner's car. 375 00:18:02,348 --> 00:18:04,414 Here we go. 376 00:18:12,691 --> 00:18:14,625 What the hell is he doing? 377 00:18:23,035 --> 00:18:24,301 Watch it! 378 00:18:34,080 --> 00:18:35,880 Damn it! 379 00:18:41,554 --> 00:18:42,554 Yeah? 380 00:18:42,621 --> 00:18:43,788 It's Evan, man. 381 00:18:43,856 --> 00:18:45,389 I lost him. 382 00:18:45,458 --> 00:18:47,691 All right. Don't worry about it. 383 00:18:47,760 --> 00:18:50,527 Just stay there and let me know if he comes back. 384 00:19:06,712 --> 00:19:08,022 Oh, my God, you scared me. 385 00:19:08,046 --> 00:19:09,780 I'm sorry, sweetheart. 386 00:19:09,848 --> 00:19:11,448 I let myself in. 387 00:19:11,517 --> 00:19:12,950 How are you doing? 388 00:19:13,018 --> 00:19:14,864 Are you okay? Yeah. 389 00:19:14,888 --> 00:19:16,887 You look a little nervous, sweetie. 390 00:19:21,928 --> 00:19:24,428 So, um... 391 00:19:24,496 --> 00:19:26,097 Where were you? 392 00:19:26,165 --> 00:19:27,609 Well, I had to go and pick up something for my headache. 393 00:19:27,633 --> 00:19:28,766 I couldn't sleep. 394 00:19:28,834 --> 00:19:30,534 New painting? 395 00:19:30,603 --> 00:19:32,269 Yeah. 396 00:19:32,338 --> 00:19:34,583 It's, uh, some new experimental artist. 397 00:19:34,607 --> 00:19:35,940 You would hate it. 398 00:19:36,008 --> 00:19:39,610 Oh, I'm open to trying new things. 399 00:19:39,679 --> 00:19:42,345 You just have to be willing to share. 400 00:19:48,053 --> 00:19:50,488 Do you want to show me the painting, Kelly? 401 00:19:52,458 --> 00:19:54,524 Maybe it's time to have that little talk. 402 00:19:56,262 --> 00:19:58,328 Have you been spying on me? 403 00:19:58,397 --> 00:20:00,164 No, I've been following Conner. 404 00:20:00,233 --> 00:20:01,233 This is outrageous. 405 00:20:01,301 --> 00:20:02,900 I have a job to do! 406 00:20:02,969 --> 00:20:06,370 I can't not do that job just because of who's involved. 407 00:20:14,147 --> 00:20:16,428 I just want all this to stop. 408 00:20:20,954 --> 00:20:24,188 Conner bought this for you, didn't he? 409 00:20:24,257 --> 00:20:25,690 Yeah. 410 00:20:25,758 --> 00:20:28,826 Seven years ago. 411 00:20:28,894 --> 00:20:31,995 He just said he wanted to borrow it for a few hours. 412 00:20:33,932 --> 00:20:35,665 Let's find out why. 413 00:21:12,004 --> 00:21:15,505 Shall we find out what this fits... 414 00:21:18,544 --> 00:21:21,478 and why Conner is so desperate to get it back? 415 00:21:30,589 --> 00:21:33,357 You're my father's attorney and advisor, not mine. 416 00:21:33,426 --> 00:21:35,259 I'll handle my brother in my own way. 417 00:21:35,327 --> 00:21:37,761 We can't do anything without that key. 418 00:21:37,830 --> 00:21:39,162 We need to make our move. 419 00:21:39,231 --> 00:21:40,430 I'm working on it. 420 00:21:40,499 --> 00:21:42,899 You know there are going to be reprisals. 421 00:21:42,968 --> 00:21:45,001 He's ready to seize control. 422 00:21:45,070 --> 00:21:46,615 I have to get it from a third party, 423 00:21:46,639 --> 00:21:47,904 a very skittish third party. 424 00:21:47,973 --> 00:21:49,607 And the police are following me. 425 00:21:49,675 --> 00:21:51,620 Listen... If you ask me again, I'll get up and walk out. 426 00:21:51,644 --> 00:21:52,576 Do you understand? 427 00:21:52,645 --> 00:21:53,977 What do you want out of this? 428 00:21:54,046 --> 00:21:57,014 Nothing you have to offer. 429 00:21:57,083 --> 00:21:59,643 Just do what you came back for. 430 00:22:01,654 --> 00:22:02,753 You still walking? 431 00:22:02,822 --> 00:22:06,023 Whenever I can. 432 00:22:06,092 --> 00:22:07,891 Stay healthy, kid. 433 00:22:07,960 --> 00:22:10,520 You, too, my friend. 434 00:22:20,439 --> 00:22:23,173 God, you scared me. 435 00:22:42,995 --> 00:22:44,094 Morning. 436 00:22:44,163 --> 00:22:45,429 Good morning. 437 00:22:45,497 --> 00:22:47,409 Except it's not such a good morning for Horace Atwood, 438 00:22:47,433 --> 00:22:49,266 the McMillan attorney. 439 00:22:49,335 --> 00:22:50,667 Close-range hit. 440 00:22:50,736 --> 00:22:52,781 Couldn't happen to a nicer guy. 441 00:22:52,805 --> 00:22:54,071 Anybody see it? 442 00:22:54,140 --> 00:22:55,072 The hit, no. 443 00:22:55,141 --> 00:22:56,384 But I've got witnesses that say 444 00:22:56,408 --> 00:22:57,786 that they saw him eating with Conner McMillan 445 00:22:57,810 --> 00:23:00,088 20 minutes before the hit. 446 00:23:00,112 --> 00:23:02,713 Let's bring him in. 447 00:23:02,781 --> 00:23:04,614 How you doing, Conner? 448 00:23:04,683 --> 00:23:05,849 You comfortable? 449 00:23:05,917 --> 00:23:06,851 You want a coffee or something? 450 00:23:06,919 --> 00:23:09,479 There's a machine outside. 451 00:23:11,624 --> 00:23:14,057 You might want to have your lawyer present. 452 00:23:14,126 --> 00:23:16,059 Oops, I forgot. 453 00:23:16,128 --> 00:23:18,094 You killed your lawyer last night. 454 00:23:18,163 --> 00:23:20,097 He wasn't my lawyer. 455 00:23:20,166 --> 00:23:21,932 He was my father's lawyer. 456 00:23:22,001 --> 00:23:23,467 And I didn't kill him. 457 00:23:23,536 --> 00:23:26,403 Oh, well, you want to tell me who did? 458 00:23:26,471 --> 00:23:28,405 I have no idea. 459 00:23:28,474 --> 00:23:31,074 Hmm. 460 00:23:31,143 --> 00:23:34,244 Do you have any idea what this key fits? 461 00:23:35,348 --> 00:23:37,281 That's my property. 462 00:23:37,350 --> 00:23:38,582 I'd like it back. 463 00:23:38,651 --> 00:23:41,919 Actually, it belongs to my ex-wife. 464 00:23:41,988 --> 00:23:44,132 It was in one of her paintings. 465 00:23:44,156 --> 00:23:45,300 Now, I'm gonna ask 466 00:23:45,324 --> 00:23:46,324 you something. 467 00:23:46,359 --> 00:23:47,519 Why are you involving her? 468 00:23:51,030 --> 00:23:53,229 I think I will call a lawyer. 469 00:23:54,333 --> 00:23:57,267 You can do that. 470 00:24:00,706 --> 00:24:02,672 But you better understand something. 471 00:24:02,741 --> 00:24:06,176 There are very few things that I would risk my life 472 00:24:06,245 --> 00:24:08,178 or my career over. 473 00:24:08,247 --> 00:24:10,180 And Kelly is one of 'em. 474 00:24:10,249 --> 00:24:12,983 So, my advice to you 475 00:24:13,051 --> 00:24:15,018 is stay the hell away from her. 476 00:24:15,087 --> 00:24:17,988 What if she wants me around? 477 00:24:23,095 --> 00:24:26,029 We're not gonna charge you yet. 478 00:24:26,098 --> 00:24:29,399 But I am gonna hang onto these. 479 00:24:29,468 --> 00:24:30,734 How did you get that? 480 00:24:30,803 --> 00:24:32,636 Magic. 481 00:24:36,208 --> 00:24:37,908 I hold all the cards. 482 00:24:37,977 --> 00:24:41,178 Best thing for you to do is make a deal. 483 00:24:41,247 --> 00:24:43,514 You might save yourself a death sentence. 484 00:24:43,583 --> 00:24:46,116 This is personal to you, 485 00:24:46,184 --> 00:24:49,119 but you're barkin' up the wrong tree. 486 00:24:53,859 --> 00:24:56,793 Prove me wrong. 487 00:25:00,699 --> 00:25:03,467 Evan, see if you can figure out 488 00:25:03,535 --> 00:25:05,179 which bank that key came from. 489 00:25:05,203 --> 00:25:07,181 Yeah, sure. You have a call on line four. 490 00:25:07,205 --> 00:25:09,139 Thank you. 491 00:25:09,207 --> 00:25:11,141 Yeah, Nash. 492 00:25:14,212 --> 00:25:17,147 Well, I'd be delighted. 493 00:25:18,984 --> 00:25:20,917 Sir, I'll be right over. 494 00:25:20,986 --> 00:25:22,586 Who was that? 495 00:25:22,655 --> 00:25:24,588 That was Corick McMillan. 496 00:25:24,657 --> 00:25:26,134 He wants to have a chat. 497 00:25:26,158 --> 00:25:27,758 Ah. Me, too? 498 00:25:27,826 --> 00:25:29,693 Well, he didn't mention you by name, 499 00:25:29,762 --> 00:25:31,795 but I'm sure I can bring a guest. 500 00:25:31,863 --> 00:25:33,830 Oh, good. 501 00:25:33,899 --> 00:25:35,833 You know, I gotta tell you, Corick. 502 00:25:35,901 --> 00:25:38,335 You have got to be the most successful plumber 503 00:25:38,403 --> 00:25:40,337 in the history of the business. 504 00:25:40,405 --> 00:25:42,339 Could be right. 505 00:25:42,407 --> 00:25:45,342 See, Nash, pays to run your own business. 506 00:25:45,410 --> 00:25:47,370 Does he really think I'm a plumber? 507 00:25:47,412 --> 00:25:49,346 You never know with Joe. 508 00:25:49,414 --> 00:25:51,014 So, um, 509 00:25:51,083 --> 00:25:53,043 what's this little get-together all about, Corick? 510 00:25:54,587 --> 00:25:58,188 I want to know who you think killed Horace Atwood. 511 00:26:01,026 --> 00:26:02,960 Well... 512 00:26:04,363 --> 00:26:06,964 right now, the prime suspect would be your son. 513 00:26:07,032 --> 00:26:08,966 Which one? 514 00:26:09,034 --> 00:26:10,600 Conner. 515 00:26:10,669 --> 00:26:13,103 We all have our capacities, Nash, 516 00:26:13,171 --> 00:26:15,105 but Conner's... 517 00:26:15,173 --> 00:26:17,274 they don't include murder. 518 00:26:17,342 --> 00:26:19,777 With all due respect, Corick, 519 00:26:19,845 --> 00:26:21,812 you're word isn't worth much. 520 00:26:21,881 --> 00:26:24,815 Listen, I have a tumor in my throat. 521 00:26:24,883 --> 00:26:25,883 It's inoperable. 522 00:26:25,951 --> 00:26:29,018 I'll be lucky if I live two months. 523 00:26:29,087 --> 00:26:32,022 I called Conner home 524 00:26:32,091 --> 00:26:36,226 because I didn't want to die without seeing him again. 525 00:26:36,295 --> 00:26:38,228 The last thing I want 526 00:26:38,297 --> 00:26:40,775 is all this bloodshed in my family. 527 00:26:40,799 --> 00:26:42,079 All this... 528 00:26:42,134 --> 00:26:44,935 turmoil. 529 00:26:45,003 --> 00:26:47,270 Family. 530 00:26:47,339 --> 00:26:50,273 It's the only thing I have left now that's worth anything. 531 00:26:50,342 --> 00:26:53,443 So you see, 532 00:26:53,511 --> 00:26:56,713 I got nothin' to gain by lyin' to ya. 533 00:26:58,817 --> 00:27:00,950 I'll keep that in mind. 534 00:27:03,055 --> 00:27:05,989 Thank you for comin', boys. 535 00:27:06,058 --> 00:27:08,691 That's all I have to say. 536 00:27:09,862 --> 00:27:12,106 Man, he's quite a character, huh? 537 00:27:12,130 --> 00:27:14,063 The end of a dynasty. 538 00:27:14,132 --> 00:27:16,065 That's kinda what worries me. 539 00:27:19,137 --> 00:27:21,071 Yeah, Nash. 540 00:27:21,140 --> 00:27:23,284 Listen, Nash, I tracked the key to an old branch 541 00:27:23,308 --> 00:27:25,809 of the San Francisco Bank, uh, down on Mission and Third. 542 00:27:25,878 --> 00:27:26,977 I'm on my way. 543 00:27:27,046 --> 00:27:28,256 Well, no, no, no. They actually, 544 00:27:28,280 --> 00:27:29,758 they closed that branch after the quake. 545 00:27:29,782 --> 00:27:31,593 But they transferred all the safe deposit boxes 546 00:27:31,617 --> 00:27:34,084 to the new branch on, uh, Taylor and Bush. 547 00:27:34,153 --> 00:27:35,753 Oh, and, Nash? 548 00:27:35,821 --> 00:27:37,465 There were two names on the signature card... 549 00:27:37,489 --> 00:27:39,422 Conner's and Kelly's. 550 00:27:39,491 --> 00:27:41,424 Thank you. 551 00:27:44,329 --> 00:27:46,263 Thank you. 552 00:27:53,005 --> 00:27:54,772 Water damage. 553 00:27:54,840 --> 00:27:56,940 Probably the water pipes in the bank vault broke. 554 00:27:57,009 --> 00:27:58,942 What's in it? 555 00:28:04,883 --> 00:28:07,517 Here goes, ladies and gentlemen. 556 00:28:07,586 --> 00:28:08,886 Tonight's command performance. 557 00:28:11,957 --> 00:28:14,517 Can't understand a word. 558 00:28:14,560 --> 00:28:15,792 Great. 559 00:28:15,861 --> 00:28:17,705 Looks like the iodine and the calcium in the water 560 00:28:17,729 --> 00:28:19,274 washed the dioxides right off the tape. 561 00:28:19,298 --> 00:28:21,398 All this for nothing. 562 00:28:21,466 --> 00:28:23,566 Oh, well, actually, 563 00:28:23,635 --> 00:28:25,835 there's still some electro-magnetic impulses 564 00:28:25,905 --> 00:28:27,837 where the recording was made. 565 00:28:27,907 --> 00:28:29,839 Evan, see if you can dig it out. 566 00:28:29,909 --> 00:28:31,008 Shall I drive you home? 567 00:28:31,076 --> 00:28:33,143 ♪ ♪ 568 00:28:42,921 --> 00:28:44,855 Hello, son. 569 00:28:46,959 --> 00:28:48,892 How you feelin'? 570 00:28:48,961 --> 00:28:51,895 You don't see death, Kevin. 571 00:28:51,964 --> 00:28:53,897 You sense it. 572 00:28:53,966 --> 00:28:57,066 Like the wind, it's... it's comin'. 573 00:28:57,135 --> 00:28:59,069 You sound like Mom. 574 00:28:59,138 --> 00:29:01,237 Isn't that what she said 575 00:29:01,306 --> 00:29:02,950 right before she died? 576 00:29:02,974 --> 00:29:05,241 You murdered Horace Atwood, didn't you? 577 00:29:05,310 --> 00:29:06,454 No, Dad. 578 00:29:06,478 --> 00:29:09,045 I removed an obstacle to my advancement. 579 00:29:09,114 --> 00:29:11,226 Isn't that what you always taught me? 580 00:29:11,250 --> 00:29:14,518 Taught you to defend yourself. 581 00:29:14,587 --> 00:29:17,854 I hear you spoke with the police. 582 00:29:17,923 --> 00:29:19,189 Yeah. 583 00:29:19,257 --> 00:29:21,191 Shoulda turned you over to 'em. 584 00:29:21,259 --> 00:29:23,193 Yeah. 585 00:29:23,261 --> 00:29:24,595 You didn't? 586 00:29:24,663 --> 00:29:27,297 Ah... 587 00:29:27,366 --> 00:29:29,344 Well, that makes this doubly ironic, 588 00:29:29,368 --> 00:29:31,268 then, doesn't it? 589 00:29:49,654 --> 00:29:51,621 Take one step out. 590 00:29:51,690 --> 00:29:53,623 Just one. 591 00:29:55,460 --> 00:29:57,393 Hello, Conner. 592 00:29:57,462 --> 00:29:58,728 I'll pay for the water. 593 00:29:58,797 --> 00:30:00,396 I promise. 594 00:30:00,465 --> 00:30:02,443 How'd you get in here? I lent him the key. 595 00:30:02,467 --> 00:30:04,400 Please don't do this, Nash. 596 00:30:04,469 --> 00:30:06,447 I don't have to tell you, do I, 597 00:30:06,471 --> 00:30:08,449 how dangerous it is having him here. 598 00:30:08,473 --> 00:30:10,406 I know. 599 00:30:10,475 --> 00:30:13,242 We found the tape. 600 00:30:13,311 --> 00:30:15,244 Yes, and...? 601 00:30:15,313 --> 00:30:16,913 There was nothing on it. 602 00:30:16,982 --> 00:30:18,960 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait, wait. 603 00:30:18,984 --> 00:30:22,586 How about I do the cop work, all right? 604 00:30:22,654 --> 00:30:25,214 What was on the tape? 605 00:30:26,491 --> 00:30:28,469 It was damaged, not destroyed. 606 00:30:28,493 --> 00:30:29,971 We're gonna find out sooner or later. 607 00:30:29,995 --> 00:30:32,195 Well, it doesn't matter if I tell you then, does it? 608 00:30:35,834 --> 00:30:37,768 You'll have to wait. Excuse me. 609 00:30:38,870 --> 00:30:41,304 Yeah? 610 00:30:42,407 --> 00:30:44,385 Yeah? 611 00:30:44,409 --> 00:30:45,942 Uh-huh. 612 00:30:56,888 --> 00:31:00,157 Conner? 613 00:31:00,225 --> 00:31:01,858 Your father's dead. 614 00:31:01,926 --> 00:31:03,860 Murdered. 615 00:31:03,928 --> 00:31:05,862 No. 616 00:31:05,930 --> 00:31:07,864 I'm sorry. 617 00:31:11,803 --> 00:31:13,736 Oh, my God. 618 00:31:17,509 --> 00:31:19,443 You weren't there. 619 00:31:20,812 --> 00:31:22,778 So who was? 620 00:31:22,847 --> 00:31:23,847 Conner, please. 621 00:31:23,882 --> 00:31:24,882 He can help you. 622 00:31:24,917 --> 00:31:27,183 What was on that tape? 623 00:31:30,288 --> 00:31:32,389 My brother's confession. 624 00:31:32,458 --> 00:31:34,424 He killed that cop in '89. 625 00:31:34,493 --> 00:31:36,893 It was that event 626 00:31:36,961 --> 00:31:38,895 made me decide 627 00:31:38,963 --> 00:31:40,803 to have nothin' to do with the family business. 628 00:31:40,832 --> 00:31:42,132 But Kevin and them, 629 00:31:42,200 --> 00:31:43,944 they had a hard time believin' that or lettin' me go, 630 00:31:43,968 --> 00:31:45,880 so I taped the conversation of him talkin' about the murder 631 00:31:45,904 --> 00:31:47,837 for my own security, just in case. 632 00:31:47,906 --> 00:31:49,839 Oh, Conner. 633 00:31:49,908 --> 00:31:52,842 My father asked me to come back. 634 00:31:52,911 --> 00:31:54,844 He was ill and he was terrified. 635 00:31:54,913 --> 00:31:56,846 Kevin was takin' over the organization. 636 00:31:56,915 --> 00:31:59,849 He wanted me to stop him. 637 00:32:01,920 --> 00:32:04,854 My father, 638 00:32:04,923 --> 00:32:06,356 he had a certain honor 639 00:32:06,425 --> 00:32:07,869 about the way he conducted his business. 640 00:32:07,893 --> 00:32:09,492 Kevin does not. 641 00:32:09,561 --> 00:32:10,660 He's ruthless 642 00:32:10,729 --> 00:32:12,261 and mercenary, and nothin' is 643 00:32:12,330 --> 00:32:13,764 outside his bounds. 644 00:32:13,832 --> 00:32:15,766 Even killin' our own father! 645 00:32:20,305 --> 00:32:22,072 And Horace Atwood. 646 00:32:22,140 --> 00:32:23,673 And Patrick McCauly, 647 00:32:23,742 --> 00:32:25,742 and anyone else that stands in his way. 648 00:32:30,782 --> 00:32:32,715 I can help you. 649 00:32:35,187 --> 00:32:37,387 But you're gonna have to do something for me. 650 00:32:38,490 --> 00:32:40,657 I'll stop Kevin. 651 00:32:40,726 --> 00:32:43,660 But when this is all done, 652 00:32:43,728 --> 00:32:47,364 you are gonna stay away from Kelly. 653 00:32:47,432 --> 00:32:49,366 You're gonna get 654 00:32:49,434 --> 00:32:51,701 on a plane, and get the hell back 655 00:32:51,769 --> 00:32:53,703 to where you came from. 656 00:32:53,771 --> 00:32:56,839 Do you understand? 657 00:33:06,986 --> 00:33:09,919 Aye. 658 00:33:33,145 --> 00:33:35,678 Damn. 659 00:33:35,747 --> 00:33:37,787 You playing two balls, or just cheating? 660 00:33:38,717 --> 00:33:40,150 Hey, 661 00:33:40,218 --> 00:33:42,352 .357 iron, huh? 662 00:33:42,421 --> 00:33:43,686 What, you make your own holes? 663 00:33:43,755 --> 00:33:45,355 Put that away. 664 00:33:45,423 --> 00:33:47,524 You don't mind if we play along, do ya? 665 00:33:47,593 --> 00:33:50,193 Well, that depends on how well you play. 666 00:33:50,261 --> 00:33:52,195 Oh, gosh, bubba. 667 00:33:52,263 --> 00:33:55,365 Any handicap I ever had in this game is almost gone. 668 00:33:55,433 --> 00:33:57,367 Excuse me. 669 00:33:57,435 --> 00:34:00,370 So, uh, let me get this straight. 670 00:34:00,438 --> 00:34:03,874 Your father's body is still warm, 671 00:34:03,942 --> 00:34:06,420 and you're out here working on your game. 672 00:34:06,444 --> 00:34:08,155 Dang, man. 673 00:34:08,179 --> 00:34:09,459 That's cold. 674 00:34:09,514 --> 00:34:13,149 Just trying to take my mind off my father's passing. 675 00:34:14,252 --> 00:34:16,219 Why are you here? 676 00:34:16,288 --> 00:34:18,221 Well, we'd like to ask you 677 00:34:18,289 --> 00:34:20,267 about all the other dead people in your life. 678 00:34:20,291 --> 00:34:23,093 You know, cops, uh, members of your extended 679 00:34:23,162 --> 00:34:24,928 family and... Oh, yeah, your lawyer. 680 00:34:24,996 --> 00:34:27,430 Yeah, my new lawyer'll be givin' you a phone call 681 00:34:27,498 --> 00:34:29,243 if you don't stop this harassment. 682 00:34:29,267 --> 00:34:30,744 Joe. 683 00:34:30,768 --> 00:34:32,313 We're gonna hear from his lawyer. 684 00:34:32,337 --> 00:34:33,948 How will I be able to sleep at night? 685 00:34:35,307 --> 00:34:36,450 Anybody got a ball I could use? 686 00:34:36,474 --> 00:34:38,575 Here. Hit his. 687 00:34:38,644 --> 00:34:41,043 So, uh, see, the thing is, Kevin, 688 00:34:41,112 --> 00:34:43,380 your lawyer, Mr. Atwood... 689 00:34:43,448 --> 00:34:45,426 Just before he was murdered... 690 00:34:45,450 --> 00:34:47,428 He turned over a tape to us. 691 00:34:47,452 --> 00:34:49,386 And on it, you're bragging 692 00:34:49,454 --> 00:34:52,221 about killing some cop back in '89. 693 00:34:52,290 --> 00:34:53,990 So the best I can figure, 694 00:34:54,059 --> 00:34:56,459 the thing for you to do is try and make a deal. 695 00:34:56,528 --> 00:34:59,796 Of course, it is a onetime-only offer. 696 00:34:59,864 --> 00:35:01,465 Thanks. 697 00:35:01,533 --> 00:35:02,899 I decline. 698 00:35:05,303 --> 00:35:08,338 Probably shouldn't say this, but that makes me happy. 699 00:35:08,407 --> 00:35:09,550 Yup. 700 00:35:09,574 --> 00:35:10,840 Bye-bye! 701 00:35:12,511 --> 00:35:14,244 Now, I'm thinking 702 00:35:14,312 --> 00:35:16,346 if you just take that over the bunker, 703 00:35:16,415 --> 00:35:18,581 let it drift back in... 704 00:35:18,650 --> 00:35:19,849 Okay. 705 00:35:19,918 --> 00:35:21,462 How hard can it be, man? 706 00:35:21,486 --> 00:35:24,154 White guys in plaid pants do it all the time. 707 00:35:34,632 --> 00:35:36,132 Hey, sweetheart. 708 00:35:36,201 --> 00:35:38,835 What are you doing here? 709 00:35:38,904 --> 00:35:40,882 There's more I didn't say. 710 00:35:40,906 --> 00:35:43,466 We need to finish that talk. 711 00:35:50,015 --> 00:35:51,948 Whenever you're ready. 712 00:35:54,252 --> 00:35:56,385 This is really hard for me. 713 00:35:56,454 --> 00:35:59,121 Sweetheart, 714 00:35:59,190 --> 00:36:01,457 you know you can tell me anything. 715 00:36:06,131 --> 00:36:08,598 When I left Conner seven years ago, 716 00:36:08,667 --> 00:36:10,834 I found out something 717 00:36:10,902 --> 00:36:13,937 that would have forced us together 718 00:36:14,006 --> 00:36:16,139 in a way that I knew wouldn't work, 719 00:36:16,207 --> 00:36:18,141 considering who his family is. 720 00:36:20,211 --> 00:36:21,978 I was pregnant. 721 00:36:24,082 --> 00:36:26,160 I knew that if I had the baby, 722 00:36:26,184 --> 00:36:30,024 the McMillan family would never let her out of its grasp. 723 00:36:31,656 --> 00:36:34,790 I couldn't have my child brought up in a world like that. 724 00:36:37,095 --> 00:36:39,072 So I broke up with Conner. 725 00:36:39,096 --> 00:36:41,064 I refused even to speak to him. 726 00:36:43,434 --> 00:36:45,468 I went back to England, 727 00:36:45,537 --> 00:36:47,577 and I stayed there during the pregnancy. 728 00:36:55,313 --> 00:36:57,246 Then I had the baby. 729 00:36:59,351 --> 00:37:01,911 And I gave it up for adoption. 730 00:37:05,657 --> 00:37:07,256 Conner doesn't know? 731 00:37:13,898 --> 00:37:15,998 But he never gave up on you. 732 00:37:17,969 --> 00:37:21,538 That's what that was all about yesterday. 733 00:37:22,874 --> 00:37:24,808 Oh, baby. 734 00:37:26,411 --> 00:37:28,645 That must have been so hard for you. 735 00:37:38,089 --> 00:37:39,700 Yeah? 736 00:37:39,724 --> 00:37:42,391 Jose? Mrs. Nassiter, hi. 737 00:37:42,460 --> 00:37:45,194 I, uh... I think I may have resolved our little crisis. 738 00:37:45,263 --> 00:37:46,930 There's a man down in the bar. 739 00:37:46,998 --> 00:37:48,131 He's looking for Enrico. 740 00:37:48,200 --> 00:37:50,200 He says he's here for the payoff money. 741 00:37:55,940 --> 00:37:58,207 You wanted to see me? 742 00:37:58,276 --> 00:37:59,675 Yeah. 743 00:37:59,744 --> 00:38:01,511 Um, what was your name? 744 00:38:03,247 --> 00:38:05,181 Blue Eye. 745 00:38:05,250 --> 00:38:06,649 Blue Eye. 746 00:38:06,718 --> 00:38:07,883 Oh, I get it. 747 00:38:09,153 --> 00:38:11,187 One blew that way, one blew that way. 748 00:38:12,390 --> 00:38:13,522 That's a very unusual name. 749 00:38:13,591 --> 00:38:15,725 I don't think I've ever heard of it before. 750 00:38:15,794 --> 00:38:17,505 Yeah. Well, Mr. Eye, I'm Joe Dominguez, 751 00:38:17,529 --> 00:38:19,273 and this is my partner, Mrs. Nassiter. 752 00:38:19,297 --> 00:38:20,963 We're the new owners of the bar. 753 00:38:21,032 --> 00:38:22,431 So, you got the money? 754 00:38:22,500 --> 00:38:23,899 Uh, yeah. Uh, 755 00:38:23,968 --> 00:38:25,435 well, you know, we're new here, 756 00:38:25,504 --> 00:38:27,014 and we're trying to acquaint ourselves 757 00:38:27,038 --> 00:38:29,606 with the, uh, employees and the regulars, and we were 758 00:38:29,674 --> 00:38:32,976 wondering just exactly what this $500 was all about. 759 00:38:33,045 --> 00:38:34,310 I protect you. 760 00:38:34,379 --> 00:38:36,879 I sleep pretty well at night. 761 00:38:36,948 --> 00:38:39,582 Uh, just what are you protecting us from? 762 00:38:39,651 --> 00:38:42,252 Me. 763 00:38:42,320 --> 00:38:44,254 Oh. 764 00:38:44,322 --> 00:38:46,089 I get it. 765 00:38:46,157 --> 00:38:49,125 Well, tell you what, uh, Mr. Eyeball, 766 00:38:49,194 --> 00:38:51,761 SFPD! Oh, man! 767 00:38:51,829 --> 00:38:53,708 Uh, perhaps Mrs. Nassiter would like 768 00:38:53,732 --> 00:38:55,965 to tell you a little bit about her family history, too. 769 00:38:56,034 --> 00:38:57,133 Oh, what is this, now? 770 00:38:57,202 --> 00:38:59,079 It's gonna be a good cop, bad cop? 771 00:38:59,103 --> 00:39:01,403 No, this is good cop, no cop. 772 00:39:01,472 --> 00:39:03,350 Uh, perhaps you knew my late husband, 773 00:39:03,374 --> 00:39:05,008 Bernie Nassiter. 774 00:39:07,478 --> 00:39:09,812 Bernie Nassiter was your husband? 775 00:39:12,083 --> 00:39:13,494 No, you-you can just arrest me. 776 00:39:13,518 --> 00:39:14,661 Come on. Please. 777 00:39:14,685 --> 00:39:16,263 Now, isn't this ironic? Ironic. 778 00:39:16,287 --> 00:39:18,822 I mean, sometimes you have to travel 25, 30 miles 779 00:39:18,890 --> 00:39:19,989 to find a criminal. 780 00:39:20,058 --> 00:39:21,903 Here's one right here. Right here! 781 00:39:21,927 --> 00:39:23,070 Right... 782 00:39:23,094 --> 00:39:25,461 What? Oh. 783 00:39:25,530 --> 00:39:26,963 What is this? 784 00:39:27,031 --> 00:39:28,831 You can have that, 785 00:39:28,900 --> 00:39:31,434 and, uh, Mrs. Nassiter, I'll pay you back the rest. 786 00:39:31,502 --> 00:39:32,835 And, uh, did you-you want... 787 00:39:32,904 --> 00:39:34,003 You could, uh, 788 00:39:34,072 --> 00:39:35,216 have my watch. 789 00:39:35,240 --> 00:39:36,672 Like that's really your watch, huh? 790 00:39:36,741 --> 00:39:39,609 No, I'd like you to take a little walk with me, okay? 791 00:39:39,677 --> 00:39:41,844 Blow, Blue Eye. 792 00:39:41,913 --> 00:39:44,147 Cool. Really cool. 793 00:39:46,718 --> 00:39:48,329 - Hey, what's up? - Oh, man. 794 00:39:48,353 --> 00:39:50,164 I had this long conversation with Kelly. 795 00:39:50,188 --> 00:39:51,387 Yeah? 796 00:39:51,456 --> 00:39:53,167 You're not gonna believe this one, bubba. What...? 797 00:39:53,191 --> 00:39:55,291 Okay, Cortez, let's show 'em what we got. 798 00:39:55,360 --> 00:39:58,272 Okay. I played around with this thing for a while. 799 00:39:58,296 --> 00:39:59,429 Listen to this. 800 00:40:02,033 --> 00:40:04,867 I mean, it was... it was almost too easy. 801 00:40:04,935 --> 00:40:06,948 How-How'd you do it? 802 00:40:06,972 --> 00:40:08,782 I took him for a drive. 803 00:40:08,806 --> 00:40:10,039 This-This stupid cop... 804 00:40:10,108 --> 00:40:12,775 He thought I was gonna be an informant for him. 805 00:40:12,844 --> 00:40:16,379 Instead, he got his brains blown out in the back seat... 806 00:40:16,448 --> 00:40:18,214 Let's go take him down right now. 807 00:40:18,283 --> 00:40:20,216 What about the other McMillan? 808 00:40:20,285 --> 00:40:21,595 Don't worry about him. 809 00:40:21,619 --> 00:40:22,896 I still got his passport. 810 00:40:22,920 --> 00:40:25,221 Joe, give me a second. A.J.? 811 00:40:26,891 --> 00:40:28,171 Did you get it? 812 00:40:28,226 --> 00:40:29,825 It's transatlantic stuff. 813 00:40:29,894 --> 00:40:31,394 A little out of our jurisdiction, 814 00:40:31,463 --> 00:40:32,695 but who's counting. 815 00:40:32,763 --> 00:40:35,064 I got it, but I'm not sure you want it. 816 00:40:36,434 --> 00:40:38,368 Thanks, A.J. Joe! 817 00:40:42,840 --> 00:40:44,874 How could you do it? 818 00:40:44,942 --> 00:40:47,502 How could you kill your own father?! 819 00:40:50,482 --> 00:40:51,914 Irish tradition. 820 00:40:51,983 --> 00:40:53,549 Patricide. 821 00:40:53,617 --> 00:40:54,784 You're evil. 822 00:40:54,853 --> 00:40:56,619 Yeah, but who's got all the power? 823 00:40:56,688 --> 00:40:58,621 Did you look around you? 824 00:40:58,690 --> 00:41:00,289 I'm head of the house. 825 00:41:00,358 --> 00:41:01,957 I'm head of the family. 826 00:41:02,026 --> 00:41:04,827 You better start showing me a little bit of respect, 827 00:41:04,895 --> 00:41:06,763 little brother. 828 00:41:06,831 --> 00:41:08,197 Go to hell, Kevin. 829 00:41:08,266 --> 00:41:09,843 I'm sure they're expecting you there. 830 00:41:09,867 --> 00:41:11,300 You're Irish. 831 00:41:11,369 --> 00:41:13,969 You're gonna mistake sentiment for emotion. 832 00:41:14,038 --> 00:41:16,939 That's not what Corick McMillan was about. 833 00:41:17,008 --> 00:41:19,008 He was about money and power. 834 00:41:19,077 --> 00:41:21,610 That's what he's about, and that's what I'm about. 835 00:41:21,679 --> 00:41:23,112 So get out of my house. 836 00:41:23,181 --> 00:41:24,380 Go on. 837 00:41:24,449 --> 00:41:27,283 Go back to where it was you crawled back from. 838 00:41:27,352 --> 00:41:29,952 'Cause I'll kill you, too. 839 00:41:44,235 --> 00:41:45,434 You think I won't? 840 00:41:46,738 --> 00:41:48,971 You think I won't?! 841 00:41:52,844 --> 00:41:54,309 Kevin! 842 00:41:56,047 --> 00:41:57,980 Put it down. 843 00:42:00,618 --> 00:42:02,662 Put it down. 844 00:42:02,686 --> 00:42:04,887 This ends here. 845 00:42:04,956 --> 00:42:08,057 Think about it, Kev. 846 00:42:08,126 --> 00:42:10,626 You shoot him, we shoot you. 847 00:42:10,695 --> 00:42:12,929 Any way you look at it, it's over. 848 00:42:16,434 --> 00:42:18,468 See, brother? 849 00:42:18,536 --> 00:42:20,369 It's not so easy, is it? 850 00:42:20,438 --> 00:42:22,371 It's why it took me seven years 851 00:42:22,440 --> 00:42:24,406 to come back here to bury you. 852 00:42:24,475 --> 00:42:28,310 I can't go to prison. 853 00:42:32,417 --> 00:42:33,960 Kevin! No, no! 854 00:42:47,465 --> 00:42:49,098 I love you, Nash. 855 00:42:51,035 --> 00:42:53,869 I don't think I've ever loved anyone like I love you. 856 00:42:55,607 --> 00:42:58,167 This is our last chance. 857 00:43:00,278 --> 00:43:02,378 God, I love you. 858 00:43:08,219 --> 00:43:09,719 But we can't. 859 00:43:09,788 --> 00:43:11,721 Why not? 860 00:43:15,460 --> 00:43:18,660 Baby, I did a little research. 861 00:43:21,432 --> 00:43:24,166 Conner followed you to England seven years ago, 862 00:43:24,235 --> 00:43:27,103 and he found the adoptive parents of your baby. 863 00:43:29,107 --> 00:43:31,140 He proved that he was the father, 864 00:43:31,209 --> 00:43:33,142 and got her back. 865 00:43:33,211 --> 00:43:35,144 No, it's impossible. 866 00:43:38,249 --> 00:43:39,915 There's somebody you need to meet. 867 00:43:41,853 --> 00:43:43,018 Conner? 868 00:43:45,956 --> 00:43:47,089 Hi, Megan. 869 00:43:47,157 --> 00:43:48,290 Hi. 870 00:43:48,359 --> 00:43:50,760 There's someone over here I want you to meet. 871 00:43:54,065 --> 00:43:56,832 Megan, this is Kelly. 872 00:43:56,901 --> 00:44:00,136 Kelly, this is Megan McMillan. 873 00:44:02,773 --> 00:44:04,039 Hi, Megan. 874 00:44:06,711 --> 00:44:08,622 Come on. I want to show you something. 875 00:44:08,646 --> 00:44:09,790 Come on over here. 876 00:44:09,814 --> 00:44:11,247 Really pretty. Oh. 877 00:44:11,315 --> 00:44:13,875 Gosh, you're big, huh? 878 00:44:17,922 --> 00:44:19,900 Why didn't you tell me? 879 00:44:19,924 --> 00:44:21,324 I'd lost you. 880 00:44:21,392 --> 00:44:23,159 I didn't want to lose her, too. 881 00:44:23,228 --> 00:44:26,028 I wanted her to have a chance at a good family, 882 00:44:26,097 --> 00:44:27,864 the kind of family I never had. 883 00:44:27,932 --> 00:44:31,867 The original McMillans are finished. 884 00:44:31,936 --> 00:44:34,003 The three of us can start fresh, 885 00:44:34,072 --> 00:44:37,439 if you're willing to try. 886 00:44:45,049 --> 00:44:47,349 Okay. 887 00:44:47,418 --> 00:44:49,185 Okay. 888 00:44:56,561 --> 00:44:58,060 You're gonna need this. 889 00:44:58,129 --> 00:45:00,062 Aye. 890 00:45:00,131 --> 00:45:02,064 And this. 891 00:45:06,137 --> 00:45:08,070 See ya, Megan. 892 00:45:09,807 --> 00:45:11,552 Kind of puts a different perspective 893 00:45:11,576 --> 00:45:14,136 on things, doesn't it? 894 00:45:23,421 --> 00:45:25,354 Thank you, Nash. 895 00:45:26,790 --> 00:45:29,191 Good-bye. 896 00:45:29,260 --> 00:45:30,926 No good-byes. 897 00:45:30,995 --> 00:45:32,961 I hate good-byes. 898 00:45:37,668 --> 00:45:40,214 You take care of her. 899 00:45:40,238 --> 00:45:42,798 Take care of both of 'em. 60269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.