Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,900 --> 00:00:37,809
Good evening, everyone.
2
00:00:37,833 --> 00:00:40,132
I'm Na Ha-young
and this is Newsline.
3
00:00:40,866 --> 00:00:43,809
The first news item.
Do you remember Ma Dong-chan,
4
00:00:43,833 --> 00:00:47,433
the star PD that went
missing 20 years ago?
5
00:00:47,833 --> 00:00:51,409
Everyone is speculating
PD Ma Dong-chan's
6
00:00:51,433 --> 00:00:53,966
whereabouts during those 20 years.
7
00:00:54,133 --> 00:00:56,009
Today, the man in
the middle of all this,
8
00:00:56,033 --> 00:00:59,142
Mr. Ma Dong-chan joins us
live in the studio
9
00:00:59,166 --> 00:01:02,433
to give us some answers.
10
00:01:03,133 --> 00:01:04,366
Mr. Ma Dong-chan.
11
00:01:05,033 --> 00:01:06,800
What did you want
to tell the viewers?
12
00:01:30,500 --> 00:01:31,500
I am…
13
00:01:37,800 --> 00:01:41,100
Ma Dong-chan, the first person to
survive a cryogenics experiment.
14
00:01:46,766 --> 00:01:49,142
In 1999, as a Variety Program PD,
15
00:01:49,166 --> 00:01:51,076
I proposed The Frozen Man
Experiment
16
00:01:51,100 --> 00:01:53,166
and I, myself, participated in it.
17
00:01:53,666 --> 00:01:56,309
It was my sole decision
to pursue this project,
18
00:01:56,333 --> 00:01:58,709
the network did not approve
and was not involved
19
00:01:58,733 --> 00:02:01,233
in the planning and execution
of this project.
20
00:02:03,200 --> 00:02:05,542
Through me,
The Frozen Man Experiment
21
00:02:05,566 --> 00:02:08,066
is no longer a dream,
but a reality.
22
00:02:08,733 --> 00:02:11,333
I, a test subject,
woke up after 20 years.
23
00:02:12,933 --> 00:02:14,376
But this experiment
24
00:02:14,400 --> 00:02:16,533
still requires a lot
more research.
25
00:02:17,066 --> 00:02:19,766
There was an unexpected
side effect.
26
00:02:21,333 --> 00:02:22,366
Ay…
27
00:02:22,933 --> 00:02:24,376
- Ay, Mi-ran.
- Mi-ran!
28
00:02:24,400 --> 00:02:25,876
- Sis!
- How are you feeling?
29
00:02:25,900 --> 00:02:27,700
The issue is hypothermia.
30
00:02:29,033 --> 00:02:31,076
After cryogenics,
the test subject must maintain
31
00:02:31,100 --> 00:02:32,566
a body temperature
of 31.5 degrees to survive.
32
00:02:32,900 --> 00:02:36,509
I will do my very best
33
00:02:36,533 --> 00:02:38,041
and not stop until this project
34
00:02:38,066 --> 00:02:39,700
is perfected.
35
00:02:42,800 --> 00:02:45,700
This is all I can tell you
at this moment.
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,809
You can see him from a mile away.
37
00:03:35,833 --> 00:03:37,266
Why pretend like he didn't come?
38
00:03:47,766 --> 00:03:50,333
Dr. Hwang was
looking for a solution…
39
00:03:50,933 --> 00:03:53,766
to raise the body temperature
back to 36.5 degrees.
40
00:03:53,966 --> 00:03:55,742
Was he successful?
41
00:03:55,766 --> 00:03:57,275
He was.
42
00:03:57,300 --> 00:03:58,542
But the problem is…
43
00:03:58,566 --> 00:04:01,276
Dr. Hwang is the only one
who knows how to.
44
00:04:01,300 --> 00:04:03,109
We can't just sit back
and wait for Dr. Hwang
45
00:04:03,133 --> 00:04:05,409
to regain his memory.
46
00:04:05,433 --> 00:04:07,200
I will find another way.
47
00:04:17,632 --> 00:04:23,409
The world's first frozen human
was resuscitated in South Korea.
48
00:04:23,433 --> 00:04:26,709
This was announced last night
at 9 PM, Korean time
49
00:04:26,733 --> 00:04:29,109
from their local station, TBO.
50
00:04:29,133 --> 00:04:31,176
Breaking news.
51
00:04:31,200 --> 00:04:33,342
South Korea has just claimed
52
00:04:33,366 --> 00:04:36,942
that a frozen human man
has appeared.
53
00:04:36,966 --> 00:04:39,109
If we knew about it earlier,
54
00:04:39,133 --> 00:04:42,000
my father could've gone in one
of those frozen capsules.
55
00:04:47,533 --> 00:04:49,833
Wait. Isn't that him?
56
00:04:50,133 --> 00:04:51,866
It's Mi-ran's friend, isn't it?
57
00:04:52,100 --> 00:04:53,242
He's trending.
58
00:04:53,266 --> 00:04:54,333
Woah.
59
00:04:54,633 --> 00:04:55,700
Hey, Go Mi-ran.
60
00:04:56,500 --> 00:04:57,966
You were frozen, too, weren't you?
61
00:04:58,900 --> 00:05:00,709
I knew it.
62
00:05:00,733 --> 00:05:02,366
You participated in
that experiment, didn't you?
63
00:05:04,166 --> 00:05:07,042
Shouldn't the National Assembly
discuss the cryogenics issue?
64
00:05:07,066 --> 00:05:09,008
The Blue House's
homepage has crashed.
65
00:05:09,033 --> 00:05:11,042
Should we get that frozen man
to join our party?
66
00:05:11,066 --> 00:05:12,609
He's quite handsome.
67
00:05:12,633 --> 00:05:14,966
He'll be great for
the party image.
68
00:05:21,233 --> 00:05:22,266
How about…
69
00:05:22,966 --> 00:05:24,409
we invite that PD
70
00:05:24,433 --> 00:05:26,400
to the Blue House?
71
00:05:29,700 --> 00:05:31,209
Yes,
any cryogenics-related questions
72
00:05:31,233 --> 00:05:33,909
should be directed to Jo Gi-bum
at the Cryogenics Lab.
73
00:05:33,933 --> 00:05:36,409
So Dr. Hwang Gab-soo who oversaw
74
00:05:36,433 --> 00:05:39,142
The Frozen Man Experiment,
passed away…
75
00:05:39,166 --> 00:05:41,308
- That's correct.
- Then are you the one
76
00:05:41,333 --> 00:05:43,042
that resuscitated
Ma Dong-chan after 20 years?
77
00:05:43,066 --> 00:05:44,642
You, Dr. Jo Gi-bum?
78
00:05:44,666 --> 00:05:46,942
That's correct.
After Dr. Hwang's death,
79
00:05:46,966 --> 00:05:49,242
I felt responsible for
PD Ma Dong-chan's resuscitation
80
00:05:49,266 --> 00:05:51,433
and had no choice but to turn my
focus to the necessary research.
81
00:05:51,733 --> 00:05:52,976
It took me 20 years
82
00:05:53,000 --> 00:05:54,600
to come up with
the thawing formula.
83
00:05:54,933 --> 00:05:56,700
Oh, I see…
84
00:05:58,300 --> 00:05:59,909
But there are rumors
that PD Ma Dong-chan
85
00:05:59,933 --> 00:06:03,033
wasn't the only test subject.
86
00:06:03,666 --> 00:06:05,233
No, there are no other
test subjects.
87
00:06:06,366 --> 00:06:07,733
Jo Gi-bum.
88
00:06:08,900 --> 00:06:10,142
We need to get rid of
Jo Gi-bum, the one
89
00:06:10,166 --> 00:06:11,976
that resuscitated Ma Dong-chan.
90
00:06:12,000 --> 00:06:15,776
Then, there's no way for
Lee Seok-du to ever wake up.
91
00:06:15,800 --> 00:06:18,476
Yes, we'll get some
real professionals this time.
92
00:06:18,500 --> 00:06:20,542
Wait until the public
has lost its interest.
93
00:06:20,566 --> 00:06:22,008
Everyone has their eyes on it now.
94
00:06:22,033 --> 00:06:23,142
Yes, sir.
95
00:06:23,166 --> 00:06:25,633
You said that PD's mother runs
96
00:06:26,100 --> 00:06:28,742
a Pork Galbi place?
97
00:06:28,766 --> 00:06:29,833
Yes, sir.
98
00:06:41,366 --> 00:06:44,966
Oh my! Oh my! Come on in!
99
00:06:45,400 --> 00:06:49,275
If you're hungry, come on in.
100
00:06:49,300 --> 00:06:53,342
You eat and you eat.
It still goes in.
101
00:06:53,366 --> 00:06:54,709
Pork Galbi…
102
00:06:54,733 --> 00:06:59,309
So handsome, my boy is.
103
00:06:59,333 --> 00:07:03,100
Don't avoid the tasty things,
go and eat them.
104
00:07:04,666 --> 00:07:07,176
Soju bottles on dreamcatchers
105
00:07:07,200 --> 00:07:08,409
look great.
106
00:07:08,433 --> 00:07:09,433
Right?
107
00:07:10,166 --> 00:07:13,176
Your aunt is always full of ideas
108
00:07:13,200 --> 00:07:15,033
and she's good at upcycling.
109
00:07:15,866 --> 00:07:20,808
I love you, Pork Galbi.
110
00:07:20,833 --> 00:07:24,909
I'm so happy filling my belly.
111
00:07:24,933 --> 00:07:28,776
It's fine. Eat some more.
112
00:07:28,800 --> 00:07:32,609
We'll give you everything.
113
00:07:32,633 --> 00:07:34,200
- Brother.
- Yeah?
114
00:07:34,333 --> 00:07:36,333
You're going in late today.
115
00:07:36,733 --> 00:07:37,766
Yeah.
116
00:07:38,633 --> 00:07:41,842
Oh, you're off to work, my son?
117
00:07:41,866 --> 00:07:42,842
Yes.
118
00:07:42,866 --> 00:07:43,866
But mom…
119
00:07:44,900 --> 00:07:47,142
What is all this?
120
00:07:47,166 --> 00:07:49,500
We need to cash in
when opportunity strikes.
121
00:07:49,766 --> 00:07:52,542
We need to get back on our feet.
122
00:07:52,566 --> 00:07:54,808
After you went on air,
123
00:07:54,833 --> 00:07:58,376
our sales have tripled
in one week.
124
00:07:58,400 --> 00:08:02,441
It won't be long until we go back
to how things used to be.
125
00:08:02,466 --> 00:08:03,600
Okay.
126
00:08:04,633 --> 00:08:06,808
I love you.
127
00:08:06,833 --> 00:08:09,066
- Father…
- Pork Galbi.
128
00:08:09,200 --> 00:08:11,808
- Dong-sik.
- Your whole family…
129
00:08:11,833 --> 00:08:13,166
- will love it.
- Dong-sik!
130
00:08:15,833 --> 00:08:17,776
If you sing that loud in
the middle of the street,
131
00:08:17,800 --> 00:08:19,866
you'll be arrested
for public disturbance.
132
00:08:20,333 --> 00:08:21,442
Stop it!
133
00:08:21,466 --> 00:08:24,966
It's fine. Eat some more.
134
00:08:25,400 --> 00:08:31,133
We'll give you everything.
135
00:08:34,000 --> 00:08:35,976
Oh my! Oh my! Come on in!
136
00:08:36,000 --> 00:08:37,400
That…
137
00:08:37,966 --> 00:08:41,700
If you're hungry, come on in.
138
00:08:41,866 --> 00:08:45,942
You eat and you eat.
It still goes in.
139
00:08:45,966 --> 00:08:51,000
Pork Galbi is the best, the king!
140
00:08:52,166 --> 00:08:55,100
When I disappeared…
141
00:08:57,366 --> 00:09:00,199
did you ever think
that I was dead, mom?
142
00:09:02,800 --> 00:09:04,132
Never.
143
00:09:06,000 --> 00:09:11,166
I thought that maybe you got into
an accident and lost your memory…
144
00:09:11,600 --> 00:09:13,376
If that had happened, I thought
145
00:09:13,400 --> 00:09:15,809
that you might be
living your life,
146
00:09:15,833 --> 00:09:18,665
eating the Pork Galbi
that you enjoy so much.
147
00:09:19,900 --> 00:09:26,132
I had hope that you might
stop by our restaurant.
148
00:09:27,933 --> 00:09:31,066
Is that why you started
this business?
149
00:09:31,366 --> 00:09:32,433
Yes.
150
00:09:33,166 --> 00:09:36,876
Ay… but this restaurant
does not suit
151
00:09:36,900 --> 00:09:38,675
my handsome son at all.
152
00:09:38,700 --> 00:09:39,766
Don't you agree?
153
00:09:46,066 --> 00:09:47,366
Thank you, mom.
154
00:09:47,733 --> 00:09:49,900
Don't be silly.
155
00:09:51,566 --> 00:09:56,376
You look so handsome even in
clothes from 20 years ago.
156
00:09:56,400 --> 00:09:58,300
Whose son are you?
157
00:09:58,966 --> 00:10:00,233
I'm going to head out.
158
00:10:00,633 --> 00:10:01,733
Alright.
159
00:10:03,100 --> 00:10:06,533
You! Stop drinking!
160
00:10:07,866 --> 00:10:09,100
And niece!
161
00:10:09,366 --> 00:10:11,076
Read the books that I bought you!
162
00:10:11,100 --> 00:10:12,300
Stop watching YouTube.
163
00:10:12,500 --> 00:10:13,533
Okay.
164
00:10:14,166 --> 00:10:17,042
You eat and you eat.
It still goes in.
165
00:10:17,066 --> 00:10:22,300
Pork Galbi is the best, the king!
166
00:10:24,533 --> 00:10:28,242
So you really don't know
the identity of your client?
167
00:10:28,266 --> 00:10:29,976
You've never even seen his face?
168
00:10:30,000 --> 00:10:32,642
That's what I'm telling you.
169
00:10:32,666 --> 00:10:36,709
The only thing they told us
was that 52-year-old PD's
170
00:10:36,733 --> 00:10:40,041
house and work address,
phone number, and we went to work.
171
00:10:40,066 --> 00:10:41,376
And they paid us in cash.
172
00:10:41,400 --> 00:10:44,209
I told you they sent the money
with a courier service.
173
00:10:44,233 --> 00:10:46,565
Check again if you need to!
174
00:10:47,333 --> 00:10:48,866
Ow, it hurts.
175
00:10:49,133 --> 00:10:51,142
They really have no idea
who put them up to this?
176
00:10:51,166 --> 00:10:52,200
Yes.
177
00:10:52,366 --> 00:10:54,133
They seem to have no idea.
178
00:10:56,966 --> 00:10:58,642
Who could it be?
179
00:10:58,666 --> 00:10:59,676
I know.
180
00:10:59,700 --> 00:11:02,433
It's a closed case so
the police have no interest.
181
00:11:03,233 --> 00:11:05,075
It means that whoever hired them,
182
00:11:05,100 --> 00:11:06,942
knows that Dr. Hwang is alive.
183
00:11:06,966 --> 00:11:08,242
That's true.
184
00:11:08,266 --> 00:11:09,300
Anyhow…
185
00:11:10,366 --> 00:11:12,242
You're a star now.
186
00:11:12,266 --> 00:11:14,565
Everyone around me
is talking about you.
187
00:11:22,800 --> 00:11:25,065
Can you make some
time for me, Ms. Go?
188
00:11:28,233 --> 00:11:30,032
So that Frozen Man PD…
189
00:11:30,666 --> 00:11:31,933
is her boyfriend?
190
00:11:33,500 --> 00:11:34,733
Nah…
191
00:11:37,133 --> 00:11:38,776
Ji-hoon, eat something
before you go.
192
00:11:38,800 --> 00:11:39,842
No thanks.
193
00:11:39,866 --> 00:11:41,309
Eat something.
194
00:11:41,333 --> 00:11:42,309
What about dad?
195
00:11:42,333 --> 00:11:43,541
Don't ask me about things
like that.
196
00:11:43,566 --> 00:11:44,633
I have no idea.
197
00:11:49,966 --> 00:11:53,842
I am Ma Dong-chan,
the first person to survive
198
00:11:53,866 --> 00:11:55,576
a cryogenics experiment.
199
00:11:55,600 --> 00:11:59,476
That's right, that Infinite
Experiment Paradise PD.
200
00:11:59,500 --> 00:12:02,000
Mi-ran used to work
part-time at that show.
201
00:12:02,933 --> 00:12:04,533
The Frozen Man…
202
00:12:05,366 --> 00:12:06,733
That's it!
203
00:12:06,933 --> 00:12:08,866
Go Mi-ran was a part
of that experiment!
204
00:12:10,933 --> 00:12:12,233
The Frozen Man…
205
00:12:12,366 --> 00:12:13,366
Ah…
206
00:12:13,800 --> 00:12:15,141
That was it!
207
00:12:15,166 --> 00:12:17,000
That's what it was!
208
00:12:17,866 --> 00:12:19,333
Go Mi-ran!
209
00:12:22,500 --> 00:12:23,566
Mi-ran!
210
00:12:24,700 --> 00:12:27,166
Go Mi-ran!
211
00:12:29,066 --> 00:12:30,042
Oh, it's Mi-ran.
212
00:12:30,066 --> 00:12:31,066
Huh?
213
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
Sis.
214
00:12:32,766 --> 00:12:33,766
Sis.
215
00:12:35,366 --> 00:12:36,342
Ta-dah.
216
00:12:36,366 --> 00:12:37,909
- Oh.
- Oh.
217
00:12:37,933 --> 00:12:39,366
You finally joined civilization.
218
00:12:40,033 --> 00:12:41,376
How are you feeling?
219
00:12:41,400 --> 00:12:42,876
I heard that you were sick,
I was worried.
220
00:12:42,900 --> 00:12:44,376
I'm fine.
221
00:12:44,400 --> 00:12:45,876
When is the project due?
222
00:12:45,900 --> 00:12:47,409
Next Friday.
223
00:12:47,433 --> 00:12:49,976
I brought my part of the project.
224
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Here, you go.
225
00:12:51,966 --> 00:12:53,576
You could've just emailed it
to me.
226
00:12:53,600 --> 00:12:55,033
I'll text you my email address.
227
00:12:55,866 --> 00:12:58,199
Oh…
228
00:12:59,100 --> 00:13:00,133
Okay.
229
00:13:00,366 --> 00:13:04,076
I saw that TBO Variety
Program Department had
230
00:13:04,100 --> 00:13:05,809
an internship program geared
towards students on break.
231
00:13:05,833 --> 00:13:06,809
Oh, really.
232
00:13:06,833 --> 00:13:08,866
I was going to apply.
233
00:13:09,000 --> 00:13:10,676
Great idea.
234
00:13:10,700 --> 00:13:12,476
Sis.
235
00:13:12,500 --> 00:13:13,876
That man from before,
236
00:13:13,900 --> 00:13:15,866
the one who mentioned
the Bench of Self-reflection.
237
00:13:16,233 --> 00:13:18,742
- Huh?
- That Frozen Man PD.
238
00:13:18,766 --> 00:13:19,800
Oh.
239
00:13:20,233 --> 00:13:21,809
Is he your boyfriend?
240
00:13:21,833 --> 00:13:24,699
Oh, absolutely not.
241
00:13:26,200 --> 00:13:27,476
I have high standards.
242
00:13:27,500 --> 00:13:30,076
Huh?
He was totally handsome though.
243
00:13:30,100 --> 00:13:31,900
He's not my style.
244
00:13:33,300 --> 00:13:34,909
Handsome? Please.
245
00:13:34,933 --> 00:13:36,333
He looks like a wimp.
246
00:13:40,066 --> 00:13:43,876
Dong-chan always does
what he wants,
247
00:13:43,900 --> 00:13:45,600
I'm sure he'll never
die of stress.
248
00:13:45,700 --> 00:13:46,642
That's right.
249
00:13:46,666 --> 00:13:48,576
Although everyone
around him might.
250
00:13:48,600 --> 00:13:50,876
And he doesn't have to worry
about stress-related illness,
251
00:13:50,900 --> 00:13:52,933
his body is cold as ice.
252
00:13:53,566 --> 00:13:57,342
It's a bit crass for me
to say this,
253
00:13:57,366 --> 00:13:59,509
but I'm saying it
because I'm talking to you.
254
00:13:59,533 --> 00:14:02,242
If I knew that this was going to
be such a hot button topic,
255
00:14:02,266 --> 00:14:06,141
I should've put my name up
there with Dong-chan's.
256
00:14:06,166 --> 00:14:09,076
That makes you look sad, sir.
257
00:14:09,100 --> 00:14:10,076
Hey!
258
00:14:10,100 --> 00:14:12,409
I was the one who got
the project approved in the end.
259
00:14:12,433 --> 00:14:13,976
I was the one who persuaded
the President.
260
00:14:14,000 --> 00:14:17,009
I wrote Go Mi-ran that memorandum.
261
00:14:17,033 --> 00:14:18,376
Sir.
262
00:14:18,400 --> 00:14:21,165
Let's try to keep the shred
of dignity we have left.
263
00:14:21,500 --> 00:14:22,476
What did you just say?
264
00:14:22,500 --> 00:14:24,276
We hide when we need
to take responsibility
265
00:14:24,300 --> 00:14:25,976
and we show up for the praise?
266
00:14:26,000 --> 00:14:27,476
We shouldn't live like that.
267
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Shut it.
268
00:14:29,066 --> 00:14:31,876
I didn't lead such a horrible that
269
00:14:31,900 --> 00:14:33,242
I need a lecture from you.
270
00:14:33,266 --> 00:14:34,409
You know, I…
271
00:14:34,433 --> 00:14:37,209
don't have a single regret in my
life, I'm not ashamed of anything.
272
00:14:37,233 --> 00:14:40,276
Ay… That's probably why you
ended up like that.
273
00:14:40,300 --> 00:14:41,641
If I were you I would've
been so embarrassed,
274
00:14:41,666 --> 00:14:43,742
I would've left the country.
275
00:14:43,766 --> 00:14:47,132
The affair with that Russian lady…
276
00:14:50,066 --> 00:14:51,266
Hey, Son Hyun-gi!
277
00:14:51,600 --> 00:14:52,909
Why are you always in this office?
278
00:14:52,933 --> 00:14:54,276
Are you two dating?
279
00:14:54,300 --> 00:14:55,608
Come on out.
280
00:14:55,633 --> 00:14:56,909
You need to work. Let's work.
281
00:14:56,933 --> 00:14:58,076
Come on.
282
00:14:58,100 --> 00:14:59,200
Okay.
283
00:15:05,700 --> 00:15:07,433
This can't be.
284
00:15:07,933 --> 00:15:11,466
What kind of extreme
mutiny is this?
285
00:15:15,000 --> 00:15:16,109
Oh, right!
286
00:15:16,133 --> 00:15:18,009
Can you get me all of
PD Jo Young-suk's materials
287
00:15:18,033 --> 00:15:19,442
and save them on my computer?
288
00:15:19,466 --> 00:15:21,909
Sir, I'm
the Director of this department.
289
00:15:21,933 --> 00:15:24,042
I'm no longer your
assistant director.
290
00:15:24,066 --> 00:15:25,509
Even if your memory stops
291
00:15:25,533 --> 00:15:27,776
when I was your
assistant director,
292
00:15:27,800 --> 00:15:29,866
you need to accept the reality.
293
00:15:38,933 --> 00:15:39,933
Director.
294
00:15:40,166 --> 00:15:41,166
Please, don't.
295
00:15:41,600 --> 00:15:43,666
I'll find them and save them
on your computer.
296
00:15:44,033 --> 00:15:45,509
I'm going to work hard,
starting today.
297
00:15:45,533 --> 00:15:46,942
I'm thinking about making a pilot.
298
00:15:46,966 --> 00:15:48,076
Sounds good.
299
00:15:48,100 --> 00:15:50,676
Go ahead.
Do whatever you want to do.
300
00:15:50,700 --> 00:15:52,400
I have Go Mi-ran.
301
00:15:55,133 --> 00:15:56,833
Another master I need to serve.
302
00:15:57,400 --> 00:16:00,266
As soon as my investment
in Dubai takes off, I'm done.
303
00:16:17,300 --> 00:16:19,532
How much longer do you plan
on avoiding me?
304
00:16:19,966 --> 00:16:22,100
I'm trying to continue protecting
305
00:16:25,400 --> 00:16:27,233
the woman I once loved
until the end.
306
00:16:30,666 --> 00:16:32,966
I'm afraid that I might
find out more things.
307
00:16:33,533 --> 00:16:35,400
I don't want to dig any
deeper into this problem.
308
00:16:36,500 --> 00:16:37,966
That is my way of protecting you
309
00:16:38,400 --> 00:16:39,400
and…
310
00:16:40,800 --> 00:16:42,575
the best that I can do
311
00:16:42,600 --> 00:16:43,733
at this moment.
312
00:16:47,966 --> 00:16:49,133
Dong-chan.
313
00:16:55,500 --> 00:16:56,633
I'll wait for you.
314
00:16:59,733 --> 00:17:01,776
I'll wait for you until you
look for me again.
315
00:17:01,800 --> 00:17:02,833
That's…
316
00:17:05,165 --> 00:17:07,399
the best that I can do
317
00:17:07,933 --> 00:17:09,165
at this moment.
318
00:17:28,433 --> 00:17:30,600
I'll be waiting in
the meeting room.
319
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Oh.
320
00:18:22,033 --> 00:18:23,509
I want to be recognized
for my talents
321
00:18:23,533 --> 00:18:25,376
and land myself
a full-time position.
322
00:18:25,400 --> 00:18:27,142
You need to be
recognized as a talent
323
00:18:27,166 --> 00:18:28,700
by everyone to land
yourself a position.
324
00:18:29,033 --> 00:18:30,341
You need to do well.
325
00:18:30,366 --> 00:18:31,366
Okay!
326
00:18:58,633 --> 00:19:00,633
Hm, you're okay.
327
00:19:22,600 --> 00:19:24,699
This is a watch checks your vitals.
328
00:19:30,766 --> 00:19:32,009
Once your body temperature
starts climbing up,
329
00:19:32,033 --> 00:19:34,800
an alarm will go off
on that vital watch.
330
00:19:35,333 --> 00:19:37,109
Whenever it starts to go up,
331
00:19:37,133 --> 00:19:38,866
you need to take this shot
to reduce the fever.
332
00:19:45,000 --> 00:19:47,009
Apparently, Biocode in America
developed it for us
333
00:19:47,033 --> 00:19:50,366
after they saw our story on TV.
334
00:19:50,733 --> 00:19:53,033
I don't like taking shots…
335
00:19:56,700 --> 00:19:57,733
I'm sorry.
336
00:20:01,666 --> 00:20:02,765
No…
337
00:20:03,633 --> 00:20:04,733
I can handle it.
338
00:20:06,166 --> 00:20:09,933
The needle is quite thin so
it's not going to be very painful.
339
00:20:10,066 --> 00:20:12,000
Okay. Received.
340
00:20:12,933 --> 00:20:15,476
If you're going anywhere
besides the station or school,
341
00:20:15,500 --> 00:20:16,976
you need to let me know.
342
00:20:17,000 --> 00:20:19,009
Download a tracking app
on your phone.
343
00:20:19,033 --> 00:20:20,376
Stop nagging.
344
00:20:20,400 --> 00:20:21,942
And text me your heart rate,
blood pressure,
345
00:20:21,966 --> 00:20:24,376
and body temperature,
every two hours.
346
00:20:24,400 --> 00:20:26,076
And from now on,
you can faint,
347
00:20:26,100 --> 00:20:27,800
but get my permission first.
348
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Why?
349
00:20:30,533 --> 00:20:32,899
Our fates have been intertwined.
350
00:20:34,766 --> 00:20:37,276
I don't like meddling
and when people meddle.
351
00:20:37,300 --> 00:20:38,332
I don't like it either.
352
00:20:40,166 --> 00:20:42,009
You can't just do the things
that you like doing.
353
00:20:42,033 --> 00:20:44,000
You can't avoid doing the things
that you dislike either.
354
00:20:46,166 --> 00:20:49,166
I can't apologize anymore.
355
00:20:50,733 --> 00:20:52,466
You have one class for
one hour today, right?
356
00:20:53,600 --> 00:20:55,775
- Yes.
- Come right after class.
357
00:20:55,800 --> 00:20:57,399
We'll have a meeting
about your proposals.
358
00:21:06,500 --> 00:21:08,433
These are the burdens
of my life now.
359
00:21:15,966 --> 00:21:17,100
Mr. Ma.
360
00:21:20,333 --> 00:21:22,433
I'm Kim Woo-se from Shingi Media.
361
00:21:24,233 --> 00:21:25,500
Okay.
362
00:21:25,866 --> 00:21:27,666
Are the rumors true?
363
00:21:28,000 --> 00:21:31,733
Do you have special powers
after the cryogenics experiment?
364
00:21:35,100 --> 00:21:37,176
I heard that
when you touch anything,
365
00:21:37,200 --> 00:21:40,266
it becomes ice-cold.
366
00:21:47,866 --> 00:21:48,866
How…
367
00:21:49,800 --> 00:21:51,300
How did you know about…
368
00:21:58,200 --> 00:21:59,400
Is it true?
369
00:22:00,666 --> 00:22:01,666
Oh!
370
00:22:01,800 --> 00:22:02,832
What do you think?
371
00:22:05,800 --> 00:22:08,100
I… I… am kind of…
372
00:22:09,066 --> 00:22:10,366
cooler…
373
00:22:11,500 --> 00:22:12,566
Right?
374
00:22:13,066 --> 00:22:15,166
If we stay like this
for 3 minutes…
375
00:22:15,366 --> 00:22:16,400
Yes?
376
00:22:18,633 --> 00:22:19,733
You will freeze to death.
377
00:22:22,466 --> 00:22:24,166
Is that rumor true?
378
00:22:24,266 --> 00:22:25,309
What now?
379
00:22:25,333 --> 00:22:28,366
That there was another
test subject besides you?
380
00:22:30,466 --> 00:22:33,008
I guess all it takes is a suspicion
to write an article nowadays?
381
00:22:33,033 --> 00:22:35,765
20 years ago, that would've
ended a reporter's career.
382
00:22:37,633 --> 00:22:38,766
Be careful.
383
00:22:38,933 --> 00:22:39,909
You know…
384
00:22:39,933 --> 00:22:41,300
People are into retro nowadays…
385
00:22:56,100 --> 00:22:58,265
Can I help you with something?
386
00:22:58,366 --> 00:22:59,400
Go Mi-ran.
387
00:22:59,666 --> 00:23:00,666
Huh?
388
00:23:00,766 --> 00:23:01,766
It's me.
389
00:23:03,700 --> 00:23:04,900
Your first love.
390
00:23:06,033 --> 00:23:07,100
Hwang Byung-shim.
391
00:23:14,033 --> 00:23:16,366
I wasn't sure when
I first saw you.
392
00:23:16,766 --> 00:23:19,500
You just showed up looking
exactly the same after 20 years.
393
00:23:21,266 --> 00:23:23,409
The only reason you participated
in that preposterous experiment
394
00:23:23,433 --> 00:23:24,866
was because of me.
395
00:23:26,766 --> 00:23:27,833
Seriously?
396
00:23:28,700 --> 00:23:31,842
That's enough from you. Let's
never run into each other again.
397
00:23:31,866 --> 00:23:32,866
Huh?!
398
00:23:33,166 --> 00:23:36,542
No wonder that psych class
was so damn boring.
399
00:23:36,566 --> 00:23:38,042
A professor?
400
00:23:38,066 --> 00:23:40,376
Those poor students of yours.
401
00:23:40,400 --> 00:23:41,676
Mi-ran.
402
00:23:41,700 --> 00:23:43,576
I've never forgotten you.
403
00:23:43,600 --> 00:23:45,476
Ugh. Why wouldn't you forget me?
404
00:23:45,500 --> 00:23:46,742
Who do you think you are?
405
00:23:46,766 --> 00:23:48,942
Who are you to not forget me?
406
00:23:48,966 --> 00:23:51,966
Oh, you're still quite the whiner!
407
00:23:54,300 --> 00:23:55,309
Mi-ran.
408
00:23:55,333 --> 00:23:58,700
Let's go back to 20 years ago.
409
00:24:00,000 --> 00:24:01,966
- What?
- Let's go back
410
00:24:02,500 --> 00:24:03,966
and finish that love story
411
00:24:05,733 --> 00:24:06,866
we couldn't finish.
412
00:24:07,900 --> 00:24:09,142
Hwang Byung-shim.
413
00:24:09,166 --> 00:24:12,009
How could you not have
changed one bit?
414
00:24:12,033 --> 00:24:13,242
Have you gone insane?
415
00:24:13,266 --> 00:24:16,242
No. I'm quite rational.
416
00:24:16,266 --> 00:24:17,109
You know.
417
00:24:17,133 --> 00:24:18,476
I don't drink or smoke.
418
00:24:18,500 --> 00:24:19,842
I don't indulge in
my emotions either.
419
00:24:19,866 --> 00:24:21,076
You aren't married?
420
00:24:21,100 --> 00:24:22,100
I am.
421
00:24:22,700 --> 00:24:24,133
But I will get a divorce…
422
00:24:24,833 --> 00:24:26,500
now that you're back.
423
00:24:28,566 --> 00:24:30,076
Mi-ran, let's…
424
00:24:30,100 --> 00:24:32,666
Get lost before I kill you.
425
00:24:33,833 --> 00:24:36,776
- Mi-ran.
- Oh! Oh! Oh!
426
00:24:36,800 --> 00:24:38,942
Hey! Huh? Hey!
427
00:24:38,966 --> 00:24:41,100
Ugh. Ugh. Damn it.
428
00:24:42,133 --> 00:24:43,276
Hey! Damn it!
429
00:24:43,300 --> 00:24:44,433
Damn it!
430
00:24:45,000 --> 00:24:48,176
What could you
possibly have against me
431
00:24:48,200 --> 00:24:50,076
that makes you show up
even 20 years later
432
00:24:50,100 --> 00:24:53,399
and still, screw me over?!
433
00:25:00,000 --> 00:25:01,300
Why aren't you here?
434
00:25:02,966 --> 00:25:04,141
Where?
435
00:25:04,166 --> 00:25:05,332
Police station?
436
00:25:13,733 --> 00:25:15,309
Woah. It says she's 44.
437
00:25:15,333 --> 00:25:16,333
Seriously?
438
00:25:17,000 --> 00:25:18,742
Please, don't punish that woman.
439
00:25:18,766 --> 00:25:20,566
I do not want to press
charges against her.
440
00:25:21,266 --> 00:25:24,242
How do you two know each other?
441
00:25:24,266 --> 00:25:26,976
Please, don't say I'm a past love.
442
00:25:27,000 --> 00:25:29,466
Our love is the future.
443
00:25:30,633 --> 00:25:32,376
If I'm going to be charged
with assault anyhow,
444
00:25:32,400 --> 00:25:33,409
let me beat him up once more
before you charge me.
445
00:25:33,433 --> 00:25:35,409
- Just a moment.
- Ma'am! Ma'am!
446
00:25:35,433 --> 00:25:37,609
Who are you going to beat
up in a police station?
447
00:25:37,633 --> 00:25:39,366
I'm not a 'Ma'am'!
448
00:25:40,400 --> 00:25:43,266
Madam, please calm down
and take a seat.
449
00:25:44,100 --> 00:25:47,609
You can't continue beating up
someone who's defenseless.
450
00:25:47,633 --> 00:25:50,076
You are here because
someone called it in,
451
00:25:50,100 --> 00:25:51,242
but since the victim doesn't
want to press charges,
452
00:25:51,266 --> 00:25:53,000
you can go home now.
453
00:25:53,633 --> 00:25:54,833
Please, sign here.
454
00:25:56,466 --> 00:25:57,500
Go Mi-ran!
455
00:26:09,266 --> 00:26:11,309
If you were born as a man,
456
00:26:11,333 --> 00:26:13,009
you would've gone
to jail at least once.
457
00:26:13,033 --> 00:26:14,242
No, that would never happen.
458
00:26:14,266 --> 00:26:15,709
I don't like being confined.
459
00:26:15,733 --> 00:26:16,841
Do you think that people
are in jail
460
00:26:16,866 --> 00:26:18,209
because they enjoy
being confined?
461
00:26:18,233 --> 00:26:20,476
It's all because… they couldn't
control themselves,
462
00:26:20,500 --> 00:26:21,533
just like you.
463
00:26:21,900 --> 00:26:23,066
Oh, come on.
464
00:26:25,433 --> 00:26:27,576
Even if you were upset,
how could you hit a professor?
465
00:26:27,600 --> 00:26:28,976
He's so much older than you!
466
00:26:29,000 --> 00:26:31,076
No, he's not.
We're the same age. 44.
467
00:26:31,100 --> 00:26:32,775
Speaking of which,
let's talk about your age.
468
00:26:32,800 --> 00:26:34,242
You can't go back and forth
between two numbers,
469
00:26:34,266 --> 00:26:35,509
using whichever one
suits you at the moment.
470
00:26:35,533 --> 00:26:36,609
You're sometimes 24.
471
00:26:36,633 --> 00:26:37,709
You're 44 when you
want to win an argument.
472
00:26:37,733 --> 00:26:39,076
Stop doing that,
it'll become a habit.
473
00:26:39,100 --> 00:26:42,376
And it's unhealthy for you to let
yourself get heated like that.
474
00:26:42,400 --> 00:26:44,809
If you get too hot, you have to
go to the hospital again.
475
00:26:44,833 --> 00:26:47,642
I don’t care if she's not pretty,
eats too much,
476
00:26:47,666 --> 00:26:49,341
doesn't know her
multiplication table,
477
00:26:49,366 --> 00:26:50,742
or even if she has messy hair.
478
00:26:50,766 --> 00:26:53,042
I just hate women that
479
00:26:53,066 --> 00:26:54,633
curse and hit people.
480
00:26:55,433 --> 00:26:59,100
So, please, stop doing that.
481
00:27:04,700 --> 00:27:05,800
Whatever.
482
00:27:05,966 --> 00:27:07,609
Why did you hit him?
483
00:27:07,633 --> 00:27:09,676
Why?
484
00:27:09,700 --> 00:27:10,709
This isn't
the first time I witnessed
485
00:27:10,733 --> 00:27:12,775
you beat up a man!
486
00:27:12,800 --> 00:27:13,942
Is this your hobby by chance?
487
00:27:13,966 --> 00:27:15,242
It's the same man.
488
00:27:15,266 --> 00:27:16,609
- What?
- That twerp.
489
00:27:16,633 --> 00:27:18,009
He's my ex.
490
00:27:18,033 --> 00:27:19,832
That good for nothing prick.
491
00:27:21,033 --> 00:27:23,176
He kept hitting on me.
492
00:27:23,200 --> 00:27:24,976
He said we needed to finish
our unfinished love story.
493
00:27:25,000 --> 00:27:26,809
Gross.
494
00:27:26,833 --> 00:27:28,309
If there was
something sharp around,
495
00:27:28,333 --> 00:27:30,009
I would've just stabbed him.
496
00:27:30,033 --> 00:27:32,208
Good job.
497
00:27:32,233 --> 00:27:33,442
You should've told me earlier.
498
00:27:33,466 --> 00:27:34,508
You should've hit him.
499
00:27:34,533 --> 00:27:36,609
He deserved it.
500
00:27:36,633 --> 00:27:39,633
Good job. You should've
beaten him to a pulp.
501
00:27:40,066 --> 00:27:41,933
What a freak.
502
00:27:42,366 --> 00:27:44,633
Where is he? Right now.
503
00:27:48,666 --> 00:27:50,933
I need to increase
my hemoglobin levels.
504
00:28:02,600 --> 00:28:04,309
Frozen Man?
505
00:28:04,333 --> 00:28:06,400
Why are you bothering Go Mi-ran?
506
00:28:07,700 --> 00:28:10,509
Before we talk about that,
let me ask you this.
507
00:28:10,533 --> 00:28:13,442
Why did you freeze my girlfriend?
508
00:28:13,466 --> 00:28:16,242
Do you know how screwed up
my life ended up because of you?
509
00:28:16,266 --> 00:28:19,433
Look at this prick…
510
00:28:19,533 --> 00:28:20,533
Prick?
511
00:28:21,166 --> 00:28:23,466
How dare a toddler
like you call me that!
512
00:28:24,100 --> 00:28:26,366
Why I oughta…
513
00:28:27,066 --> 00:28:28,876
I'm 52!
514
00:28:28,900 --> 00:28:30,842
Who says you're 52?
515
00:28:30,866 --> 00:28:32,908
You didn't live those 20 years.
516
00:28:32,933 --> 00:28:35,100
You are something else…
517
00:28:35,300 --> 00:28:36,966
- What?
- Look! Look!
518
00:28:37,900 --> 00:28:39,500
You see that? You see that?
519
00:28:41,066 --> 00:28:42,233
What year did you enter college?
520
00:28:42,633 --> 00:28:45,233
- I'm Class of '96, you prick.
- I'm Class of '87, you prick.
521
00:28:45,633 --> 00:28:47,733
I'm even your alumnus.
522
00:28:48,266 --> 00:28:49,242
Why I oughta…
523
00:28:49,266 --> 00:28:51,942
Why this damn little prick…
524
00:28:51,966 --> 00:28:52,942
I ate more meals than you!
525
00:28:52,966 --> 00:28:54,476
Good for you.
Eating all those meals…
526
00:28:54,500 --> 00:28:57,976
Let's not let that food be
wasted and act like a person.
527
00:28:58,000 --> 00:29:00,433
Look here! Phony 52!
528
00:29:01,366 --> 00:29:04,166
Why, this prick…
529
00:29:04,600 --> 00:29:06,775
I'm warning you.
530
00:29:06,800 --> 00:29:09,200
If you flirt with Go Mi-ran
one more time,
531
00:29:09,666 --> 00:29:11,076
I will kill you.
532
00:29:11,100 --> 00:29:13,565
Ha! Who gave you that right?
533
00:29:18,266 --> 00:29:20,066
I am responsible for
534
00:29:21,533 --> 00:29:22,765
Go Mi-ran's life.
535
00:29:29,666 --> 00:29:31,841
You shouldn't be just responsible
for Go Mi-ran's life,
536
00:29:31,866 --> 00:29:34,942
you should be held responsible
for mine as well!
537
00:29:34,966 --> 00:29:36,676
Have you gone insane?
538
00:29:36,700 --> 00:29:38,442
Why would I be held
responsible for your life?
539
00:29:38,466 --> 00:29:40,575
I ended up like this!
540
00:29:40,600 --> 00:29:42,942
Because Go Mi-ran left me!
541
00:29:42,966 --> 00:29:44,742
You seriously are a crazy bastard.
542
00:29:44,766 --> 00:29:46,776
- Damn it.
- Why you…
543
00:29:46,800 --> 00:29:49,042
Stop it! Let go! Come on!
544
00:29:49,066 --> 00:29:50,642
- Let go!
- Let go, you prick!
545
00:29:50,666 --> 00:29:53,542
There are two civilians fighting
in the middle of a police station
546
00:29:53,566 --> 00:29:55,476
and the police are just
going to sit by and watch?
547
00:29:55,500 --> 00:29:57,376
Hey! What are you all
standing around for?
548
00:29:57,400 --> 00:29:58,666
Let go! Let go!
549
00:29:59,166 --> 00:30:00,200
Hey, you prick!
550
00:30:00,766 --> 00:30:01,833
Let go! Damn it.
551
00:30:04,466 --> 00:30:06,332
Let go! Let go!
552
00:30:07,333 --> 00:30:08,333
Come here!
553
00:30:10,500 --> 00:30:12,242
You rude bastard!
554
00:30:12,266 --> 00:30:13,266
Let go.
555
00:30:14,633 --> 00:30:15,676
Come on, seriously.
556
00:30:15,700 --> 00:30:16,700
Ugh.
557
00:30:16,900 --> 00:30:19,509
Don't bother Go Mi-ran
558
00:30:19,533 --> 00:30:20,942
and make her upset!
559
00:30:20,966 --> 00:30:23,309
Who are you to tell me what to do?
560
00:30:23,333 --> 00:30:25,166
You toddler!
561
00:30:25,833 --> 00:30:27,000
Hey, Hwang Byung-shim!
562
00:30:27,366 --> 00:30:28,500
Shut up.
563
00:30:29,900 --> 00:30:31,833
And that's enough
from you, too, Mr. Ma.
564
00:30:32,333 --> 00:30:34,066
I can solve my own problems.
565
00:30:36,266 --> 00:30:37,742
Let's go. Let's eat.
566
00:30:37,766 --> 00:30:38,766
I'm hungry.
567
00:30:39,066 --> 00:30:41,509
I got upset over
something useless.
568
00:30:41,533 --> 00:30:43,666
My temper almost
got out of control.
569
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
What?
570
00:30:49,633 --> 00:30:50,633
You!
571
00:30:53,233 --> 00:30:54,609
That's the guy, right?
572
00:30:54,633 --> 00:30:56,109
- Huh?
- The Frozen Man!
573
00:30:56,133 --> 00:30:58,042
Oh! Oh, right! Right! The news.
574
00:30:58,066 --> 00:30:59,442
Ugh.
575
00:30:59,466 --> 00:31:00,765
That little punk.
576
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Hey!
577
00:31:06,533 --> 00:31:07,632
- Yo!
- Yo!
578
00:31:14,566 --> 00:31:16,066
We're here, sir.
579
00:31:22,400 --> 00:31:25,100
Let's just go and eat for today.
580
00:31:31,966 --> 00:31:37,600
Wow! Screech! Screech! Screech!
581
00:31:42,300 --> 00:31:44,066
What? Dolphin!
582
00:31:46,333 --> 00:31:47,376
Ah!
583
00:31:47,400 --> 00:31:49,233
I apologize.
584
00:31:57,166 --> 00:31:58,176
Are you all right, sir?
585
00:31:58,200 --> 00:31:59,076
Look here!
586
00:31:59,100 --> 00:32:00,100
It's fine.
587
00:32:23,033 --> 00:32:25,408
The Frozen Man! The Frozen Man!
588
00:32:25,433 --> 00:32:27,300
The PD that was on TV!
589
00:32:28,100 --> 00:32:29,141
Hey, he's the Frozen Man, isn't he?
590
00:32:29,166 --> 00:32:31,042
- Oh my!
- It is the Frozen Man.
591
00:32:31,066 --> 00:32:32,309
- He is! He is!
- It is him!
592
00:32:32,333 --> 00:32:34,542
- Amazing!
- Let's eat and go back
593
00:32:34,566 --> 00:32:36,376
to the station to discuss
the program proposals.
594
00:32:36,400 --> 00:32:38,109
I haven't finished them yet.
595
00:32:38,133 --> 00:32:39,433
It's fine.
596
00:32:40,000 --> 00:32:42,342
Do you really think one of your
proposals will make it on air?
597
00:32:42,366 --> 00:32:43,408
Why not?
598
00:32:43,433 --> 00:32:44,609
I'm preparing something huge.
599
00:32:44,633 --> 00:32:45,666
You just watch.
600
00:32:46,066 --> 00:32:48,266
I look forward to it.
601
00:32:54,700 --> 00:32:57,742
If your useless ex-boyfriend
bothers you again,
602
00:32:57,766 --> 00:32:59,266
call me straight away.
603
00:32:59,500 --> 00:33:02,666
It's fine. I can solve
my own problems.
604
00:33:06,900 --> 00:33:08,176
Stop smiling
605
00:33:08,200 --> 00:33:09,366
when you're in front of guys.
606
00:33:10,033 --> 00:33:12,275
Just don't do anything cute.
607
00:33:12,300 --> 00:33:13,433
What are you talking about?
608
00:33:14,433 --> 00:33:16,242
Are you saying that
I'm cute when I smile?
609
00:33:16,266 --> 00:33:17,709
I'm saying, that prick
might think it's cute.
610
00:33:17,733 --> 00:33:19,000
I don't think so.
611
00:33:19,566 --> 00:33:21,033
I have to watch
what I say around you.
612
00:33:36,333 --> 00:33:37,409
- Hello, sir.
- Hello, sir.
613
00:33:37,433 --> 00:33:38,433
Hello.
614
00:33:44,500 --> 00:33:45,700
Hi, sir!
615
00:34:28,833 --> 00:34:31,109
Oh my, how pretty.
616
00:34:31,132 --> 00:34:32,908
Can I take a picture
of this for my blog?
617
00:34:32,933 --> 00:34:34,076
Go ahead.
618
00:34:34,100 --> 00:34:35,466
Oh! It's so pretty!
619
00:34:36,733 --> 00:34:37,733
Oh!
620
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Try it.
621
00:34:39,933 --> 00:34:42,109
It's good.
622
00:34:42,132 --> 00:34:43,500
- Is it good?
- Yeah.
623
00:34:44,733 --> 00:34:46,842
There are so many people here.
624
00:34:46,866 --> 00:34:49,176
I heard that money makes money.
625
00:34:49,199 --> 00:34:51,475
You're going to buy this
building at this rate.
626
00:34:51,500 --> 00:34:54,233
Money is fine and all,
but I'm jealous of Mi-ran.
627
00:34:54,933 --> 00:34:57,566
She's 44 with the face
of a 24-year-old.
628
00:34:59,066 --> 00:35:01,375
Watch what you say!
629
00:35:01,400 --> 00:35:03,366
No one can know about that!
630
00:35:05,433 --> 00:35:06,700
Okay.
631
00:35:07,666 --> 00:35:09,942
But if she knew about
this great experiment,
632
00:35:09,966 --> 00:35:12,176
she should've let us get in on it.
633
00:35:12,200 --> 00:35:13,509
I know.
634
00:35:13,533 --> 00:35:15,033
I would've done it, too.
635
00:35:15,200 --> 00:35:16,265
Do they not do it now?
636
00:35:17,200 --> 00:35:18,841
I want to be frozen with Brad Pitt
637
00:35:18,866 --> 00:35:21,542
in a single capsule.
638
00:35:21,566 --> 00:35:22,600
I…
639
00:35:23,566 --> 00:35:26,776
I would want to be frozen the day
before I met Hwang Byung-shim
640
00:35:26,800 --> 00:35:28,876
and wake up 20 years later.
641
00:35:28,900 --> 00:35:31,642
But then you wouldn't
have Ji-hoon,
642
00:35:31,666 --> 00:35:32,800
that handsome son of yours.
643
00:35:33,933 --> 00:35:35,409
Oh!
644
00:35:35,433 --> 00:35:37,366
Cry of the devil!
645
00:35:38,766 --> 00:35:41,876
It's not 'cry of the devil,' it's
'speak of the devil,' you dumbass.
646
00:35:41,900 --> 00:35:43,142
- Okay. Okay.
- Dumb brat.
647
00:35:43,166 --> 00:35:44,533
What are we going to do with you?
648
00:35:44,833 --> 00:35:46,000
Yes, my son?
649
00:35:47,200 --> 00:35:48,442
What?
650
00:35:48,466 --> 00:35:50,942
Your dad got beat up by
a female student at school?
651
00:35:50,966 --> 00:35:52,976
- What?
- How badly was he beat up?
652
00:35:53,000 --> 00:35:54,400
Why would someone do that?
653
00:35:55,000 --> 00:35:58,509
Okay.
654
00:35:58,533 --> 00:35:59,900
I'll talk to you later.
655
00:36:00,766 --> 00:36:02,176
What is it?
656
00:36:02,200 --> 00:36:04,076
This is so embarrassing.
657
00:36:04,100 --> 00:36:06,700
It just doesn't stop
with that man.
658
00:36:07,400 --> 00:36:09,876
How could a man be so stupid?
659
00:36:09,900 --> 00:36:11,776
He won't say who hit him?
660
00:36:11,800 --> 00:36:13,209
He says that he can't.
661
00:36:13,233 --> 00:36:15,976
But he says that he's sure
that he nor the student
662
00:36:16,000 --> 00:36:17,742
did anything wrong.
663
00:36:17,766 --> 00:36:19,142
What? What does that mean?
664
00:36:19,166 --> 00:36:21,742
Hwang Byung-shim tends to spit out
that sort of nonsense all the time.
665
00:36:21,766 --> 00:36:22,976
None of it makes sense!
666
00:36:23,000 --> 00:36:26,409
Yes. He just lets his stream
of consciousness out of his mouth.
667
00:36:26,433 --> 00:36:28,142
Don't get yourself worked up.
You're going to be hotter.
668
00:36:28,166 --> 00:36:29,642
Why don't we call Mi-ran?
669
00:36:29,666 --> 00:36:30,909
We're almost at the station.
670
00:36:30,933 --> 00:36:31,966
Okay.
671
00:36:40,566 --> 00:36:41,765
Mr. Ma…
672
00:36:48,966 --> 00:36:50,033
Hey, Young-sun.
673
00:36:52,033 --> 00:36:53,299
You're at the station?
674
00:36:56,800 --> 00:36:57,866
Okay.
675
00:37:18,500 --> 00:37:19,533
Hey, Go Mi...
676
00:37:25,666 --> 00:37:26,666
What the…
677
00:37:30,566 --> 00:37:32,200
I'm going to leave
exactly on time today.
678
00:37:32,633 --> 00:37:35,066
My beautiful friends you met
last time are picking me up.
679
00:37:35,733 --> 00:37:38,466
You shouldn't coddle
your friends like that.
680
00:37:41,533 --> 00:37:44,176
You know what's even funnier?
681
00:37:44,200 --> 00:37:46,133
Do you know what
that jerk said to me?
682
00:37:46,466 --> 00:37:47,900
He wants to get back together.
683
00:37:48,300 --> 00:37:49,300
Oh!
684
00:37:49,966 --> 00:37:51,642
That's why…
685
00:37:51,666 --> 00:37:53,342
I had to beat him to a pulp…
686
00:37:53,366 --> 00:37:54,933
Today!
687
00:38:00,433 --> 00:38:02,576
But why did he change his name?
688
00:38:02,600 --> 00:38:05,375
And his face looks
slightly different.
689
00:38:05,400 --> 00:38:08,942
I can't tell if he got some work
done or maybe he was disfigured.
690
00:38:08,966 --> 00:38:10,842
Ugh.
691
00:38:10,866 --> 00:38:12,342
You two were surprised,
weren't you?
692
00:38:12,366 --> 00:38:14,466
- Yeah. Yeah.
- Yeah. Well…
693
00:38:15,033 --> 00:38:17,308
I don't know who
Hwang Byung-shim's wife is,
694
00:38:17,333 --> 00:38:19,566
but I honestly have nothing
but pity for that poor soul.
695
00:38:21,400 --> 00:38:24,133
Excuse me.
I'm going to use the restroom.
696
00:38:31,333 --> 00:38:32,876
Mi-ran?
697
00:38:32,900 --> 00:38:33,909
Yeah?
698
00:38:33,933 --> 00:38:34,933
Byung-shim…
699
00:38:36,333 --> 00:38:38,066
married Young-sun.
700
00:38:38,866 --> 00:38:40,276
Young-sun?
701
00:38:40,300 --> 00:38:42,933
Young-sun who? You know her?
702
00:38:47,233 --> 00:38:48,233
What?
703
00:38:53,533 --> 00:38:55,665
He married Young-sun?
704
00:38:56,900 --> 00:38:58,333
Unbelievable.
705
00:39:11,433 --> 00:39:12,609
Come on!
706
00:39:12,633 --> 00:39:13,908
You don't know how to do anything,
707
00:39:13,933 --> 00:39:15,709
that's why I left you
the spring onions to peel!
708
00:39:15,733 --> 00:39:17,342
What are you doing?
709
00:39:17,366 --> 00:39:19,376
You can't even do this?
710
00:39:19,400 --> 00:39:20,576
I apologize.
711
00:39:20,600 --> 00:39:24,509
If you're sorry,
get that memory of yours back.
712
00:39:24,533 --> 00:39:28,976
If you can figure out a way for
my son to live a normal life,
713
00:39:29,000 --> 00:39:32,076
I will forgive you.
714
00:39:32,100 --> 00:39:33,600
I will try my best.
715
00:39:36,033 --> 00:39:37,875
Oh, my son! You're back!
716
00:39:37,900 --> 00:39:39,242
Yes, mom.
717
00:39:39,266 --> 00:39:40,266
Dr. Hwang.
718
00:39:41,166 --> 00:39:43,742
I requested for some protection
from the police.
719
00:39:43,766 --> 00:39:46,766
But you still need
to be very careful.
720
00:39:47,266 --> 00:39:50,733
The police will escort
you from now on.
721
00:39:51,533 --> 00:39:53,509
I think…
722
00:39:53,533 --> 00:39:55,476
I might have…
723
00:39:55,500 --> 00:39:57,876
done something very dangerous…
724
00:39:57,900 --> 00:39:59,000
in my past.
725
00:40:03,366 --> 00:40:05,233
Something
that I shouldn't have done.
726
00:40:40,500 --> 00:40:41,600
Today, I…
727
00:40:42,200 --> 00:40:46,109
I lost some blood, bruised
my bones and my heart.
728
00:40:46,133 --> 00:40:47,741
My mind and body are weak.
729
00:40:47,766 --> 00:40:49,033
So…
730
00:40:54,266 --> 00:40:55,976
- Get out!
- What?
731
00:40:56,000 --> 00:40:58,009
Get out and live with Freud.
732
00:40:58,033 --> 00:40:59,509
You'll only end up
harming yourself…
733
00:40:59,533 --> 00:41:01,609
Do you want me to burn
all your clothes and books?
734
00:41:01,633 --> 00:41:03,066
Do you want to be
kicked out naked?
735
00:41:05,333 --> 00:41:08,542
If you don't want your name
on the school bulletin board…
736
00:41:08,566 --> 00:41:10,732
Get out!
737
00:41:13,933 --> 00:41:15,500
You're an insider now!
738
00:41:15,833 --> 00:41:16,942
Insider?
739
00:41:16,966 --> 00:41:18,642
The opposite of outsider!
740
00:41:18,666 --> 00:41:19,966
You're popular now!
741
00:41:24,933 --> 00:41:27,542
Did you read all those books
I told you to read?
742
00:41:27,566 --> 00:41:28,709
Oh…
743
00:41:28,733 --> 00:41:30,500
What were those books again?
744
00:41:31,166 --> 00:41:32,700
Was it The Three Pork Brothers?
745
00:41:34,066 --> 00:41:35,741
I apologize.
746
00:41:35,766 --> 00:41:38,976
It's our industry after all…
747
00:41:39,000 --> 00:41:41,209
Please, be understanding.
748
00:41:41,233 --> 00:41:42,566
Have some eggs.
749
00:41:43,466 --> 00:41:45,342
Did you read Snow White?
750
00:41:45,366 --> 00:41:46,542
Uncle.
751
00:41:46,566 --> 00:41:49,209
You shouldn't read stories
about princesses.
752
00:41:49,233 --> 00:41:52,042
Snow White, The Little Mermaid,
Thumbelina, and Cinderella,
753
00:41:52,066 --> 00:41:53,975
they all have a lot of issues.
754
00:41:54,000 --> 00:41:56,309
Their lives are miraculously
fixed because of men?
755
00:41:56,333 --> 00:41:57,876
That doesn't fly anymore.
756
00:41:57,900 --> 00:42:00,100
We shouldn't be writing about
knights on white horses,
757
00:42:00,700 --> 00:42:04,500
we should have white horses
riding knights now!
758
00:42:05,200 --> 00:42:07,375
She lost her innocence.
759
00:42:07,400 --> 00:42:10,566
We tried to revive it,
but we weren't successful.
760
00:42:11,600 --> 00:42:13,709
You didn't feel anything after
761
00:42:13,733 --> 00:42:14,709
you read The Three Little Pigs?
762
00:42:14,733 --> 00:42:17,009
Landlords are the best!
763
00:42:17,033 --> 00:42:20,009
You suffer because
you don't own a home!
764
00:42:20,033 --> 00:42:22,609
Cinderella lost her shoe
765
00:42:22,633 --> 00:42:25,875
when she was rushing
to go back home at midnight.
766
00:42:25,900 --> 00:42:27,776
The glass slipper broke.
767
00:42:27,800 --> 00:42:30,033
So Cinderella's foot got hurt.
768
00:42:30,433 --> 00:42:31,566
The blood…
769
00:42:32,733 --> 00:42:35,209
It just gushed out.
770
00:42:35,233 --> 00:42:36,642
It was pretty bad.
771
00:42:36,666 --> 00:42:39,742
So CSI came by
772
00:42:39,766 --> 00:42:40,842
and caught the culprit.
773
00:42:40,866 --> 00:42:42,833
Cinderella was imprisoned!
774
00:42:43,800 --> 00:42:44,776
That's not it.
775
00:42:44,800 --> 00:42:46,409
They did a blood test
and discovered that Cinderella
776
00:42:46,433 --> 00:42:48,133
was the prince's sister.
777
00:42:48,866 --> 00:42:53,009
What?
Cinderella's mother had an affair?
778
00:42:53,033 --> 00:42:54,066
Amazing.
779
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
Wow.
780
00:43:02,333 --> 00:43:03,409
Hello?
781
00:43:03,433 --> 00:43:04,942
Hey, Ma Dong-chan!
782
00:43:04,966 --> 00:43:09,900
How much longer do I need to
be your servant boy?
783
00:43:22,800 --> 00:43:24,166
Hello.
784
00:43:33,033 --> 00:43:34,066
You're here?
785
00:43:35,233 --> 00:43:36,842
Yeah, I'm here.
786
00:43:36,866 --> 00:43:37,966
You want a drink?
787
00:43:40,200 --> 00:43:42,642
Do you know if I can drink or not?
788
00:43:42,666 --> 00:43:43,833
No idea.
789
00:43:44,066 --> 00:43:45,165
What are you going to do about it?
790
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Can we…
791
00:43:47,666 --> 00:43:50,666
just pretend that I'm
the older one for today?
792
00:43:51,533 --> 00:43:53,900
If you think about it,
793
00:43:54,133 --> 00:43:57,033
I have more experience
in life than you!
794
00:43:59,433 --> 00:44:01,166
Can I get iced water here?
795
00:44:01,733 --> 00:44:02,766
Okay.
796
00:44:09,300 --> 00:44:12,209
Once you reach my age,
there's this thing...
797
00:44:12,233 --> 00:44:13,709
How shall I put it?
798
00:44:13,733 --> 00:44:16,433
The futility of life?
799
00:44:16,566 --> 00:44:17,841
I…
800
00:44:17,866 --> 00:44:19,800
don't know what I live my life for.
801
00:44:20,600 --> 00:44:23,299
The only thing
I've done is get older.
802
00:44:23,966 --> 00:44:27,308
But I don't want to die yet.
803
00:44:27,333 --> 00:44:29,042
Because…
804
00:44:29,066 --> 00:44:32,408
I haven't done anything.
It's embarrassing.
805
00:44:32,433 --> 00:44:34,642
I don't want people to make
fun of me after I die.
806
00:44:34,666 --> 00:44:37,209
Once I look back on my life,
807
00:44:37,233 --> 00:44:40,209
my future seems even bleaker.
808
00:44:40,233 --> 00:44:43,042
This body will end up
rotting after I die.
809
00:44:43,066 --> 00:44:44,676
Let's live recklessly!
810
00:44:44,700 --> 00:44:47,776
That's the conclusion
I've reached.
811
00:44:47,800 --> 00:44:48,866
Hm?
812
00:44:49,400 --> 00:44:51,776
- You had enough.
- It's mine!
813
00:44:51,800 --> 00:44:53,200
It's mine…
814
00:44:55,300 --> 00:44:57,400
You don't understand me, do you?
815
00:44:58,033 --> 00:45:00,276
You'll know after
you live for a while.
816
00:45:00,300 --> 00:45:02,776
You won't understand what
I'm saying if you haven't lived.
817
00:45:02,800 --> 00:45:05,042
You little twerp!
818
00:45:05,066 --> 00:45:07,942
Where can I find a woman
with a pretty face, good body,
819
00:45:07,966 --> 00:45:10,342
with a benevolent spirit?
820
00:45:10,366 --> 00:45:11,409
That's all I think about…
821
00:45:11,433 --> 00:45:13,876
I'm Sohn Suk-hee
and this is 99 Minute Debate.
822
00:45:13,900 --> 00:45:18,842
The first man to survive being
cryogenically frozen has appeared.
823
00:45:18,866 --> 00:45:20,276
What you see behind me
is none other than
824
00:45:20,300 --> 00:45:24,009
Captain Korea,
the talk of the town.
825
00:45:24,033 --> 00:45:26,808
It's a picture that proves
826
00:45:26,833 --> 00:45:28,800
how popular The Frozen Man
is at this moment.
827
00:45:29,800 --> 00:45:33,800
Captain Korea? What is that?
828
00:45:35,166 --> 00:45:37,109
You're The American
Knock-off Frozen Man!
829
00:45:37,133 --> 00:45:38,600
Knock-off Captain America!
830
00:45:38,933 --> 00:45:40,409
If I was frozen with you
back then,
831
00:45:40,433 --> 00:45:42,466
I'd be
Captain Korea's friend, Bucky!
832
00:45:44,233 --> 00:45:46,309
Today's debate topic is
833
00:45:46,333 --> 00:45:47,842
the age of The Frozen Man.
834
00:45:47,866 --> 00:45:51,309
Should we base his age off his ID,
making him 52 or…
835
00:45:51,333 --> 00:45:52,576
should we base it
on his physical age,
836
00:45:52,600 --> 00:45:54,665
making him 32.
837
00:45:54,833 --> 00:45:58,209
We'll start the heated debate now.
838
00:45:58,233 --> 00:45:59,733
Stay tuned.
839
00:46:03,866 --> 00:46:05,709
Descartes said…
840
00:46:05,733 --> 00:46:08,942
I think, therefore I am.
841
00:46:08,966 --> 00:46:10,375
We can't say that
he lived the years
842
00:46:10,400 --> 00:46:12,442
that he spent not thinking.
843
00:46:12,466 --> 00:46:14,808
It makes no sense to say
844
00:46:14,833 --> 00:46:17,409
that the man who was
frozen in a capsule got older.
845
00:46:17,433 --> 00:46:20,476
We need to put value on his life.
846
00:46:20,500 --> 00:46:23,142
If you're alive
and breathing, you exist.
847
00:46:23,166 --> 00:46:27,042
The time he spent existing counts
towards his life and lifespan.
848
00:46:27,066 --> 00:46:30,509
Didn't he exist
as a frozen person?
849
00:46:30,533 --> 00:46:32,142
You need to count those years
as a part of his age.
850
00:46:32,166 --> 00:46:34,642
Now. Now. Now.
Everyone, what about this?
851
00:46:34,666 --> 00:46:37,809
A 10-year-old get frozen and
wakes up 20 years from now.
852
00:46:37,833 --> 00:46:40,400
Is that child 10 years old
or 30 years old?
853
00:46:41,466 --> 00:46:43,409
Of course, the child
is still 10 years old.
854
00:46:43,433 --> 00:46:45,309
The child's mental capacity will
still be that of a 10-year-old.
855
00:46:45,333 --> 00:46:47,142
How could the child be
10 years old?
856
00:46:47,166 --> 00:46:48,876
All the child's friends
would be 30 years old.
857
00:46:48,900 --> 00:46:51,509
Do you expect that child
to severe all his relationships?
858
00:46:51,533 --> 00:46:53,366
Friends? What friends?
859
00:46:54,200 --> 00:46:55,741
They won't be able to communicate.
860
00:46:55,766 --> 00:46:58,433
Age doesn't matter
between true friends.
861
00:46:58,633 --> 00:46:59,676
Haha. Come on now.
862
00:46:59,700 --> 00:47:01,475
- You have no friends, right?
- Damn it.
863
00:47:01,500 --> 00:47:02,509
- Oh.
- Damn it?
864
00:47:02,533 --> 00:47:03,909
Professor Kang Ok-bong,
865
00:47:03,933 --> 00:47:05,109
please refrain from slander
866
00:47:05,133 --> 00:47:06,109
that insult
the members of this panel.
867
00:47:06,133 --> 00:47:08,176
The passage of time
isn't what ages us.
868
00:47:08,200 --> 00:47:11,142
For animals,
physical age is important.
869
00:47:11,166 --> 00:47:15,076
Aging is determined by one's
physical age, not time.
870
00:47:15,100 --> 00:47:19,741
Therefore,
The Frozen Man is indeed 32.
871
00:47:19,766 --> 00:47:20,976
That's right!
872
00:47:21,000 --> 00:47:22,742
He is 32!
873
00:47:22,766 --> 00:47:24,900
Cable channels debate
over stuff like that?
874
00:47:25,766 --> 00:47:29,342
Now, at this point, we need to
think about what age actually is.
875
00:47:29,366 --> 00:47:31,809
General MacArthur said this.
876
00:47:31,833 --> 00:47:33,109
You are as young
877
00:47:33,133 --> 00:47:36,642
as your faith.
878
00:47:36,666 --> 00:47:41,342
Can you really call someone
an adult just because they're old?
879
00:47:41,366 --> 00:47:45,042
So does that mean you refuse
to acknowledge the age
880
00:47:45,066 --> 00:47:46,676
of an elderly person
if they don't have any faith?
881
00:47:46,700 --> 00:47:48,276
That's not right!
882
00:47:48,300 --> 00:47:49,809
Then!
Do you want us
883
00:47:49,833 --> 00:47:52,842
to acknowledge the age of people
who aged through their butts?
884
00:47:52,866 --> 00:47:55,076
Professor Kang Ok-boon,
885
00:47:55,100 --> 00:47:57,342
please refrain from
using profane language.
886
00:47:57,366 --> 00:47:59,000
It's not Ok-boon!
887
00:48:02,533 --> 00:48:03,966
It's Ok-bong.
888
00:48:04,366 --> 00:48:05,909
Dr. Kang!
889
00:48:05,933 --> 00:48:08,309
Your words are a bit too harsh.
890
00:48:08,333 --> 00:48:10,676
Did you age through your butt?!
891
00:48:10,700 --> 00:48:13,176
Hey! How old are you?
892
00:48:13,200 --> 00:48:14,841
Now. Now.
893
00:48:14,866 --> 00:48:19,042
It seems that our panelists have
become overly passionate.
894
00:48:19,066 --> 00:48:22,642
We'll take a call from one
of our viewers at this time.
895
00:48:22,666 --> 00:48:24,409
Yes. Hello?
896
00:48:24,433 --> 00:48:25,876
Hello.
897
00:48:25,900 --> 00:48:28,176
Hello, what's your name
and where are you calling from?
898
00:48:28,200 --> 00:48:31,475
My name is Oh Maria
and I live in Haengdang-dong.
899
00:48:31,500 --> 00:48:34,109
Yes, Ms. Oh Maria.
900
00:48:34,133 --> 00:48:38,841
It doesn't matter how old
The Frozen Man is.
901
00:48:38,866 --> 00:48:41,309
The state should provide
with him some support.
902
00:48:41,333 --> 00:48:43,609
It's not like there are
any insurance benefits.
903
00:48:43,633 --> 00:48:45,676
And there are no medical
laws that pertain to it either.
904
00:48:45,700 --> 00:48:47,442
Isn't this the more
pressing matter?
905
00:48:47,466 --> 00:48:48,642
Hold on.
906
00:48:48,666 --> 00:48:51,542
Doesn't that sound like Go Mi-ran?
907
00:48:51,566 --> 00:48:52,841
Huh?
908
00:48:52,866 --> 00:48:55,076
I called in because
I became so frustrated
909
00:48:55,100 --> 00:48:58,009
with everyone arguing over
The Frozen Man's age.
910
00:48:58,033 --> 00:49:00,942
Come on now!
If that 52-year-old man
911
00:49:00,966 --> 00:49:02,642
were to sign up with
a matchmaking service,
912
00:49:02,666 --> 00:49:04,209
he'll be put in the same
category of divorcees.
913
00:49:04,233 --> 00:49:06,076
You think people would believe
him to be a bachelor?
914
00:49:06,100 --> 00:49:08,076
Think about how unfair
It would be for him.
915
00:49:08,100 --> 00:49:11,609
Shouldn't the government step in
and compensate him for that?
916
00:49:11,633 --> 00:49:13,542
I believe that they need
to come up with a bill
917
00:49:13,566 --> 00:49:15,633
that pertains to people that have
been cryogenically frozen ASAP.
918
00:49:17,100 --> 00:49:19,209
She's saying the right thing,
whoever she is.
919
00:49:19,233 --> 00:49:20,509
She's smart.
920
00:49:20,533 --> 00:49:23,709
It would be nice if he got
some sort of a pension.
921
00:49:23,733 --> 00:49:25,509
It's not like he won a medal
in the Olympics.
922
00:49:25,533 --> 00:49:26,576
Why would they give him a pension?
923
00:49:26,600 --> 00:49:28,442
Those are all our tax dollars.
924
00:49:28,466 --> 00:49:30,042
You shouldn't talk about
giving anyone a pension
925
00:49:30,066 --> 00:49:33,276
just because you don't pay taxes.
926
00:49:33,300 --> 00:49:35,409
You inconsiderate twerp.
927
00:49:35,433 --> 00:49:38,009
Why are you against
our brother receiving a pension?
928
00:49:38,033 --> 00:49:40,176
Shush!
929
00:49:40,200 --> 00:49:41,609
That's a valid point.
930
00:49:41,633 --> 00:49:44,776
It's hard to say that
he was alive.
931
00:49:44,800 --> 00:49:45,976
While he was frozen
so were all his organs.
932
00:49:46,000 --> 00:49:48,942
All bodily functions were stopped,
he wasn't even breathing.
933
00:49:48,966 --> 00:49:51,342
You can't call that being alive.
934
00:49:51,366 --> 00:49:52,342
It's him. It's him. It's him.
935
00:49:52,366 --> 00:49:58,242
Everyone is born with their
own fate, determined by…
936
00:49:58,266 --> 00:49:59,933
He's not The Frozen Man! He's not!
937
00:50:01,166 --> 00:50:02,200
He just looks like him!
938
00:50:02,966 --> 00:50:04,165
It's not him! It's not him!
939
00:50:04,633 --> 00:50:05,665
He looks a lot like him,
doesn't he?
940
00:50:07,533 --> 00:50:09,500
No. No. Where are you going?
941
00:50:10,433 --> 00:50:11,609
He's not. He's not!
942
00:50:11,633 --> 00:50:13,033
No! No!
943
00:50:17,666 --> 00:50:18,942
Hello?
944
00:50:18,966 --> 00:50:20,542
Why don't you just
go yell in the streets,
945
00:50:20,566 --> 00:50:22,709
I'm the Frozen Woman?
946
00:50:22,733 --> 00:50:24,242
What did I do?
947
00:50:24,266 --> 00:50:26,566
Oh Maria? That's you.
948
00:50:27,800 --> 00:50:29,100
How did you know?
949
00:50:29,500 --> 00:50:33,309
I ate dried squid on purpose and
covered my nostrils to disguise…
950
00:50:33,333 --> 00:50:35,676
Try thinking before you act.
951
00:50:35,700 --> 00:50:37,709
They can't find out that you
were cryogenically frozen, too.
952
00:50:37,733 --> 00:50:40,176
Hm? How many times did I tell you
that it would be dangerous?
953
00:50:40,200 --> 00:50:42,642
Enough people
around me know already.
954
00:50:42,666 --> 00:50:45,142
It's not something
that I can hide forever.
955
00:50:45,166 --> 00:50:46,609
Having people around you know
956
00:50:46,633 --> 00:50:48,542
and having the whole
world know are not the same.
957
00:50:48,566 --> 00:50:50,799
Okay. Stop nagging.
958
00:50:51,566 --> 00:50:52,776
And…
959
00:50:52,800 --> 00:50:55,733
Why are you worried
about me getting married?
960
00:50:56,666 --> 00:50:58,509
You're not the only one
with that problem!
961
00:50:58,533 --> 00:51:00,232
That's my problem, too!
962
00:51:00,633 --> 00:51:03,799
I'm about to be matched up
to a divorcee at this rate.
963
00:51:05,400 --> 00:51:06,809
Forget it.
964
00:51:06,833 --> 00:51:08,666
What's the point?
965
00:51:09,033 --> 00:51:10,366
- Goodbye.
- Hey!
966
00:51:13,033 --> 00:51:14,600
Is anything hurting?
967
00:51:16,066 --> 00:51:17,933
You just focus on your health.
968
00:51:18,400 --> 00:51:20,442
You call me if anything happens.
969
00:51:20,466 --> 00:51:21,842
Got it?
970
00:51:21,866 --> 00:51:23,200
Okay.
971
00:51:25,333 --> 00:51:26,633
Twit.
972
00:51:27,400 --> 00:51:29,266
Geezer.
973
00:51:30,100 --> 00:51:31,700
Oh! You startled me!
974
00:51:32,133 --> 00:51:34,875
Oh, Hwang Byung-shim,
what brings you here?
975
00:51:34,900 --> 00:51:37,442
Can you just let me warm up
my body at your place?
976
00:51:37,466 --> 00:51:39,766
It's so hot outside,
what could you be warming up?
977
00:51:41,000 --> 00:51:42,666
My heart is cold.
978
00:51:43,866 --> 00:51:44,866
Oh! Hey!
979
00:51:45,766 --> 00:51:47,533
Hey, Byung-shim!
980
00:51:51,733 --> 00:51:52,900
Gyung-ja.
981
00:51:54,766 --> 00:51:56,009
You're my friend, right?
982
00:51:56,033 --> 00:51:58,409
I'm not your friend,
I'm Young-sun's.
983
00:51:58,433 --> 00:51:59,509
Gyung-ja.
984
00:51:59,533 --> 00:52:00,766
Stop calling my name.
985
00:52:01,600 --> 00:52:03,709
I don't like hearing my name.
986
00:52:03,733 --> 00:52:04,842
It's tacky.
987
00:52:04,866 --> 00:52:06,376
- Gyung-ja!
- Why this prick…
988
00:52:06,400 --> 00:52:07,476
I told you to stop.
989
00:52:07,500 --> 00:52:10,900
Would you like it if I said,
Byung-shim Byung-shim Byung-shim?
990
00:52:11,900 --> 00:52:14,000
Can you help me get back
together with Mi-ran?
991
00:52:14,133 --> 00:52:16,375
- What?
- I…
992
00:52:16,400 --> 00:52:17,733
love Mi-ran.
993
00:52:18,933 --> 00:52:20,142
Have you lost it?
994
00:52:20,166 --> 00:52:21,509
What about Young-sun?
995
00:52:21,533 --> 00:52:22,808
What about her?
996
00:52:22,833 --> 00:52:24,509
Her father has a lot of money.
997
00:52:24,533 --> 00:52:27,176
And as you well know,
we don't love each other.
998
00:52:27,200 --> 00:52:29,875
Ha! You think Mi-ran
will take you back?
999
00:52:29,900 --> 00:52:31,809
It will take some time,
1000
00:52:31,833 --> 00:52:34,366
but she will end up
taking me back.
1001
00:52:34,866 --> 00:52:36,742
I understand why
Mi-ran is like that.
1002
00:52:36,766 --> 00:52:38,642
It's the result of her frustration
over her desires.
1003
00:52:38,666 --> 00:52:41,833
She still feels betrayed by me.
1004
00:52:42,133 --> 00:52:43,165
She…
1005
00:52:44,666 --> 00:52:45,800
still loves me.
1006
00:52:48,000 --> 00:52:49,709
Ay…
1007
00:52:49,733 --> 00:52:51,942
I'll take all of that on.
1008
00:52:51,966 --> 00:52:53,909
I have to understand.
What choice do I have?
1009
00:52:53,933 --> 00:52:57,309
I don't understand how Young-sun
managed to live 20 years with you.
1010
00:52:57,333 --> 00:52:58,666
How did she not kill you?
1011
00:53:01,700 --> 00:53:04,265
Hey! That's my prized wine!
1012
00:54:38,933 --> 00:54:40,766
Hello.
1013
00:54:43,233 --> 00:54:44,233
Director.
1014
00:54:46,266 --> 00:54:48,409
We received a tip that
there was another
1015
00:54:48,433 --> 00:54:50,742
Frozen Man.
I mean, a Frozen Woman.
1016
00:54:50,766 --> 00:54:53,376
How about we release this first?
1017
00:54:53,400 --> 00:54:54,576
Even if we don't,
1018
00:54:54,600 --> 00:54:56,842
I'm sure some other network will.
1019
00:54:56,866 --> 00:54:58,866
If another network releases it,
1020
00:55:00,200 --> 00:55:02,366
we need to preare a rebuttal.
1021
00:55:03,766 --> 00:55:04,742
Did you ever wonder
why PD Ma Dong-chan
1022
00:55:04,766 --> 00:55:07,666
is so protective of
that test subject?
1023
00:55:08,566 --> 00:55:11,542
There are some exclusives
that shouldn't be reported on.
1024
00:55:11,566 --> 00:55:15,066
And that’s when the News Bureau
needs to be mindful and selective.
1025
00:55:15,333 --> 00:55:17,700
This cannot be released.
1026
00:55:18,333 --> 00:55:19,333
Okay.
1027
00:55:44,400 --> 00:55:47,409
Tell that woman to
be extra careful.
1028
00:55:47,433 --> 00:55:50,076
And reconsider having her
1029
00:55:50,100 --> 00:55:51,766
work in
the Variety Program Department.
1030
00:55:52,966 --> 00:55:54,342
I heard what you did.
1031
00:55:54,366 --> 00:55:57,066
Thanks,
it couldn't have been easy.
1032
00:56:10,366 --> 00:56:11,566
What does that mean?
1033
00:56:14,866 --> 00:56:15,933
What?
1034
00:56:17,500 --> 00:56:18,566
That ring.
1035
00:56:36,166 --> 00:56:38,400
Let's start over from that point.
1036
00:56:42,433 --> 00:56:43,466
Our love story…
1037
00:56:46,300 --> 00:56:48,200
isn't finished yet.
1038
00:57:08,300 --> 00:57:09,433
Hey, Mr. Ma…
1039
00:58:03,066 --> 00:58:04,942
At least he had a girlfriend
before he was frozen.
1040
00:58:04,966 --> 00:58:06,442
What about me?!
1041
00:58:06,466 --> 00:58:08,542
TBO Variety Programs
will see a change.
1042
00:58:08,566 --> 00:58:10,265
Now that Ma Dong-chan is back.
1043
00:58:10,800 --> 00:58:12,766
Why is your heart rate increasing
all of a sudden?
1044
00:58:13,266 --> 00:58:14,942
- Do you have butterflies?
- What's with him?
1045
00:58:14,966 --> 00:58:16,976
Maybe he has a hormonal imbalance?
1046
00:58:17,000 --> 00:58:19,442
I'll protect you and make sure
1047
00:58:19,466 --> 00:58:21,066
you're never in danger again.
1048
00:58:21,600 --> 00:58:23,808
You've dated before, right?
1049
00:58:23,833 --> 00:58:25,200
You've flirted before, too?
1050
00:58:25,966 --> 00:58:28,400
Have you ever flirted
with someone?
1051
00:58:29,266 --> 00:58:30,642
Help me protect everyone.
1052
00:58:30,666 --> 00:58:31,933
Starting with Go Mi-ran.
72028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.