All language subtitles for Melting Me Softly E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,900 --> 00:00:37,809 Good evening, everyone. 2 00:00:37,833 --> 00:00:40,132 I'm Na Ha-young and this is Newsline. 3 00:00:40,866 --> 00:00:43,809 The first news item. Do you remember Ma Dong-chan, 4 00:00:43,833 --> 00:00:47,433 the star PD that went missing 20 years ago? 5 00:00:47,833 --> 00:00:51,409 Everyone is speculating PD Ma Dong-chan's 6 00:00:51,433 --> 00:00:53,966 whereabouts during those 20 years. 7 00:00:54,133 --> 00:00:56,009 Today, the man in the middle of all this, 8 00:00:56,033 --> 00:00:59,142 Mr. Ma Dong-chan joins us live in the studio 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,433 to give us some answers. 10 00:01:03,133 --> 00:01:04,366 Mr. Ma Dong-chan. 11 00:01:05,033 --> 00:01:06,800 What did you want to tell the viewers? 12 00:01:30,500 --> 00:01:31,500 I am… 13 00:01:37,800 --> 00:01:41,100 Ma Dong-chan, the first person to survive a cryogenics experiment. 14 00:01:46,766 --> 00:01:49,142 In 1999, as a Variety Program PD, 15 00:01:49,166 --> 00:01:51,076 I proposed The Frozen Man Experiment 16 00:01:51,100 --> 00:01:53,166 and I, myself, participated in it. 17 00:01:53,666 --> 00:01:56,309 It was my sole decision to pursue this project, 18 00:01:56,333 --> 00:01:58,709 the network did not approve and was not involved 19 00:01:58,733 --> 00:02:01,233 in the planning and execution of this project. 20 00:02:03,200 --> 00:02:05,542 Through me, The Frozen Man Experiment 21 00:02:05,566 --> 00:02:08,066 is no longer a dream, but a reality. 22 00:02:08,733 --> 00:02:11,333 I, a test subject, woke up after 20 years. 23 00:02:12,933 --> 00:02:14,376 But this experiment 24 00:02:14,400 --> 00:02:16,533 still requires a lot more research. 25 00:02:17,066 --> 00:02:19,766 There was an unexpected side effect. 26 00:02:21,333 --> 00:02:22,366 Ay… 27 00:02:22,933 --> 00:02:24,376 - Ay, Mi-ran. - Mi-ran! 28 00:02:24,400 --> 00:02:25,876 - Sis! - How are you feeling? 29 00:02:25,900 --> 00:02:27,700 The issue is hypothermia. 30 00:02:29,033 --> 00:02:31,076 After cryogenics, the test subject must maintain 31 00:02:31,100 --> 00:02:32,566 a body temperature of 31.5 degrees to survive. 32 00:02:32,900 --> 00:02:36,509 I will do my very best 33 00:02:36,533 --> 00:02:38,041 and not stop until this project 34 00:02:38,066 --> 00:02:39,700 is perfected. 35 00:02:42,800 --> 00:02:45,700 This is all I can tell you at this moment. 36 00:03:33,400 --> 00:03:35,809 You can see him from a mile away. 37 00:03:35,833 --> 00:03:37,266 Why pretend like he didn't come? 38 00:03:47,766 --> 00:03:50,333 Dr. Hwang was looking for a solution… 39 00:03:50,933 --> 00:03:53,766 to raise the body temperature back to 36.5 degrees. 40 00:03:53,966 --> 00:03:55,742 Was he successful? 41 00:03:55,766 --> 00:03:57,275 He was. 42 00:03:57,300 --> 00:03:58,542 But the problem is… 43 00:03:58,566 --> 00:04:01,276 Dr. Hwang is the only one who knows how to. 44 00:04:01,300 --> 00:04:03,109 We can't just sit back and wait for Dr. Hwang 45 00:04:03,133 --> 00:04:05,409 to regain his memory. 46 00:04:05,433 --> 00:04:07,200 I will find another way. 47 00:04:17,632 --> 00:04:23,409 The world's first frozen human was resuscitated in South Korea. 48 00:04:23,433 --> 00:04:26,709 This was announced last night at 9 PM, Korean time 49 00:04:26,733 --> 00:04:29,109 from their local station, TBO. 50 00:04:29,133 --> 00:04:31,176 Breaking news. 51 00:04:31,200 --> 00:04:33,342 South Korea has just claimed 52 00:04:33,366 --> 00:04:36,942 that a frozen human man has appeared. 53 00:04:36,966 --> 00:04:39,109 If we knew about it earlier, 54 00:04:39,133 --> 00:04:42,000 my father could've gone in one of those frozen capsules. 55 00:04:47,533 --> 00:04:49,833 Wait. Isn't that him? 56 00:04:50,133 --> 00:04:51,866 It's Mi-ran's friend, isn't it? 57 00:04:52,100 --> 00:04:53,242 He's trending. 58 00:04:53,266 --> 00:04:54,333 Woah. 59 00:04:54,633 --> 00:04:55,700 Hey, Go Mi-ran. 60 00:04:56,500 --> 00:04:57,966 You were frozen, too, weren't you? 61 00:04:58,900 --> 00:05:00,709 I knew it. 62 00:05:00,733 --> 00:05:02,366 You participated in that experiment, didn't you? 63 00:05:04,166 --> 00:05:07,042 Shouldn't the National Assembly discuss the cryogenics issue? 64 00:05:07,066 --> 00:05:09,008 The Blue House's homepage has crashed. 65 00:05:09,033 --> 00:05:11,042 Should we get that frozen man to join our party? 66 00:05:11,066 --> 00:05:12,609 He's quite handsome. 67 00:05:12,633 --> 00:05:14,966 He'll be great for the party image. 68 00:05:21,233 --> 00:05:22,266 How about… 69 00:05:22,966 --> 00:05:24,409 we invite that PD 70 00:05:24,433 --> 00:05:26,400 to the Blue House? 71 00:05:29,700 --> 00:05:31,209 Yes, any cryogenics-related questions 72 00:05:31,233 --> 00:05:33,909 should be directed to Jo Gi-bum at the Cryogenics Lab. 73 00:05:33,933 --> 00:05:36,409 So Dr. Hwang Gab-soo who oversaw 74 00:05:36,433 --> 00:05:39,142 The Frozen Man Experiment, passed away… 75 00:05:39,166 --> 00:05:41,308 - That's correct. - Then are you the one 76 00:05:41,333 --> 00:05:43,042 that resuscitated Ma Dong-chan after 20 years? 77 00:05:43,066 --> 00:05:44,642 You, Dr. Jo Gi-bum? 78 00:05:44,666 --> 00:05:46,942 That's correct. After Dr. Hwang's death, 79 00:05:46,966 --> 00:05:49,242 I felt responsible for PD Ma Dong-chan's resuscitation 80 00:05:49,266 --> 00:05:51,433 and had no choice but to turn my focus to the necessary research. 81 00:05:51,733 --> 00:05:52,976 It took me 20 years 82 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 to come up with the thawing formula. 83 00:05:54,933 --> 00:05:56,700 Oh, I see… 84 00:05:58,300 --> 00:05:59,909 But there are rumors that PD Ma Dong-chan 85 00:05:59,933 --> 00:06:03,033 wasn't the only test subject. 86 00:06:03,666 --> 00:06:05,233 No, there are no other test subjects. 87 00:06:06,366 --> 00:06:07,733 Jo Gi-bum. 88 00:06:08,900 --> 00:06:10,142 We need to get rid of Jo Gi-bum, the one 89 00:06:10,166 --> 00:06:11,976 that resuscitated Ma Dong-chan. 90 00:06:12,000 --> 00:06:15,776 Then, there's no way for Lee Seok-du to ever wake up. 91 00:06:15,800 --> 00:06:18,476 Yes, we'll get some real professionals this time. 92 00:06:18,500 --> 00:06:20,542 Wait until the public has lost its interest. 93 00:06:20,566 --> 00:06:22,008 Everyone has their eyes on it now. 94 00:06:22,033 --> 00:06:23,142 Yes, sir. 95 00:06:23,166 --> 00:06:25,633 You said that PD's mother runs 96 00:06:26,100 --> 00:06:28,742 a Pork Galbi place? 97 00:06:28,766 --> 00:06:29,833 Yes, sir. 98 00:06:41,366 --> 00:06:44,966 Oh my! Oh my! Come on in! 99 00:06:45,400 --> 00:06:49,275 If you're hungry, come on in. 100 00:06:49,300 --> 00:06:53,342 You eat and you eat. It still goes in. 101 00:06:53,366 --> 00:06:54,709 Pork Galbi… 102 00:06:54,733 --> 00:06:59,309 So handsome, my boy is. 103 00:06:59,333 --> 00:07:03,100 Don't avoid the tasty things, go and eat them. 104 00:07:04,666 --> 00:07:07,176 Soju bottles on dreamcatchers 105 00:07:07,200 --> 00:07:08,409 look great. 106 00:07:08,433 --> 00:07:09,433 Right? 107 00:07:10,166 --> 00:07:13,176 Your aunt is always full of ideas 108 00:07:13,200 --> 00:07:15,033 and she's good at upcycling. 109 00:07:15,866 --> 00:07:20,808 I love you, Pork Galbi. 110 00:07:20,833 --> 00:07:24,909 I'm so happy filling my belly. 111 00:07:24,933 --> 00:07:28,776 It's fine. Eat some more. 112 00:07:28,800 --> 00:07:32,609 We'll give you everything. 113 00:07:32,633 --> 00:07:34,200 - Brother. - Yeah? 114 00:07:34,333 --> 00:07:36,333 You're going in late today. 115 00:07:36,733 --> 00:07:37,766 Yeah. 116 00:07:38,633 --> 00:07:41,842 Oh, you're off to work, my son? 117 00:07:41,866 --> 00:07:42,842 Yes. 118 00:07:42,866 --> 00:07:43,866 But mom… 119 00:07:44,900 --> 00:07:47,142 What is all this? 120 00:07:47,166 --> 00:07:49,500 We need to cash in when opportunity strikes. 121 00:07:49,766 --> 00:07:52,542 We need to get back on our feet. 122 00:07:52,566 --> 00:07:54,808 After you went on air, 123 00:07:54,833 --> 00:07:58,376 our sales have tripled in one week. 124 00:07:58,400 --> 00:08:02,441 It won't be long until we go back to how things used to be. 125 00:08:02,466 --> 00:08:03,600 Okay. 126 00:08:04,633 --> 00:08:06,808 I love you. 127 00:08:06,833 --> 00:08:09,066 - Father… - Pork Galbi. 128 00:08:09,200 --> 00:08:11,808 - Dong-sik. - Your whole family… 129 00:08:11,833 --> 00:08:13,166 - will love it. - Dong-sik! 130 00:08:15,833 --> 00:08:17,776 If you sing that loud in the middle of the street, 131 00:08:17,800 --> 00:08:19,866 you'll be arrested for public disturbance. 132 00:08:20,333 --> 00:08:21,442 Stop it! 133 00:08:21,466 --> 00:08:24,966 It's fine. Eat some more. 134 00:08:25,400 --> 00:08:31,133 We'll give you everything. 135 00:08:34,000 --> 00:08:35,976 Oh my! Oh my! Come on in! 136 00:08:36,000 --> 00:08:37,400 That… 137 00:08:37,966 --> 00:08:41,700 If you're hungry, come on in. 138 00:08:41,866 --> 00:08:45,942 You eat and you eat. It still goes in. 139 00:08:45,966 --> 00:08:51,000 Pork Galbi is the best, the king! 140 00:08:52,166 --> 00:08:55,100 When I disappeared… 141 00:08:57,366 --> 00:09:00,199 did you ever think that I was dead, mom? 142 00:09:02,800 --> 00:09:04,132 Never. 143 00:09:06,000 --> 00:09:11,166 I thought that maybe you got into an accident and lost your memory… 144 00:09:11,600 --> 00:09:13,376 If that had happened, I thought 145 00:09:13,400 --> 00:09:15,809 that you might be living your life, 146 00:09:15,833 --> 00:09:18,665 eating the Pork Galbi that you enjoy so much. 147 00:09:19,900 --> 00:09:26,132 I had hope that you might stop by our restaurant. 148 00:09:27,933 --> 00:09:31,066 Is that why you started this business? 149 00:09:31,366 --> 00:09:32,433 Yes. 150 00:09:33,166 --> 00:09:36,876 Ay… but this restaurant does not suit 151 00:09:36,900 --> 00:09:38,675 my handsome son at all. 152 00:09:38,700 --> 00:09:39,766 Don't you agree? 153 00:09:46,066 --> 00:09:47,366 Thank you, mom. 154 00:09:47,733 --> 00:09:49,900 Don't be silly. 155 00:09:51,566 --> 00:09:56,376 You look so handsome even in clothes from 20 years ago. 156 00:09:56,400 --> 00:09:58,300 Whose son are you? 157 00:09:58,966 --> 00:10:00,233 I'm going to head out. 158 00:10:00,633 --> 00:10:01,733 Alright. 159 00:10:03,100 --> 00:10:06,533 You! Stop drinking! 160 00:10:07,866 --> 00:10:09,100 And niece! 161 00:10:09,366 --> 00:10:11,076 Read the books that I bought you! 162 00:10:11,100 --> 00:10:12,300 Stop watching YouTube. 163 00:10:12,500 --> 00:10:13,533 Okay. 164 00:10:14,166 --> 00:10:17,042 You eat and you eat. It still goes in. 165 00:10:17,066 --> 00:10:22,300 Pork Galbi is the best, the king! 166 00:10:24,533 --> 00:10:28,242 So you really don't know the identity of your client? 167 00:10:28,266 --> 00:10:29,976 You've never even seen his face? 168 00:10:30,000 --> 00:10:32,642 That's what I'm telling you. 169 00:10:32,666 --> 00:10:36,709 The only thing they told us was that 52-year-old PD's 170 00:10:36,733 --> 00:10:40,041 house and work address, phone number, and we went to work. 171 00:10:40,066 --> 00:10:41,376 And they paid us in cash. 172 00:10:41,400 --> 00:10:44,209 I told you they sent the money with a courier service. 173 00:10:44,233 --> 00:10:46,565 Check again if you need to! 174 00:10:47,333 --> 00:10:48,866 Ow, it hurts. 175 00:10:49,133 --> 00:10:51,142 They really have no idea who put them up to this? 176 00:10:51,166 --> 00:10:52,200 Yes. 177 00:10:52,366 --> 00:10:54,133 They seem to have no idea. 178 00:10:56,966 --> 00:10:58,642 Who could it be? 179 00:10:58,666 --> 00:10:59,676 I know. 180 00:10:59,700 --> 00:11:02,433 It's a closed case so the police have no interest. 181 00:11:03,233 --> 00:11:05,075 It means that whoever hired them, 182 00:11:05,100 --> 00:11:06,942 knows that Dr. Hwang is alive. 183 00:11:06,966 --> 00:11:08,242 That's true. 184 00:11:08,266 --> 00:11:09,300 Anyhow… 185 00:11:10,366 --> 00:11:12,242 You're a star now. 186 00:11:12,266 --> 00:11:14,565 Everyone around me is talking about you. 187 00:11:22,800 --> 00:11:25,065 Can you make some time for me, Ms. Go? 188 00:11:28,233 --> 00:11:30,032 So that Frozen Man PD… 189 00:11:30,666 --> 00:11:31,933 is her boyfriend? 190 00:11:33,500 --> 00:11:34,733 Nah… 191 00:11:37,133 --> 00:11:38,776 Ji-hoon, eat something before you go. 192 00:11:38,800 --> 00:11:39,842 No thanks. 193 00:11:39,866 --> 00:11:41,309 Eat something. 194 00:11:41,333 --> 00:11:42,309 What about dad? 195 00:11:42,333 --> 00:11:43,541 Don't ask me about things like that. 196 00:11:43,566 --> 00:11:44,633 I have no idea. 197 00:11:49,966 --> 00:11:53,842 I am Ma Dong-chan, the first person to survive 198 00:11:53,866 --> 00:11:55,576 a cryogenics experiment. 199 00:11:55,600 --> 00:11:59,476 That's right, that Infinite Experiment Paradise PD. 200 00:11:59,500 --> 00:12:02,000 Mi-ran used to work part-time at that show. 201 00:12:02,933 --> 00:12:04,533 The Frozen Man… 202 00:12:05,366 --> 00:12:06,733 That's it! 203 00:12:06,933 --> 00:12:08,866 Go Mi-ran was a part of that experiment! 204 00:12:10,933 --> 00:12:12,233 The Frozen Man… 205 00:12:12,366 --> 00:12:13,366 Ah… 206 00:12:13,800 --> 00:12:15,141 That was it! 207 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 That's what it was! 208 00:12:17,866 --> 00:12:19,333 Go Mi-ran! 209 00:12:22,500 --> 00:12:23,566 Mi-ran! 210 00:12:24,700 --> 00:12:27,166 Go Mi-ran! 211 00:12:29,066 --> 00:12:30,042 Oh, it's Mi-ran. 212 00:12:30,066 --> 00:12:31,066 Huh? 213 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 Sis. 214 00:12:32,766 --> 00:12:33,766 Sis. 215 00:12:35,366 --> 00:12:36,342 Ta-dah. 216 00:12:36,366 --> 00:12:37,909 - Oh. - Oh. 217 00:12:37,933 --> 00:12:39,366 You finally joined civilization. 218 00:12:40,033 --> 00:12:41,376 How are you feeling? 219 00:12:41,400 --> 00:12:42,876 I heard that you were sick, I was worried. 220 00:12:42,900 --> 00:12:44,376 I'm fine. 221 00:12:44,400 --> 00:12:45,876 When is the project due? 222 00:12:45,900 --> 00:12:47,409 Next Friday. 223 00:12:47,433 --> 00:12:49,976 I brought my part of the project. 224 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Here, you go. 225 00:12:51,966 --> 00:12:53,576 You could've just emailed it to me. 226 00:12:53,600 --> 00:12:55,033 I'll text you my email address. 227 00:12:55,866 --> 00:12:58,199 Oh… 228 00:12:59,100 --> 00:13:00,133 Okay. 229 00:13:00,366 --> 00:13:04,076 I saw that TBO Variety Program Department had 230 00:13:04,100 --> 00:13:05,809 an internship program geared towards students on break. 231 00:13:05,833 --> 00:13:06,809 Oh, really. 232 00:13:06,833 --> 00:13:08,866 I was going to apply. 233 00:13:09,000 --> 00:13:10,676 Great idea. 234 00:13:10,700 --> 00:13:12,476 Sis. 235 00:13:12,500 --> 00:13:13,876 That man from before, 236 00:13:13,900 --> 00:13:15,866 the one who mentioned the Bench of Self-reflection. 237 00:13:16,233 --> 00:13:18,742 - Huh? - That Frozen Man PD. 238 00:13:18,766 --> 00:13:19,800 Oh. 239 00:13:20,233 --> 00:13:21,809 Is he your boyfriend? 240 00:13:21,833 --> 00:13:24,699 Oh, absolutely not. 241 00:13:26,200 --> 00:13:27,476 I have high standards. 242 00:13:27,500 --> 00:13:30,076 Huh? He was totally handsome though. 243 00:13:30,100 --> 00:13:31,900 He's not my style. 244 00:13:33,300 --> 00:13:34,909 Handsome? Please. 245 00:13:34,933 --> 00:13:36,333 He looks like a wimp. 246 00:13:40,066 --> 00:13:43,876 Dong-chan always does what he wants, 247 00:13:43,900 --> 00:13:45,600 I'm sure he'll never die of stress. 248 00:13:45,700 --> 00:13:46,642 That's right. 249 00:13:46,666 --> 00:13:48,576 Although everyone around him might. 250 00:13:48,600 --> 00:13:50,876 And he doesn't have to worry about stress-related illness, 251 00:13:50,900 --> 00:13:52,933 his body is cold as ice. 252 00:13:53,566 --> 00:13:57,342 It's a bit crass for me to say this, 253 00:13:57,366 --> 00:13:59,509 but I'm saying it because I'm talking to you. 254 00:13:59,533 --> 00:14:02,242 If I knew that this was going to be such a hot button topic, 255 00:14:02,266 --> 00:14:06,141 I should've put my name up there with Dong-chan's. 256 00:14:06,166 --> 00:14:09,076 That makes you look sad, sir. 257 00:14:09,100 --> 00:14:10,076 Hey! 258 00:14:10,100 --> 00:14:12,409 I was the one who got the project approved in the end. 259 00:14:12,433 --> 00:14:13,976 I was the one who persuaded the President. 260 00:14:14,000 --> 00:14:17,009 I wrote Go Mi-ran that memorandum. 261 00:14:17,033 --> 00:14:18,376 Sir. 262 00:14:18,400 --> 00:14:21,165 Let's try to keep the shred of dignity we have left. 263 00:14:21,500 --> 00:14:22,476 What did you just say? 264 00:14:22,500 --> 00:14:24,276 We hide when we need to take responsibility 265 00:14:24,300 --> 00:14:25,976 and we show up for the praise? 266 00:14:26,000 --> 00:14:27,476 We shouldn't live like that. 267 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Shut it. 268 00:14:29,066 --> 00:14:31,876 I didn't lead such a horrible that 269 00:14:31,900 --> 00:14:33,242 I need a lecture from you. 270 00:14:33,266 --> 00:14:34,409 You know, I… 271 00:14:34,433 --> 00:14:37,209 don't have a single regret in my life, I'm not ashamed of anything. 272 00:14:37,233 --> 00:14:40,276 Ay… That's probably why you ended up like that. 273 00:14:40,300 --> 00:14:41,641 If I were you I would've been so embarrassed, 274 00:14:41,666 --> 00:14:43,742 I would've left the country. 275 00:14:43,766 --> 00:14:47,132 The affair with that Russian lady… 276 00:14:50,066 --> 00:14:51,266 Hey, Son Hyun-gi! 277 00:14:51,600 --> 00:14:52,909 Why are you always in this office? 278 00:14:52,933 --> 00:14:54,276 Are you two dating? 279 00:14:54,300 --> 00:14:55,608 Come on out. 280 00:14:55,633 --> 00:14:56,909 You need to work. Let's work. 281 00:14:56,933 --> 00:14:58,076 Come on. 282 00:14:58,100 --> 00:14:59,200 Okay. 283 00:15:05,700 --> 00:15:07,433 This can't be. 284 00:15:07,933 --> 00:15:11,466 What kind of extreme mutiny is this? 285 00:15:15,000 --> 00:15:16,109 Oh, right! 286 00:15:16,133 --> 00:15:18,009 Can you get me all of PD Jo Young-suk's materials 287 00:15:18,033 --> 00:15:19,442 and save them on my computer? 288 00:15:19,466 --> 00:15:21,909 Sir, I'm the Director of this department. 289 00:15:21,933 --> 00:15:24,042 I'm no longer your assistant director. 290 00:15:24,066 --> 00:15:25,509 Even if your memory stops 291 00:15:25,533 --> 00:15:27,776 when I was your assistant director, 292 00:15:27,800 --> 00:15:29,866 you need to accept the reality. 293 00:15:38,933 --> 00:15:39,933 Director. 294 00:15:40,166 --> 00:15:41,166 Please, don't. 295 00:15:41,600 --> 00:15:43,666 I'll find them and save them on your computer. 296 00:15:44,033 --> 00:15:45,509 I'm going to work hard, starting today. 297 00:15:45,533 --> 00:15:46,942 I'm thinking about making a pilot. 298 00:15:46,966 --> 00:15:48,076 Sounds good. 299 00:15:48,100 --> 00:15:50,676 Go ahead. Do whatever you want to do. 300 00:15:50,700 --> 00:15:52,400 I have Go Mi-ran. 301 00:15:55,133 --> 00:15:56,833 Another master I need to serve. 302 00:15:57,400 --> 00:16:00,266 As soon as my investment in Dubai takes off, I'm done. 303 00:16:17,300 --> 00:16:19,532 How much longer do you plan on avoiding me? 304 00:16:19,966 --> 00:16:22,100 I'm trying to continue protecting 305 00:16:25,400 --> 00:16:27,233 the woman I once loved until the end. 306 00:16:30,666 --> 00:16:32,966 I'm afraid that I might find out more things. 307 00:16:33,533 --> 00:16:35,400 I don't want to dig any deeper into this problem. 308 00:16:36,500 --> 00:16:37,966 That is my way of protecting you 309 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 and… 310 00:16:40,800 --> 00:16:42,575 the best that I can do 311 00:16:42,600 --> 00:16:43,733 at this moment. 312 00:16:47,966 --> 00:16:49,133 Dong-chan. 313 00:16:55,500 --> 00:16:56,633 I'll wait for you. 314 00:16:59,733 --> 00:17:01,776 I'll wait for you until you look for me again. 315 00:17:01,800 --> 00:17:02,833 That's… 316 00:17:05,165 --> 00:17:07,399 the best that I can do 317 00:17:07,933 --> 00:17:09,165 at this moment. 318 00:17:28,433 --> 00:17:30,600 I'll be waiting in the meeting room. 319 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Oh. 320 00:18:22,033 --> 00:18:23,509 I want to be recognized for my talents 321 00:18:23,533 --> 00:18:25,376 and land myself a full-time position. 322 00:18:25,400 --> 00:18:27,142 You need to be recognized as a talent 323 00:18:27,166 --> 00:18:28,700 by everyone to land yourself a position. 324 00:18:29,033 --> 00:18:30,341 You need to do well. 325 00:18:30,366 --> 00:18:31,366 Okay! 326 00:18:58,633 --> 00:19:00,633 Hm, you're okay. 327 00:19:22,600 --> 00:19:24,699 This is a watch checks your vitals. 328 00:19:30,766 --> 00:19:32,009 Once your body temperature starts climbing up, 329 00:19:32,033 --> 00:19:34,800 an alarm will go off on that vital watch. 330 00:19:35,333 --> 00:19:37,109 Whenever it starts to go up, 331 00:19:37,133 --> 00:19:38,866 you need to take this shot to reduce the fever. 332 00:19:45,000 --> 00:19:47,009 Apparently, Biocode in America developed it for us 333 00:19:47,033 --> 00:19:50,366 after they saw our story on TV. 334 00:19:50,733 --> 00:19:53,033 I don't like taking shots… 335 00:19:56,700 --> 00:19:57,733 I'm sorry. 336 00:20:01,666 --> 00:20:02,765 No… 337 00:20:03,633 --> 00:20:04,733 I can handle it. 338 00:20:06,166 --> 00:20:09,933 The needle is quite thin so it's not going to be very painful. 339 00:20:10,066 --> 00:20:12,000 Okay. Received. 340 00:20:12,933 --> 00:20:15,476 If you're going anywhere besides the station or school, 341 00:20:15,500 --> 00:20:16,976 you need to let me know. 342 00:20:17,000 --> 00:20:19,009 Download a tracking app on your phone. 343 00:20:19,033 --> 00:20:20,376 Stop nagging. 344 00:20:20,400 --> 00:20:21,942 And text me your heart rate, blood pressure, 345 00:20:21,966 --> 00:20:24,376 and body temperature, every two hours. 346 00:20:24,400 --> 00:20:26,076 And from now on, you can faint, 347 00:20:26,100 --> 00:20:27,800 but get my permission first. 348 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 Why? 349 00:20:30,533 --> 00:20:32,899 Our fates have been intertwined. 350 00:20:34,766 --> 00:20:37,276 I don't like meddling and when people meddle. 351 00:20:37,300 --> 00:20:38,332 I don't like it either. 352 00:20:40,166 --> 00:20:42,009 You can't just do the things that you like doing. 353 00:20:42,033 --> 00:20:44,000 You can't avoid doing the things that you dislike either. 354 00:20:46,166 --> 00:20:49,166 I can't apologize anymore. 355 00:20:50,733 --> 00:20:52,466 You have one class for one hour today, right? 356 00:20:53,600 --> 00:20:55,775 - Yes. - Come right after class. 357 00:20:55,800 --> 00:20:57,399 We'll have a meeting about your proposals. 358 00:21:06,500 --> 00:21:08,433 These are the burdens of my life now. 359 00:21:15,966 --> 00:21:17,100 Mr. Ma. 360 00:21:20,333 --> 00:21:22,433 I'm Kim Woo-se from Shingi Media. 361 00:21:24,233 --> 00:21:25,500 Okay. 362 00:21:25,866 --> 00:21:27,666 Are the rumors true? 363 00:21:28,000 --> 00:21:31,733 Do you have special powers after the cryogenics experiment? 364 00:21:35,100 --> 00:21:37,176 I heard that when you touch anything, 365 00:21:37,200 --> 00:21:40,266 it becomes ice-cold. 366 00:21:47,866 --> 00:21:48,866 How… 367 00:21:49,800 --> 00:21:51,300 How did you know about… 368 00:21:58,200 --> 00:21:59,400 Is it true? 369 00:22:00,666 --> 00:22:01,666 Oh! 370 00:22:01,800 --> 00:22:02,832 What do you think? 371 00:22:05,800 --> 00:22:08,100 I… I… am kind of… 372 00:22:09,066 --> 00:22:10,366 cooler… 373 00:22:11,500 --> 00:22:12,566 Right? 374 00:22:13,066 --> 00:22:15,166 If we stay like this for 3 minutes… 375 00:22:15,366 --> 00:22:16,400 Yes? 376 00:22:18,633 --> 00:22:19,733 You will freeze to death. 377 00:22:22,466 --> 00:22:24,166 Is that rumor true? 378 00:22:24,266 --> 00:22:25,309 What now? 379 00:22:25,333 --> 00:22:28,366 That there was another test subject besides you? 380 00:22:30,466 --> 00:22:33,008 I guess all it takes is a suspicion to write an article nowadays? 381 00:22:33,033 --> 00:22:35,765 20 years ago, that would've ended a reporter's career. 382 00:22:37,633 --> 00:22:38,766 Be careful. 383 00:22:38,933 --> 00:22:39,909 You know… 384 00:22:39,933 --> 00:22:41,300 People are into retro nowadays… 385 00:22:56,100 --> 00:22:58,265 Can I help you with something? 386 00:22:58,366 --> 00:22:59,400 Go Mi-ran. 387 00:22:59,666 --> 00:23:00,666 Huh? 388 00:23:00,766 --> 00:23:01,766 It's me. 389 00:23:03,700 --> 00:23:04,900 Your first love. 390 00:23:06,033 --> 00:23:07,100 Hwang Byung-shim. 391 00:23:14,033 --> 00:23:16,366 I wasn't sure when I first saw you. 392 00:23:16,766 --> 00:23:19,500 You just showed up looking exactly the same after 20 years. 393 00:23:21,266 --> 00:23:23,409 The only reason you participated in that preposterous experiment 394 00:23:23,433 --> 00:23:24,866 was because of me. 395 00:23:26,766 --> 00:23:27,833 Seriously? 396 00:23:28,700 --> 00:23:31,842 That's enough from you. Let's never run into each other again. 397 00:23:31,866 --> 00:23:32,866 Huh?! 398 00:23:33,166 --> 00:23:36,542 No wonder that psych class was so damn boring. 399 00:23:36,566 --> 00:23:38,042 A professor? 400 00:23:38,066 --> 00:23:40,376 Those poor students of yours. 401 00:23:40,400 --> 00:23:41,676 Mi-ran. 402 00:23:41,700 --> 00:23:43,576 I've never forgotten you. 403 00:23:43,600 --> 00:23:45,476 Ugh. Why wouldn't you forget me? 404 00:23:45,500 --> 00:23:46,742 Who do you think you are? 405 00:23:46,766 --> 00:23:48,942 Who are you to not forget me? 406 00:23:48,966 --> 00:23:51,966 Oh, you're still quite the whiner! 407 00:23:54,300 --> 00:23:55,309 Mi-ran. 408 00:23:55,333 --> 00:23:58,700 Let's go back to 20 years ago. 409 00:24:00,000 --> 00:24:01,966 - What? - Let's go back 410 00:24:02,500 --> 00:24:03,966 and finish that love story 411 00:24:05,733 --> 00:24:06,866 we couldn't finish. 412 00:24:07,900 --> 00:24:09,142 Hwang Byung-shim. 413 00:24:09,166 --> 00:24:12,009 How could you not have changed one bit? 414 00:24:12,033 --> 00:24:13,242 Have you gone insane? 415 00:24:13,266 --> 00:24:16,242 No. I'm quite rational. 416 00:24:16,266 --> 00:24:17,109 You know. 417 00:24:17,133 --> 00:24:18,476 I don't drink or smoke. 418 00:24:18,500 --> 00:24:19,842 I don't indulge in my emotions either. 419 00:24:19,866 --> 00:24:21,076 You aren't married? 420 00:24:21,100 --> 00:24:22,100 I am. 421 00:24:22,700 --> 00:24:24,133 But I will get a divorce… 422 00:24:24,833 --> 00:24:26,500 now that you're back. 423 00:24:28,566 --> 00:24:30,076 Mi-ran, let's… 424 00:24:30,100 --> 00:24:32,666 Get lost before I kill you. 425 00:24:33,833 --> 00:24:36,776 - Mi-ran. - Oh! Oh! Oh! 426 00:24:36,800 --> 00:24:38,942 Hey! Huh? Hey! 427 00:24:38,966 --> 00:24:41,100 Ugh. Ugh. Damn it. 428 00:24:42,133 --> 00:24:43,276 Hey! Damn it! 429 00:24:43,300 --> 00:24:44,433 Damn it! 430 00:24:45,000 --> 00:24:48,176 What could you possibly have against me 431 00:24:48,200 --> 00:24:50,076 that makes you show up even 20 years later 432 00:24:50,100 --> 00:24:53,399 and still, screw me over?! 433 00:25:00,000 --> 00:25:01,300 Why aren't you here? 434 00:25:02,966 --> 00:25:04,141 Where? 435 00:25:04,166 --> 00:25:05,332 Police station? 436 00:25:13,733 --> 00:25:15,309 Woah. It says she's 44. 437 00:25:15,333 --> 00:25:16,333 Seriously? 438 00:25:17,000 --> 00:25:18,742 Please, don't punish that woman. 439 00:25:18,766 --> 00:25:20,566 I do not want to press charges against her. 440 00:25:21,266 --> 00:25:24,242 How do you two know each other? 441 00:25:24,266 --> 00:25:26,976 Please, don't say I'm a past love. 442 00:25:27,000 --> 00:25:29,466 Our love is the future. 443 00:25:30,633 --> 00:25:32,376 If I'm going to be charged with assault anyhow, 444 00:25:32,400 --> 00:25:33,409 let me beat him up once more before you charge me. 445 00:25:33,433 --> 00:25:35,409 - Just a moment. - Ma'am! Ma'am! 446 00:25:35,433 --> 00:25:37,609 Who are you going to beat up in a police station? 447 00:25:37,633 --> 00:25:39,366 I'm not a 'Ma'am'! 448 00:25:40,400 --> 00:25:43,266 Madam, please calm down and take a seat. 449 00:25:44,100 --> 00:25:47,609 You can't continue beating up someone who's defenseless. 450 00:25:47,633 --> 00:25:50,076 You are here because someone called it in, 451 00:25:50,100 --> 00:25:51,242 but since the victim doesn't want to press charges, 452 00:25:51,266 --> 00:25:53,000 you can go home now. 453 00:25:53,633 --> 00:25:54,833 Please, sign here. 454 00:25:56,466 --> 00:25:57,500 Go Mi-ran! 455 00:26:09,266 --> 00:26:11,309 If you were born as a man, 456 00:26:11,333 --> 00:26:13,009 you would've gone to jail at least once. 457 00:26:13,033 --> 00:26:14,242 No, that would never happen. 458 00:26:14,266 --> 00:26:15,709 I don't like being confined. 459 00:26:15,733 --> 00:26:16,841 Do you think that people are in jail 460 00:26:16,866 --> 00:26:18,209 because they enjoy being confined? 461 00:26:18,233 --> 00:26:20,476 It's all because… they couldn't control themselves, 462 00:26:20,500 --> 00:26:21,533 just like you. 463 00:26:21,900 --> 00:26:23,066 Oh, come on. 464 00:26:25,433 --> 00:26:27,576 Even if you were upset, how could you hit a professor? 465 00:26:27,600 --> 00:26:28,976 He's so much older than you! 466 00:26:29,000 --> 00:26:31,076 No, he's not. We're the same age. 44. 467 00:26:31,100 --> 00:26:32,775 Speaking of which, let's talk about your age. 468 00:26:32,800 --> 00:26:34,242 You can't go back and forth between two numbers, 469 00:26:34,266 --> 00:26:35,509 using whichever one suits you at the moment. 470 00:26:35,533 --> 00:26:36,609 You're sometimes 24. 471 00:26:36,633 --> 00:26:37,709 You're 44 when you want to win an argument. 472 00:26:37,733 --> 00:26:39,076 Stop doing that, it'll become a habit. 473 00:26:39,100 --> 00:26:42,376 And it's unhealthy for you to let yourself get heated like that. 474 00:26:42,400 --> 00:26:44,809 If you get too hot, you have to go to the hospital again. 475 00:26:44,833 --> 00:26:47,642 I don’t care if she's not pretty, eats too much, 476 00:26:47,666 --> 00:26:49,341 doesn't know her multiplication table, 477 00:26:49,366 --> 00:26:50,742 or even if she has messy hair. 478 00:26:50,766 --> 00:26:53,042 I just hate women that 479 00:26:53,066 --> 00:26:54,633 curse and hit people. 480 00:26:55,433 --> 00:26:59,100 So, please, stop doing that. 481 00:27:04,700 --> 00:27:05,800 Whatever. 482 00:27:05,966 --> 00:27:07,609 Why did you hit him? 483 00:27:07,633 --> 00:27:09,676 Why? 484 00:27:09,700 --> 00:27:10,709 This isn't the first time I witnessed 485 00:27:10,733 --> 00:27:12,775 you beat up a man! 486 00:27:12,800 --> 00:27:13,942 Is this your hobby by chance? 487 00:27:13,966 --> 00:27:15,242 It's the same man. 488 00:27:15,266 --> 00:27:16,609 - What? - That twerp. 489 00:27:16,633 --> 00:27:18,009 He's my ex. 490 00:27:18,033 --> 00:27:19,832 That good for nothing prick. 491 00:27:21,033 --> 00:27:23,176 He kept hitting on me. 492 00:27:23,200 --> 00:27:24,976 He said we needed to finish our unfinished love story. 493 00:27:25,000 --> 00:27:26,809 Gross. 494 00:27:26,833 --> 00:27:28,309 If there was something sharp around, 495 00:27:28,333 --> 00:27:30,009 I would've just stabbed him. 496 00:27:30,033 --> 00:27:32,208 Good job. 497 00:27:32,233 --> 00:27:33,442 You should've told me earlier. 498 00:27:33,466 --> 00:27:34,508 You should've hit him. 499 00:27:34,533 --> 00:27:36,609 He deserved it. 500 00:27:36,633 --> 00:27:39,633 Good job. You should've beaten him to a pulp. 501 00:27:40,066 --> 00:27:41,933 What a freak. 502 00:27:42,366 --> 00:27:44,633 Where is he? Right now. 503 00:27:48,666 --> 00:27:50,933 I need to increase my hemoglobin levels. 504 00:28:02,600 --> 00:28:04,309 Frozen Man? 505 00:28:04,333 --> 00:28:06,400 Why are you bothering Go Mi-ran? 506 00:28:07,700 --> 00:28:10,509 Before we talk about that, let me ask you this. 507 00:28:10,533 --> 00:28:13,442 Why did you freeze my girlfriend? 508 00:28:13,466 --> 00:28:16,242 Do you know how screwed up my life ended up because of you? 509 00:28:16,266 --> 00:28:19,433 Look at this prick… 510 00:28:19,533 --> 00:28:20,533 Prick? 511 00:28:21,166 --> 00:28:23,466 How dare a toddler like you call me that! 512 00:28:24,100 --> 00:28:26,366 Why I oughta… 513 00:28:27,066 --> 00:28:28,876 I'm 52! 514 00:28:28,900 --> 00:28:30,842 Who says you're 52? 515 00:28:30,866 --> 00:28:32,908 You didn't live those 20 years. 516 00:28:32,933 --> 00:28:35,100 You are something else… 517 00:28:35,300 --> 00:28:36,966 - What? - Look! Look! 518 00:28:37,900 --> 00:28:39,500 You see that? You see that? 519 00:28:41,066 --> 00:28:42,233 What year did you enter college? 520 00:28:42,633 --> 00:28:45,233 - I'm Class of '96, you prick. - I'm Class of '87, you prick. 521 00:28:45,633 --> 00:28:47,733 I'm even your alumnus. 522 00:28:48,266 --> 00:28:49,242 Why I oughta… 523 00:28:49,266 --> 00:28:51,942 Why this damn little prick… 524 00:28:51,966 --> 00:28:52,942 I ate more meals than you! 525 00:28:52,966 --> 00:28:54,476 Good for you. Eating all those meals… 526 00:28:54,500 --> 00:28:57,976 Let's not let that food be wasted and act like a person. 527 00:28:58,000 --> 00:29:00,433 Look here! Phony 52! 528 00:29:01,366 --> 00:29:04,166 Why, this prick… 529 00:29:04,600 --> 00:29:06,775 I'm warning you. 530 00:29:06,800 --> 00:29:09,200 If you flirt with Go Mi-ran one more time, 531 00:29:09,666 --> 00:29:11,076 I will kill you. 532 00:29:11,100 --> 00:29:13,565 Ha! Who gave you that right? 533 00:29:18,266 --> 00:29:20,066 I am responsible for 534 00:29:21,533 --> 00:29:22,765 Go Mi-ran's life. 535 00:29:29,666 --> 00:29:31,841 You shouldn't be just responsible for Go Mi-ran's life, 536 00:29:31,866 --> 00:29:34,942 you should be held responsible for mine as well! 537 00:29:34,966 --> 00:29:36,676 Have you gone insane? 538 00:29:36,700 --> 00:29:38,442 Why would I be held responsible for your life? 539 00:29:38,466 --> 00:29:40,575 I ended up like this! 540 00:29:40,600 --> 00:29:42,942 Because Go Mi-ran left me! 541 00:29:42,966 --> 00:29:44,742 You seriously are a crazy bastard. 542 00:29:44,766 --> 00:29:46,776 - Damn it. - Why you… 543 00:29:46,800 --> 00:29:49,042 Stop it! Let go! Come on! 544 00:29:49,066 --> 00:29:50,642 - Let go! - Let go, you prick! 545 00:29:50,666 --> 00:29:53,542 There are two civilians fighting in the middle of a police station 546 00:29:53,566 --> 00:29:55,476 and the police are just going to sit by and watch? 547 00:29:55,500 --> 00:29:57,376 Hey! What are you all standing around for? 548 00:29:57,400 --> 00:29:58,666 Let go! Let go! 549 00:29:59,166 --> 00:30:00,200 Hey, you prick! 550 00:30:00,766 --> 00:30:01,833 Let go! Damn it. 551 00:30:04,466 --> 00:30:06,332 Let go! Let go! 552 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Come here! 553 00:30:10,500 --> 00:30:12,242 You rude bastard! 554 00:30:12,266 --> 00:30:13,266 Let go. 555 00:30:14,633 --> 00:30:15,676 Come on, seriously. 556 00:30:15,700 --> 00:30:16,700 Ugh. 557 00:30:16,900 --> 00:30:19,509 Don't bother Go Mi-ran 558 00:30:19,533 --> 00:30:20,942 and make her upset! 559 00:30:20,966 --> 00:30:23,309 Who are you to tell me what to do? 560 00:30:23,333 --> 00:30:25,166 You toddler! 561 00:30:25,833 --> 00:30:27,000 Hey, Hwang Byung-shim! 562 00:30:27,366 --> 00:30:28,500 Shut up. 563 00:30:29,900 --> 00:30:31,833 And that's enough from you, too, Mr. Ma. 564 00:30:32,333 --> 00:30:34,066 I can solve my own problems. 565 00:30:36,266 --> 00:30:37,742 Let's go. Let's eat. 566 00:30:37,766 --> 00:30:38,766 I'm hungry. 567 00:30:39,066 --> 00:30:41,509 I got upset over something useless. 568 00:30:41,533 --> 00:30:43,666 My temper almost got out of control. 569 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 What? 570 00:30:49,633 --> 00:30:50,633 You! 571 00:30:53,233 --> 00:30:54,609 That's the guy, right? 572 00:30:54,633 --> 00:30:56,109 - Huh? - The Frozen Man! 573 00:30:56,133 --> 00:30:58,042 Oh! Oh, right! Right! The news. 574 00:30:58,066 --> 00:30:59,442 Ugh. 575 00:30:59,466 --> 00:31:00,765 That little punk. 576 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 Hey! 577 00:31:06,533 --> 00:31:07,632 - Yo! - Yo! 578 00:31:14,566 --> 00:31:16,066 We're here, sir. 579 00:31:22,400 --> 00:31:25,100 Let's just go and eat for today. 580 00:31:31,966 --> 00:31:37,600 Wow! Screech! Screech! Screech! 581 00:31:42,300 --> 00:31:44,066 What? Dolphin! 582 00:31:46,333 --> 00:31:47,376 Ah! 583 00:31:47,400 --> 00:31:49,233 I apologize. 584 00:31:57,166 --> 00:31:58,176 Are you all right, sir? 585 00:31:58,200 --> 00:31:59,076 Look here! 586 00:31:59,100 --> 00:32:00,100 It's fine. 587 00:32:23,033 --> 00:32:25,408 The Frozen Man! The Frozen Man! 588 00:32:25,433 --> 00:32:27,300 The PD that was on TV! 589 00:32:28,100 --> 00:32:29,141 Hey, he's the Frozen Man, isn't he? 590 00:32:29,166 --> 00:32:31,042 - Oh my! - It is the Frozen Man. 591 00:32:31,066 --> 00:32:32,309 - He is! He is! - It is him! 592 00:32:32,333 --> 00:32:34,542 - Amazing! - Let's eat and go back 593 00:32:34,566 --> 00:32:36,376 to the station to discuss the program proposals. 594 00:32:36,400 --> 00:32:38,109 I haven't finished them yet. 595 00:32:38,133 --> 00:32:39,433 It's fine. 596 00:32:40,000 --> 00:32:42,342 Do you really think one of your proposals will make it on air? 597 00:32:42,366 --> 00:32:43,408 Why not? 598 00:32:43,433 --> 00:32:44,609 I'm preparing something huge. 599 00:32:44,633 --> 00:32:45,666 You just watch. 600 00:32:46,066 --> 00:32:48,266 I look forward to it. 601 00:32:54,700 --> 00:32:57,742 If your useless ex-boyfriend bothers you again, 602 00:32:57,766 --> 00:32:59,266 call me straight away. 603 00:32:59,500 --> 00:33:02,666 It's fine. I can solve my own problems. 604 00:33:06,900 --> 00:33:08,176 Stop smiling 605 00:33:08,200 --> 00:33:09,366 when you're in front of guys. 606 00:33:10,033 --> 00:33:12,275 Just don't do anything cute. 607 00:33:12,300 --> 00:33:13,433 What are you talking about? 608 00:33:14,433 --> 00:33:16,242 Are you saying that I'm cute when I smile? 609 00:33:16,266 --> 00:33:17,709 I'm saying, that prick might think it's cute. 610 00:33:17,733 --> 00:33:19,000 I don't think so. 611 00:33:19,566 --> 00:33:21,033 I have to watch what I say around you. 612 00:33:36,333 --> 00:33:37,409 - Hello, sir. - Hello, sir. 613 00:33:37,433 --> 00:33:38,433 Hello. 614 00:33:44,500 --> 00:33:45,700 Hi, sir! 615 00:34:28,833 --> 00:34:31,109 Oh my, how pretty. 616 00:34:31,132 --> 00:34:32,908 Can I take a picture of this for my blog? 617 00:34:32,933 --> 00:34:34,076 Go ahead. 618 00:34:34,100 --> 00:34:35,466 Oh! It's so pretty! 619 00:34:36,733 --> 00:34:37,733 Oh! 620 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Try it. 621 00:34:39,933 --> 00:34:42,109 It's good. 622 00:34:42,132 --> 00:34:43,500 - Is it good? - Yeah. 623 00:34:44,733 --> 00:34:46,842 There are so many people here. 624 00:34:46,866 --> 00:34:49,176 I heard that money makes money. 625 00:34:49,199 --> 00:34:51,475 You're going to buy this building at this rate. 626 00:34:51,500 --> 00:34:54,233 Money is fine and all, but I'm jealous of Mi-ran. 627 00:34:54,933 --> 00:34:57,566 She's 44 with the face of a 24-year-old. 628 00:34:59,066 --> 00:35:01,375 Watch what you say! 629 00:35:01,400 --> 00:35:03,366 No one can know about that! 630 00:35:05,433 --> 00:35:06,700 Okay. 631 00:35:07,666 --> 00:35:09,942 But if she knew about this great experiment, 632 00:35:09,966 --> 00:35:12,176 she should've let us get in on it. 633 00:35:12,200 --> 00:35:13,509 I know. 634 00:35:13,533 --> 00:35:15,033 I would've done it, too. 635 00:35:15,200 --> 00:35:16,265 Do they not do it now? 636 00:35:17,200 --> 00:35:18,841 I want to be frozen with Brad Pitt 637 00:35:18,866 --> 00:35:21,542 in a single capsule. 638 00:35:21,566 --> 00:35:22,600 I… 639 00:35:23,566 --> 00:35:26,776 I would want to be frozen the day before I met Hwang Byung-shim 640 00:35:26,800 --> 00:35:28,876 and wake up 20 years later. 641 00:35:28,900 --> 00:35:31,642 But then you wouldn't have Ji-hoon, 642 00:35:31,666 --> 00:35:32,800 that handsome son of yours. 643 00:35:33,933 --> 00:35:35,409 Oh! 644 00:35:35,433 --> 00:35:37,366 Cry of the devil! 645 00:35:38,766 --> 00:35:41,876 It's not 'cry of the devil,' it's 'speak of the devil,' you dumbass. 646 00:35:41,900 --> 00:35:43,142 - Okay. Okay. - Dumb brat. 647 00:35:43,166 --> 00:35:44,533 What are we going to do with you? 648 00:35:44,833 --> 00:35:46,000 Yes, my son? 649 00:35:47,200 --> 00:35:48,442 What? 650 00:35:48,466 --> 00:35:50,942 Your dad got beat up by a female student at school? 651 00:35:50,966 --> 00:35:52,976 - What? - How badly was he beat up? 652 00:35:53,000 --> 00:35:54,400 Why would someone do that? 653 00:35:55,000 --> 00:35:58,509 Okay. 654 00:35:58,533 --> 00:35:59,900 I'll talk to you later. 655 00:36:00,766 --> 00:36:02,176 What is it? 656 00:36:02,200 --> 00:36:04,076 This is so embarrassing. 657 00:36:04,100 --> 00:36:06,700 It just doesn't stop with that man. 658 00:36:07,400 --> 00:36:09,876 How could a man be so stupid? 659 00:36:09,900 --> 00:36:11,776 He won't say who hit him? 660 00:36:11,800 --> 00:36:13,209 He says that he can't. 661 00:36:13,233 --> 00:36:15,976 But he says that he's sure that he nor the student 662 00:36:16,000 --> 00:36:17,742 did anything wrong. 663 00:36:17,766 --> 00:36:19,142 What? What does that mean? 664 00:36:19,166 --> 00:36:21,742 Hwang Byung-shim tends to spit out that sort of nonsense all the time. 665 00:36:21,766 --> 00:36:22,976 None of it makes sense! 666 00:36:23,000 --> 00:36:26,409 Yes. He just lets his stream of consciousness out of his mouth. 667 00:36:26,433 --> 00:36:28,142 Don't get yourself worked up. You're going to be hotter. 668 00:36:28,166 --> 00:36:29,642 Why don't we call Mi-ran? 669 00:36:29,666 --> 00:36:30,909 We're almost at the station. 670 00:36:30,933 --> 00:36:31,966 Okay. 671 00:36:40,566 --> 00:36:41,765 Mr. Ma… 672 00:36:48,966 --> 00:36:50,033 Hey, Young-sun. 673 00:36:52,033 --> 00:36:53,299 You're at the station? 674 00:36:56,800 --> 00:36:57,866 Okay. 675 00:37:18,500 --> 00:37:19,533 Hey, Go Mi... 676 00:37:25,666 --> 00:37:26,666 What the… 677 00:37:30,566 --> 00:37:32,200 I'm going to leave exactly on time today. 678 00:37:32,633 --> 00:37:35,066 My beautiful friends you met last time are picking me up. 679 00:37:35,733 --> 00:37:38,466 You shouldn't coddle your friends like that. 680 00:37:41,533 --> 00:37:44,176 You know what's even funnier? 681 00:37:44,200 --> 00:37:46,133 Do you know what that jerk said to me? 682 00:37:46,466 --> 00:37:47,900 He wants to get back together. 683 00:37:48,300 --> 00:37:49,300 Oh! 684 00:37:49,966 --> 00:37:51,642 That's why… 685 00:37:51,666 --> 00:37:53,342 I had to beat him to a pulp… 686 00:37:53,366 --> 00:37:54,933 Today! 687 00:38:00,433 --> 00:38:02,576 But why did he change his name? 688 00:38:02,600 --> 00:38:05,375 And his face looks slightly different. 689 00:38:05,400 --> 00:38:08,942 I can't tell if he got some work done or maybe he was disfigured. 690 00:38:08,966 --> 00:38:10,842 Ugh. 691 00:38:10,866 --> 00:38:12,342 You two were surprised, weren't you? 692 00:38:12,366 --> 00:38:14,466 - Yeah. Yeah. - Yeah. Well… 693 00:38:15,033 --> 00:38:17,308 I don't know who Hwang Byung-shim's wife is, 694 00:38:17,333 --> 00:38:19,566 but I honestly have nothing but pity for that poor soul. 695 00:38:21,400 --> 00:38:24,133 Excuse me. I'm going to use the restroom. 696 00:38:31,333 --> 00:38:32,876 Mi-ran? 697 00:38:32,900 --> 00:38:33,909 Yeah? 698 00:38:33,933 --> 00:38:34,933 Byung-shim… 699 00:38:36,333 --> 00:38:38,066 married Young-sun. 700 00:38:38,866 --> 00:38:40,276 Young-sun? 701 00:38:40,300 --> 00:38:42,933 Young-sun who? You know her? 702 00:38:47,233 --> 00:38:48,233 What? 703 00:38:53,533 --> 00:38:55,665 He married Young-sun? 704 00:38:56,900 --> 00:38:58,333 Unbelievable. 705 00:39:11,433 --> 00:39:12,609 Come on! 706 00:39:12,633 --> 00:39:13,908 You don't know how to do anything, 707 00:39:13,933 --> 00:39:15,709 that's why I left you the spring onions to peel! 708 00:39:15,733 --> 00:39:17,342 What are you doing? 709 00:39:17,366 --> 00:39:19,376 You can't even do this? 710 00:39:19,400 --> 00:39:20,576 I apologize. 711 00:39:20,600 --> 00:39:24,509 If you're sorry, get that memory of yours back. 712 00:39:24,533 --> 00:39:28,976 If you can figure out a way for my son to live a normal life, 713 00:39:29,000 --> 00:39:32,076 I will forgive you. 714 00:39:32,100 --> 00:39:33,600 I will try my best. 715 00:39:36,033 --> 00:39:37,875 Oh, my son! You're back! 716 00:39:37,900 --> 00:39:39,242 Yes, mom. 717 00:39:39,266 --> 00:39:40,266 Dr. Hwang. 718 00:39:41,166 --> 00:39:43,742 I requested for some protection from the police. 719 00:39:43,766 --> 00:39:46,766 But you still need to be very careful. 720 00:39:47,266 --> 00:39:50,733 The police will escort you from now on. 721 00:39:51,533 --> 00:39:53,509 I think… 722 00:39:53,533 --> 00:39:55,476 I might have… 723 00:39:55,500 --> 00:39:57,876 done something very dangerous… 724 00:39:57,900 --> 00:39:59,000 in my past. 725 00:40:03,366 --> 00:40:05,233 Something that I shouldn't have done. 726 00:40:40,500 --> 00:40:41,600 Today, I… 727 00:40:42,200 --> 00:40:46,109 I lost some blood, bruised my bones and my heart. 728 00:40:46,133 --> 00:40:47,741 My mind and body are weak. 729 00:40:47,766 --> 00:40:49,033 So… 730 00:40:54,266 --> 00:40:55,976 - Get out! - What? 731 00:40:56,000 --> 00:40:58,009 Get out and live with Freud. 732 00:40:58,033 --> 00:40:59,509 You'll only end up harming yourself… 733 00:40:59,533 --> 00:41:01,609 Do you want me to burn all your clothes and books? 734 00:41:01,633 --> 00:41:03,066 Do you want to be kicked out naked? 735 00:41:05,333 --> 00:41:08,542 If you don't want your name on the school bulletin board… 736 00:41:08,566 --> 00:41:10,732 Get out! 737 00:41:13,933 --> 00:41:15,500 You're an insider now! 738 00:41:15,833 --> 00:41:16,942 Insider? 739 00:41:16,966 --> 00:41:18,642 The opposite of outsider! 740 00:41:18,666 --> 00:41:19,966 You're popular now! 741 00:41:24,933 --> 00:41:27,542 Did you read all those books I told you to read? 742 00:41:27,566 --> 00:41:28,709 Oh… 743 00:41:28,733 --> 00:41:30,500 What were those books again? 744 00:41:31,166 --> 00:41:32,700 Was it The Three Pork Brothers? 745 00:41:34,066 --> 00:41:35,741 I apologize. 746 00:41:35,766 --> 00:41:38,976 It's our industry after all… 747 00:41:39,000 --> 00:41:41,209 Please, be understanding. 748 00:41:41,233 --> 00:41:42,566 Have some eggs. 749 00:41:43,466 --> 00:41:45,342 Did you read Snow White? 750 00:41:45,366 --> 00:41:46,542 Uncle. 751 00:41:46,566 --> 00:41:49,209 You shouldn't read stories about princesses. 752 00:41:49,233 --> 00:41:52,042 Snow White, The Little Mermaid, Thumbelina, and Cinderella, 753 00:41:52,066 --> 00:41:53,975 they all have a lot of issues. 754 00:41:54,000 --> 00:41:56,309 Their lives are miraculously fixed because of men? 755 00:41:56,333 --> 00:41:57,876 That doesn't fly anymore. 756 00:41:57,900 --> 00:42:00,100 We shouldn't be writing about knights on white horses, 757 00:42:00,700 --> 00:42:04,500 we should have white horses riding knights now! 758 00:42:05,200 --> 00:42:07,375 She lost her innocence. 759 00:42:07,400 --> 00:42:10,566 We tried to revive it, but we weren't successful. 760 00:42:11,600 --> 00:42:13,709 You didn't feel anything after 761 00:42:13,733 --> 00:42:14,709 you read The Three Little Pigs? 762 00:42:14,733 --> 00:42:17,009 Landlords are the best! 763 00:42:17,033 --> 00:42:20,009 You suffer because you don't own a home! 764 00:42:20,033 --> 00:42:22,609 Cinderella lost her shoe 765 00:42:22,633 --> 00:42:25,875 when she was rushing to go back home at midnight. 766 00:42:25,900 --> 00:42:27,776 The glass slipper broke. 767 00:42:27,800 --> 00:42:30,033 So Cinderella's foot got hurt. 768 00:42:30,433 --> 00:42:31,566 The blood… 769 00:42:32,733 --> 00:42:35,209 It just gushed out. 770 00:42:35,233 --> 00:42:36,642 It was pretty bad. 771 00:42:36,666 --> 00:42:39,742 So CSI came by 772 00:42:39,766 --> 00:42:40,842 and caught the culprit. 773 00:42:40,866 --> 00:42:42,833 Cinderella was imprisoned! 774 00:42:43,800 --> 00:42:44,776 That's not it. 775 00:42:44,800 --> 00:42:46,409 They did a blood test and discovered that Cinderella 776 00:42:46,433 --> 00:42:48,133 was the prince's sister. 777 00:42:48,866 --> 00:42:53,009 What? Cinderella's mother had an affair? 778 00:42:53,033 --> 00:42:54,066 Amazing. 779 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 Wow. 780 00:43:02,333 --> 00:43:03,409 Hello? 781 00:43:03,433 --> 00:43:04,942 Hey, Ma Dong-chan! 782 00:43:04,966 --> 00:43:09,900 How much longer do I need to be your servant boy? 783 00:43:22,800 --> 00:43:24,166 Hello. 784 00:43:33,033 --> 00:43:34,066 You're here? 785 00:43:35,233 --> 00:43:36,842 Yeah, I'm here. 786 00:43:36,866 --> 00:43:37,966 You want a drink? 787 00:43:40,200 --> 00:43:42,642 Do you know if I can drink or not? 788 00:43:42,666 --> 00:43:43,833 No idea. 789 00:43:44,066 --> 00:43:45,165 What are you going to do about it? 790 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Can we… 791 00:43:47,666 --> 00:43:50,666 just pretend that I'm the older one for today? 792 00:43:51,533 --> 00:43:53,900 If you think about it, 793 00:43:54,133 --> 00:43:57,033 I have more experience in life than you! 794 00:43:59,433 --> 00:44:01,166 Can I get iced water here? 795 00:44:01,733 --> 00:44:02,766 Okay. 796 00:44:09,300 --> 00:44:12,209 Once you reach my age, there's this thing... 797 00:44:12,233 --> 00:44:13,709 How shall I put it? 798 00:44:13,733 --> 00:44:16,433 The futility of life? 799 00:44:16,566 --> 00:44:17,841 I… 800 00:44:17,866 --> 00:44:19,800 don't know what I live my life for. 801 00:44:20,600 --> 00:44:23,299 The only thing I've done is get older. 802 00:44:23,966 --> 00:44:27,308 But I don't want to die yet. 803 00:44:27,333 --> 00:44:29,042 Because… 804 00:44:29,066 --> 00:44:32,408 I haven't done anything. It's embarrassing. 805 00:44:32,433 --> 00:44:34,642 I don't want people to make fun of me after I die. 806 00:44:34,666 --> 00:44:37,209 Once I look back on my life, 807 00:44:37,233 --> 00:44:40,209 my future seems even bleaker. 808 00:44:40,233 --> 00:44:43,042 This body will end up rotting after I die. 809 00:44:43,066 --> 00:44:44,676 Let's live recklessly! 810 00:44:44,700 --> 00:44:47,776 That's the conclusion I've reached. 811 00:44:47,800 --> 00:44:48,866 Hm? 812 00:44:49,400 --> 00:44:51,776 - You had enough. - It's mine! 813 00:44:51,800 --> 00:44:53,200 It's mine… 814 00:44:55,300 --> 00:44:57,400 You don't understand me, do you? 815 00:44:58,033 --> 00:45:00,276 You'll know after you live for a while. 816 00:45:00,300 --> 00:45:02,776 You won't understand what I'm saying if you haven't lived. 817 00:45:02,800 --> 00:45:05,042 You little twerp! 818 00:45:05,066 --> 00:45:07,942 Where can I find a woman with a pretty face, good body, 819 00:45:07,966 --> 00:45:10,342 with a benevolent spirit? 820 00:45:10,366 --> 00:45:11,409 That's all I think about… 821 00:45:11,433 --> 00:45:13,876 I'm Sohn Suk-hee and this is 99 Minute Debate. 822 00:45:13,900 --> 00:45:18,842 The first man to survive being cryogenically frozen has appeared. 823 00:45:18,866 --> 00:45:20,276 What you see behind me is none other than 824 00:45:20,300 --> 00:45:24,009 Captain Korea, the talk of the town. 825 00:45:24,033 --> 00:45:26,808 It's a picture that proves 826 00:45:26,833 --> 00:45:28,800 how popular The Frozen Man is at this moment. 827 00:45:29,800 --> 00:45:33,800 Captain Korea? What is that? 828 00:45:35,166 --> 00:45:37,109 You're The American Knock-off Frozen Man! 829 00:45:37,133 --> 00:45:38,600 Knock-off Captain America! 830 00:45:38,933 --> 00:45:40,409 If I was frozen with you back then, 831 00:45:40,433 --> 00:45:42,466 I'd be Captain Korea's friend, Bucky! 832 00:45:44,233 --> 00:45:46,309 Today's debate topic is 833 00:45:46,333 --> 00:45:47,842 the age of The Frozen Man. 834 00:45:47,866 --> 00:45:51,309 Should we base his age off his ID, making him 52 or… 835 00:45:51,333 --> 00:45:52,576 should we base it on his physical age, 836 00:45:52,600 --> 00:45:54,665 making him 32. 837 00:45:54,833 --> 00:45:58,209 We'll start the heated debate now. 838 00:45:58,233 --> 00:45:59,733 Stay tuned. 839 00:46:03,866 --> 00:46:05,709 Descartes said… 840 00:46:05,733 --> 00:46:08,942 I think, therefore I am. 841 00:46:08,966 --> 00:46:10,375 We can't say that he lived the years 842 00:46:10,400 --> 00:46:12,442 that he spent not thinking. 843 00:46:12,466 --> 00:46:14,808 It makes no sense to say 844 00:46:14,833 --> 00:46:17,409 that the man who was frozen in a capsule got older. 845 00:46:17,433 --> 00:46:20,476 We need to put value on his life. 846 00:46:20,500 --> 00:46:23,142 If you're alive and breathing, you exist. 847 00:46:23,166 --> 00:46:27,042 The time he spent existing counts towards his life and lifespan. 848 00:46:27,066 --> 00:46:30,509 Didn't he exist as a frozen person? 849 00:46:30,533 --> 00:46:32,142 You need to count those years as a part of his age. 850 00:46:32,166 --> 00:46:34,642 Now. Now. Now. Everyone, what about this? 851 00:46:34,666 --> 00:46:37,809 A 10-year-old get frozen and wakes up 20 years from now. 852 00:46:37,833 --> 00:46:40,400 Is that child 10 years old or 30 years old? 853 00:46:41,466 --> 00:46:43,409 Of course, the child is still 10 years old. 854 00:46:43,433 --> 00:46:45,309 The child's mental capacity will still be that of a 10-year-old. 855 00:46:45,333 --> 00:46:47,142 How could the child be 10 years old? 856 00:46:47,166 --> 00:46:48,876 All the child's friends would be 30 years old. 857 00:46:48,900 --> 00:46:51,509 Do you expect that child to severe all his relationships? 858 00:46:51,533 --> 00:46:53,366 Friends? What friends? 859 00:46:54,200 --> 00:46:55,741 They won't be able to communicate. 860 00:46:55,766 --> 00:46:58,433 Age doesn't matter between true friends. 861 00:46:58,633 --> 00:46:59,676 Haha. Come on now. 862 00:46:59,700 --> 00:47:01,475 - You have no friends, right? - Damn it. 863 00:47:01,500 --> 00:47:02,509 - Oh. - Damn it? 864 00:47:02,533 --> 00:47:03,909 Professor Kang Ok-bong, 865 00:47:03,933 --> 00:47:05,109 please refrain from slander 866 00:47:05,133 --> 00:47:06,109 that insult the members of this panel. 867 00:47:06,133 --> 00:47:08,176 The passage of time isn't what ages us. 868 00:47:08,200 --> 00:47:11,142 For animals, physical age is important. 869 00:47:11,166 --> 00:47:15,076 Aging is determined by one's physical age, not time. 870 00:47:15,100 --> 00:47:19,741 Therefore, The Frozen Man is indeed 32. 871 00:47:19,766 --> 00:47:20,976 That's right! 872 00:47:21,000 --> 00:47:22,742 He is 32! 873 00:47:22,766 --> 00:47:24,900 Cable channels debate over stuff like that? 874 00:47:25,766 --> 00:47:29,342 Now, at this point, we need to think about what age actually is. 875 00:47:29,366 --> 00:47:31,809 General MacArthur said this. 876 00:47:31,833 --> 00:47:33,109 You are as young 877 00:47:33,133 --> 00:47:36,642 as your faith. 878 00:47:36,666 --> 00:47:41,342 Can you really call someone an adult just because they're old? 879 00:47:41,366 --> 00:47:45,042 So does that mean you refuse to acknowledge the age 880 00:47:45,066 --> 00:47:46,676 of an elderly person if they don't have any faith? 881 00:47:46,700 --> 00:47:48,276 That's not right! 882 00:47:48,300 --> 00:47:49,809 Then! Do you want us 883 00:47:49,833 --> 00:47:52,842 to acknowledge the age of people who aged through their butts? 884 00:47:52,866 --> 00:47:55,076 Professor Kang Ok-boon, 885 00:47:55,100 --> 00:47:57,342 please refrain from using profane language. 886 00:47:57,366 --> 00:47:59,000 It's not Ok-boon! 887 00:48:02,533 --> 00:48:03,966 It's Ok-bong. 888 00:48:04,366 --> 00:48:05,909 Dr. Kang! 889 00:48:05,933 --> 00:48:08,309 Your words are a bit too harsh. 890 00:48:08,333 --> 00:48:10,676 Did you age through your butt?! 891 00:48:10,700 --> 00:48:13,176 Hey! How old are you? 892 00:48:13,200 --> 00:48:14,841 Now. Now. 893 00:48:14,866 --> 00:48:19,042 It seems that our panelists have become overly passionate. 894 00:48:19,066 --> 00:48:22,642 We'll take a call from one of our viewers at this time. 895 00:48:22,666 --> 00:48:24,409 Yes. Hello? 896 00:48:24,433 --> 00:48:25,876 Hello. 897 00:48:25,900 --> 00:48:28,176 Hello, what's your name and where are you calling from? 898 00:48:28,200 --> 00:48:31,475 My name is Oh Maria and I live in Haengdang-dong. 899 00:48:31,500 --> 00:48:34,109 Yes, Ms. Oh Maria. 900 00:48:34,133 --> 00:48:38,841 It doesn't matter how old The Frozen Man is. 901 00:48:38,866 --> 00:48:41,309 The state should provide with him some support. 902 00:48:41,333 --> 00:48:43,609 It's not like there are any insurance benefits. 903 00:48:43,633 --> 00:48:45,676 And there are no medical laws that pertain to it either. 904 00:48:45,700 --> 00:48:47,442 Isn't this the more pressing matter? 905 00:48:47,466 --> 00:48:48,642 Hold on. 906 00:48:48,666 --> 00:48:51,542 Doesn't that sound like Go Mi-ran? 907 00:48:51,566 --> 00:48:52,841 Huh? 908 00:48:52,866 --> 00:48:55,076 I called in because I became so frustrated 909 00:48:55,100 --> 00:48:58,009 with everyone arguing over The Frozen Man's age. 910 00:48:58,033 --> 00:49:00,942 Come on now! If that 52-year-old man 911 00:49:00,966 --> 00:49:02,642 were to sign up with a matchmaking service, 912 00:49:02,666 --> 00:49:04,209 he'll be put in the same category of divorcees. 913 00:49:04,233 --> 00:49:06,076 You think people would believe him to be a bachelor? 914 00:49:06,100 --> 00:49:08,076 Think about how unfair It would be for him. 915 00:49:08,100 --> 00:49:11,609 Shouldn't the government step in and compensate him for that? 916 00:49:11,633 --> 00:49:13,542 I believe that they need to come up with a bill 917 00:49:13,566 --> 00:49:15,633 that pertains to people that have been cryogenically frozen ASAP. 918 00:49:17,100 --> 00:49:19,209 She's saying the right thing, whoever she is. 919 00:49:19,233 --> 00:49:20,509 She's smart. 920 00:49:20,533 --> 00:49:23,709 It would be nice if he got some sort of a pension. 921 00:49:23,733 --> 00:49:25,509 It's not like he won a medal in the Olympics. 922 00:49:25,533 --> 00:49:26,576 Why would they give him a pension? 923 00:49:26,600 --> 00:49:28,442 Those are all our tax dollars. 924 00:49:28,466 --> 00:49:30,042 You shouldn't talk about giving anyone a pension 925 00:49:30,066 --> 00:49:33,276 just because you don't pay taxes. 926 00:49:33,300 --> 00:49:35,409 You inconsiderate twerp. 927 00:49:35,433 --> 00:49:38,009 Why are you against our brother receiving a pension? 928 00:49:38,033 --> 00:49:40,176 Shush! 929 00:49:40,200 --> 00:49:41,609 That's a valid point. 930 00:49:41,633 --> 00:49:44,776 It's hard to say that he was alive. 931 00:49:44,800 --> 00:49:45,976 While he was frozen so were all his organs. 932 00:49:46,000 --> 00:49:48,942 All bodily functions were stopped, he wasn't even breathing. 933 00:49:48,966 --> 00:49:51,342 You can't call that being alive. 934 00:49:51,366 --> 00:49:52,342 It's him. It's him. It's him. 935 00:49:52,366 --> 00:49:58,242 Everyone is born with their own fate, determined by… 936 00:49:58,266 --> 00:49:59,933 He's not The Frozen Man! He's not! 937 00:50:01,166 --> 00:50:02,200 He just looks like him! 938 00:50:02,966 --> 00:50:04,165 It's not him! It's not him! 939 00:50:04,633 --> 00:50:05,665 He looks a lot like him, doesn't he? 940 00:50:07,533 --> 00:50:09,500 No. No. Where are you going? 941 00:50:10,433 --> 00:50:11,609 He's not. He's not! 942 00:50:11,633 --> 00:50:13,033 No! No! 943 00:50:17,666 --> 00:50:18,942 Hello? 944 00:50:18,966 --> 00:50:20,542 Why don't you just go yell in the streets, 945 00:50:20,566 --> 00:50:22,709 I'm the Frozen Woman? 946 00:50:22,733 --> 00:50:24,242 What did I do? 947 00:50:24,266 --> 00:50:26,566 Oh Maria? That's you. 948 00:50:27,800 --> 00:50:29,100 How did you know? 949 00:50:29,500 --> 00:50:33,309 I ate dried squid on purpose and covered my nostrils to disguise… 950 00:50:33,333 --> 00:50:35,676 Try thinking before you act. 951 00:50:35,700 --> 00:50:37,709 They can't find out that you were cryogenically frozen, too. 952 00:50:37,733 --> 00:50:40,176 Hm? How many times did I tell you that it would be dangerous? 953 00:50:40,200 --> 00:50:42,642 Enough people around me know already. 954 00:50:42,666 --> 00:50:45,142 It's not something that I can hide forever. 955 00:50:45,166 --> 00:50:46,609 Having people around you know 956 00:50:46,633 --> 00:50:48,542 and having the whole world know are not the same. 957 00:50:48,566 --> 00:50:50,799 Okay. Stop nagging. 958 00:50:51,566 --> 00:50:52,776 And… 959 00:50:52,800 --> 00:50:55,733 Why are you worried about me getting married? 960 00:50:56,666 --> 00:50:58,509 You're not the only one with that problem! 961 00:50:58,533 --> 00:51:00,232 That's my problem, too! 962 00:51:00,633 --> 00:51:03,799 I'm about to be matched up to a divorcee at this rate. 963 00:51:05,400 --> 00:51:06,809 Forget it. 964 00:51:06,833 --> 00:51:08,666 What's the point? 965 00:51:09,033 --> 00:51:10,366 - Goodbye. - Hey! 966 00:51:13,033 --> 00:51:14,600 Is anything hurting? 967 00:51:16,066 --> 00:51:17,933 You just focus on your health. 968 00:51:18,400 --> 00:51:20,442 You call me if anything happens. 969 00:51:20,466 --> 00:51:21,842 Got it? 970 00:51:21,866 --> 00:51:23,200 Okay. 971 00:51:25,333 --> 00:51:26,633 Twit. 972 00:51:27,400 --> 00:51:29,266 Geezer. 973 00:51:30,100 --> 00:51:31,700 Oh! You startled me! 974 00:51:32,133 --> 00:51:34,875 Oh, Hwang Byung-shim, what brings you here? 975 00:51:34,900 --> 00:51:37,442 Can you just let me warm up my body at your place? 976 00:51:37,466 --> 00:51:39,766 It's so hot outside, what could you be warming up? 977 00:51:41,000 --> 00:51:42,666 My heart is cold. 978 00:51:43,866 --> 00:51:44,866 Oh! Hey! 979 00:51:45,766 --> 00:51:47,533 Hey, Byung-shim! 980 00:51:51,733 --> 00:51:52,900 Gyung-ja. 981 00:51:54,766 --> 00:51:56,009 You're my friend, right? 982 00:51:56,033 --> 00:51:58,409 I'm not your friend, I'm Young-sun's. 983 00:51:58,433 --> 00:51:59,509 Gyung-ja. 984 00:51:59,533 --> 00:52:00,766 Stop calling my name. 985 00:52:01,600 --> 00:52:03,709 I don't like hearing my name. 986 00:52:03,733 --> 00:52:04,842 It's tacky. 987 00:52:04,866 --> 00:52:06,376 - Gyung-ja! - Why this prick… 988 00:52:06,400 --> 00:52:07,476 I told you to stop. 989 00:52:07,500 --> 00:52:10,900 Would you like it if I said, Byung-shim Byung-shim Byung-shim? 990 00:52:11,900 --> 00:52:14,000 Can you help me get back together with Mi-ran? 991 00:52:14,133 --> 00:52:16,375 - What? - I… 992 00:52:16,400 --> 00:52:17,733 love Mi-ran. 993 00:52:18,933 --> 00:52:20,142 Have you lost it? 994 00:52:20,166 --> 00:52:21,509 What about Young-sun? 995 00:52:21,533 --> 00:52:22,808 What about her? 996 00:52:22,833 --> 00:52:24,509 Her father has a lot of money. 997 00:52:24,533 --> 00:52:27,176 And as you well know, we don't love each other. 998 00:52:27,200 --> 00:52:29,875 Ha! You think Mi-ran will take you back? 999 00:52:29,900 --> 00:52:31,809 It will take some time, 1000 00:52:31,833 --> 00:52:34,366 but she will end up taking me back. 1001 00:52:34,866 --> 00:52:36,742 I understand why Mi-ran is like that. 1002 00:52:36,766 --> 00:52:38,642 It's the result of her frustration over her desires. 1003 00:52:38,666 --> 00:52:41,833 She still feels betrayed by me. 1004 00:52:42,133 --> 00:52:43,165 She… 1005 00:52:44,666 --> 00:52:45,800 still loves me. 1006 00:52:48,000 --> 00:52:49,709 Ay… 1007 00:52:49,733 --> 00:52:51,942 I'll take all of that on. 1008 00:52:51,966 --> 00:52:53,909 I have to understand. What choice do I have? 1009 00:52:53,933 --> 00:52:57,309 I don't understand how Young-sun managed to live 20 years with you. 1010 00:52:57,333 --> 00:52:58,666 How did she not kill you? 1011 00:53:01,700 --> 00:53:04,265 Hey! That's my prized wine! 1012 00:54:38,933 --> 00:54:40,766 Hello. 1013 00:54:43,233 --> 00:54:44,233 Director. 1014 00:54:46,266 --> 00:54:48,409 We received a tip that there was another 1015 00:54:48,433 --> 00:54:50,742 Frozen Man. I mean, a Frozen Woman. 1016 00:54:50,766 --> 00:54:53,376 How about we release this first? 1017 00:54:53,400 --> 00:54:54,576 Even if we don't, 1018 00:54:54,600 --> 00:54:56,842 I'm sure some other network will. 1019 00:54:56,866 --> 00:54:58,866 If another network releases it, 1020 00:55:00,200 --> 00:55:02,366 we need to preare a rebuttal. 1021 00:55:03,766 --> 00:55:04,742 Did you ever wonder why PD Ma Dong-chan 1022 00:55:04,766 --> 00:55:07,666 is so protective of that test subject? 1023 00:55:08,566 --> 00:55:11,542 There are some exclusives that shouldn't be reported on. 1024 00:55:11,566 --> 00:55:15,066 And that’s when the News Bureau needs to be mindful and selective. 1025 00:55:15,333 --> 00:55:17,700 This cannot be released. 1026 00:55:18,333 --> 00:55:19,333 Okay. 1027 00:55:44,400 --> 00:55:47,409 Tell that woman to be extra careful. 1028 00:55:47,433 --> 00:55:50,076 And reconsider having her 1029 00:55:50,100 --> 00:55:51,766 work in the Variety Program Department. 1030 00:55:52,966 --> 00:55:54,342 I heard what you did. 1031 00:55:54,366 --> 00:55:57,066 Thanks, it couldn't have been easy. 1032 00:56:10,366 --> 00:56:11,566 What does that mean? 1033 00:56:14,866 --> 00:56:15,933 What? 1034 00:56:17,500 --> 00:56:18,566 That ring. 1035 00:56:36,166 --> 00:56:38,400 Let's start over from that point. 1036 00:56:42,433 --> 00:56:43,466 Our love story… 1037 00:56:46,300 --> 00:56:48,200 isn't finished yet. 1038 00:57:08,300 --> 00:57:09,433 Hey, Mr. Ma… 1039 00:58:03,066 --> 00:58:04,942 At least he had a girlfriend before he was frozen. 1040 00:58:04,966 --> 00:58:06,442 What about me?! 1041 00:58:06,466 --> 00:58:08,542 TBO Variety Programs will see a change. 1042 00:58:08,566 --> 00:58:10,265 Now that Ma Dong-chan is back. 1043 00:58:10,800 --> 00:58:12,766 Why is your heart rate increasing all of a sudden? 1044 00:58:13,266 --> 00:58:14,942 - Do you have butterflies? - What's with him? 1045 00:58:14,966 --> 00:58:16,976 Maybe he has a hormonal imbalance? 1046 00:58:17,000 --> 00:58:19,442 I'll protect you and make sure 1047 00:58:19,466 --> 00:58:21,066 you're never in danger again. 1048 00:58:21,600 --> 00:58:23,808 You've dated before, right? 1049 00:58:23,833 --> 00:58:25,200 You've flirted before, too? 1050 00:58:25,966 --> 00:58:28,400 Have you ever flirted with someone? 1051 00:58:29,266 --> 00:58:30,642 Help me protect everyone. 1052 00:58:30,666 --> 00:58:31,933 Starting with Go Mi-ran. 72028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.