Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,773 --> 00:00:10,009
♪ ♪
2
00:00:37,805 --> 00:00:41,506
♪ ♪
3
00:00:48,014 --> 00:00:49,492
All right, everybody, listen up.
4
00:00:49,516 --> 00:00:52,250
This used to be Patrick McCauly,
5
00:00:52,319 --> 00:00:54,753
top contender to head
the McMillan organization.
6
00:00:54,821 --> 00:00:57,155
Two days ago, Conner
McMillan blows into town.
7
00:00:57,224 --> 00:00:58,757
McCauly ends up dead yesterday.
8
00:00:58,825 --> 00:01:00,259
Draw your own conclusions.
9
00:01:00,327 --> 00:01:02,560
He's the leading
suspect in the murder
10
00:01:02,629 --> 00:01:04,963
of Officer Nick Carry in '89.
11
00:01:05,031 --> 00:01:07,043
Now, the McMillan clan,
for those of you in the dark,
12
00:01:07,067 --> 00:01:10,768
control one third of the
city's prostitution, gambling,
13
00:01:10,837 --> 00:01:12,570
extortion.
14
00:01:12,639 --> 00:01:15,173
So who's who here?
15
00:01:15,242 --> 00:01:16,686
The old man is...
16
00:01:16,710 --> 00:01:19,378
Corick McMillan.
17
00:01:19,446 --> 00:01:22,481
And those are his two
sons Conner and Kevin.
18
00:01:22,550 --> 00:01:25,550
That's the family lawyer
there... Horace Atwood.
19
00:01:25,619 --> 00:01:27,085
It's not hard to figure out
20
00:01:27,154 --> 00:01:29,388
that by eliminating
Patrick McCauly,
21
00:01:29,456 --> 00:01:31,256
this insures that at
least one of the brothers
22
00:01:31,325 --> 00:01:32,924
will succeed the old man.
23
00:01:32,993 --> 00:01:35,727
Now, if we can bring
down Conner McMillan,
24
00:01:35,796 --> 00:01:38,496
we get us a cop
killer, stop a turf war...
25
00:01:38,566 --> 00:01:40,844
Huh... maybe even
get him to roll over
26
00:01:40,868 --> 00:01:43,413
and put the whole damn
family out of business.
27
00:01:43,437 --> 00:01:45,048
All right, you all have
your surveillance shifts.
28
00:01:45,072 --> 00:01:46,504
See me for detail.
29
00:01:46,573 --> 00:01:48,540
Look, he's pulling over.
30
00:01:55,248 --> 00:01:57,349
Conner, where you going, bubba?
31
00:01:59,419 --> 00:02:01,686
Think he made us?
32
00:02:01,755 --> 00:02:03,455
Not a chance.
33
00:02:03,524 --> 00:02:04,956
He's in there.
34
00:02:05,025 --> 00:02:08,526
So, uh... how was
your date with Kelly?
35
00:02:08,595 --> 00:02:10,261
Scary.
36
00:02:10,330 --> 00:02:11,741
Why? I don't know, we're...
37
00:02:11,765 --> 00:02:12,997
getting along great.
38
00:02:13,066 --> 00:02:14,678
We didn't see each
other for a while,
39
00:02:14,702 --> 00:02:18,170
and then the last month,
it's been incredible.
40
00:02:18,238 --> 00:02:20,516
Well, that part was
always incredible,
41
00:02:20,540 --> 00:02:22,318
I mean, if you can
believe the tapes.
42
00:02:24,678 --> 00:02:25,977
Don't you go there, man.
43
00:02:26,046 --> 00:02:27,846
Nah, it's like...
44
00:02:27,915 --> 00:02:28,847
we spent the whole
weekend together.
45
00:02:28,915 --> 00:02:31,049
We didn't argue,
we didn't fight.
46
00:02:31,117 --> 00:02:33,262
Joked with each other.
47
00:02:33,286 --> 00:02:34,619
It was great, man.
48
00:02:34,688 --> 00:02:36,021
So?
49
00:02:36,090 --> 00:02:38,856
So what?
50
00:02:38,925 --> 00:02:40,803
So, you thinking
about getting back
51
00:02:40,827 --> 00:02:42,260
with her together full-time?
52
00:02:43,363 --> 00:02:45,297
I'm considering it.
53
00:02:45,365 --> 00:02:46,998
Oh, really?
54
00:02:47,067 --> 00:02:48,000
Yeah, really.
55
00:02:48,068 --> 00:02:49,635
I love that woman, man.
56
00:02:49,703 --> 00:02:51,837
I know you love her, but, uh...
57
00:02:51,906 --> 00:02:54,206
Okay, here we go.
58
00:02:54,275 --> 00:02:55,440
Oh, nice touch.
59
00:02:55,508 --> 00:02:56,908
He's picked up some flowers.
60
00:02:56,976 --> 00:03:00,345
We got ourselves a hyphenate.
61
00:03:00,414 --> 00:03:01,614
Cop killer-slash-lady-killer.
62
00:03:17,130 --> 00:03:19,798
So, uh, did you do the work
on the original homicide?
63
00:03:19,866 --> 00:03:22,034
No, but I knew the
cop that got killed.
64
00:03:22,102 --> 00:03:24,435
Nick Carry was his name.
Oh, yeah, I remember.
65
00:03:24,504 --> 00:03:25,436
What a nightmare.
66
00:03:25,505 --> 00:03:26,938
Why couldn't they make the case?
67
00:03:27,007 --> 00:03:30,141
The CI that had the
evidence on, uh, Conner
68
00:03:30,210 --> 00:03:32,210
disappeared the
same time Conner did...
69
00:03:32,246 --> 00:03:33,323
Seven years ago.
70
00:03:33,347 --> 00:03:34,591
Yeah, well, that
boy's back one day,
71
00:03:34,615 --> 00:03:36,926
he's already got a
dead body in his wake.
72
00:03:36,950 --> 00:03:38,750
That's right, bubba.
73
00:04:13,153 --> 00:04:16,088
♪ ♪
74
00:04:25,732 --> 00:04:27,799
Well, what do you know?
75
00:04:27,867 --> 00:04:29,401
He really does have a hot date.
76
00:04:29,469 --> 00:04:30,513
How does he do that?
77
00:04:30,537 --> 00:04:32,382
One day in town...
Ah, I don't know,
78
00:04:32,406 --> 00:04:34,439
maybe it's an old
girlfriend or something.
79
00:04:41,181 --> 00:04:44,082
Is that who I think it is?
80
00:04:44,151 --> 00:04:46,651
That would be... Kelly.
81
00:04:53,860 --> 00:04:56,528
I take it you didn't
know about this, huh?
82
00:04:56,596 --> 00:04:59,163
What the hell is he
doing with my ex-wife?
83
00:04:59,232 --> 00:05:02,267
Well, he's not
discussing politics.
84
00:05:02,336 --> 00:05:03,580
So, uh...
85
00:05:03,604 --> 00:05:07,139
you're going to get back
together with her now, huh?
86
00:05:07,207 --> 00:05:09,207
Just asking.
87
00:05:10,276 --> 00:05:13,578
♪ ♪
88
00:05:53,553 --> 00:05:55,164
I thought you might
like to see this.
89
00:05:55,188 --> 00:05:56,232
What is it?
90
00:05:56,256 --> 00:05:57,789
It's Conner's
hotel phone record.
91
00:05:57,858 --> 00:05:59,068
The first night,
he called Kelly,
92
00:05:59,092 --> 00:06:03,828
and they spoke for 47 minutes.
93
00:06:03,897 --> 00:06:08,232
Well, today's just a bounty
of good news, isn't it?
94
00:06:08,301 --> 00:06:09,579
Nash, your ex-wife's here.
95
00:06:09,603 --> 00:06:12,069
Which one, the
good one or bad one?
96
00:06:12,138 --> 00:06:13,438
Ooh, the bad one.
97
00:06:13,507 --> 00:06:15,073
What are you
going to say to her?
98
00:06:15,141 --> 00:06:16,708
Beats the hell out of me.
99
00:06:16,776 --> 00:06:18,621
I think I'll let her
do all the talking.
100
00:06:18,645 --> 00:06:19,710
Good luck.
101
00:06:19,779 --> 00:06:22,247
Hello, sweetheart.
102
00:06:22,316 --> 00:06:23,915
What a nice surprise.
103
00:06:23,984 --> 00:06:24,984
Hi, Joe, how are you?
104
00:06:25,052 --> 00:06:27,618
Hey, Kelly, how
you doing? Sit down.
105
00:06:27,687 --> 00:06:28,727
I was in the neighborhood.
106
00:06:28,755 --> 00:06:30,300
I wanted to see if you
were free for lunch.
107
00:06:30,324 --> 00:06:32,023
Ah, damn it.
108
00:06:32,092 --> 00:06:34,693
I'm doing surveillance
on this case.
109
00:06:34,761 --> 00:06:36,027
Well, can I take a rain check,
110
00:06:36,095 --> 00:06:37,795
or would that be
ridiculously optimistic?
111
00:06:37,864 --> 00:06:40,198
How about dinner?
112
00:06:40,267 --> 00:06:42,200
How about drinks?
113
00:06:42,268 --> 00:06:43,268
About 6:00.
114
00:06:44,304 --> 00:06:46,482
Drinks, okay, great, fine, 6:00.
115
00:06:46,506 --> 00:06:49,240
Great, I'll meet you
at Le Coco Tres.
116
00:06:54,114 --> 00:06:57,115
We really need to talk.
117
00:06:57,184 --> 00:06:59,550
We do?
118
00:06:59,619 --> 00:07:00,718
Scary.
119
00:07:00,787 --> 00:07:02,754
Six o'clock.
120
00:07:02,822 --> 00:07:05,757
I know it's a gamble, but
please try and be there.
121
00:07:10,163 --> 00:07:12,830
She see the picture?
122
00:07:12,899 --> 00:07:16,968
She tried to cover
it, but she saw it.
123
00:07:18,372 --> 00:07:20,416
Uh, look, uh, not that this
isn't much more interesting,
124
00:07:20,440 --> 00:07:23,241
but I just got this urgent
phone call from Mrs. Nassiter.
125
00:07:23,310 --> 00:07:25,070
You know, the world's
loudest silent partner?
126
00:07:25,945 --> 00:07:27,590
She wants to meet me
over at the bar for something.
127
00:07:27,614 --> 00:07:29,254
I don't know. Go.
128
00:07:29,315 --> 00:07:31,315
Nash, it's the
surveillance team.
129
00:07:31,384 --> 00:07:34,618
Conner just showed up
at Corick McMillan's house.
130
00:07:46,232 --> 00:07:49,546
If I could only
get a wire in there.
131
00:07:49,570 --> 00:07:51,336
Evan.
132
00:07:51,404 --> 00:07:54,672
You know how to tie
those animal balloons?
133
00:07:54,741 --> 00:07:57,301
Sorry, boss, afraid not.
134
00:08:01,615 --> 00:08:04,315
I got a better idea.
135
00:08:04,384 --> 00:08:07,151
Come on.
136
00:08:09,255 --> 00:08:11,556
Hi there. SFPD.
137
00:08:11,625 --> 00:08:14,459
Which one of you
gentlemen is a 40 regular?
138
00:08:15,561 --> 00:08:17,495
Sir, would you like a crab cake?
139
00:08:17,563 --> 00:08:19,141
Thank you. There you go.
140
00:08:19,165 --> 00:08:22,166
You're very welcome.
141
00:08:23,770 --> 00:08:26,337
Would you like
an hors d'oeuvres?
142
00:08:26,406 --> 00:08:30,246
With Evan on the inside,
maybe we'll get lucky.
143
00:08:30,877 --> 00:08:33,044
Gentlemen.
144
00:08:33,113 --> 00:08:35,647
That's Horace Atwood.
145
00:08:35,715 --> 00:08:38,275
He's been with the
old man for 20 years.
146
00:08:43,323 --> 00:08:45,256
That's Corick.
147
00:08:45,325 --> 00:08:47,725
Old man doesn't
look good, does he?
148
00:08:47,794 --> 00:08:49,894
Hey, Dad.
149
00:08:49,962 --> 00:08:51,963
He's dying of cancer.
150
00:08:52,032 --> 00:08:53,943
That's what this
whole thing's all about.
151
00:08:53,967 --> 00:08:57,836
Ah, the prodigal son.
152
00:08:57,905 --> 00:08:59,804
Boy, these past couple
of days remind me
153
00:08:59,873 --> 00:09:02,106
of the good old days.
154
00:09:02,175 --> 00:09:04,086
Of course, they weren't so
good, were they, Conner?
155
00:09:04,110 --> 00:09:06,277
Oh, stop, you two.
156
00:09:06,346 --> 00:09:08,346
It's time to talk business.
157
00:09:08,415 --> 00:09:11,115
Come on, we're
meeting in the library.
158
00:09:11,184 --> 00:09:12,428
Excuse me, gentlemen, would you,
159
00:09:12,452 --> 00:09:13,997
uh, like some hors
d'oeuvres or something?
160
00:09:14,021 --> 00:09:16,366
Or maybe I could bring you
a drink or some refreshments,
161
00:09:16,390 --> 00:09:17,555
anything, uh...
162
00:09:18,658 --> 00:09:21,726
No.
163
00:09:23,797 --> 00:09:25,897
The party's over for us.
164
00:09:25,966 --> 00:09:27,765
Damn.
165
00:09:27,834 --> 00:09:30,201
Uh, boys, uh...
166
00:09:30,270 --> 00:09:32,114
could we have it a little
more tidy around here?
167
00:09:32,138 --> 00:09:33,949
Is somebody going to
put all these bottles away?
168
00:09:33,973 --> 00:09:35,239
Uh, you, excuse me.
169
00:09:35,308 --> 00:09:37,820
Uh, could you do something
about these bottles here?
170
00:09:37,844 --> 00:09:39,488
What?! These bottles.
171
00:09:39,512 --> 00:09:41,479
Yeah, put them away
in the recycle bin out...
172
00:09:41,548 --> 00:09:42,480
I have
173
00:09:42,549 --> 00:09:44,115
a question for you.
174
00:09:44,183 --> 00:09:45,883
Do you people want
175
00:09:45,952 --> 00:09:49,153
to see my head explode?
176
00:09:49,222 --> 00:09:52,690
Because if you continue
to talk to me in that tone,
177
00:09:52,759 --> 00:09:55,093
that is literally
what will happen!
178
00:09:55,161 --> 00:09:57,294
W-What tone?
179
00:09:57,363 --> 00:09:59,241
Whoo, okay, take
it easy, Enrico.
180
00:09:59,265 --> 00:10:00,375
All right?
181
00:10:00,399 --> 00:10:03,267
This is Mr. Dominguez
and Mrs. Nassiter.
182
00:10:03,336 --> 00:10:04,814
They're the new owners.
183
00:10:04,838 --> 00:10:08,639
They took over the
bar after the foreclosure.
184
00:10:08,708 --> 00:10:11,308
Okay?
185
00:10:11,377 --> 00:10:12,944
You can't give him
an order that way.
186
00:10:13,012 --> 00:10:14,145
Got it.
187
00:10:14,214 --> 00:10:16,147
Come.
188
00:10:20,353 --> 00:10:22,319
Yes, yes.
189
00:10:24,690 --> 00:10:26,624
What did you say to him?
190
00:10:26,692 --> 00:10:28,760
Ooh... it's much more
involved than that.
191
00:10:28,828 --> 00:10:30,228
Who is that man?
192
00:10:30,296 --> 00:10:32,930
Oh, Enrico used to
be the bar accountant.
193
00:10:32,999 --> 00:10:34,766
He went through
a terrible IRS audit
194
00:10:34,834 --> 00:10:36,601
and had a nervous breakdown.
195
00:10:36,670 --> 00:10:38,736
Now he's been
reduced to a more...
196
00:10:38,805 --> 00:10:40,939
limited management role.
197
00:10:41,007 --> 00:10:42,007
Yeah.
198
00:10:42,075 --> 00:10:44,408
Uh... I thought you
were the bar accountant.
199
00:10:44,477 --> 00:10:46,188
Oh, no, no, I'm the
acting accountant
200
00:10:46,212 --> 00:10:47,990
until Enrico recovers.
201
00:10:48,014 --> 00:10:49,859
Or such time you, as
management, choose to name
202
00:10:49,883 --> 00:10:52,783
a new permanent accountant-
slash-general manager.
203
00:10:52,852 --> 00:10:54,585
Uh, listen, I got to go.
204
00:10:54,654 --> 00:10:55,931
So what's the, uh,
urgent situation?
205
00:10:55,955 --> 00:10:57,033
Okay.
206
00:10:57,057 --> 00:10:58,167
I've been going
over the receipts
207
00:10:58,191 --> 00:10:59,535
for the past couple of nights,
208
00:10:59,559 --> 00:11:03,127
and I noticed that $500
was missing from the register.
209
00:11:04,230 --> 00:11:06,397
You know who did it?
210
00:11:06,466 --> 00:11:07,746
I have my suspicions.
211
00:11:07,800 --> 00:11:09,012
Now, I need both of you
212
00:11:09,036 --> 00:11:11,347
to authorize an
internal investigation.
213
00:11:11,371 --> 00:11:12,603
Fine with me.
214
00:11:12,672 --> 00:11:14,839
Nail the bastard.
215
00:11:14,908 --> 00:11:17,241
You know, I've been
thinking "All Leather Night."
216
00:11:17,310 --> 00:11:19,576
Hmm... hey, how about
"All Wet Leather Night"?
217
00:11:19,645 --> 00:11:21,846
Something's going on, man.
218
00:11:21,915 --> 00:11:23,993
You should have seen
the look in Conner's eyes.
219
00:11:24,017 --> 00:11:25,984
Some kind of major powwow.
220
00:11:27,086 --> 00:11:29,387
Hey, I miss anything?
221
00:11:29,456 --> 00:11:30,788
Yeah, we all missed it.
222
00:11:32,092 --> 00:11:35,092
How's the bar
that "runs itself"?
223
00:11:35,161 --> 00:11:36,828
Ah, don't ask.
224
00:11:36,896 --> 00:11:39,296
Man, you can't trust
anybody anymore,
225
00:11:39,365 --> 00:11:41,966
especially those closest to you.
226
00:11:44,337 --> 00:11:47,471
Heads up, guys,
Conner's leaving.
227
00:11:47,540 --> 00:11:48,584
Joe and I'll take him.
228
00:11:48,608 --> 00:11:50,119
Give me your keys. I'll drive.
229
00:11:50,143 --> 00:11:52,077
No way, it's my car, man.
230
00:11:52,145 --> 00:11:53,755
It's my turn to
drive for a change.
231
00:11:53,779 --> 00:11:55,791
Oh, man, come on,
you know how you drive.
232
00:11:55,815 --> 00:11:56,747
Yeah,
233
00:11:56,816 --> 00:11:58,750
low and slow.
234
00:12:01,421 --> 00:12:03,632
Joe, you want to keep up?
235
00:12:03,656 --> 00:12:04,955
You're losing him.
236
00:12:05,024 --> 00:12:07,103
Don't tell me you're
gonna backseat drive, man.
237
00:12:07,127 --> 00:12:08,893
How classic.
238
00:12:08,962 --> 00:12:10,695
Nash.
239
00:12:10,764 --> 00:12:12,197
Nash, darling.
240
00:12:12,265 --> 00:12:14,277
You're going to kill me,
but I've got to cancel tonight.
241
00:12:14,301 --> 00:12:16,078
I'm not used to this one.
242
00:12:16,102 --> 00:12:17,735
You cancel before I do?
243
00:12:17,804 --> 00:12:19,247
I promise we'll get to our talk.
244
00:12:19,271 --> 00:12:21,631
There's some charity train
wreck I've got to fix, okay?
245
00:12:21,674 --> 00:12:22,606
Yeah, okay.
246
00:12:22,675 --> 00:12:23,675
Bye.
247
00:12:24,677 --> 00:12:26,410
She had to cancel.
248
00:12:26,479 --> 00:12:28,846
Hmm. I see.
249
00:12:30,416 --> 00:12:32,750
No, you don't see.
250
00:12:32,819 --> 00:12:34,263
Oh, yeah, well, maybe
murder and mayhem aren't
251
00:12:34,287 --> 00:12:36,265
the only reasons that
Conner came back.
252
00:12:36,289 --> 00:12:38,367
Look, this guy's dangerous, man.
253
00:12:38,391 --> 00:12:40,391
Chicks dig that.
254
00:12:40,460 --> 00:12:42,193
That, that's ridiculous.
255
00:12:42,262 --> 00:12:43,472
Come on, man.
256
00:12:43,496 --> 00:12:44,807
Why do you think
Kelly likes you, huh?
257
00:12:44,831 --> 00:12:46,297
You're very dangerous.
258
00:12:46,366 --> 00:12:48,177
Especially when
you're a passenger.
259
00:12:48,201 --> 00:12:50,301
I'll tell you what happened.
260
00:12:50,370 --> 00:12:53,471
She probably dated this
guy sometime in the past.
261
00:12:53,539 --> 00:12:55,939
She didn't want to tell me
because she thought it might
262
00:12:56,008 --> 00:12:57,408
upset me, which is ridiculous,
263
00:12:57,477 --> 00:12:58,717
and she just didn't mention it,
264
00:12:58,744 --> 00:12:59,777
and that's it.
265
00:12:59,845 --> 00:13:01,479
I see. Okay.
266
00:13:19,666 --> 00:13:22,400
What do you think
they're saying?
267
00:13:25,838 --> 00:13:27,939
I don't know. I don't read lips.
268
00:13:28,007 --> 00:13:29,974
You going to confront her?
269
00:13:31,711 --> 00:13:33,444
Not until I have to.
270
00:13:36,183 --> 00:13:38,850
You still haven't explained
to me why you've come back.
271
00:13:38,918 --> 00:13:42,820
Family business,
is that the reason?
272
00:13:43,923 --> 00:13:45,690
I'd hoped you might've escaped
273
00:13:45,758 --> 00:13:47,669
your father's
gravitational pull by now.
274
00:13:47,693 --> 00:13:50,628
I need to borrow that painting.
275
00:13:50,696 --> 00:13:51,896
I don't have it.
276
00:13:51,965 --> 00:13:53,330
I lent it to a gallery in SOMA.
277
00:13:53,399 --> 00:13:54,899
Why do you need it?
278
00:13:54,968 --> 00:13:57,501
I just do. Just get it back.
279
00:13:57,570 --> 00:13:59,670
Not unless you
tell me why first.
280
00:13:59,739 --> 00:14:03,308
Kelly... just get
the painting back.
281
00:14:03,376 --> 00:14:05,109
All right, then.
282
00:14:13,553 --> 00:14:16,553
So, who do we
follow, him or her?
283
00:14:18,891 --> 00:14:20,925
Him.
284
00:14:20,994 --> 00:14:25,930
Until I know what he's doing
and why, he's still our key.
285
00:14:31,470 --> 00:14:34,271
So what do you think
Conner's doing up there?
286
00:14:34,340 --> 00:14:36,018
Probably trying to
figure out a way to snake
287
00:14:36,042 --> 00:14:40,010
the McMillan family business
away from his brother.
288
00:14:40,079 --> 00:14:42,146
You think Kelly
knows what's going on?
289
00:14:42,215 --> 00:14:44,682
I'm not sure we do yet.
290
00:14:44,751 --> 00:14:46,362
I just don't want
her in the crossfire
291
00:14:46,386 --> 00:14:49,787
when things start to get uglier.
292
00:14:49,855 --> 00:14:51,622
Fresh eyes, guys. Take five.
293
00:14:51,691 --> 00:14:54,191
He's on the fourth
floor, corner room.
294
00:14:54,260 --> 00:14:56,527
Room 411. You got it? Yep.
295
00:14:56,595 --> 00:14:58,835
All right, don't lose
him. Don't worry.
296
00:14:59,999 --> 00:15:01,466
Hey, uh...
297
00:15:01,534 --> 00:15:02,778
I got to drop by the bar.
298
00:15:02,802 --> 00:15:04,179
Want me to drop you any place?
299
00:15:04,203 --> 00:15:06,971
That would be the
bar that runs itself.
300
00:15:10,342 --> 00:15:13,278
So I've narrowed it
down to five people
301
00:15:13,346 --> 00:15:17,348
with motive,
means, and no alibi.
302
00:15:17,417 --> 00:15:19,951
Mm-hmm. Well, uh,
weren't there just five people
303
00:15:20,020 --> 00:15:21,619
on the shift that night?
304
00:15:21,688 --> 00:15:22,964
Exactly.
305
00:15:22,988 --> 00:15:26,435
No wonder you're so
well-respected at your job.
306
00:15:26,459 --> 00:15:28,058
Thank you.
307
00:15:28,127 --> 00:15:30,861
Our first suspect is Jerry.
308
00:15:30,930 --> 00:15:32,930
Jerry?
309
00:15:32,999 --> 00:15:35,043
The day-shift manager,
Jerry? Mm-hmm.
310
00:15:35,067 --> 00:15:36,934
Not exactly an attractive man.
311
00:15:37,003 --> 00:15:38,769
I mean, the pasty skin combined
312
00:15:38,838 --> 00:15:40,938
with the
not-very-convincing toupee.
313
00:15:41,007 --> 00:15:45,242
Nevertheless, he has
a 22-year-old boyfriend.
314
00:15:45,311 --> 00:15:46,655
Oh... Uh-huh.
315
00:15:46,679 --> 00:15:49,780
A student at SFU with
the body of a Greek god.
316
00:15:52,952 --> 00:15:54,185
Love doesn't come cheap.
317
00:15:54,254 --> 00:15:55,564
Come in!
318
00:15:55,588 --> 00:15:56,854
Come in.
319
00:15:56,923 --> 00:15:58,634
Oh, hi, guys.
Sorry to interrupt.
320
00:15:58,658 --> 00:15:59,938
Hey, Hank.
321
00:15:59,993 --> 00:16:03,127
I'm just going over some
figures here with the boss.
322
00:16:03,196 --> 00:16:04,396
Just getting a case of beer.
323
00:16:04,464 --> 00:16:05,930
All righty.
324
00:16:07,367 --> 00:16:09,867
But then I got to thinking,
what do we know about him?
325
00:16:09,936 --> 00:16:11,647
Him? Mm-hmm.
326
00:16:11,671 --> 00:16:13,349
Hank? Mm-hmm.
327
00:16:13,373 --> 00:16:15,940
He seems like a
straightforward kind of guy.
328
00:16:16,008 --> 00:16:17,241
Exactly.
329
00:16:17,309 --> 00:16:20,143
He seems like a
straight-ahead kind of guy.
330
00:16:20,212 --> 00:16:23,880
But yesterday, he shows
up in a new leather jacket.
331
00:16:23,949 --> 00:16:25,594
Oh, yeah? Mm-hmm.
332
00:16:25,618 --> 00:16:27,718
"Hey Hank," I
say, being friendly.
333
00:16:27,787 --> 00:16:29,487
"Nice jacket.
334
00:16:29,555 --> 00:16:30,888
How much did that set you back?"
335
00:16:30,957 --> 00:16:32,623
Guess what his answer was?
336
00:16:32,692 --> 00:16:34,792
What? $500.
337
00:16:34,861 --> 00:16:36,794
$500. $500.
338
00:16:36,863 --> 00:16:38,040
Bing! Bing! Bing! Bing! Bing...!
339
00:16:38,064 --> 00:16:39,863
Mm-hmm.
340
00:16:39,932 --> 00:16:40,832
Should I question him?
341
00:16:40,900 --> 00:16:42,066
Um... no.
342
00:16:42,135 --> 00:16:44,135
That's okay. I'll,
I'll question him.
343
00:16:46,372 --> 00:16:47,616
Can't trust anybody
nowadays, huh?
344
00:16:47,640 --> 00:16:49,207
I know. Sad.
345
00:16:50,643 --> 00:16:51,754
The guy with the rug,
he's got a 22-year-old guy?
346
00:16:51,778 --> 00:16:53,088
Mm-hmm. You should see him.
347
00:16:53,112 --> 00:16:54,392
It's very weird.
348
00:16:54,447 --> 00:16:57,815
Hello, young lovers.
Should be me.
349
00:16:57,883 --> 00:16:59,595
Hey, Hank, how's it going?
350
00:16:59,619 --> 00:17:01,218
Hey, Mr. Dominguez.
351
00:17:01,287 --> 00:17:03,353
Can I get you
something to drink?
352
00:17:03,422 --> 00:17:04,533
Uh, no. No, thank you.
353
00:17:04,557 --> 00:17:06,723
Um, listen, could
we talk a minute?
354
00:17:06,792 --> 00:17:07,925
Yeah. Sure.
355
00:17:07,994 --> 00:17:09,238
Okay. Um... Listen, I just...
356
00:17:09,262 --> 00:17:13,430
I wanted to tell you,
um... you know, thanks.
357
00:17:13,499 --> 00:17:16,401
You know, I mean, I know
I don't fit in here very well.
358
00:17:16,469 --> 00:17:20,671
I mean, hell, my
family runs a dairy farm.
359
00:17:20,740 --> 00:17:24,875
But, um, this job,
360
00:17:24,944 --> 00:17:26,711
you know, it's...
361
00:17:26,779 --> 00:17:29,647
it's been so great for me.
362
00:17:29,716 --> 00:17:33,484
You know, these, these
people, they're like...
363
00:17:33,552 --> 00:17:37,054
they're like family.
364
00:17:37,123 --> 00:17:38,203
Yeah.
365
00:17:38,258 --> 00:17:41,692
Anyway...
366
00:17:41,761 --> 00:17:46,063
it's home and, uh, and
you made it that way.
367
00:17:46,132 --> 00:17:47,598
Geez, I'm sorry.
368
00:17:47,667 --> 00:17:49,233
What were you, what
were you gonna say?
369
00:17:49,302 --> 00:17:51,468
Um...
370
00:17:51,537 --> 00:17:53,237
Um... n-nothing, really.
371
00:17:53,306 --> 00:17:54,749
I was just... I wanted to say
372
00:17:54,773 --> 00:17:56,640
what a good job you're doing.
373
00:17:56,709 --> 00:17:58,475
Uh, nice talking to you.
374
00:17:59,712 --> 00:18:02,279
Here's Conner's car.
375
00:18:02,348 --> 00:18:04,414
Here we go.
376
00:18:12,691 --> 00:18:14,625
What the hell is he doing?
377
00:18:23,035 --> 00:18:24,301
Watch it!
378
00:18:34,080 --> 00:18:35,880
Damn it!
379
00:18:41,554 --> 00:18:42,554
Yeah?
380
00:18:42,621 --> 00:18:43,788
It's Evan, man.
381
00:18:43,856 --> 00:18:45,389
I lost him.
382
00:18:45,458 --> 00:18:47,691
All right. Don't worry about it.
383
00:18:47,760 --> 00:18:50,527
Just stay there and let
me know if he comes back.
384
00:19:06,712 --> 00:19:08,022
Oh, my God, you scared me.
385
00:19:08,046 --> 00:19:09,780
I'm sorry, sweetheart.
386
00:19:09,848 --> 00:19:11,448
I let myself in.
387
00:19:11,517 --> 00:19:12,950
How are you doing?
388
00:19:13,018 --> 00:19:14,864
Are you okay? Yeah.
389
00:19:14,888 --> 00:19:16,887
You look a little
nervous, sweetie.
390
00:19:21,928 --> 00:19:24,428
So, um...
391
00:19:24,496 --> 00:19:26,097
Where were you?
392
00:19:26,165 --> 00:19:27,609
Well, I had to go and pick up
something for my headache.
393
00:19:27,633 --> 00:19:28,766
I couldn't sleep.
394
00:19:28,834 --> 00:19:30,534
New painting?
395
00:19:30,603 --> 00:19:32,269
Yeah.
396
00:19:32,338 --> 00:19:34,583
It's, uh, some new
experimental artist.
397
00:19:34,607 --> 00:19:35,940
You would hate it.
398
00:19:36,008 --> 00:19:39,610
Oh, I'm open to
trying new things.
399
00:19:39,679 --> 00:19:42,345
You just have to
be willing to share.
400
00:19:48,053 --> 00:19:50,488
Do you want to show
me the painting, Kelly?
401
00:19:52,458 --> 00:19:54,524
Maybe it's time to
have that little talk.
402
00:19:56,262 --> 00:19:58,328
Have you been spying on me?
403
00:19:58,397 --> 00:20:00,164
No, I've been following Conner.
404
00:20:00,233 --> 00:20:01,233
This is outrageous.
405
00:20:01,301 --> 00:20:02,900
I have a job to do!
406
00:20:02,969 --> 00:20:06,370
I can't not do that job just
because of who's involved.
407
00:20:14,147 --> 00:20:16,428
I just want all this to stop.
408
00:20:20,954 --> 00:20:24,188
Conner bought this
for you, didn't he?
409
00:20:24,257 --> 00:20:25,690
Yeah.
410
00:20:25,758 --> 00:20:28,826
Seven years ago.
411
00:20:28,894 --> 00:20:31,995
He just said he wanted
to borrow it for a few hours.
412
00:20:33,932 --> 00:20:35,665
Let's find out why.
413
00:21:12,004 --> 00:21:15,505
Shall we find
out what this fits...
414
00:21:18,544 --> 00:21:21,478
and why Conner is so
desperate to get it back?
415
00:21:30,589 --> 00:21:33,357
You're my father's attorney
and advisor, not mine.
416
00:21:33,426 --> 00:21:35,259
I'll handle my brother
in my own way.
417
00:21:35,327 --> 00:21:37,761
We can't do anything
without that key.
418
00:21:37,830 --> 00:21:39,162
We need to make our move.
419
00:21:39,231 --> 00:21:40,430
I'm working on it.
420
00:21:40,499 --> 00:21:42,899
You know there are
going to be reprisals.
421
00:21:42,968 --> 00:21:45,001
He's ready to seize control.
422
00:21:45,070 --> 00:21:46,615
I have to get it
from a third party,
423
00:21:46,639 --> 00:21:47,904
a very skittish third party.
424
00:21:47,973 --> 00:21:49,607
And the police are following me.
425
00:21:49,675 --> 00:21:51,620
Listen... If you ask me
again, I'll get up and walk out.
426
00:21:51,644 --> 00:21:52,576
Do you understand?
427
00:21:52,645 --> 00:21:53,977
What do you want out of this?
428
00:21:54,046 --> 00:21:57,014
Nothing you have to offer.
429
00:21:57,083 --> 00:21:59,643
Just do what you came back for.
430
00:22:01,654 --> 00:22:02,753
You still walking?
431
00:22:02,822 --> 00:22:06,023
Whenever I can.
432
00:22:06,092 --> 00:22:07,891
Stay healthy, kid.
433
00:22:07,960 --> 00:22:10,520
You, too, my friend.
434
00:22:20,439 --> 00:22:23,173
God, you scared me.
435
00:22:42,995 --> 00:22:44,094
Morning.
436
00:22:44,163 --> 00:22:45,429
Good morning.
437
00:22:45,497 --> 00:22:47,409
Except it's not such a good
morning for Horace Atwood,
438
00:22:47,433 --> 00:22:49,266
the McMillan attorney.
439
00:22:49,335 --> 00:22:50,667
Close-range hit.
440
00:22:50,736 --> 00:22:52,781
Couldn't happen to a nicer guy.
441
00:22:52,805 --> 00:22:54,071
Anybody see it?
442
00:22:54,140 --> 00:22:55,072
The hit, no.
443
00:22:55,141 --> 00:22:56,384
But I've got witnesses that say
444
00:22:56,408 --> 00:22:57,786
that they saw him eating
with Conner McMillan
445
00:22:57,810 --> 00:23:00,088
20 minutes before the hit.
446
00:23:00,112 --> 00:23:02,713
Let's bring him in.
447
00:23:02,781 --> 00:23:04,614
How you doing, Conner?
448
00:23:04,683 --> 00:23:05,849
You comfortable?
449
00:23:05,917 --> 00:23:06,851
You want a coffee or something?
450
00:23:06,919 --> 00:23:09,479
There's a machine outside.
451
00:23:11,624 --> 00:23:14,057
You might want to have
your lawyer present.
452
00:23:14,126 --> 00:23:16,059
Oops, I forgot.
453
00:23:16,128 --> 00:23:18,094
You killed your
lawyer last night.
454
00:23:18,163 --> 00:23:20,097
He wasn't my lawyer.
455
00:23:20,166 --> 00:23:21,932
He was my father's lawyer.
456
00:23:22,001 --> 00:23:23,467
And I didn't kill him.
457
00:23:23,536 --> 00:23:26,403
Oh, well, you want
to tell me who did?
458
00:23:26,471 --> 00:23:28,405
I have no idea.
459
00:23:28,474 --> 00:23:31,074
Hmm.
460
00:23:31,143 --> 00:23:34,244
Do you have any
idea what this key fits?
461
00:23:35,348 --> 00:23:37,281
That's my property.
462
00:23:37,350 --> 00:23:38,582
I'd like it back.
463
00:23:38,651 --> 00:23:41,919
Actually, it belongs
to my ex-wife.
464
00:23:41,988 --> 00:23:44,132
It was in one of her paintings.
465
00:23:44,156 --> 00:23:45,300
Now, I'm gonna ask
466
00:23:45,324 --> 00:23:46,324
you something.
467
00:23:46,359 --> 00:23:47,519
Why are you involving her?
468
00:23:51,030 --> 00:23:53,229
I think I will call a lawyer.
469
00:23:54,333 --> 00:23:57,267
You can do that.
470
00:24:00,706 --> 00:24:02,672
But you better
understand something.
471
00:24:02,741 --> 00:24:06,176
There are very few things
that I would risk my life
472
00:24:06,245 --> 00:24:08,178
or my career over.
473
00:24:08,247 --> 00:24:10,180
And Kelly is one of 'em.
474
00:24:10,249 --> 00:24:12,983
So, my advice to you
475
00:24:13,051 --> 00:24:15,018
is stay the hell away from her.
476
00:24:15,087 --> 00:24:17,988
What if she wants me around?
477
00:24:23,095 --> 00:24:26,029
We're not gonna charge you yet.
478
00:24:26,098 --> 00:24:29,399
But I am gonna hang onto these.
479
00:24:29,468 --> 00:24:30,734
How did you get that?
480
00:24:30,803 --> 00:24:32,636
Magic.
481
00:24:36,208 --> 00:24:37,908
I hold all the cards.
482
00:24:37,977 --> 00:24:41,178
Best thing for you
to do is make a deal.
483
00:24:41,247 --> 00:24:43,514
You might save yourself
a death sentence.
484
00:24:43,583 --> 00:24:46,116
This is personal to you,
485
00:24:46,184 --> 00:24:49,119
but you're barkin'
up the wrong tree.
486
00:24:53,859 --> 00:24:56,793
Prove me wrong.
487
00:25:00,699 --> 00:25:03,467
Evan, see if you can figure out
488
00:25:03,535 --> 00:25:05,179
which bank that key came from.
489
00:25:05,203 --> 00:25:07,181
Yeah, sure. You
have a call on line four.
490
00:25:07,205 --> 00:25:09,139
Thank you.
491
00:25:09,207 --> 00:25:11,141
Yeah, Nash.
492
00:25:14,212 --> 00:25:17,147
Well, I'd be delighted.
493
00:25:18,984 --> 00:25:20,917
Sir, I'll be right over.
494
00:25:20,986 --> 00:25:22,586
Who was that?
495
00:25:22,655 --> 00:25:24,588
That was Corick McMillan.
496
00:25:24,657 --> 00:25:26,134
He wants to have a chat.
497
00:25:26,158 --> 00:25:27,758
Ah. Me, too?
498
00:25:27,826 --> 00:25:29,693
Well, he didn't
mention you by name,
499
00:25:29,762 --> 00:25:31,795
but I'm sure I
can bring a guest.
500
00:25:31,863 --> 00:25:33,830
Oh, good.
501
00:25:33,899 --> 00:25:35,833
You know, I gotta
tell you, Corick.
502
00:25:35,901 --> 00:25:38,335
You have got to be the
most successful plumber
503
00:25:38,403 --> 00:25:40,337
in the history of the business.
504
00:25:40,405 --> 00:25:42,339
Could be right.
505
00:25:42,407 --> 00:25:45,342
See, Nash, pays to
run your own business.
506
00:25:45,410 --> 00:25:47,370
Does he really
think I'm a plumber?
507
00:25:47,412 --> 00:25:49,346
You never know with Joe.
508
00:25:49,414 --> 00:25:51,014
So, um,
509
00:25:51,083 --> 00:25:53,043
what's this little get-together
all about, Corick?
510
00:25:54,587 --> 00:25:58,188
I want to know who you
think killed Horace Atwood.
511
00:26:01,026 --> 00:26:02,960
Well...
512
00:26:04,363 --> 00:26:06,964
right now, the prime
suspect would be your son.
513
00:26:07,032 --> 00:26:08,966
Which one?
514
00:26:09,034 --> 00:26:10,600
Conner.
515
00:26:10,669 --> 00:26:13,103
We all have our
capacities, Nash,
516
00:26:13,171 --> 00:26:15,105
but Conner's...
517
00:26:15,173 --> 00:26:17,274
they don't include murder.
518
00:26:17,342 --> 00:26:19,777
With all due respect, Corick,
519
00:26:19,845 --> 00:26:21,812
you're word isn't worth much.
520
00:26:21,881 --> 00:26:24,815
Listen, I have a
tumor in my throat.
521
00:26:24,883 --> 00:26:25,883
It's inoperable.
522
00:26:25,951 --> 00:26:29,018
I'll be lucky if I
live two months.
523
00:26:29,087 --> 00:26:32,022
I called Conner home
524
00:26:32,091 --> 00:26:36,226
because I didn't want to
die without seeing him again.
525
00:26:36,295 --> 00:26:38,228
The last thing I want
526
00:26:38,297 --> 00:26:40,775
is all this bloodshed
in my family.
527
00:26:40,799 --> 00:26:42,079
All this...
528
00:26:42,134 --> 00:26:44,935
turmoil.
529
00:26:45,003 --> 00:26:47,270
Family.
530
00:26:47,339 --> 00:26:50,273
It's the only thing I have
left now that's worth anything.
531
00:26:50,342 --> 00:26:53,443
So you see,
532
00:26:53,511 --> 00:26:56,713
I got nothin' to
gain by lyin' to ya.
533
00:26:58,817 --> 00:27:00,950
I'll keep that in mind.
534
00:27:03,055 --> 00:27:05,989
Thank you for comin', boys.
535
00:27:06,058 --> 00:27:08,691
That's all I have to say.
536
00:27:09,862 --> 00:27:12,106
Man, he's quite
a character, huh?
537
00:27:12,130 --> 00:27:14,063
The end of a dynasty.
538
00:27:14,132 --> 00:27:16,065
That's kinda what worries me.
539
00:27:19,137 --> 00:27:21,071
Yeah, Nash.
540
00:27:21,140 --> 00:27:23,284
Listen, Nash, I tracked
the key to an old branch
541
00:27:23,308 --> 00:27:25,809
of the San Francisco Bank,
uh, down on Mission and Third.
542
00:27:25,878 --> 00:27:26,977
I'm on my way.
543
00:27:27,046 --> 00:27:28,256
Well, no, no, no. They actually,
544
00:27:28,280 --> 00:27:29,758
they closed that
branch after the quake.
545
00:27:29,782 --> 00:27:31,593
But they transferred all
the safe deposit boxes
546
00:27:31,617 --> 00:27:34,084
to the new branch on,
uh, Taylor and Bush.
547
00:27:34,153 --> 00:27:35,753
Oh, and, Nash?
548
00:27:35,821 --> 00:27:37,465
There were two names
on the signature card...
549
00:27:37,489 --> 00:27:39,422
Conner's and Kelly's.
550
00:27:39,491 --> 00:27:41,424
Thank you.
551
00:27:44,329 --> 00:27:46,263
Thank you.
552
00:27:53,005 --> 00:27:54,772
Water damage.
553
00:27:54,840 --> 00:27:56,940
Probably the water pipes
in the bank vault broke.
554
00:27:57,009 --> 00:27:58,942
What's in it?
555
00:28:04,883 --> 00:28:07,517
Here goes, ladies and gentlemen.
556
00:28:07,586 --> 00:28:08,886
Tonight's command performance.
557
00:28:11,957 --> 00:28:14,517
Can't understand a word.
558
00:28:14,560 --> 00:28:15,792
Great.
559
00:28:15,861 --> 00:28:17,705
Looks like the iodine and
the calcium in the water
560
00:28:17,729 --> 00:28:19,274
washed the dioxides
right off the tape.
561
00:28:19,298 --> 00:28:21,398
All this for nothing.
562
00:28:21,466 --> 00:28:23,566
Oh, well, actually,
563
00:28:23,635 --> 00:28:25,835
there's still some
electro-magnetic impulses
564
00:28:25,905 --> 00:28:27,837
where the recording was made.
565
00:28:27,907 --> 00:28:29,839
Evan, see if you can dig it out.
566
00:28:29,909 --> 00:28:31,008
Shall I drive you home?
567
00:28:31,076 --> 00:28:33,143
♪ ♪
568
00:28:42,921 --> 00:28:44,855
Hello, son.
569
00:28:46,959 --> 00:28:48,892
How you feelin'?
570
00:28:48,961 --> 00:28:51,895
You don't see death, Kevin.
571
00:28:51,964 --> 00:28:53,897
You sense it.
572
00:28:53,966 --> 00:28:57,066
Like the wind,
it's... it's comin'.
573
00:28:57,135 --> 00:28:59,069
You sound like Mom.
574
00:28:59,138 --> 00:29:01,237
Isn't that what she said
575
00:29:01,306 --> 00:29:02,950
right before she died?
576
00:29:02,974 --> 00:29:05,241
You murdered Horace
Atwood, didn't you?
577
00:29:05,310 --> 00:29:06,454
No, Dad.
578
00:29:06,478 --> 00:29:09,045
I removed an obstacle
to my advancement.
579
00:29:09,114 --> 00:29:11,226
Isn't that what you
always taught me?
580
00:29:11,250 --> 00:29:14,518
Taught you to defend yourself.
581
00:29:14,587 --> 00:29:17,854
I hear you spoke
with the police.
582
00:29:17,923 --> 00:29:19,189
Yeah.
583
00:29:19,257 --> 00:29:21,191
Shoulda turned you over to 'em.
584
00:29:21,259 --> 00:29:23,193
Yeah.
585
00:29:23,261 --> 00:29:24,595
You didn't?
586
00:29:24,663 --> 00:29:27,297
Ah...
587
00:29:27,366 --> 00:29:29,344
Well, that makes
this doubly ironic,
588
00:29:29,368 --> 00:29:31,268
then, doesn't it?
589
00:29:49,654 --> 00:29:51,621
Take one step out.
590
00:29:51,690 --> 00:29:53,623
Just one.
591
00:29:55,460 --> 00:29:57,393
Hello, Conner.
592
00:29:57,462 --> 00:29:58,728
I'll pay for the water.
593
00:29:58,797 --> 00:30:00,396
I promise.
594
00:30:00,465 --> 00:30:02,443
How'd you get in
here? I lent him the key.
595
00:30:02,467 --> 00:30:04,400
Please don't do this, Nash.
596
00:30:04,469 --> 00:30:06,447
I don't have to tell you, do I,
597
00:30:06,471 --> 00:30:08,449
how dangerous it
is having him here.
598
00:30:08,473 --> 00:30:10,406
I know.
599
00:30:10,475 --> 00:30:13,242
We found the tape.
600
00:30:13,311 --> 00:30:15,244
Yes, and...?
601
00:30:15,313 --> 00:30:16,913
There was nothing on it.
602
00:30:16,982 --> 00:30:18,960
Whoa, whoa, whoa,
whoa, wait, wait.
603
00:30:18,984 --> 00:30:22,586
How about I do the
cop work, all right?
604
00:30:22,654 --> 00:30:25,214
What was on the tape?
605
00:30:26,491 --> 00:30:28,469
It was damaged, not destroyed.
606
00:30:28,493 --> 00:30:29,971
We're gonna find
out sooner or later.
607
00:30:29,995 --> 00:30:32,195
Well, it doesn't matter
if I tell you then, does it?
608
00:30:35,834 --> 00:30:37,768
You'll have to wait. Excuse me.
609
00:30:38,870 --> 00:30:41,304
Yeah?
610
00:30:42,407 --> 00:30:44,385
Yeah?
611
00:30:44,409 --> 00:30:45,942
Uh-huh.
612
00:30:56,888 --> 00:31:00,157
Conner?
613
00:31:00,225 --> 00:31:01,858
Your father's dead.
614
00:31:01,926 --> 00:31:03,860
Murdered.
615
00:31:03,928 --> 00:31:05,862
No.
616
00:31:05,930 --> 00:31:07,864
I'm sorry.
617
00:31:11,803 --> 00:31:13,736
Oh, my God.
618
00:31:17,509 --> 00:31:19,443
You weren't there.
619
00:31:20,812 --> 00:31:22,778
So who was?
620
00:31:22,847 --> 00:31:23,847
Conner, please.
621
00:31:23,882 --> 00:31:24,882
He can help you.
622
00:31:24,917 --> 00:31:27,183
What was on that tape?
623
00:31:30,288 --> 00:31:32,389
My brother's confession.
624
00:31:32,458 --> 00:31:34,424
He killed that cop in '89.
625
00:31:34,493 --> 00:31:36,893
It was that event
626
00:31:36,961 --> 00:31:38,895
made me decide
627
00:31:38,963 --> 00:31:40,803
to have nothin' to do
with the family business.
628
00:31:40,832 --> 00:31:42,132
But Kevin and them,
629
00:31:42,200 --> 00:31:43,944
they had a hard time
believin' that or lettin' me go,
630
00:31:43,968 --> 00:31:45,880
so I taped the conversation
of him talkin' about the murder
631
00:31:45,904 --> 00:31:47,837
for my own
security, just in case.
632
00:31:47,906 --> 00:31:49,839
Oh, Conner.
633
00:31:49,908 --> 00:31:52,842
My father asked me to come back.
634
00:31:52,911 --> 00:31:54,844
He was ill and he was terrified.
635
00:31:54,913 --> 00:31:56,846
Kevin was takin'
over the organization.
636
00:31:56,915 --> 00:31:59,849
He wanted me to stop him.
637
00:32:01,920 --> 00:32:04,854
My father,
638
00:32:04,923 --> 00:32:06,356
he had a certain honor
639
00:32:06,425 --> 00:32:07,869
about the way he
conducted his business.
640
00:32:07,893 --> 00:32:09,492
Kevin does not.
641
00:32:09,561 --> 00:32:10,660
He's ruthless
642
00:32:10,729 --> 00:32:12,261
and mercenary, and nothin' is
643
00:32:12,330 --> 00:32:13,764
outside his bounds.
644
00:32:13,832 --> 00:32:15,766
Even killin' our own father!
645
00:32:20,305 --> 00:32:22,072
And Horace Atwood.
646
00:32:22,140 --> 00:32:23,673
And Patrick McCauly,
647
00:32:23,742 --> 00:32:25,742
and anyone else
that stands in his way.
648
00:32:30,782 --> 00:32:32,715
I can help you.
649
00:32:35,187 --> 00:32:37,387
But you're gonna have
to do something for me.
650
00:32:38,490 --> 00:32:40,657
I'll stop Kevin.
651
00:32:40,726 --> 00:32:43,660
But when this is all done,
652
00:32:43,728 --> 00:32:47,364
you are gonna stay
away from Kelly.
653
00:32:47,432 --> 00:32:49,366
You're gonna get
654
00:32:49,434 --> 00:32:51,701
on a plane, and
get the hell back
655
00:32:51,769 --> 00:32:53,703
to where you came from.
656
00:32:53,771 --> 00:32:56,839
Do you understand?
657
00:33:06,986 --> 00:33:09,919
Aye.
658
00:33:33,145 --> 00:33:35,678
Damn.
659
00:33:35,747 --> 00:33:37,787
You playing two
balls, or just cheating?
660
00:33:38,717 --> 00:33:40,150
Hey,
661
00:33:40,218 --> 00:33:42,352
.357 iron, huh?
662
00:33:42,421 --> 00:33:43,686
What, you make your own holes?
663
00:33:43,755 --> 00:33:45,355
Put that away.
664
00:33:45,423 --> 00:33:47,524
You don't mind if
we play along, do ya?
665
00:33:47,593 --> 00:33:50,193
Well, that depends
on how well you play.
666
00:33:50,261 --> 00:33:52,195
Oh, gosh, bubba.
667
00:33:52,263 --> 00:33:55,365
Any handicap I ever had
in this game is almost gone.
668
00:33:55,433 --> 00:33:57,367
Excuse me.
669
00:33:57,435 --> 00:34:00,370
So, uh, let me
get this straight.
670
00:34:00,438 --> 00:34:03,874
Your father's
body is still warm,
671
00:34:03,942 --> 00:34:06,420
and you're out here
working on your game.
672
00:34:06,444 --> 00:34:08,155
Dang, man.
673
00:34:08,179 --> 00:34:09,459
That's cold.
674
00:34:09,514 --> 00:34:13,149
Just trying to take my
mind off my father's passing.
675
00:34:14,252 --> 00:34:16,219
Why are you here?
676
00:34:16,288 --> 00:34:18,221
Well, we'd like to ask you
677
00:34:18,289 --> 00:34:20,267
about all the other
dead people in your life.
678
00:34:20,291 --> 00:34:23,093
You know, cops, uh,
members of your extended
679
00:34:23,162 --> 00:34:24,928
family and... Oh,
yeah, your lawyer.
680
00:34:24,996 --> 00:34:27,430
Yeah, my new lawyer'll
be givin' you a phone call
681
00:34:27,498 --> 00:34:29,243
if you don't stop
this harassment.
682
00:34:29,267 --> 00:34:30,744
Joe.
683
00:34:30,768 --> 00:34:32,313
We're gonna hear
from his lawyer.
684
00:34:32,337 --> 00:34:33,948
How will I be able
to sleep at night?
685
00:34:35,307 --> 00:34:36,450
Anybody got a ball I could use?
686
00:34:36,474 --> 00:34:38,575
Here. Hit his.
687
00:34:38,644 --> 00:34:41,043
So, uh, see, the
thing is, Kevin,
688
00:34:41,112 --> 00:34:43,380
your lawyer, Mr. Atwood...
689
00:34:43,448 --> 00:34:45,426
Just before he was murdered...
690
00:34:45,450 --> 00:34:47,428
He turned over a tape to us.
691
00:34:47,452 --> 00:34:49,386
And on it, you're bragging
692
00:34:49,454 --> 00:34:52,221
about killing some
cop back in '89.
693
00:34:52,290 --> 00:34:53,990
So the best I can figure,
694
00:34:54,059 --> 00:34:56,459
the thing for you to do
is try and make a deal.
695
00:34:56,528 --> 00:34:59,796
Of course, it is a
onetime-only offer.
696
00:34:59,864 --> 00:35:01,465
Thanks.
697
00:35:01,533 --> 00:35:02,899
I decline.
698
00:35:05,303 --> 00:35:08,338
Probably shouldn't say this,
but that makes me happy.
699
00:35:08,407 --> 00:35:09,550
Yup.
700
00:35:09,574 --> 00:35:10,840
Bye-bye!
701
00:35:12,511 --> 00:35:14,244
Now, I'm thinking
702
00:35:14,312 --> 00:35:16,346
if you just take that
over the bunker,
703
00:35:16,415 --> 00:35:18,581
let it drift back in...
704
00:35:18,650 --> 00:35:19,849
Okay.
705
00:35:19,918 --> 00:35:21,462
How hard can it be, man?
706
00:35:21,486 --> 00:35:24,154
White guys in plaid
pants do it all the time.
707
00:35:34,632 --> 00:35:36,132
Hey, sweetheart.
708
00:35:36,201 --> 00:35:38,835
What are you doing here?
709
00:35:38,904 --> 00:35:40,882
There's more I didn't say.
710
00:35:40,906 --> 00:35:43,466
We need to finish that talk.
711
00:35:50,015 --> 00:35:51,948
Whenever you're ready.
712
00:35:54,252 --> 00:35:56,385
This is really hard for me.
713
00:35:56,454 --> 00:35:59,121
Sweetheart,
714
00:35:59,190 --> 00:36:01,457
you know you can
tell me anything.
715
00:36:06,131 --> 00:36:08,598
When I left Conner
seven years ago,
716
00:36:08,667 --> 00:36:10,834
I found out something
717
00:36:10,902 --> 00:36:13,937
that would have
forced us together
718
00:36:14,006 --> 00:36:16,139
in a way that I
knew wouldn't work,
719
00:36:16,207 --> 00:36:18,141
considering who his family is.
720
00:36:20,211 --> 00:36:21,978
I was pregnant.
721
00:36:24,082 --> 00:36:26,160
I knew that if I had the baby,
722
00:36:26,184 --> 00:36:30,024
the McMillan family would
never let her out of its grasp.
723
00:36:31,656 --> 00:36:34,790
I couldn't have my child
brought up in a world like that.
724
00:36:37,095 --> 00:36:39,072
So I broke up with Conner.
725
00:36:39,096 --> 00:36:41,064
I refused even to speak to him.
726
00:36:43,434 --> 00:36:45,468
I went back to England,
727
00:36:45,537 --> 00:36:47,577
and I stayed there
during the pregnancy.
728
00:36:55,313 --> 00:36:57,246
Then I had the baby.
729
00:36:59,351 --> 00:37:01,911
And I gave it up for adoption.
730
00:37:05,657 --> 00:37:07,256
Conner doesn't know?
731
00:37:13,898 --> 00:37:15,998
But he never gave up on you.
732
00:37:17,969 --> 00:37:21,538
That's what that was
all about yesterday.
733
00:37:22,874 --> 00:37:24,808
Oh, baby.
734
00:37:26,411 --> 00:37:28,645
That must have
been so hard for you.
735
00:37:38,089 --> 00:37:39,700
Yeah?
736
00:37:39,724 --> 00:37:42,391
Jose? Mrs. Nassiter, hi.
737
00:37:42,460 --> 00:37:45,194
I, uh... I think I may have
resolved our little crisis.
738
00:37:45,263 --> 00:37:46,930
There's a man down in the bar.
739
00:37:46,998 --> 00:37:48,131
He's looking for Enrico.
740
00:37:48,200 --> 00:37:50,200
He says he's here
for the payoff money.
741
00:37:55,940 --> 00:37:58,207
You wanted to see me?
742
00:37:58,276 --> 00:37:59,675
Yeah.
743
00:37:59,744 --> 00:38:01,511
Um, what was your name?
744
00:38:03,247 --> 00:38:05,181
Blue Eye.
745
00:38:05,250 --> 00:38:06,649
Blue Eye.
746
00:38:06,718 --> 00:38:07,883
Oh, I get it.
747
00:38:09,153 --> 00:38:11,187
One blew that way,
one blew that way.
748
00:38:12,390 --> 00:38:13,522
That's a very unusual name.
749
00:38:13,591 --> 00:38:15,725
I don't think I've ever
heard of it before.
750
00:38:15,794 --> 00:38:17,505
Yeah. Well, Mr. Eye,
I'm Joe Dominguez,
751
00:38:17,529 --> 00:38:19,273
and this is my
partner, Mrs. Nassiter.
752
00:38:19,297 --> 00:38:20,963
We're the new owners of the bar.
753
00:38:21,032 --> 00:38:22,431
So, you got the money?
754
00:38:22,500 --> 00:38:23,899
Uh, yeah. Uh,
755
00:38:23,968 --> 00:38:25,435
well, you know, we're new here,
756
00:38:25,504 --> 00:38:27,014
and we're trying to
acquaint ourselves
757
00:38:27,038 --> 00:38:29,606
with the, uh, employees
and the regulars, and we were
758
00:38:29,674 --> 00:38:32,976
wondering just exactly
what this $500 was all about.
759
00:38:33,045 --> 00:38:34,310
I protect you.
760
00:38:34,379 --> 00:38:36,879
I sleep pretty well at night.
761
00:38:36,948 --> 00:38:39,582
Uh, just what are you
protecting us from?
762
00:38:39,651 --> 00:38:42,252
Me.
763
00:38:42,320 --> 00:38:44,254
Oh.
764
00:38:44,322 --> 00:38:46,089
I get it.
765
00:38:46,157 --> 00:38:49,125
Well, tell you what,
uh, Mr. Eyeball,
766
00:38:49,194 --> 00:38:51,761
SFPD! Oh, man!
767
00:38:51,829 --> 00:38:53,708
Uh, perhaps Mrs.
Nassiter would like
768
00:38:53,732 --> 00:38:55,965
to tell you a little bit about
her family history, too.
769
00:38:56,034 --> 00:38:57,133
Oh, what is this, now?
770
00:38:57,202 --> 00:38:59,079
It's gonna be a
good cop, bad cop?
771
00:38:59,103 --> 00:39:01,403
No, this is good cop, no cop.
772
00:39:01,472 --> 00:39:03,350
Uh, perhaps you
knew my late husband,
773
00:39:03,374 --> 00:39:05,008
Bernie Nassiter.
774
00:39:07,478 --> 00:39:09,812
Bernie Nassiter
was your husband?
775
00:39:12,083 --> 00:39:13,494
No, you-you can just arrest me.
776
00:39:13,518 --> 00:39:14,661
Come on. Please.
777
00:39:14,685 --> 00:39:16,263
Now, isn't this ironic? Ironic.
778
00:39:16,287 --> 00:39:18,822
I mean, sometimes you
have to travel 25, 30 miles
779
00:39:18,890 --> 00:39:19,989
to find a criminal.
780
00:39:20,058 --> 00:39:21,903
Here's one right
here. Right here!
781
00:39:21,927 --> 00:39:23,070
Right...
782
00:39:23,094 --> 00:39:25,461
What? Oh.
783
00:39:25,530 --> 00:39:26,963
What is this?
784
00:39:27,031 --> 00:39:28,831
You can have that,
785
00:39:28,900 --> 00:39:31,434
and, uh, Mrs. Nassiter,
I'll pay you back the rest.
786
00:39:31,502 --> 00:39:32,835
And, uh, did you-you want...
787
00:39:32,904 --> 00:39:34,003
You could, uh,
788
00:39:34,072 --> 00:39:35,216
have my watch.
789
00:39:35,240 --> 00:39:36,672
Like that's really
your watch, huh?
790
00:39:36,741 --> 00:39:39,609
No, I'd like you to take a
little walk with me, okay?
791
00:39:39,677 --> 00:39:41,844
Blow, Blue Eye.
792
00:39:41,913 --> 00:39:44,147
Cool. Really cool.
793
00:39:46,718 --> 00:39:48,329
- Hey, what's up?
- Oh, man.
794
00:39:48,353 --> 00:39:50,164
I had this long
conversation with Kelly.
795
00:39:50,188 --> 00:39:51,387
Yeah?
796
00:39:51,456 --> 00:39:53,167
You're not gonna believe
this one, bubba. What...?
797
00:39:53,191 --> 00:39:55,291
Okay, Cortez, let's
show 'em what we got.
798
00:39:55,360 --> 00:39:58,272
Okay. I played around
with this thing for a while.
799
00:39:58,296 --> 00:39:59,429
Listen to this.
800
00:40:02,033 --> 00:40:04,867
I mean, it was... it
was almost too easy.
801
00:40:04,935 --> 00:40:06,948
How-How'd you do it?
802
00:40:06,972 --> 00:40:08,782
I took him for a drive.
803
00:40:08,806 --> 00:40:10,039
This-This stupid cop...
804
00:40:10,108 --> 00:40:12,775
He thought I was gonna
be an informant for him.
805
00:40:12,844 --> 00:40:16,379
Instead, he got his brains
blown out in the back seat...
806
00:40:16,448 --> 00:40:18,214
Let's go take him
down right now.
807
00:40:18,283 --> 00:40:20,216
What about the other McMillan?
808
00:40:20,285 --> 00:40:21,595
Don't worry about him.
809
00:40:21,619 --> 00:40:22,896
I still got his passport.
810
00:40:22,920 --> 00:40:25,221
Joe, give me a second. A.J.?
811
00:40:26,891 --> 00:40:28,171
Did you get it?
812
00:40:28,226 --> 00:40:29,825
It's transatlantic stuff.
813
00:40:29,894 --> 00:40:31,394
A little out of
our jurisdiction,
814
00:40:31,463 --> 00:40:32,695
but who's counting.
815
00:40:32,763 --> 00:40:35,064
I got it, but I'm not
sure you want it.
816
00:40:36,434 --> 00:40:38,368
Thanks, A.J. Joe!
817
00:40:42,840 --> 00:40:44,874
How could you do it?
818
00:40:44,942 --> 00:40:47,502
How could you kill
your own father?!
819
00:40:50,482 --> 00:40:51,914
Irish tradition.
820
00:40:51,983 --> 00:40:53,549
Patricide.
821
00:40:53,617 --> 00:40:54,784
You're evil.
822
00:40:54,853 --> 00:40:56,619
Yeah, but who's
got all the power?
823
00:40:56,688 --> 00:40:58,621
Did you look around you?
824
00:40:58,690 --> 00:41:00,289
I'm head of the house.
825
00:41:00,358 --> 00:41:01,957
I'm head of the family.
826
00:41:02,026 --> 00:41:04,827
You better start showing
me a little bit of respect,
827
00:41:04,895 --> 00:41:06,763
little brother.
828
00:41:06,831 --> 00:41:08,197
Go to hell, Kevin.
829
00:41:08,266 --> 00:41:09,843
I'm sure they're
expecting you there.
830
00:41:09,867 --> 00:41:11,300
You're Irish.
831
00:41:11,369 --> 00:41:13,969
You're gonna mistake
sentiment for emotion.
832
00:41:14,038 --> 00:41:16,939
That's not what Corick
McMillan was about.
833
00:41:17,008 --> 00:41:19,008
He was about money and power.
834
00:41:19,077 --> 00:41:21,610
That's what he's about,
and that's what I'm about.
835
00:41:21,679 --> 00:41:23,112
So get out of my house.
836
00:41:23,181 --> 00:41:24,380
Go on.
837
00:41:24,449 --> 00:41:27,283
Go back to where it was
you crawled back from.
838
00:41:27,352 --> 00:41:29,952
'Cause I'll kill you, too.
839
00:41:44,235 --> 00:41:45,434
You think I won't?
840
00:41:46,738 --> 00:41:48,971
You think I won't?!
841
00:41:52,844 --> 00:41:54,309
Kevin!
842
00:41:56,047 --> 00:41:57,980
Put it down.
843
00:42:00,618 --> 00:42:02,662
Put it down.
844
00:42:02,686 --> 00:42:04,887
This ends here.
845
00:42:04,956 --> 00:42:08,057
Think about it, Kev.
846
00:42:08,126 --> 00:42:10,626
You shoot him, we shoot you.
847
00:42:10,695 --> 00:42:12,929
Any way you
look at it, it's over.
848
00:42:16,434 --> 00:42:18,468
See, brother?
849
00:42:18,536 --> 00:42:20,369
It's not so easy, is it?
850
00:42:20,438 --> 00:42:22,371
It's why it took me seven years
851
00:42:22,440 --> 00:42:24,406
to come back here to bury you.
852
00:42:24,475 --> 00:42:28,310
I can't go to prison.
853
00:42:32,417 --> 00:42:33,960
Kevin! No, no!
854
00:42:47,465 --> 00:42:49,098
I love you, Nash.
855
00:42:51,035 --> 00:42:53,869
I don't think I've ever
loved anyone like I love you.
856
00:42:55,607 --> 00:42:58,167
This is our last chance.
857
00:43:00,278 --> 00:43:02,378
God, I love you.
858
00:43:08,219 --> 00:43:09,719
But we can't.
859
00:43:09,788 --> 00:43:11,721
Why not?
860
00:43:15,460 --> 00:43:18,660
Baby, I did a little research.
861
00:43:21,432 --> 00:43:24,166
Conner followed you to
England seven years ago,
862
00:43:24,235 --> 00:43:27,103
and he found the adoptive
parents of your baby.
863
00:43:29,107 --> 00:43:31,140
He proved that
he was the father,
864
00:43:31,209 --> 00:43:33,142
and got her back.
865
00:43:33,211 --> 00:43:35,144
No, it's impossible.
866
00:43:38,249 --> 00:43:39,915
There's somebody
you need to meet.
867
00:43:41,853 --> 00:43:43,018
Conner?
868
00:43:45,956 --> 00:43:47,089
Hi, Megan.
869
00:43:47,157 --> 00:43:48,290
Hi.
870
00:43:48,359 --> 00:43:50,760
There's someone over
here I want you to meet.
871
00:43:54,065 --> 00:43:56,832
Megan, this is Kelly.
872
00:43:56,901 --> 00:44:00,136
Kelly, this is Megan McMillan.
873
00:44:02,773 --> 00:44:04,039
Hi, Megan.
874
00:44:06,711 --> 00:44:08,622
Come on. I want to
show you something.
875
00:44:08,646 --> 00:44:09,790
Come on over here.
876
00:44:09,814 --> 00:44:11,247
Really pretty. Oh.
877
00:44:11,315 --> 00:44:13,875
Gosh, you're big, huh?
878
00:44:17,922 --> 00:44:19,900
Why didn't you tell me?
879
00:44:19,924 --> 00:44:21,324
I'd lost you.
880
00:44:21,392 --> 00:44:23,159
I didn't want to lose her, too.
881
00:44:23,228 --> 00:44:26,028
I wanted her to have a
chance at a good family,
882
00:44:26,097 --> 00:44:27,864
the kind of family I never had.
883
00:44:27,932 --> 00:44:31,867
The original
McMillans are finished.
884
00:44:31,936 --> 00:44:34,003
The three of us can start fresh,
885
00:44:34,072 --> 00:44:37,439
if you're willing to try.
886
00:44:45,049 --> 00:44:47,349
Okay.
887
00:44:47,418 --> 00:44:49,185
Okay.
888
00:44:56,561 --> 00:44:58,060
You're gonna need this.
889
00:44:58,129 --> 00:45:00,062
Aye.
890
00:45:00,131 --> 00:45:02,064
And this.
891
00:45:06,137 --> 00:45:08,070
See ya, Megan.
892
00:45:09,807 --> 00:45:11,552
Kind of puts a
different perspective
893
00:45:11,576 --> 00:45:14,136
on things, doesn't it?
894
00:45:23,421 --> 00:45:25,354
Thank you, Nash.
895
00:45:26,790 --> 00:45:29,191
Good-bye.
896
00:45:29,260 --> 00:45:30,926
No good-byes.
897
00:45:30,995 --> 00:45:32,961
I hate good-byes.
898
00:45:37,668 --> 00:45:40,214
You take care of her.
899
00:45:40,238 --> 00:45:42,798
Take care of both of 'em.
60269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.