All language subtitles for Melting Me Softly E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,066 --> 00:00:45,300 Did you know? 2 00:00:47,666 --> 00:00:50,376 - What? - You knew, too, didn't you? 3 00:00:50,400 --> 00:00:52,132 But like the rest of the network people, 4 00:00:53,900 --> 00:00:55,199 you didn't look for me? 5 00:00:57,133 --> 00:00:58,633 When I disappeared… 6 00:01:01,233 --> 00:01:02,766 What were you doing? 7 00:01:03,266 --> 00:01:05,242 Dong-chan, you think you have the right to ask me that? 8 00:01:05,266 --> 00:01:06,276 What? 9 00:01:06,300 --> 00:01:08,842 You're the one that left, you're the one that disappeared. 10 00:01:08,866 --> 00:01:10,909 What could I have done? 11 00:01:10,933 --> 00:01:13,376 It felt like my whole world was walled in. 12 00:01:13,400 --> 00:01:16,509 Did you ever think about how I felt after that happened? 13 00:01:16,533 --> 00:01:17,976 How I lived for the past 20 years? 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,666 How long I waited for you? 15 00:01:20,800 --> 00:01:23,399 Did you ever think about how I felt after I was left all alone? 16 00:01:25,500 --> 00:01:28,142 Somedays, I would wait for an article saying that you returned. 17 00:01:28,166 --> 00:01:30,276 Somedays, I would wait for an update saying you're 18 00:01:30,300 --> 00:01:32,100 abroad somewhere. I've been here this whole time, but… 19 00:01:33,833 --> 00:01:36,100 a year passed and I didn't hear anything. 20 00:01:36,333 --> 00:01:38,033 Then, 2 years and 3 years… 21 00:01:43,900 --> 00:01:44,900 Fine. 22 00:01:45,033 --> 00:01:46,809 But I thought you'd at least 23 00:01:46,833 --> 00:01:48,666 try looking for me. 24 00:01:49,733 --> 00:01:50,900 But… 25 00:01:51,800 --> 00:01:54,633 Do you know what part of the police file surprised me the most? 26 00:01:55,800 --> 00:01:56,908 The fact that you didn't mention 27 00:01:56,933 --> 00:01:58,209 the cryogenic project at all 28 00:01:58,233 --> 00:02:00,166 in your statement with the police. 29 00:02:01,000 --> 00:02:02,966 Shouldn't you have been different from them at least? 30 00:02:03,800 --> 00:02:06,509 You should have been different from the rest of them! 31 00:02:06,533 --> 00:02:07,700 Fine. 32 00:02:08,300 --> 00:02:11,042 I pretended like I knew nothing about your disappearance. 33 00:02:11,066 --> 00:02:12,300 That's what I did. 34 00:02:13,300 --> 00:02:16,442 I held onto that guilt for 20 years. 35 00:02:16,466 --> 00:02:18,609 Do you think I had one peaceful day during that time? 36 00:02:18,633 --> 00:02:19,976 There were times that I used to think 37 00:02:20,000 --> 00:02:22,633 that if I read about your death, I would be at peace. 38 00:02:24,333 --> 00:02:25,466 So… 39 00:02:27,800 --> 00:02:30,000 Are you disappointed that I came back alive? 40 00:02:32,233 --> 00:02:33,666 Dong-chan. 41 00:02:35,033 --> 00:02:36,132 Fine. 42 00:02:38,300 --> 00:02:39,766 It was my fault. 43 00:02:42,500 --> 00:02:44,400 Nobody ordered me to do it. 44 00:02:45,300 --> 00:02:46,476 It's something that I decided to do by myself. 45 00:02:46,500 --> 00:02:48,433 I shouldn't do this to you. 46 00:02:51,633 --> 00:02:52,833 Let's stop this. 47 00:02:53,800 --> 00:02:55,133 What do I need to do? 48 00:02:57,600 --> 00:03:00,042 What would I need to do 49 00:03:00,066 --> 00:03:02,066 to make you forgive me? 50 00:03:06,933 --> 00:03:08,200 Why… 51 00:03:11,133 --> 00:03:13,866 do you think I'm still not married? 52 00:03:37,100 --> 00:03:40,466 Make sure to come back alive. 53 00:03:41,866 --> 00:03:43,233 From that experiment. 54 00:04:32,233 --> 00:04:33,209 Huh? 55 00:04:33,233 --> 00:04:34,233 Oh. 56 00:04:36,366 --> 00:04:37,442 Oh! 57 00:04:37,466 --> 00:04:41,733 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 58 00:04:59,600 --> 00:05:01,733 Damn it. 59 00:05:02,633 --> 00:05:03,733 It's so hot. 60 00:05:04,333 --> 00:05:05,366 Ugh. 61 00:05:21,966 --> 00:05:23,100 What… 62 00:05:23,733 --> 00:05:25,900 What am I doing? 63 00:05:26,366 --> 00:05:27,599 It's so hot. 64 00:05:34,133 --> 00:05:37,032 What? What? What? What? Give her a job? 65 00:05:37,766 --> 00:05:40,433 The next thing she's going to ask for is a husband. 66 00:05:42,633 --> 00:05:44,942 Gross. Stop biting on your nails. 67 00:05:44,966 --> 00:05:48,909 Once we start saying yes to her demands, she won't stop. 68 00:05:48,933 --> 00:05:50,909 She asked for $70 million for goodness sake! 69 00:05:50,933 --> 00:05:54,308 She really is something else. 70 00:05:54,333 --> 00:05:56,876 Don't you think there's a chance 71 00:05:56,900 --> 00:05:58,765 she might forget about the 70 million if we give her a job? 72 00:05:59,833 --> 00:06:02,142 What do you think? 73 00:06:02,166 --> 00:06:04,209 Getting a job at the network is no joke. 74 00:06:04,233 --> 00:06:06,976 Do you think Go Mi-ran could get a job through the proper steps? 75 00:06:07,000 --> 00:06:09,142 Her way in will be corrupt. 76 00:06:09,166 --> 00:06:10,909 - That's true. - Of course. 77 00:06:10,933 --> 00:06:13,276 It's also not right 78 00:06:13,300 --> 00:06:15,342 to take away an opportunity from another candidate. 79 00:06:15,366 --> 00:06:17,409 It all goes against what we believe in. 80 00:06:17,433 --> 00:06:18,842 - That's true. - Of course. 81 00:06:18,866 --> 00:06:21,676 Furthermore, if we keep running into her at the station, 82 00:06:21,700 --> 00:06:24,241 it's only going to get harder to take care of this problem. 83 00:06:24,266 --> 00:06:26,742 - Yes, of course. - That's right! 84 00:06:26,766 --> 00:06:28,809 So we need to deny her request. 85 00:06:28,833 --> 00:06:30,276 It's about time 86 00:06:30,300 --> 00:06:32,566 that we live our lives proudly and openly. 87 00:06:33,166 --> 00:06:34,533 I'll persuade her. 88 00:06:35,600 --> 00:06:36,609 Do you think she can be persuaded? 89 00:06:36,633 --> 00:06:37,900 Of course not. 90 00:06:39,200 --> 00:06:40,265 Then… 91 00:06:41,433 --> 00:06:44,400 Go Mi-ran out of anger will officially go off the rails. 92 00:06:44,900 --> 00:06:46,808 I'm sure it won't be that bad. 93 00:06:46,833 --> 00:06:49,309 She'll send certified documents asking the network for $70 million. 94 00:06:49,333 --> 00:06:51,376 And then she'll start interviews with the various press outlets. 95 00:06:51,400 --> 00:06:53,508 She'll tell them she was in that cryogenic capsule for 20 years. 96 00:06:53,533 --> 00:06:56,842 The network was busy denying it and covering it up. 97 00:06:56,866 --> 00:06:59,342 And she'll resent the network for screwing up her life, 98 00:06:59,366 --> 00:07:02,142 every time she doesn't get a job. 99 00:07:02,166 --> 00:07:04,509 She'll spend at least 2 years looking for a job. 100 00:07:04,533 --> 00:07:05,509 And every time she doesn't get one, 101 00:07:05,533 --> 00:07:08,909 she'll make the rounds with the press and express her frustration. 102 00:07:08,933 --> 00:07:11,442 Oh, that’s right. She was a Chinese major? 103 00:07:11,466 --> 00:07:12,742 China's People's Daily… 104 00:07:12,766 --> 00:07:14,800 Hyun-gi, is the People's Daily still around? 105 00:07:15,233 --> 00:07:18,142 Anyhow, she'll do an interview People's Daily 106 00:07:18,166 --> 00:07:20,842 or someone like them and they'll start printing those articles. 107 00:07:20,866 --> 00:07:23,476 Knowing her, I'm sure she'll even go on the air. 108 00:07:23,500 --> 00:07:28,409 If that happens, things will get out of control in China. 109 00:07:28,433 --> 00:07:29,976 I'm sure that it won't be a big problem. 110 00:07:30,000 --> 00:07:31,366 I'll try talking to her. 111 00:07:32,900 --> 00:07:34,209 What's with those faces? 112 00:07:34,233 --> 00:07:36,566 It looks like you didn't see any of this coming. 113 00:07:40,166 --> 00:07:43,376 So you want me to intern for 3 months? 114 00:07:43,400 --> 00:07:44,376 You just want to test me out? 115 00:07:44,400 --> 00:07:46,409 That's what you're proposing? 116 00:07:46,433 --> 00:07:49,209 That's not it. 117 00:07:49,233 --> 00:07:51,776 You still haven't graduated from college yet. 118 00:07:51,800 --> 00:07:54,776 You should balance school and work. 119 00:07:54,800 --> 00:07:58,000 You should take the time and consider these things. 120 00:07:58,833 --> 00:08:01,209 Working at a network may not end up suiting you. 121 00:08:01,233 --> 00:08:02,966 And we'll only find out if you try it. 122 00:08:07,333 --> 00:08:08,376 Fine. 123 00:08:08,400 --> 00:08:09,799 I'll do as you say. 124 00:08:09,966 --> 00:08:11,100 Okay. 125 00:08:11,733 --> 00:08:13,076 But… 126 00:08:13,100 --> 00:08:15,333 what is it that you want to do at the network anyhow? 127 00:08:16,066 --> 00:08:17,808 I want to be a PD of Variety Programs. 128 00:08:17,833 --> 00:08:19,976 Why a PD of Variety Programs out of all things? 129 00:08:20,000 --> 00:08:22,809 My life was ruined because of a PD of Variety Programs. 130 00:08:22,833 --> 00:08:25,809 It's my way of getting over that trauma. 131 00:08:25,833 --> 00:08:27,109 I'm thinking about facing it head-on. 132 00:08:27,133 --> 00:08:28,166 I see. 133 00:08:28,500 --> 00:08:30,366 Okay, then go ahead. 134 00:08:30,666 --> 00:08:32,241 We'll find out if it helps you deal with the trauma 135 00:08:32,265 --> 00:08:33,409 or make it bigger. 136 00:08:33,433 --> 00:08:35,676 Don't you feel like I have potential? 137 00:08:35,700 --> 00:08:36,700 Not at all. 138 00:08:37,400 --> 00:08:39,641 Bring three Variety Program proposals. 139 00:08:39,666 --> 00:08:42,142 You can do that much, can't you? No, actually, you need to. 140 00:08:42,166 --> 00:08:43,142 Of course. 141 00:08:43,166 --> 00:08:45,276 That's a piece of cake. 142 00:08:45,300 --> 00:08:46,276 Anything else? 143 00:08:46,300 --> 00:08:47,300 Piece of cake? 144 00:08:47,966 --> 00:08:50,142 Make sure that the piece of cake is edible. 145 00:08:50,166 --> 00:08:51,676 Internship is the first hurdle. 146 00:08:51,700 --> 00:08:53,433 Okay. Trust me. 147 00:08:59,233 --> 00:09:00,266 By any chance… 148 00:09:01,966 --> 00:09:05,066 are you sick at all? 149 00:09:05,433 --> 00:09:06,533 Hm… 150 00:09:08,066 --> 00:09:11,333 My body feels hot. 151 00:09:12,266 --> 00:09:14,442 I can't sleep without a fan on. 152 00:09:14,466 --> 00:09:16,300 Once my body starts heating up, it's tiring. 153 00:09:20,233 --> 00:09:21,366 Listen to me 154 00:09:21,733 --> 00:09:23,000 very carefully. 155 00:09:24,366 --> 00:09:27,009 Our body temperature when we thawed was 31.5 degrees. 156 00:09:27,033 --> 00:09:28,566 If we don't maintain that, 157 00:09:30,400 --> 00:09:31,632 we could be in danger. 158 00:09:33,166 --> 00:09:34,176 We need Dr. Hwang to get his memory back 159 00:09:34,200 --> 00:09:36,000 to solve this issue. 160 00:09:36,333 --> 00:09:38,966 There is a protein that gets activated in low temperatures. 161 00:09:41,500 --> 00:09:42,666 If our body temperature rises, it could be fatal. 162 00:09:43,433 --> 00:09:44,433 Then… 163 00:09:45,166 --> 00:09:47,309 Do we have to continue living like this? 164 00:09:47,333 --> 00:09:48,400 No. 165 00:09:48,833 --> 00:09:50,132 I'll figure something out. 166 00:09:50,700 --> 00:09:52,866 But until Dr. Hwang regains his memory, 167 00:09:54,433 --> 00:09:55,533 be careful. 168 00:10:01,966 --> 00:10:03,100 I'm sorry. 169 00:10:11,333 --> 00:10:14,033 You be careful, too. 170 00:10:27,866 --> 00:10:30,709 I mean, think about it. 171 00:10:30,733 --> 00:10:33,041 What did we do that was so wrong? 172 00:10:33,066 --> 00:10:36,042 I told him not to do that cryogenics problem over and over. 173 00:10:36,066 --> 00:10:37,442 I tried to stop him with all my might. 174 00:10:37,466 --> 00:10:38,542 Don't you remember? 175 00:10:38,566 --> 00:10:41,276 - You did. - But he was the one who 176 00:10:41,300 --> 00:10:43,409 refused to listen, wouldn't budge, and he ended up like that. 177 00:10:43,433 --> 00:10:46,276 Why am I walking on eggshells? 178 00:10:46,300 --> 00:10:48,242 Why am I the one suffering from insomnia? 179 00:10:48,266 --> 00:10:49,976 Why am I the one in pain? 180 00:10:50,000 --> 00:10:54,742 I think my conscience is exploding because of my occupation. 181 00:10:54,766 --> 00:10:56,141 Sir. 182 00:10:56,166 --> 00:10:57,809 The core of this problem. 183 00:10:57,833 --> 00:11:00,442 The source of our sin… 184 00:11:00,466 --> 00:11:02,009 isn't that. 185 00:11:02,033 --> 00:11:03,509 What? What? 186 00:11:03,533 --> 00:11:05,309 What? Source of sin? 187 00:11:05,333 --> 00:11:07,175 We hid the truth. 188 00:11:07,200 --> 00:11:08,876 When Dong-chan disappeared, 189 00:11:08,900 --> 00:11:12,132 we covered up the truth for our sake. 190 00:11:13,933 --> 00:11:16,400 I was really a coward back then. 191 00:11:16,900 --> 00:11:19,242 But even if I could turn back time, 192 00:11:19,266 --> 00:11:21,342 I would've done the same thing. 193 00:11:21,366 --> 00:11:22,466 Me too. 194 00:11:25,366 --> 00:11:26,566 - Ha. - Ay. 195 00:11:27,300 --> 00:11:28,276 But… 196 00:11:28,300 --> 00:11:30,342 If those rumors are true, 197 00:11:30,366 --> 00:11:32,141 how could his face look exactly the same 198 00:11:32,166 --> 00:11:34,376 after being gone for 20 years? 199 00:11:34,400 --> 00:11:36,141 His ID says he was born in 1968. 200 00:11:36,166 --> 00:11:38,109 That's why the Director… 201 00:11:38,133 --> 00:11:40,433 What is going on here? 202 00:11:46,966 --> 00:11:50,933 Damn it. He looks hotter now that he has a backstory. 203 00:12:02,133 --> 00:12:03,500 This looks like… 204 00:12:03,966 --> 00:12:06,409 It broke down because the cooling device was run down. 205 00:12:06,433 --> 00:12:08,109 And the motor is broken, too. 206 00:12:08,133 --> 00:12:09,566 Ay… 207 00:12:10,533 --> 00:12:13,700 What's all this? 208 00:12:14,866 --> 00:12:19,300 Don't you feel like something is physically wrong with Mi-ran? 209 00:12:19,800 --> 00:12:22,476 She can't be normal. 210 00:12:22,500 --> 00:12:23,842 I should go see an eastern medicine doctor and 211 00:12:23,866 --> 00:12:25,709 get her some herbal medicine. 212 00:12:25,733 --> 00:12:28,075 Her hands and feet are cold as ice. 213 00:12:28,100 --> 00:12:30,309 It upsets me so much. 214 00:12:30,333 --> 00:12:35,376 But that man that was frozen with Mi-ran. 215 00:12:35,400 --> 00:12:36,675 That PD? 216 00:12:36,700 --> 00:12:40,442 I think we should meet with his parents. 217 00:12:40,466 --> 00:12:42,376 Shouldn't we discuss this problem together? 218 00:12:42,400 --> 00:12:44,108 Why would we do that? 219 00:12:44,133 --> 00:12:47,276 If we tell that we played dumb and knew what was happening, 220 00:12:47,300 --> 00:12:48,909 they are going to be furious. 221 00:12:48,933 --> 00:12:50,476 We had no choice back then. 222 00:12:50,500 --> 00:12:52,409 I'm sure they'll understand. 223 00:12:52,433 --> 00:12:55,009 And the experiment was led by their son. 224 00:12:55,033 --> 00:12:57,042 If anyone is going to be mad, it should be us. 225 00:12:57,066 --> 00:12:58,733 You're right. 226 00:12:59,866 --> 00:13:02,333 Do you know where that PD lives? 227 00:13:07,500 --> 00:13:08,866 Damn it. 228 00:13:51,500 --> 00:13:52,800 - Brother. - Oh… 229 00:13:53,333 --> 00:13:54,641 Are you off to work? 230 00:13:54,666 --> 00:13:56,576 Oh, yes, ma'am. Yeah. Yeah. 231 00:13:56,600 --> 00:13:57,866 Brother. 232 00:13:59,266 --> 00:14:01,266 You can't be him. 233 00:14:01,966 --> 00:14:03,700 There's something different. 234 00:14:06,000 --> 00:14:08,566 Please, stop drinking! 235 00:14:08,966 --> 00:14:10,800 It'll kill you… 236 00:14:14,000 --> 00:14:15,933 What a rude bastard… 237 00:14:23,333 --> 00:14:25,000 Did he go off to work? 238 00:14:25,566 --> 00:14:28,500 Do you still think that man is your brother? 239 00:14:29,433 --> 00:14:32,100 What do you think about getting a DNA test done? 240 00:14:32,333 --> 00:14:35,442 Stop with this nonsense already. 241 00:14:35,466 --> 00:14:37,733 And stop drinking! 242 00:14:37,966 --> 00:14:38,966 Hmph. 243 00:14:39,833 --> 00:14:40,900 Ha… 244 00:15:14,100 --> 00:15:15,133 What's wrong with him? 245 00:15:15,833 --> 00:15:17,000 Did he notice us? 246 00:15:25,066 --> 00:15:26,333 He's following us. 247 00:15:26,766 --> 00:15:28,099 What's he trying to do? 248 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Oh my! 249 00:15:40,866 --> 00:15:42,066 Oh, you scared me. 250 00:15:48,800 --> 00:15:50,075 You were following me, weren't you? 251 00:15:50,100 --> 00:15:51,376 - No. - You were. 252 00:15:51,400 --> 00:15:53,209 - I told you we weren't. - Then why aren't you angry 253 00:15:53,233 --> 00:15:54,776 when I crashed into your car like this? 254 00:15:54,800 --> 00:15:56,675 - I was just about to. - Okay. 255 00:15:56,700 --> 00:15:58,209 - Reporter? - No. 256 00:15:58,233 --> 00:16:00,508 Then why are you following me? 257 00:16:00,533 --> 00:16:02,333 I told you we weren't following you. 258 00:16:02,833 --> 00:16:05,165 You're quite a rude young man. 259 00:16:08,400 --> 00:16:09,933 Bubble Bubble Cleaners? 260 00:16:10,500 --> 00:16:11,476 Are you on your way to make a delivery? 261 00:16:11,500 --> 00:16:12,676 Yes, we are. 262 00:16:12,700 --> 00:16:14,109 On our way to make a delivery. 263 00:16:14,133 --> 00:16:16,142 - Where's the laundry? - We dropped it off already. 264 00:16:16,166 --> 00:16:17,876 Then why are you following me? I don't have any dirty laundry. 265 00:16:17,900 --> 00:16:20,141 I told you we weren't following you. 266 00:16:20,166 --> 00:16:22,309 Are you trying to start something? 267 00:16:22,333 --> 00:16:23,409 Everyone has their limits. 268 00:16:23,433 --> 00:16:24,809 Where was the delivery? 269 00:16:24,833 --> 00:16:26,276 Here and there. 270 00:16:26,300 --> 00:16:29,776 Why are you so interested in someone's business? 271 00:16:29,800 --> 00:16:31,476 Why does your truck only have the business name 272 00:16:31,500 --> 00:16:32,876 and no phone number on it? 273 00:16:32,900 --> 00:16:34,066 Ugh. 274 00:16:39,300 --> 00:16:41,008 - What? - Are you thugs? 275 00:16:41,033 --> 00:16:43,342 Why are you being so impolite? How old are you? 276 00:16:43,366 --> 00:16:44,342 If I was older, you'd be understanding out of 277 00:16:44,366 --> 00:16:45,342 respect for your elders? 278 00:16:45,366 --> 00:16:47,309 Let me see your ID, twerp. 279 00:16:47,333 --> 00:16:48,641 You first, Bubble Bubble. 280 00:16:48,666 --> 00:16:51,266 - Let me see it! - You first, Bubble Bubble! 281 00:16:54,966 --> 00:16:55,966 Look. 282 00:16:57,500 --> 00:16:58,633 Your turn. 283 00:17:04,965 --> 00:17:08,300 Kim Seong-doo 850311-1726503. 284 00:17:09,066 --> 00:17:11,233 You will be sent to jail if I ever see you again. 285 00:17:11,500 --> 00:17:13,709 How are you so old? 286 00:17:13,733 --> 00:17:15,942 It just happened. 287 00:17:15,965 --> 00:17:17,000 Go on. 288 00:17:25,833 --> 00:17:27,542 Look here, sir. 289 00:17:27,566 --> 00:17:29,442 We have an issue. 290 00:17:29,466 --> 00:17:32,075 That PD figured out we were tailgating him. 291 00:17:32,100 --> 00:17:34,775 That man turned out to be 52. 292 00:17:34,800 --> 00:17:36,576 I thought I was about to faint. 293 00:17:36,600 --> 00:17:37,809 This situation is so absurd. 294 00:17:37,833 --> 00:17:39,900 My mind has been blown. Right now. 295 00:17:47,166 --> 00:17:48,166 Sir. 296 00:17:48,533 --> 00:17:50,708 I don’t think we can leave this to amateurs. 297 00:17:50,733 --> 00:17:51,709 We need some professionals… 298 00:17:51,733 --> 00:17:53,609 No, once we get the big boys involved, 299 00:17:53,633 --> 00:17:56,766 people will start getting suspicious. 300 00:17:57,200 --> 00:17:58,742 Maybe we should stop looking for Dr. Hwang 301 00:17:58,766 --> 00:18:00,100 and look for CEO Lee Seok-du… 302 00:18:00,966 --> 00:18:02,809 Wouldn't it be faster to find 303 00:18:02,833 --> 00:18:03,866 Director Lee Seok-du's capsule? 304 00:18:05,833 --> 00:18:08,209 We either find Dr. Hwang and kill him 305 00:18:08,233 --> 00:18:11,133 or we find the capsule and destroy it. 306 00:18:11,900 --> 00:18:13,600 Our goal doesn't change. 307 00:18:13,866 --> 00:18:17,609 If we catch that PD, we could make him talk and we'll find something. 308 00:18:17,633 --> 00:18:18,866 The fact remains… 309 00:18:19,900 --> 00:18:23,100 Someone woke him up. 310 00:18:47,133 --> 00:18:48,576 Hello. 311 00:18:48,600 --> 00:18:49,876 Someone was tailgating me. 312 00:18:49,900 --> 00:18:51,000 Seriously? 313 00:18:53,166 --> 00:18:55,109 This place may no longer be safe. 314 00:18:55,133 --> 00:18:56,376 Where's Dr. Hwang? 315 00:18:56,400 --> 00:18:57,933 He's in the lab. 316 00:19:24,600 --> 00:19:26,632 It's too dangerous for him to be here. 317 00:19:27,266 --> 00:19:28,866 I agree. 318 00:19:29,066 --> 00:19:31,009 It needs to be somewhere, 319 00:19:31,033 --> 00:19:32,775 no one would expect him to be. 320 00:19:32,800 --> 00:19:34,476 It’s been 20 years, 321 00:19:34,500 --> 00:19:36,466 it'll be hard to recognize him. 322 00:19:37,033 --> 00:19:38,632 Is there such a place? 323 00:19:44,066 --> 00:19:45,266 Welcome. 324 00:19:47,200 --> 00:19:48,966 Hello. 325 00:19:51,900 --> 00:19:53,733 Who are you? 326 00:19:57,033 --> 00:19:58,341 Then, you should have 327 00:19:58,366 --> 00:20:01,009 told us something back then! 328 00:20:01,033 --> 00:20:03,332 If you knew! 329 00:20:03,433 --> 00:20:05,142 Dong-chan's father 330 00:20:05,166 --> 00:20:08,542 passed away because of a stroke. 331 00:20:08,566 --> 00:20:11,776 Money and everything else became meaningless. 332 00:20:11,800 --> 00:20:14,709 We might as well have been dead! 333 00:20:14,733 --> 00:20:17,642 I'm sure that you all lived with some hope 334 00:20:17,666 --> 00:20:19,876 because you knew your child was alive! 335 00:20:19,900 --> 00:20:22,409 We had no idea whether or not she was alive! 336 00:20:22,433 --> 00:20:25,376 My poor baby was lifelessly laid out 337 00:20:25,400 --> 00:20:27,642 in that freezer, we had no idea if she was alive or not! 338 00:20:27,666 --> 00:20:29,742 Do you think we led peaceful lives? 339 00:20:29,766 --> 00:20:32,276 But you at least saw her face! 340 00:20:32,300 --> 00:20:34,042 You had hope! 341 00:20:34,066 --> 00:20:36,809 They told us not to tell anyone. 342 00:20:36,833 --> 00:20:38,866 If we did everyone could die. 343 00:20:41,166 --> 00:20:44,176 I know we shouldn't be pointing fingers at this point, 344 00:20:44,200 --> 00:20:45,242 but if we were to, 345 00:20:45,266 --> 00:20:47,409 Mi-ran wouldn't have gone through any of that 346 00:20:47,433 --> 00:20:49,709 if it wasn't for your son. 347 00:20:49,733 --> 00:20:51,408 Hold on a minute, sir. 348 00:20:51,433 --> 00:20:53,442 That seems unnecessary. 349 00:20:53,466 --> 00:20:55,542 Am I wrong? 350 00:20:55,566 --> 00:20:58,309 It's not like he forced her to be frozen. 351 00:20:58,333 --> 00:20:59,609 Your daughter got paid 352 00:20:59,633 --> 00:21:01,709 and walked in willingly to be frozen. 353 00:21:01,733 --> 00:21:03,009 Calm down. 354 00:21:03,033 --> 00:21:06,476 Did my brother use a tranquilizer gun to throw her in there?! 355 00:21:06,500 --> 00:21:08,109 My goodness. Tranquilizer gun?! 356 00:21:08,133 --> 00:21:09,776 You don't need to go that far. 357 00:21:09,800 --> 00:21:10,876 I saw your car parked outside before. 358 00:21:10,900 --> 00:21:13,309 You drive a nice car. 359 00:21:13,333 --> 00:21:16,476 Our family became dirt poor! Dirt poor! 360 00:21:16,500 --> 00:21:19,666 Calm down. There's no need to tell them we're dirt poor… 361 00:21:20,233 --> 00:21:21,942 We're not that broke. You know… 362 00:21:21,966 --> 00:21:24,332 To tell you the truth, we used to be… 363 00:21:24,900 --> 00:21:27,042 Well-off. Very well-off. 364 00:21:27,066 --> 00:21:30,042 It's not our daughter's fault that you ended up like that. 365 00:21:30,066 --> 00:21:31,976 If you had just told us that our brother was still alive, 366 00:21:32,000 --> 00:21:33,976 we wouldn't have lived like that. 367 00:21:34,000 --> 00:21:35,242 Now, look here. 368 00:21:35,266 --> 00:21:37,176 You all knew that your daughter was alive 369 00:21:37,200 --> 00:21:38,642 so you had that hope to cling onto and moved on 370 00:21:38,666 --> 00:21:40,542 to make money and become rich. 371 00:21:40,566 --> 00:21:42,176 We thought that our brother was dead 372 00:21:42,200 --> 00:21:45,076 and living with that despair, we ended up dirt broke. 373 00:21:45,100 --> 00:21:48,466 This is how differently hope and despair end up! 374 00:21:50,400 --> 00:21:52,542 Wow, my sister… 375 00:21:52,566 --> 00:21:55,709 finally said something right in 50 years. 376 00:21:55,733 --> 00:21:59,209 That's why we came here to come up with a plan. 377 00:21:59,233 --> 00:22:01,676 Our daughter and your son are in the same boat. 378 00:22:01,700 --> 00:22:05,133 Shouldn't we discuss how to solve this issue? 379 00:22:06,900 --> 00:22:08,542 Our Mi-ran… 380 00:22:08,566 --> 00:22:10,909 doesn't seem to be physically well-off. 381 00:22:10,933 --> 00:22:14,209 It's all because of that crazy scientist! 382 00:22:14,233 --> 00:22:16,009 That bastard! 383 00:22:16,033 --> 00:22:19,242 If I ever run into him… 384 00:22:19,266 --> 00:22:20,976 You can bet that I'm going to transform! 385 00:22:21,000 --> 00:22:22,909 Look forward to it! 386 00:22:22,933 --> 00:22:25,476 Mom. Mom. Mom. Calm down. 387 00:22:25,500 --> 00:22:27,809 That scientist was the one who took Dong-chan out. 388 00:22:27,833 --> 00:22:31,409 He shouldn't have put him in there in the first place! 389 00:22:31,433 --> 00:22:35,376 I don't intend to go easy on him either. 390 00:22:35,400 --> 00:22:37,933 I will not forgive him! Never! 391 00:22:40,666 --> 00:22:41,700 Who? 392 00:22:42,566 --> 00:22:43,633 Who is that? 393 00:23:01,966 --> 00:23:03,008 It was still early enough 394 00:23:03,033 --> 00:23:04,809 so a lot of the students dropped the class. 395 00:23:04,833 --> 00:23:06,633 That usually happens to your class though. 396 00:23:07,100 --> 00:23:08,408 Look here, TA. 397 00:23:08,433 --> 00:23:09,909 Do you have no sense of sympathy? 398 00:23:09,933 --> 00:23:11,109 I get my feelings hurt, too. 399 00:23:11,133 --> 00:23:12,476 Don't assume that people like me, 400 00:23:12,500 --> 00:23:15,600 who have everything, don't have any feelings. 401 00:23:16,100 --> 00:23:17,300 I apologize. 402 00:23:26,166 --> 00:23:27,265 Go Mi-ran. 403 00:23:29,800 --> 00:23:31,100 What's the matter, Professor? 404 00:23:31,133 --> 00:23:32,242 TA… 405 00:23:32,266 --> 00:23:33,266 Yes, Professor? 406 00:23:33,500 --> 00:23:35,309 Can you go up to that female student 407 00:23:35,333 --> 00:23:37,842 and ask her who her mother is? 408 00:23:37,866 --> 00:23:38,876 Pardon? 409 00:23:38,900 --> 00:23:39,909 No. 410 00:23:39,933 --> 00:23:41,742 Is that too rude of a question? 411 00:23:41,766 --> 00:23:46,676 Then, go ask her if her mother's name is Go Mi-ran. 412 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 Go on. 413 00:23:47,800 --> 00:23:49,866 - Go Mi-ran? - Don't lose her! Now! 414 00:23:50,166 --> 00:23:51,233 Hurry! Hurry! 415 00:23:51,466 --> 00:23:52,533 Excuse me! 416 00:24:11,533 --> 00:24:12,533 What did she say? 417 00:24:12,633 --> 00:24:13,609 Did you ask her? 418 00:24:13,633 --> 00:24:16,609 She said that her name was Go Mi-ran. 419 00:24:16,633 --> 00:24:17,700 What? 420 00:24:24,533 --> 00:24:25,600 What's going on? 421 00:24:26,100 --> 00:24:28,300 What kind of ridiculous situation is this? 422 00:24:30,933 --> 00:24:34,000 Is she a time traveler? 423 00:24:34,700 --> 00:24:35,800 If not… 424 00:24:36,800 --> 00:24:37,966 Reincarnation? 425 00:25:20,100 --> 00:25:23,199 Mi-ran, did you come here to see me? 426 00:25:31,033 --> 00:25:32,565 Get up! Get up! 427 00:25:34,133 --> 00:25:37,866 I got reincarnated because of you. 428 00:25:38,033 --> 00:25:40,265 So that I can see you again. 429 00:25:40,433 --> 00:25:42,042 I'm not that important! 430 00:25:42,066 --> 00:25:44,642 You should've forgotten about a jerk like me! 431 00:25:44,666 --> 00:25:47,976 You got reincarnated to live another life for me? 432 00:25:48,000 --> 00:25:50,033 You dummy! 433 00:25:50,666 --> 00:25:52,265 Do you like me that much? 434 00:25:52,700 --> 00:25:56,500 Even in the next lifetime, 435 00:25:57,166 --> 00:25:58,265 I will only love you… 436 00:26:01,833 --> 00:26:03,076 Mi-ran! 437 00:26:03,100 --> 00:26:04,442 General Mi-ran! 438 00:26:04,466 --> 00:26:06,309 You're frozen solid. Damn it. 439 00:26:06,333 --> 00:26:09,133 Frozen solid. 440 00:26:09,600 --> 00:26:10,765 Mi-ran! 441 00:26:12,633 --> 00:26:13,833 Go Mi-ran! 442 00:26:14,466 --> 00:26:15,565 Ugh! 443 00:26:17,566 --> 00:26:18,600 Professor? 444 00:26:18,833 --> 00:26:19,900 Professor! 445 00:26:20,433 --> 00:26:21,942 What wrong with Professor Hwang? 446 00:26:21,966 --> 00:26:23,341 I think he went into shock 447 00:26:23,366 --> 00:26:24,676 after he saw how many students dropped his class. 448 00:26:24,700 --> 00:26:26,176 He was walking fine just a moment ago before this happened. 449 00:26:26,200 --> 00:26:27,176 Professor! 450 00:26:27,200 --> 00:26:29,642 It isn't unusual for students to drop your class, 451 00:26:29,666 --> 00:26:31,166 what are you doing? Don't overreact. 452 00:26:34,766 --> 00:26:35,966 Who was that? 453 00:26:36,833 --> 00:26:38,200 My husband's TA. 454 00:26:39,066 --> 00:26:40,742 This bastard fainted at school. 455 00:26:40,766 --> 00:26:42,400 That crazy… 456 00:26:42,800 --> 00:26:44,976 Apparently, his pants were ruined, he's asking for a new pair. 457 00:26:45,000 --> 00:26:48,376 How do you ruin your pants by fainting? Did he pee? 458 00:26:48,400 --> 00:26:50,209 No idea. 459 00:26:50,233 --> 00:26:52,408 Shouldn't you ask him what caused him to faint? 460 00:26:52,433 --> 00:26:54,009 Byung-shim has a weak heart. 461 00:26:54,033 --> 00:26:56,199 I just need to confirm that he's alive, no need for details. 462 00:26:56,600 --> 00:27:00,576 How could someone be so far from humanism? 463 00:27:00,600 --> 00:27:01,775 So, is he alive? 464 00:27:01,800 --> 00:27:03,009 Seems like it. 465 00:27:03,033 --> 00:27:05,208 He didn't tell me to come to a funeral home. 466 00:27:05,233 --> 00:27:06,209 Ay… 467 00:27:06,233 --> 00:27:08,109 You sound disappointed to hear that he's alive. 468 00:27:08,133 --> 00:27:09,676 Why are you still with him? 469 00:27:09,700 --> 00:27:13,042 He keeps saying he's seeing things and he's taking herbal medicine. 470 00:27:13,066 --> 00:27:15,476 My guess is that he fainted as a side effect of an overdose. 471 00:27:15,500 --> 00:27:18,000 There's a drawer full of unknown medication. 472 00:27:19,933 --> 00:27:20,966 Huh? 473 00:27:22,200 --> 00:27:23,476 Hold on. 474 00:27:23,500 --> 00:27:25,476 Mi-ran went back to school. 475 00:27:25,500 --> 00:27:28,466 Your husband might run into her, it's the same school! 476 00:27:28,900 --> 00:27:31,076 Hey! Hey! He even changed his name. 477 00:27:31,100 --> 00:27:32,208 Byung-shim got that work done, 478 00:27:32,233 --> 00:27:33,542 he has a brand new face. 479 00:27:33,566 --> 00:27:35,309 Oh! Mi-ran won't be able to recognize him, 480 00:27:35,333 --> 00:27:37,242 but Byung-shim surely will. 481 00:27:37,266 --> 00:27:39,142 Oh! Oh, no! 482 00:27:39,166 --> 00:27:41,841 Byung-shim's heart is going to drop. 483 00:27:41,866 --> 00:27:44,042 Why didn't I think of that? 484 00:27:44,066 --> 00:27:45,309 Since we're on the subject, 485 00:27:45,333 --> 00:27:46,576 should we go to visit the school? 486 00:27:46,600 --> 00:27:47,708 For what? 487 00:27:47,733 --> 00:27:49,476 Your husband fainted. 488 00:27:49,500 --> 00:27:50,576 You know for this and that. 489 00:27:50,600 --> 00:27:52,676 Am I a doctor? Do I make house visits? 490 00:27:52,700 --> 00:27:54,142 House calls. 491 00:27:54,166 --> 00:27:56,466 Not house visits, house calls. 492 00:27:56,800 --> 00:27:58,332 You're one dumb brat. 493 00:28:44,100 --> 00:28:45,666 I saw that on the internet. 494 00:28:45,966 --> 00:28:47,565 Isn't that hard to find nowadays? 495 00:28:48,666 --> 00:28:50,332 She must be obsessed with retro. 496 00:28:54,766 --> 00:28:56,542 I believe I saw you at psych class before. 497 00:28:56,566 --> 00:28:57,942 I guess you dropped out? 498 00:28:57,966 --> 00:29:02,000 It was so boring, I couldn't stand it any longer. 499 00:29:02,266 --> 00:29:03,242 You too? 500 00:29:03,266 --> 00:29:05,009 Oh... Yes. 501 00:29:05,033 --> 00:29:06,141 Great. 502 00:29:06,166 --> 00:29:08,408 Let's be friends. 503 00:29:08,433 --> 00:29:10,742 But who will be our leader? 504 00:29:10,766 --> 00:29:12,033 Do we need to go by age? 505 00:29:14,833 --> 00:29:16,600 You were born in '96? 506 00:29:20,466 --> 00:29:22,666 There's no need for honorifics. 507 00:29:23,466 --> 00:29:25,442 Should we start by exchanging numbers? 508 00:29:25,466 --> 00:29:27,275 We can exchange info in a group chat room from now on. 509 00:29:27,300 --> 00:29:29,042 We can discuss assignments and such. 510 00:29:29,066 --> 00:29:32,509 There's, unfortunately, a limit of numbers I can save on my phone. 511 00:29:32,533 --> 00:29:34,208 If you just let me know where that room is, 512 00:29:34,233 --> 00:29:36,042 I'll be there. 513 00:29:36,066 --> 00:29:40,966 But do we need really need to get a whole room? 514 00:29:44,700 --> 00:29:45,733 Oh… 515 00:29:47,533 --> 00:29:48,533 Ay… 516 00:29:49,433 --> 00:29:51,000 Come on now. 517 00:29:51,133 --> 00:29:52,342 Now. Now. 518 00:29:52,366 --> 00:29:55,576 We need to listen to Dong-chan. We need this man 519 00:29:55,600 --> 00:29:56,708 to regain his memory, figure out a cure for the kids, 520 00:29:56,733 --> 00:29:58,476 and come up with a plan. 521 00:29:58,500 --> 00:30:01,809 So even if you do end up killing him, do it after he remembers. 522 00:30:01,833 --> 00:30:05,442 We have no room for an old man at our house. 523 00:30:05,466 --> 00:30:08,609 He can stay at our place. 524 00:30:08,633 --> 00:30:10,742 What? What did you just say? 525 00:30:10,766 --> 00:30:12,542 It wouldn't be enough to beat him to death! 526 00:30:12,566 --> 00:30:13,709 What do you mean, stay at our place?! 527 00:30:13,733 --> 00:30:15,542 - Ay. - What choice do we have? 528 00:30:15,566 --> 00:30:17,742 What do we do if he dies by accident? 529 00:30:17,766 --> 00:30:19,776 Don't you think you're all going too far 530 00:30:19,800 --> 00:30:22,566 with a person in front of you? 531 00:30:29,233 --> 00:30:30,309 I… 532 00:30:30,333 --> 00:30:31,633 I'm hungry. 533 00:30:32,800 --> 00:30:35,142 Ugh! 534 00:30:35,166 --> 00:30:36,908 Ay! I can't deal with this! 535 00:30:36,933 --> 00:30:38,709 What about this? 536 00:30:38,733 --> 00:30:40,242 He can sleep at our place. 537 00:30:40,266 --> 00:30:41,800 And he can stay here during the day. 538 00:30:42,700 --> 00:30:45,142 Your son begged us. 539 00:30:45,166 --> 00:30:47,775 What do you expect me to do 540 00:30:47,800 --> 00:30:50,433 with a guy that has completely gone off to the deep end? 541 00:30:51,433 --> 00:30:53,133 Mom, just agree to do so. 542 00:30:54,133 --> 00:30:56,766 Sometimes even dog crap can become medicine. 543 00:31:07,666 --> 00:31:09,100 I'm sorry, Dong-chan. 544 00:31:09,233 --> 00:31:11,709 But we had no choice. 545 00:31:11,733 --> 00:31:13,765 You would've done the same thing if you were in our shoes. 546 00:31:14,400 --> 00:31:17,242 Okay, let's say I looked for you. 547 00:31:17,266 --> 00:31:19,842 What would've changed? 548 00:31:19,866 --> 00:31:21,242 Dr. Hwang would have already been dead. 549 00:31:21,266 --> 00:31:23,409 We couldn't have figured out how to thaw you. 550 00:31:23,433 --> 00:31:24,442 So… 551 00:31:24,466 --> 00:31:27,008 So that's why you didn't look for me? 552 00:31:27,033 --> 00:31:28,009 Come on. 553 00:31:28,033 --> 00:31:29,809 I will take responsibility for my mistakes. 554 00:31:29,833 --> 00:31:31,709 You take responsibility for yours. 555 00:31:31,733 --> 00:31:32,908 We need to make this right. 556 00:31:32,933 --> 00:31:33,933 Dong-chan! 557 00:31:34,766 --> 00:31:36,533 Dong-chan, hold on. Sit back down. 558 00:31:37,133 --> 00:31:39,566 Sit down. That's right. Sit down. 559 00:31:42,633 --> 00:31:46,976 This thing is completely entangled like sweet potato vines. 560 00:31:47,000 --> 00:31:50,209 Assemblyman Kim Ji-seok who's up for re-election, 561 00:31:50,233 --> 00:31:52,275 was the one who made the final decision at the time. 562 00:31:52,300 --> 00:31:54,009 He was the President at the time. 563 00:31:54,033 --> 00:31:56,075 He always talked about how he wanted to get into politics. 564 00:31:56,100 --> 00:31:57,176 I guess his dreams came true. 565 00:31:57,200 --> 00:31:59,676 At the time, all the higher-ups of the networks 566 00:31:59,700 --> 00:32:02,876 agreed to cover this up. 567 00:32:02,900 --> 00:32:05,742 Even the President and Directors of all the other networks… 568 00:32:05,766 --> 00:32:06,942 So? 569 00:32:06,966 --> 00:32:08,376 What is it that you want to say? 570 00:32:08,400 --> 00:32:09,909 Dong-chan! Don't make this a thing. 571 00:32:09,933 --> 00:32:11,009 This won't be good for you either. 572 00:32:11,033 --> 00:32:13,942 How do you not know that’s the worst way to threaten me? 573 00:32:13,966 --> 00:32:17,275 Bro! No, President, you clearly forgot what kind of person I am. 574 00:32:17,300 --> 00:32:18,332 Dong-chan. 575 00:32:19,233 --> 00:32:21,109 Forget about the past. 576 00:32:21,133 --> 00:32:22,842 Let's restart here. 577 00:32:22,866 --> 00:32:25,600 We'll do everything we can to compensate you. 578 00:32:25,833 --> 00:32:26,809 We'll start by 579 00:32:26,833 --> 00:32:30,442 paying you 20 years worth 580 00:32:30,466 --> 00:32:32,008 of backpay in a lump sum ASAP. 581 00:32:32,033 --> 00:32:35,976 And $500,000 as a workplace accident settlement. 582 00:32:36,000 --> 00:32:38,742 Two of them together, it's quite a large amount. 583 00:32:38,766 --> 00:32:39,800 And… 584 00:32:42,400 --> 00:32:43,400 This. 585 00:32:43,800 --> 00:32:44,866 This is the key to my car. 586 00:32:45,066 --> 00:32:49,000 The network gives me a car and driver. 587 00:32:49,600 --> 00:32:50,800 I don't need this. 588 00:32:52,733 --> 00:32:54,300 You take it. It's yours. 589 00:32:56,766 --> 00:32:59,942 The whole nation is talking about you. 590 00:32:59,966 --> 00:33:02,708 The missing PD from 20 years ago is back! 591 00:33:02,733 --> 00:33:04,341 What was he doing? 592 00:33:04,366 --> 00:33:07,042 If we don't take care of this now, this will start a chain reaction. 593 00:33:07,066 --> 00:33:08,066 So… 594 00:33:08,666 --> 00:33:10,742 What do you want me to do? 595 00:33:10,766 --> 00:33:11,742 What are the conditions? 596 00:33:11,766 --> 00:33:15,266 What do you mean? Conditions? Between us? 597 00:33:18,066 --> 00:33:20,076 But maybe… 598 00:33:20,100 --> 00:33:22,809 You could go on the news for an interview on Newsline 599 00:33:22,833 --> 00:33:24,209 and you could tell your story. 600 00:33:24,233 --> 00:33:27,009 I got sick and tired of the same old format of network TV. 601 00:33:27,033 --> 00:33:28,976 I left the network. 602 00:33:29,000 --> 00:33:31,042 I tried to resign, but they kept denying it. 603 00:33:31,066 --> 00:33:34,166 So I ended up leaving irresponsibly. I apologize. 604 00:33:35,500 --> 00:33:37,109 Something like that maybe? 605 00:33:37,133 --> 00:33:38,609 Why would I do that? 606 00:33:38,633 --> 00:33:40,642 Why would I lie like that? 607 00:33:40,666 --> 00:33:43,866 Hey! You need to think about your future! 608 00:33:44,566 --> 00:33:47,166 You must be kidding. 609 00:33:48,633 --> 00:33:50,233 Think about your mother! 610 00:33:51,066 --> 00:33:52,266 Your family! 611 00:33:53,066 --> 00:33:54,842 How much longer are you going to have them 612 00:33:54,866 --> 00:33:57,400 working in that Chicken Galbi place? 613 00:33:57,833 --> 00:34:00,066 You need to be realistic. 614 00:34:10,300 --> 00:34:11,933 It's not a Chicken Galbi place. 615 00:34:13,500 --> 00:34:15,233 It's Pork Galbi. 616 00:34:23,033 --> 00:34:24,665 Oh! Oh! 617 00:34:31,466 --> 00:34:32,466 What? 618 00:34:33,666 --> 00:34:34,966 It should be here… 619 00:34:35,166 --> 00:34:36,700 Engine start… 620 00:34:38,033 --> 00:34:39,109 Oh! Oh! Oh! 621 00:34:39,132 --> 00:34:40,933 Please, insert your card. 622 00:34:56,199 --> 00:34:57,700 What's '96 Sis up to? 623 00:34:58,800 --> 00:35:00,833 Why isn't this working? 624 00:35:04,733 --> 00:35:05,942 What do you want? 625 00:35:05,966 --> 00:35:07,109 Where are you right now? 626 00:35:07,133 --> 00:35:09,241 Carbonara. 627 00:35:09,266 --> 00:35:11,676 What? Car-what now? 628 00:35:11,700 --> 00:35:13,899 No, I wasn't talking to you. 629 00:35:16,066 --> 00:35:17,509 Carbonara. 630 00:35:17,533 --> 00:35:18,942 I'm at the school cafeteria. 631 00:35:18,966 --> 00:35:20,308 Oh, then I'll head over there. 632 00:35:20,333 --> 00:35:21,466 Stay there. 633 00:35:22,600 --> 00:35:23,732 Thanks. 634 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Thanks? 635 00:35:26,000 --> 00:35:28,133 Not you, Mr. Ma. 636 00:35:28,333 --> 00:35:31,633 You're handsome and friendly. 637 00:35:33,366 --> 00:35:34,700 Not you, Mr. Ma. 638 00:35:44,600 --> 00:35:45,600 Mmm… 639 00:35:47,066 --> 00:35:49,308 I just ordered it because it had an interesting name. 640 00:35:49,333 --> 00:35:51,866 It's just as greasy as it sounds. 641 00:35:52,900 --> 00:35:54,642 Hey, Sis… 642 00:35:54,666 --> 00:35:56,533 I know this might come off as rude, but… 643 00:35:57,533 --> 00:35:58,909 Did you by any chance, 644 00:35:58,933 --> 00:36:00,266 come from North Korea? 645 00:36:01,500 --> 00:36:02,909 No. 646 00:36:02,933 --> 00:36:05,576 This is your last semester, right? 647 00:36:05,600 --> 00:36:07,308 You must be worried about finding a job. 648 00:36:07,333 --> 00:36:10,576 I'm going to intern at a network. 649 00:36:10,600 --> 00:36:11,808 TBO. 650 00:36:11,833 --> 00:36:13,276 Really? 651 00:36:13,300 --> 00:36:15,633 It's really hard to get into broadcasting networks. 652 00:36:16,433 --> 00:36:17,733 Good luck! 653 00:36:19,266 --> 00:36:22,242 You said you're in the Journalism Public Relations program? 654 00:36:22,266 --> 00:36:23,276 Yes. 655 00:36:23,300 --> 00:36:26,042 In my day, that was called Journalism Broadcasting. 656 00:36:26,066 --> 00:36:27,642 Oh. 657 00:36:27,666 --> 00:36:31,509 Oh, that was my professor's major at our school. 658 00:36:31,533 --> 00:36:33,342 That was around your time? 659 00:36:33,366 --> 00:36:34,976 There's definitely something off about her. 660 00:36:35,000 --> 00:36:36,509 Definitely something off. 661 00:36:36,533 --> 00:36:38,866 Each of her accessories is something else. 662 00:36:40,800 --> 00:36:42,242 You don't have to be so formal. 663 00:36:42,266 --> 00:36:45,033 If you were born in '96, you're 4 years older than me. 664 00:36:45,466 --> 00:36:47,241 - Should I? - Of course. 665 00:36:47,266 --> 00:36:48,542 Please, drop the honorifics. 666 00:36:48,566 --> 00:36:50,066 Okay. Let's do that. 667 00:36:50,200 --> 00:36:51,176 I'm going to. 668 00:36:51,200 --> 00:36:52,200 - Yup! - Yup! 669 00:36:54,533 --> 00:36:56,942 Since, we've become a bit closer, 670 00:36:56,966 --> 00:36:58,799 can I have some of your Bibimbap? 671 00:36:59,300 --> 00:37:01,966 I can't eat this. This is just so greasy. 672 00:37:03,033 --> 00:37:05,375 Then, why don't we just switch? 673 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Huh? 674 00:37:08,500 --> 00:37:10,766 Thank you so much. 675 00:37:11,400 --> 00:37:12,709 What was your name again? 676 00:37:12,733 --> 00:37:13,742 It's Hwang Ji-hoon. 677 00:37:13,766 --> 00:37:15,800 I'm Baek Young-joon. 678 00:37:16,900 --> 00:37:19,476 Ji-hoon, how are you so kind? 679 00:37:19,500 --> 00:37:22,709 Your parents must have given you a lot of love. 680 00:37:22,733 --> 00:37:25,009 How could you… 681 00:37:25,033 --> 00:37:26,232 be so wrong? 682 00:37:26,833 --> 00:37:27,866 Huh? 683 00:37:47,900 --> 00:37:48,966 Idiot! 684 00:38:22,000 --> 00:38:23,866 What is she so happy about? 685 00:38:28,166 --> 00:38:29,166 Oh. 686 00:38:29,833 --> 00:38:31,966 Can you make some time for me, Ms. Go? 687 00:38:36,866 --> 00:38:38,176 I'll text you. 688 00:38:38,200 --> 00:38:39,509 About the group project. 689 00:38:39,533 --> 00:38:40,509 Okay. 690 00:38:40,533 --> 00:38:41,776 I'll be waiting for your text! 691 00:38:41,800 --> 00:38:42,800 Okay. 692 00:38:43,300 --> 00:38:44,366 Goodbye. 693 00:38:44,533 --> 00:38:45,600 Bye. 694 00:38:47,800 --> 00:38:50,100 I'll be waiting for your text! 695 00:38:52,100 --> 00:38:55,109 - What grade is he in? - He's a freshman. Cute. 696 00:38:55,133 --> 00:38:56,109 Yeah… 697 00:38:56,133 --> 00:38:58,841 But isn't he young enough to be your son? 698 00:38:58,866 --> 00:39:00,142 What? 699 00:39:00,166 --> 00:39:03,309 I'm 24. Don't add the 20 years that 700 00:39:03,333 --> 00:39:05,142 I didn't live through, to my age. 701 00:39:05,166 --> 00:39:07,009 Following that logic, you're… 702 00:39:07,033 --> 00:39:08,066 Ma Dong-chan? 703 00:39:09,400 --> 00:39:11,309 Yes, I am, but, who are you? 704 00:39:11,333 --> 00:39:13,876 Ma Dong-chan, Class of '87, Journalism Broadcasting? 705 00:39:13,900 --> 00:39:15,376 I'm Seo Yoon-seok. I was the student representative! 706 00:39:15,400 --> 00:39:16,642 You don’t remember me? 707 00:39:16,666 --> 00:39:17,909 I don’t believe so… 708 00:39:17,933 --> 00:39:19,209 Yes! It's good to see you, my friend! 709 00:39:19,233 --> 00:39:20,809 Oh. Yes. Yes. 710 00:39:20,833 --> 00:39:22,742 There are a lot of people around. 711 00:39:22,766 --> 00:39:24,176 Relax. Relax. 712 00:39:24,200 --> 00:39:25,442 Yes. Yes. 713 00:39:25,466 --> 00:39:27,209 I read that article about you. 714 00:39:27,233 --> 00:39:28,976 PD missing for 20 years, appears. 715 00:39:29,000 --> 00:39:32,576 Man, how can you look exactly the same? Impossible! 716 00:39:32,600 --> 00:39:35,176 Yeah, it just worked out like that. 717 00:39:35,200 --> 00:39:38,276 How have you been? Are you married? 718 00:39:38,300 --> 00:39:40,476 I married. I divorced. 719 00:39:40,500 --> 00:39:42,442 And then, I re-married. 720 00:39:42,466 --> 00:39:44,442 You've been busy. 721 00:39:44,466 --> 00:39:45,842 I kept myself busy. 722 00:39:45,866 --> 00:39:47,433 I even have a grandchild. 723 00:39:48,000 --> 00:39:50,476 I got married young. 724 00:39:50,500 --> 00:39:51,742 I see. 725 00:39:51,766 --> 00:39:53,509 I have a class, so I need to get going. 726 00:39:53,533 --> 00:39:55,076 Get in touch. Let's catch up. 727 00:39:55,100 --> 00:39:57,509 - Okay. - Come to the reunion. 728 00:39:57,533 --> 00:39:58,709 Okay. 729 00:39:58,733 --> 00:40:00,542 Don’t forget your bag. 730 00:40:00,566 --> 00:40:01,566 Goodbye. 731 00:40:02,966 --> 00:40:04,933 It's just so strange… 732 00:40:06,166 --> 00:40:08,466 How can someone not change like that? 733 00:40:13,000 --> 00:40:14,700 My goodness… 734 00:40:15,800 --> 00:40:17,209 You graduated from this school? 735 00:40:17,233 --> 00:40:19,109 You don't remember? 736 00:40:19,133 --> 00:40:21,176 I told you I was paying you extra because I was an alumnus. 737 00:40:21,200 --> 00:40:22,408 I don't remember that. 738 00:40:22,433 --> 00:40:23,876 I wonder if it's still there… 739 00:40:23,900 --> 00:40:25,476 The Bench of Self-Reflection. 740 00:40:25,500 --> 00:40:28,600 Oh, I remember it being this way. 741 00:40:35,900 --> 00:40:38,076 We need to accept the new generation 742 00:40:38,100 --> 00:40:40,076 and live like humans. 743 00:40:40,100 --> 00:40:41,209 Let's! 744 00:40:41,233 --> 00:40:42,233 How… 745 00:40:44,666 --> 00:40:46,542 How are the proposals coming along? 746 00:40:46,566 --> 00:40:47,808 Of course. 747 00:40:47,833 --> 00:40:50,209 When should we have our first meeting? 748 00:40:50,233 --> 00:40:51,609 I'm done with classes for the day. 749 00:40:51,633 --> 00:40:52,908 Do you have them on you? 750 00:40:52,933 --> 00:40:53,933 Yup! 751 00:40:54,766 --> 00:40:56,209 You wrote them out already? 752 00:40:56,233 --> 00:40:58,600 I told you. Piece of cake. 753 00:41:03,066 --> 00:41:04,133 Hello? 754 00:41:05,866 --> 00:41:07,400 Where? At school? 755 00:41:08,033 --> 00:41:09,100 Okay. 756 00:41:11,233 --> 00:41:13,000 My friends came to visit. 757 00:41:14,000 --> 00:41:15,909 Then, I'll see you at the station. 758 00:41:15,933 --> 00:41:18,233 You need to say hi to my friends. 759 00:41:19,066 --> 00:41:21,375 - Why would I do that? - Come on. 760 00:41:21,400 --> 00:41:23,866 My friends are really pretty. 761 00:41:24,466 --> 00:41:25,500 Let's go. 762 00:41:37,433 --> 00:41:38,809 These are my college friends. 763 00:41:38,833 --> 00:41:41,242 Oh, I see. Hello. 764 00:41:41,266 --> 00:41:44,176 Hello, I'm Oh Young-sun. 765 00:41:44,200 --> 00:41:48,232 I'm Gyung-ja Park. Park Gyung-ja. 766 00:41:49,200 --> 00:41:50,399 Yes, hello. 767 00:41:50,933 --> 00:41:52,866 Hello. Nice to meet you. 768 00:41:53,366 --> 00:41:54,566 Hello. 769 00:41:56,200 --> 00:42:00,942 Oh, I have a lot of work to do. I'm going to get going. 770 00:42:00,966 --> 00:42:02,665 Have a nice time. 771 00:42:04,466 --> 00:42:05,466 Ugh. 772 00:42:19,900 --> 00:42:21,700 Oh, good. 773 00:42:24,166 --> 00:42:25,242 Hello? 774 00:42:25,266 --> 00:42:26,300 Yes, hello. 775 00:42:26,700 --> 00:42:29,375 The license plate number wasn't on the database. 776 00:42:29,400 --> 00:42:31,209 I looked up the resident registration number 777 00:42:31,233 --> 00:42:32,842 and it belonged to some thug at a service company. 778 00:42:32,866 --> 00:42:35,142 He has two similar charges on his record. 779 00:42:35,166 --> 00:42:36,809 He might have anything 780 00:42:36,833 --> 00:42:38,242 or might not have anything 781 00:42:38,266 --> 00:42:39,842 to do with Dr. Hwang. 782 00:42:39,866 --> 00:42:42,300 Okay, take care. 783 00:42:52,300 --> 00:42:53,876 I have to go on site. I brought my car. 784 00:42:53,900 --> 00:42:55,000 I can't drink. 785 00:42:55,266 --> 00:42:57,209 Get promoted to Chief already. 786 00:42:57,233 --> 00:42:58,633 You're still going to sites? 787 00:43:01,400 --> 00:43:02,809 Stop with this already. 788 00:43:02,833 --> 00:43:04,942 Your brother has returned. 789 00:43:04,966 --> 00:43:07,009 I'm sick of my life. 790 00:43:07,033 --> 00:43:09,741 You took the words right out of my mouth. 791 00:43:09,766 --> 00:43:12,509 You two are really something. 792 00:43:12,533 --> 00:43:13,976 Why bother getting a divorce if you're going to see 793 00:43:14,000 --> 00:43:16,976 this much of each other? Get back together 794 00:43:17,000 --> 00:43:20,433 and please, take her off my hands. 795 00:43:22,433 --> 00:43:24,842 Why would you say such a horrible thing? 796 00:43:24,866 --> 00:43:27,242 I got a divorce to have my life back. 797 00:43:27,266 --> 00:43:28,309 Come on now… 798 00:43:28,333 --> 00:43:29,876 I finally have a life. 799 00:43:29,900 --> 00:43:31,476 How could she say such things… 800 00:43:31,500 --> 00:43:34,342 Enough with that crap or I'll flip this table over! 801 00:43:34,366 --> 00:43:36,776 I told you to keep things to yourself. 802 00:43:36,800 --> 00:43:39,642 I told you to say 20% of the things you want to say! 803 00:43:39,666 --> 00:43:40,733 Yes, ma'am. 804 00:43:43,100 --> 00:43:45,866 Do you know who's at my house right now? 805 00:43:46,766 --> 00:43:48,842 Dr. Hwang… 806 00:43:48,866 --> 00:43:50,366 That scientist that did the experiment on my brother. 807 00:43:54,133 --> 00:43:55,765 He's here. 808 00:44:10,233 --> 00:44:11,366 Look here! 809 00:44:11,566 --> 00:44:13,308 I gave these onions to peel forever ago! 810 00:44:13,333 --> 00:44:15,209 What do you think you're doing? 811 00:44:15,233 --> 00:44:16,276 There's… 812 00:44:16,300 --> 00:44:18,642 just so many tears, 813 00:44:18,666 --> 00:44:20,533 that I can't peel them. 814 00:44:21,033 --> 00:44:22,209 Ugh! Ugh! 815 00:44:22,233 --> 00:44:23,233 Ugh! 816 00:44:27,500 --> 00:44:28,976 That's why you got a divorce? 817 00:44:29,000 --> 00:44:33,142 Yes! He had an affair with someone that could be his daughter! 818 00:44:33,166 --> 00:44:35,209 A 24-year-old! 819 00:44:35,233 --> 00:44:38,109 Ugh. Gross. 820 00:44:38,133 --> 00:44:41,299 Maybe I'm getting older. I find it difficult to read. 821 00:44:42,833 --> 00:44:44,800 It's been a while since I've been able to thread a needle. 822 00:44:45,333 --> 00:44:46,476 Get some medication. 823 00:44:46,500 --> 00:44:47,876 Okay. 824 00:44:47,900 --> 00:44:49,133 I can't see anything. 825 00:44:50,633 --> 00:44:53,276 Hey, but do you know who she ended up marrying? 826 00:44:53,300 --> 00:44:55,633 You'll die once you hear. 827 00:44:56,900 --> 00:44:58,166 Who did you marry? 828 00:44:59,600 --> 00:45:03,942 I left your pants with your TA. 829 00:45:03,966 --> 00:45:06,642 What does your low blood pressure have to do with me? 830 00:45:06,666 --> 00:45:08,842 The next time you faint, 831 00:45:08,866 --> 00:45:10,966 I'll just toss you in the gutter! 832 00:45:11,133 --> 00:45:12,200 Shut up! 833 00:45:15,233 --> 00:45:16,366 Who was that? 834 00:45:16,533 --> 00:45:18,633 - Your son? - My husband. 835 00:45:19,000 --> 00:45:20,376 Woah. 836 00:45:20,400 --> 00:45:22,776 Why would you speak like that to your husband? 837 00:45:22,800 --> 00:45:24,800 Did he commit a crime? 838 00:45:25,933 --> 00:45:27,309 Exactly! 839 00:45:27,333 --> 00:45:28,809 He's irritating, so irritating. 840 00:45:28,833 --> 00:45:32,542 You can't get angry at your husband for fainting, 841 00:45:32,566 --> 00:45:33,709 be nice to him. 842 00:45:33,733 --> 00:45:34,942 If I think about how this bastard 843 00:45:34,966 --> 00:45:36,942 ruined my life… 844 00:45:36,966 --> 00:45:40,109 Ay… So she ended up marrying… 845 00:45:40,133 --> 00:45:43,475 I think everyone goes crazy at one point in their lives. 846 00:45:43,500 --> 00:45:46,709 I used to date that jerk, Hwang Byung-shim. 847 00:45:46,733 --> 00:45:52,242 Even when I think about it now… He was a real prick. 848 00:45:52,266 --> 00:45:55,366 There's no one else in this world I pity more than his wife. 849 00:45:57,066 --> 00:45:58,341 So… 850 00:45:58,366 --> 00:46:00,100 Be nice to your husband. 851 00:46:00,366 --> 00:46:02,600 You must be better off than Hwang Byung-shim's wife. 852 00:46:06,166 --> 00:46:07,366 Oh, that's right. 853 00:46:08,033 --> 00:46:10,633 Can you teach me how to use this phone? 854 00:46:13,733 --> 00:46:16,042 I don't have a good feeling about this. 855 00:46:16,066 --> 00:46:17,509 We even got caught when we were tailgating him. 856 00:46:17,533 --> 00:46:19,542 Shouldn't we give up at this point? 857 00:46:19,566 --> 00:46:22,042 The plan is to fight fire with fire. 858 00:46:22,066 --> 00:46:24,609 Because we tailgated him earlier, he must have his guard down. 859 00:46:24,633 --> 00:46:27,509 He won't ever imagine that we'd still be following him around. 860 00:46:27,533 --> 00:46:30,966 Humans need to use their brains. Their brain! 861 00:46:32,000 --> 00:46:34,576 But are you sure he's 52? 862 00:46:34,600 --> 00:46:36,576 I'm still surprised by that. 863 00:46:36,600 --> 00:46:38,142 I saw him up close. 864 00:46:38,166 --> 00:46:41,842 His skin. His skin was so fair! 865 00:46:41,866 --> 00:46:44,842 But what are we here to do exactly? 866 00:46:44,866 --> 00:46:46,033 What did the client say? 867 00:46:47,466 --> 00:46:49,875 How many times do I need to tell you, dummy? 868 00:46:49,900 --> 00:46:51,442 We need to catch him and 869 00:46:51,466 --> 00:46:52,741 find out where Dr. Hwang is. 870 00:46:52,766 --> 00:46:54,076 Who's Dr. Hwang? 871 00:46:54,100 --> 00:46:57,109 Huh? How would I know? 872 00:46:57,133 --> 00:46:59,700 It's our client's secret. Do you know him? 873 00:47:00,466 --> 00:47:01,466 Ugh. 874 00:47:01,866 --> 00:47:04,209 But why is he at a bookstore? 875 00:47:04,233 --> 00:47:06,866 You go to a bookstore to buy books, why else? 876 00:47:07,533 --> 00:47:09,342 - I guess so. - Yes. 877 00:47:09,366 --> 00:47:10,833 You've been annoying me recently. 878 00:47:11,733 --> 00:47:13,133 Maybe it's time I beat you up again? 879 00:47:23,800 --> 00:47:25,309 He's coming out! He's coming out! He's coming out! 880 00:47:25,333 --> 00:47:27,600 Let's follow him! Smoothly! 881 00:47:36,833 --> 00:47:38,576 - Okay. - Thanks, I'll call you. 882 00:47:38,600 --> 00:47:40,308 - Bye! - Bye! 883 00:47:40,333 --> 00:47:41,500 Bye! 884 00:47:43,966 --> 00:47:46,033 I guess we should keep it a secret for the time being? 885 00:47:46,600 --> 00:47:48,165 The truth about Hwang Byung-shim and me? 886 00:47:49,400 --> 00:47:50,633 It seems like it. 887 00:47:59,500 --> 00:48:01,300 I'm at the station. 888 00:48:03,766 --> 00:48:04,800 Oh! 889 00:48:08,233 --> 00:48:09,900 So cute. 890 00:48:33,566 --> 00:48:35,033 I was waiting for you. 891 00:48:36,133 --> 00:48:38,100 I was just about to give up. 892 00:48:40,833 --> 00:48:41,866 What brings you here? 893 00:48:43,033 --> 00:48:45,833 I heard from the President. 894 00:48:46,266 --> 00:48:47,742 It's the 9 o'clock news tonight. 895 00:48:47,766 --> 00:48:49,100 Are you ready? 896 00:48:49,366 --> 00:48:52,900 It's for everyone's sake so I need to do it. 897 00:48:55,100 --> 00:48:56,241 Are you busy tomorrow? 898 00:48:56,266 --> 00:48:58,676 Let's have dinner. 899 00:48:58,700 --> 00:48:59,832 I'm not sure. 900 00:49:00,666 --> 00:49:03,042 I'm going to go home early for a while, 901 00:49:03,066 --> 00:49:05,066 I need to get reacquainted with my family. 902 00:49:29,133 --> 00:49:30,133 Oh! 903 00:49:34,633 --> 00:49:36,176 Oh! Mr. Ma! 904 00:49:36,200 --> 00:49:39,308 Did you see this? It's really amazing. 905 00:49:39,333 --> 00:49:42,142 If you press this, you can buy stuff. 906 00:49:42,166 --> 00:49:45,176 This app translates for you. 907 00:49:45,200 --> 00:49:46,265 And this… 908 00:50:02,233 --> 00:50:03,266 This… 909 00:50:06,333 --> 00:50:07,700 Let's see those proposals. 910 00:50:09,766 --> 00:50:10,800 Okay. 911 00:50:18,633 --> 00:50:20,209 Proposals are denied. 912 00:50:20,233 --> 00:50:21,742 Internship is approved. 913 00:50:21,766 --> 00:50:23,709 What kind of rationale is that? 914 00:50:23,733 --> 00:50:24,942 Rationale? 915 00:50:24,966 --> 00:50:26,276 Approve both of them. 916 00:50:26,300 --> 00:50:27,976 Go Mi-ran, do you think Variety Programs are a joke? 917 00:50:28,000 --> 00:50:31,076 Of course, Variety Programs should be funny. 918 00:50:31,100 --> 00:50:33,109 That's not what I'm trying to say. 919 00:50:33,133 --> 00:50:35,308 I'm trying to explain to you that 920 00:50:35,333 --> 00:50:38,609 Variety Program proposals can't happen in one day. 921 00:50:38,633 --> 00:50:40,609 Then, why did you approve of my internship? 922 00:50:40,633 --> 00:50:42,676 Those quick reflexes and spirit had a lot to do with it. 923 00:50:42,700 --> 00:50:46,265 But why have you dropped the honorifics all of a sudden? 924 00:50:46,900 --> 00:50:48,276 What did I say? 925 00:50:48,300 --> 00:50:49,842 I told you that your internship was approved. 926 00:50:49,866 --> 00:50:51,176 - Yes. - What does that mean? 927 00:50:51,200 --> 00:50:52,642 You're a part of the staff now. My staff. 928 00:50:52,666 --> 00:50:55,009 You're a junior alumnus that's years younger than me 929 00:50:55,033 --> 00:50:57,542 that I’m mentoring. I can't keep the honorifics up, can I? 930 00:50:57,566 --> 00:50:59,241 Received. 931 00:50:59,266 --> 00:51:00,542 Okay. 932 00:51:00,566 --> 00:51:02,542 I'll give you a week. Redo these proposals. 933 00:51:02,566 --> 00:51:03,542 Okay. 934 00:51:03,566 --> 00:51:04,542 Let's go. 935 00:51:04,566 --> 00:51:05,566 Where? 936 00:51:06,733 --> 00:51:08,509 Dr. Hwang is at my house. 937 00:51:08,533 --> 00:51:11,776 - Why? - Let's go so I can explain. 938 00:51:11,800 --> 00:51:14,000 I'll explain it to you in the car ride over. 939 00:51:14,400 --> 00:51:15,433 Oh… 940 00:51:15,566 --> 00:51:17,841 Dr. Hwang will be at your place at night and mine during the day. 941 00:51:17,866 --> 00:51:19,500 We decided to switch off like that. 942 00:51:20,266 --> 00:51:21,400 He'll be at my place at night? 943 00:51:22,466 --> 00:51:24,366 Why my place at night? 944 00:51:26,166 --> 00:51:27,200 Why are you so fast? 945 00:51:29,900 --> 00:51:32,133 Mr. Ma, why can't you just tell me now? 946 00:51:35,900 --> 00:51:37,166 Why aren't you saying anything? 947 00:51:42,100 --> 00:51:44,933 Mr. Ma, apparently phones can even give you directions. 948 00:52:01,966 --> 00:52:03,033 You, again? 949 00:52:03,500 --> 00:52:05,300 Do you know him? 950 00:52:11,900 --> 00:52:14,000 Why did they take away my phone? 951 00:52:14,266 --> 00:52:16,433 I have so many photos on it. 952 00:52:16,666 --> 00:52:19,466 I'm sure he was worried you'd call the police. 953 00:52:20,466 --> 00:52:21,500 But… 954 00:52:22,033 --> 00:52:24,308 Why lock us up in a refrigerated trailer, 955 00:52:24,333 --> 00:52:25,509 out of all things? 956 00:52:25,533 --> 00:52:26,533 I know… 957 00:52:27,333 --> 00:52:29,300 I think they're incredibly stupid. 958 00:52:29,933 --> 00:52:33,442 Sir? I'll call you back in ten minutes. 959 00:52:33,466 --> 00:52:36,308 I'll let you know where that Dr. Hwang is 960 00:52:36,333 --> 00:52:38,466 along with my account number. 961 00:52:40,400 --> 00:52:41,600 Yes. Yes. Yes. 962 00:52:42,266 --> 00:52:43,609 How long has it been? 963 00:52:43,633 --> 00:52:44,709 35 minutes. 964 00:52:44,733 --> 00:52:46,742 Oh, my. I hope they're not dead. 965 00:52:46,766 --> 00:52:48,200 They can't die. 966 00:52:49,800 --> 00:52:51,442 Let's first go somewhere 967 00:52:51,466 --> 00:52:53,842 with no internet and no CCTV. 968 00:52:53,866 --> 00:52:55,566 - Right away. - Okay. 969 00:53:00,100 --> 00:53:02,165 I'm hungry. 970 00:53:06,833 --> 00:53:07,900 Should we eat that? 971 00:53:09,633 --> 00:53:12,366 - What? - It's the purest form of raw beef. 972 00:53:22,933 --> 00:53:24,533 - Woah! - Woah! Woah! 973 00:53:30,133 --> 00:53:31,933 What if they really died? 974 00:53:37,666 --> 00:53:38,666 Oh! 975 00:53:39,033 --> 00:53:40,366 It's so cold! 976 00:53:41,500 --> 00:53:44,109 What the? Why do you two look perfectly fine? 977 00:53:44,133 --> 00:53:46,276 I don't know where Dr. Hwang is. 978 00:53:46,300 --> 00:53:48,009 Go watch the news. Dr. Hwang is dead. 979 00:53:48,033 --> 00:53:50,676 I'm not sure about the dead Dr. Hwang. 980 00:53:50,700 --> 00:53:53,241 I just need to know where the living Dr. Hwang is. 981 00:53:53,266 --> 00:53:54,742 Where is Dr. Hwang? 982 00:53:54,766 --> 00:53:57,309 I don't know! Why are you so rude?! 983 00:53:57,333 --> 00:53:59,709 How dare you yell at me? 984 00:53:59,733 --> 00:54:02,276 You're terrible hostages. 985 00:54:02,300 --> 00:54:03,300 Come on. 986 00:54:06,233 --> 00:54:07,833 Are you wearing a wig? 987 00:54:08,500 --> 00:54:11,766 He is. I guess he's wearing it so he doesn't get caught by me. 988 00:54:12,166 --> 00:54:15,609 But aren't you two cold? 989 00:54:15,633 --> 00:54:18,375 What in the world is going on? 990 00:54:18,400 --> 00:54:19,376 You're not cold? 991 00:54:19,400 --> 00:54:21,776 I am cold! I also need to go to the bathroom! 992 00:54:21,800 --> 00:54:23,742 She needs to use the restroom. 993 00:54:23,766 --> 00:54:24,942 Let her go. 994 00:54:24,966 --> 00:54:26,142 Talk to me. 995 00:54:26,166 --> 00:54:28,309 - No thanks. - Then, let me go. 996 00:54:28,333 --> 00:54:29,742 - What? - Kidding. 997 00:54:29,766 --> 00:54:30,942 You shouldn't joke about things like that. 998 00:54:30,966 --> 00:54:31,942 You're serious, aren't you? 999 00:54:31,966 --> 00:54:33,176 It's a joke. 1000 00:54:33,200 --> 00:54:35,176 How can you be joking after we got kidnapped? 1001 00:54:35,200 --> 00:54:36,442 Have you lost your mind? 1002 00:54:36,466 --> 00:54:38,442 Is life a joke to you? 1003 00:54:38,466 --> 00:54:40,209 Is this something for you to get that upset over? 1004 00:54:40,233 --> 00:54:42,342 Can you express any other emotion besides anger? 1005 00:54:42,366 --> 00:54:43,709 Why are you always taking your anger out on me? 1006 00:54:43,733 --> 00:54:45,342 When was I always angry?! 1007 00:54:45,366 --> 00:54:48,876 And you're the reason why I'm angry all the time. 1008 00:54:48,900 --> 00:54:51,233 What? Why am I the reason? 1009 00:54:52,333 --> 00:54:53,333 Ay… 1010 00:54:55,000 --> 00:54:58,566 Where is Dr. Hwang? 1011 00:54:58,666 --> 00:55:00,366 - Ugh! I don't know! - I don't know! 1012 00:55:02,400 --> 00:55:04,142 Give it to me! Give it to me. 1013 00:55:04,166 --> 00:55:05,200 Give it to me. 1014 00:55:05,333 --> 00:55:06,333 Give it to me! 1015 00:55:07,400 --> 00:55:08,400 Hey! 1016 00:55:09,866 --> 00:55:10,866 Hey! 1017 00:55:16,100 --> 00:55:17,100 Bastard! 1018 00:55:21,100 --> 00:55:23,033 - You bastard! - You bastard! 1019 00:55:29,033 --> 00:55:30,232 My hair! My hair! 1020 00:55:34,000 --> 00:55:35,576 What the? What's going on? 1021 00:55:35,600 --> 00:55:37,600 What the? Give it back. 1022 00:55:56,600 --> 00:55:58,241 You weren't kidding before, were you? 1023 00:55:58,266 --> 00:55:59,509 About them letting you go. 1024 00:55:59,533 --> 00:56:01,375 I wasn't serious. Come on. 1025 00:56:01,400 --> 00:56:03,842 You were serious before, weren't you? About that beef? 1026 00:56:03,866 --> 00:56:05,909 Yes, I was serious. 1027 00:56:05,933 --> 00:56:08,333 Are you a beast? 1028 00:56:12,300 --> 00:56:13,300 Having fun? 1029 00:56:14,066 --> 00:56:15,542 Bubble Bubble is inside. 1030 00:56:15,566 --> 00:56:16,942 This is a legit refrigerated truck. 1031 00:56:16,966 --> 00:56:19,076 It has an actual license plate, too. Did you steal it? 1032 00:56:19,100 --> 00:56:20,142 No. 1033 00:56:20,166 --> 00:56:22,676 I will report you both. 1034 00:56:22,700 --> 00:56:24,366 I'm a model citizen. 1035 00:56:26,866 --> 00:56:27,866 Bye! 1036 00:56:35,966 --> 00:56:38,232 Oh, but where are we? 1037 00:56:48,333 --> 00:56:50,333 Where are we? 1038 00:56:50,966 --> 00:56:52,466 It's so hot. 1039 00:57:07,866 --> 00:57:10,509 Hey! Hey! Are you alright? 1040 00:57:10,533 --> 00:57:14,700 Mr. Ma. I think it's because it got hot all of a sudden. 1041 00:57:23,733 --> 00:57:24,766 Hey, Mi-ran! 1042 00:57:25,366 --> 00:57:26,900 Hey, Mi-ran! Wake up! 1043 00:57:29,700 --> 00:57:30,765 Hey, Go Mi-ran! 1044 00:57:50,733 --> 00:57:52,600 Wait! Wait! 1045 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Hospital. 1046 00:57:59,400 --> 00:58:00,433 Take us to the Hospital. 1047 00:58:01,733 --> 00:58:02,866 Excuse me. 1048 00:58:02,966 --> 00:58:04,833 Excuse me. Move out of the way. Move! 1049 00:58:06,700 --> 00:58:07,700 Excuse me. 1050 00:58:08,666 --> 00:58:10,966 Hey, Go Mi-ran! Hey, Go Mi-ran! Wake up! 1051 00:58:14,366 --> 00:58:16,276 Don't check her temperature. 1052 00:58:16,300 --> 00:58:17,942 Give her something to lower her body temperature. 1053 00:58:17,966 --> 00:58:19,042 Nurse, check her temperature. 1054 00:58:19,066 --> 00:58:21,433 I told you not to! I'll take full responsibility. 1055 00:58:27,100 --> 00:58:29,042 Just give her something to lower her body temperature. 1056 00:58:29,066 --> 00:58:31,000 She's a special patient that cannot have a high body temperature. 1057 00:59:28,666 --> 00:59:32,000 Mi-ran, what's your dream? 1058 00:59:34,833 --> 00:59:37,233 To make an honest living. 1059 00:59:37,433 --> 00:59:40,800 Living a happy life, making a living with my head held up high. 1060 01:00:02,500 --> 01:00:05,600 My body feels hot. 1061 01:00:06,666 --> 01:00:08,842 I can't sleep without a fan on. 1062 01:00:08,866 --> 01:00:10,566 Once my body starts heating up, it's tiring. 1063 01:00:29,233 --> 01:00:30,476 Hello? 1064 01:00:30,500 --> 01:00:32,076 It's time. 1065 01:00:32,100 --> 01:00:33,633 You need to be on standby. 1066 01:00:56,733 --> 01:00:57,766 Dong-chan. 1067 01:01:00,200 --> 01:01:01,299 Good luck. 1068 01:01:25,966 --> 01:01:27,165 Are you going to be okay? 1069 01:01:31,033 --> 01:01:32,033 Yeah. 1070 01:01:48,900 --> 01:01:49,933 Standby. 1071 01:01:55,366 --> 01:01:57,242 Good evening, everyone. 1072 01:01:57,266 --> 01:01:59,566 I'm Na Ha-young and this is Newsline. 1073 01:02:00,300 --> 01:02:03,209 The first news item. Do you remember Ma Dong-chan, 1074 01:02:03,233 --> 01:02:06,933 the star PD that went missing 20 years ago? 1075 01:02:07,333 --> 01:02:10,876 Everyone is speculating PD Ma Dong-chan's 1076 01:02:10,900 --> 01:02:13,533 whereabouts during those 20 years. 1077 01:02:13,633 --> 01:02:15,475 Today, the man in the middle of all this, 1078 01:02:15,500 --> 01:02:18,542 Mr. Ma Dong-chan joins us live in the studio 1079 01:02:18,566 --> 01:02:21,899 to give us some answers. 1080 01:02:22,566 --> 01:02:23,899 Mr. Ma Dong-chan. 1081 01:02:24,466 --> 01:02:26,266 What did you want to tell the viewers? 1082 01:02:49,933 --> 01:02:50,933 I am… 1083 01:02:57,266 --> 01:03:00,566 Ma Dong-chan, the first person to survive a cryogenics experiment. 1084 01:03:53,600 --> 01:03:56,142 You can see him from a mile away. 1085 01:03:56,166 --> 01:03:57,609 Why pretend like he didn't come? 1086 01:03:57,633 --> 01:03:59,542 Do you think I really don't know who put you up to this? 1087 01:03:59,566 --> 01:04:01,509 How about we release this first? 1088 01:04:01,533 --> 01:04:02,909 I want to be recognized for my talents 1089 01:04:02,933 --> 01:04:04,942 and land myself a full-time position. 1090 01:04:04,966 --> 01:04:06,741 Did you ever wonder why PD Ma Dong-chan 1091 01:04:06,766 --> 01:04:08,609 is so protective of that test subject? 1092 01:04:08,633 --> 01:04:10,076 I plan on protecting her until the end. 1093 01:04:10,100 --> 01:04:11,875 I am responsible for 1094 01:04:11,900 --> 01:04:13,209 Go Mi-ran's life. 1095 01:04:13,233 --> 01:04:15,276 If you flirt with Go Mi-ran one more time, 1096 01:04:15,300 --> 01:04:16,600 I will kill you. 1097 01:04:17,533 --> 01:04:18,509 You! 1098 01:04:18,533 --> 01:04:21,209 Let's start over from that point. 1099 01:04:21,233 --> 01:04:23,966 Our love story isn't finished yet. 75341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.