All language subtitles for Mausoleum.1983.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 - All right, darling, let's go. 2 00:02:30,192 --> 00:02:31,401 Susan, did you hear me? 3 00:02:32,694 --> 00:02:33,694 We're leaving. 4 00:02:35,822 --> 00:02:38,950 - No, aunt Cora, I'm staying with mommy. 5 00:02:39,284 --> 00:02:41,036 - Please, honey, I know you're upset, 6 00:02:41,370 --> 00:02:44,790 but I don't want you to stay out here and catch a cold. 7 00:02:45,123 --> 00:02:46,375 Let's go home. 8 00:02:46,708 --> 00:02:48,251 - I'm not going home. 9 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 I'm going to your house. 10 00:02:50,504 --> 00:02:51,797 - That's right. 11 00:02:52,130 --> 00:02:53,507 My house is gonna be your home 12 00:02:53,840 --> 00:02:56,426 until you're old enough to inherit your mother's estate. 13 00:02:56,760 --> 00:02:57,844 Now let's get in the car. 14 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 Come on, Susan, it's time to go now. 15 00:03:05,769 --> 00:03:06,436 I won't go with you, I won't. 16 00:03:06,770 --> 00:03:08,730 No, aunt Cora, I won't. - Susan. 17 00:03:09,064 --> 00:03:10,064 Susan, wait! 18 00:03:21,535 --> 00:03:26,415 Not Susan, oh god please, not Susan. 19 00:03:38,260 --> 00:03:40,053 Susan. 20 00:03:43,598 --> 00:03:44,598 Susan. 21 00:03:50,647 --> 00:03:51,647 Susan. 22 00:03:56,069 --> 00:03:57,069 Susan. 23 00:03:59,448 --> 00:04:00,448 Susan. 24 00:04:05,328 --> 00:04:06,328 Susan. 25 00:04:07,330 --> 00:04:08,330 Susan. 26 00:04:19,217 --> 00:04:20,217 Susan. 27 00:04:32,314 --> 00:04:33,314 Susan. 28 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 Susan. 29 00:04:39,905 --> 00:04:40,905 Susan. 30 00:05:00,175 --> 00:05:01,175 Susan. 31 00:07:01,212 --> 00:07:03,131 Hey, little girl, come here. 32 00:07:03,465 --> 00:07:05,216 What are you doing here? 33 00:07:13,016 --> 00:07:14,016 Oh, no. 34 00:07:15,727 --> 00:07:16,727 No, no. 35 00:07:17,562 --> 00:07:22,233 Oh, my head. 36 00:09:11,051 --> 00:09:13,636 I've been treating your niece since she was child. 37 00:09:13,970 --> 00:09:17,307 Her behavior's been normal for over 10 years now, Cora. 38 00:09:17,640 --> 00:09:19,726 Believe me, there's nothing wrong with Susan. 39 00:09:20,060 --> 00:09:21,686 - Look, Simon, what happened to my sister 40 00:09:22,020 --> 00:09:25,315 and to the nomed family is not my imagination. 41 00:09:25,648 --> 00:09:27,192 Here's my father's diary. 42 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 I have hesitated to show it to anyone over the years, 43 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 even to you. 44 00:09:32,655 --> 00:09:34,908 It's my family history. 45 00:09:35,241 --> 00:09:36,451 Read it, Simon. 46 00:09:36,785 --> 00:09:39,579 - I'm aware of the superstition and mythology 47 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 that surrounds your family, Cora. 48 00:09:41,956 --> 00:09:43,458 You have a very active imagination. 49 00:09:43,792 --> 00:09:45,585 I deal in reality. 50 00:09:45,919 --> 00:09:49,255 Are you afraid to read it? 51 00:09:52,050 --> 00:09:54,302 Simon, you've always been willing to help. 52 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 - And I always will be. 53 00:09:56,554 --> 00:09:58,014 I happen to love Susan very much. 54 00:10:00,058 --> 00:10:02,268 What's really bothering you, Cora? 55 00:10:03,686 --> 00:10:06,606 - Susan is starting to behave the same way her mother did 56 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 before she died. 57 00:10:08,817 --> 00:10:10,252 - Do you realize that you've come to me 58 00:10:10,276 --> 00:10:11,486 with the same anxiety 59 00:10:11,820 --> 00:10:13,655 every anniversary of your sister's death? 60 00:10:13,988 --> 00:10:16,074 Every time Susan visits her mother's grave. 61 00:10:24,833 --> 00:10:28,461 Look, Cora, Susan is a beautiful grown woman now. 62 00:10:28,795 --> 00:10:29,879 She's married. 63 00:10:30,213 --> 00:10:31,965 Let her lead her own life. 64 00:10:32,298 --> 00:10:33,424 It's time to let go, Cora. 65 00:11:37,947 --> 00:11:42,827 Susan. 66 00:11:43,494 --> 00:11:44,494 Susan nomed. 67 00:11:45,955 --> 00:11:46,955 Susan nomed. 68 00:12:13,358 --> 00:12:16,694 Therefore, did the demon extricate itself 69 00:12:17,028 --> 00:12:18,488 from the crown of thorns, 70 00:12:18,821 --> 00:12:22,659 departing the confines of the outer rim area of hell, 71 00:12:22,992 --> 00:12:25,620 and was rewarded with the eternal possession 72 00:12:25,954 --> 00:12:30,708 of the first female born of the family known as nomed. 73 00:12:31,918 --> 00:12:33,419 Once having left the mausoleum, 74 00:12:33,753 --> 00:12:35,797 the demon is one with the possessed 75 00:12:36,130 --> 00:12:39,676 and can only be returned to rest by the first born 76 00:12:40,009 --> 00:12:42,804 having reunited the demon with the crown of thorns. 77 00:12:47,433 --> 00:12:49,143 And lest we forget, 78 00:12:49,477 --> 00:12:53,982 no nomed woman must enter the sanctuary of the mausoleum. 79 00:12:55,900 --> 00:12:59,779 Jonathan nomed, August 16th, 1682. 80 00:13:08,997 --> 00:13:10,748 Susan. 81 00:13:22,302 --> 00:13:23,302 Susan. 82 00:13:24,095 --> 00:13:25,095 Hey, wake up, hon. 83 00:13:29,851 --> 00:13:30,518 Are you all right? 84 00:13:30,852 --> 00:13:31,852 I couldn't wake ya. 85 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 Oliver. 86 00:13:35,106 --> 00:13:36,774 Yeah? 87 00:13:37,108 --> 00:13:38,268 Did you expect somebody else? 88 00:13:38,484 --> 00:13:39,527 - Did you bring me home? 89 00:13:40,945 --> 00:13:42,105 - What are you talking about? 90 00:13:43,406 --> 00:13:44,532 You must have been dreaming. 91 00:13:46,993 --> 00:13:51,873 - I guess I was. 92 00:13:56,669 --> 00:13:57,669 - Be right back. 93 00:14:07,263 --> 00:14:08,514 Hi, Ben. 94 00:14:08,848 --> 00:14:10,328 - Sorry to disturb you, Mr. - Farrell. 95 00:14:10,433 --> 00:14:11,684 That's all right. 96 00:14:12,018 --> 00:14:14,729 - I just wanted to let you know that I'll be back next week 97 00:14:15,063 --> 00:14:17,940 to get the rest of that stubborn stump out. 98 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 - Fine, fine. 99 00:14:19,609 --> 00:14:21,736 - Mrs. Farrell not feeling well? 100 00:14:22,070 --> 00:14:24,070 Oh, no, she's fine., she's just resting. 101 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 - Well, I'll see you next week then. 102 00:14:26,199 --> 00:14:27,200 - Thanks, Ben. 103 00:14:27,533 --> 00:14:28,910 - Have a good evening. 104 00:14:29,243 --> 00:14:33,998 - You too. 105 00:14:36,334 --> 00:14:38,127 You know, I think Ben kinda likes you. 106 00:14:41,547 --> 00:14:42,965 How do you feel? 107 00:14:43,299 --> 00:14:45,802 - Fine, I think I must have had a nightmare. 108 00:14:46,135 --> 00:14:48,113 - Listen, why don't we get out here and go down to the club 109 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 and do some dancing? 110 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 Oh, oh, I'd like that, honey. 111 00:15:06,114 --> 00:15:07,949 I'm coming, darling. 112 00:15:08,282 --> 00:15:10,282 We'd better hurry or we'll lose a table. 113 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 - I'm so glad we're going out tonight. 114 00:15:23,214 --> 00:15:24,214 How do I look? 115 00:15:25,425 --> 00:15:27,844 - Fantastic, you look absolutely great. 116 00:15:28,177 --> 00:15:29,177 - Yeah? 117 00:15:29,345 --> 00:15:30,614 - I got eight o'clock reservations. 118 00:15:30,638 --> 00:15:31,638 We'd better get moving. 119 00:15:33,391 --> 00:15:38,146 Okay. 120 00:15:53,244 --> 00:15:54,304 Enjoy your evening. 121 00:15:54,328 --> 00:15:55,328 - Thank you. 122 00:16:03,045 --> 00:16:04,045 - Who are you looking at? 123 00:16:04,338 --> 00:16:05,338 - Where? 124 00:16:05,381 --> 00:16:06,381 - Here. 125 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 - I was looking at the dance floor. 126 00:16:08,342 --> 00:16:09,862 - You were looking at her, weren't you? 127 00:16:09,969 --> 00:16:12,049 And this is the last time you're gonna do this to me. 128 00:16:12,180 --> 00:16:13,532 When you take me out, you look at me. 129 00:16:13,556 --> 00:16:15,159 I don't know what the hell you're talking about, 130 00:16:15,183 --> 00:16:17,185 but you're always bitching about the same old shit. 131 00:16:17,518 --> 00:16:20,062 - That's because it's always the same old shit with you. 132 00:16:22,398 --> 00:16:23,398 - Cheers. 133 00:16:26,152 --> 00:16:27,487 Honey, listen now, 134 00:16:27,820 --> 00:16:29,989 I'm sorry we can't spend more time together, 135 00:16:30,323 --> 00:16:31,717 but as soon as I get these contracts signed 136 00:16:31,741 --> 00:16:33,034 and the deal taken care of, 137 00:16:33,367 --> 00:16:36,412 I promise you we'll get away and have a vacation, okay? 138 00:16:36,746 --> 00:16:38,581 - I understand, honey. 139 00:16:38,915 --> 00:16:40,166 Now, let's dance. 140 00:16:41,292 --> 00:16:46,172 Okay. 141 00:17:29,715 --> 00:17:32,885 Excuse me, Mr. Farrell, phone call for you. 142 00:17:33,219 --> 00:17:36,472 Sorry, hon, be right back. 143 00:17:36,806 --> 00:17:37,932 - Hey, honey, come here. 144 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 - Let go of me. - Why waste a dance, huh? 145 00:17:42,228 --> 00:17:43,771 - Leave me alone. - Come on. 146 00:17:46,107 --> 00:17:47,387 What the hell is wrong with her? 147 00:17:57,910 --> 00:17:59,704 - What about the contracts, are they ready? 148 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 Very good. 149 00:18:02,206 --> 00:18:03,206 Yeah, I'll be right down. 150 00:18:03,374 --> 00:18:04,374 All right, thanks. 151 00:18:11,882 --> 00:18:13,259 Well, guess what. 152 00:18:13,593 --> 00:18:14,927 The contracts are ready, 153 00:18:15,261 --> 00:18:17,364 and the clients are in from new York, and I have to go. 154 00:18:17,388 --> 00:18:18,388 I'm sorry. 155 00:18:18,639 --> 00:18:19,879 - Oh, it doesn't matter, honey. 156 00:18:20,016 --> 00:18:21,934 Let's go, I don't wanna stay anyway. 157 00:18:31,736 --> 00:18:34,280 Be a good boy, thanks. 158 00:18:38,993 --> 00:18:40,512 -Ah, Mr. Farrell, I'll have your car ready for you. 159 00:18:40,536 --> 00:18:41,638 - Oh, you want a ticket, here, I got a number for you. 160 00:18:41,662 --> 00:18:42,662 - Right. - Thanks. 161 00:18:44,081 --> 00:18:45,441 - You gotta start somewhere, right? 162 00:18:49,211 --> 00:18:50,647 I can't believe those contracts are signed. 163 00:18:50,671 --> 00:18:51,756 Oh. - Hey. 164 00:18:52,089 --> 00:18:53,089 - Okay, honey, it's okay. 165 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 Don't bother. 166 00:18:54,467 --> 00:18:55,527 - Hey, what's your problem, huh? 167 00:18:55,551 --> 00:18:58,054 - It's okay, it's okay, he's drunk. 168 00:18:58,387 --> 00:18:59,387 Let's get in the car. 169 00:19:23,287 --> 00:19:24,287 - Oh, shit! 170 00:19:31,337 --> 00:19:32,380 Hey, hey. 171 00:19:34,256 --> 00:19:35,256 Hey. 172 00:19:36,300 --> 00:19:37,569 Open the door! - Hey, come on, open the door. 173 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 Get the hell out of there. 174 00:19:39,345 --> 00:19:40,405 What are you doing? - Break it up! 175 00:19:40,429 --> 00:19:41,681 Come on, open it up. 176 00:19:42,014 --> 00:19:45,059 Try, go to the other one, push that door open, come on! 177 00:19:45,393 --> 00:19:47,269 Open the door. 178 00:19:47,603 --> 00:19:49,021 Open the door. 179 00:19:51,023 --> 00:19:52,383 - Son of a bitch. - Help, help me. 180 00:20:12,378 --> 00:20:15,047 - Mrs. Farrell, I have bread, milk, eggs, and tuna. 181 00:20:15,381 --> 00:20:16,381 Is there anything else? 182 00:20:17,591 --> 00:20:19,385 - Pick up four or five guavas, Elsie. 183 00:20:20,761 --> 00:20:21,762 - How do you spell it? 184 00:20:23,222 --> 00:20:24,432 - G-u. 185 00:20:26,058 --> 00:20:27,101 Make it a cantaloupe. 186 00:20:28,394 --> 00:20:29,395 - Cantaloupes. 187 00:20:29,729 --> 00:20:31,105 - And an eight-pound chateaubriand. 188 00:20:31,439 --> 00:20:32,541 Who is that for, Mrs. Farrell? 189 00:20:32,565 --> 00:20:34,275 - To the delmarcos next week. 190 00:20:34,608 --> 00:20:35,109 - Them? 191 00:20:35,443 --> 00:20:37,027 They can eat hot dogs. 192 00:20:37,361 --> 00:20:39,321 - Elsie, just pick up the things I need. 193 00:20:39,655 --> 00:20:42,158 If that's all, Mrs. Farrell, I'll be leaving now. 194 00:20:42,491 --> 00:20:45,578 And I'll take care of all this by the time I get back. 195 00:20:45,911 --> 00:20:47,751 Okay, Elsie, you enjoy your days off. 196 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Thank you. 197 00:21:05,473 --> 00:21:06,473 - Yes, Ben. 198 00:21:09,101 --> 00:21:10,936 - Mr. Farrell around? 199 00:21:11,270 --> 00:21:12,270 - No, he's at work, Ben. 200 00:21:12,396 --> 00:21:13,396 What do you want? 201 00:21:14,732 --> 00:21:15,316 - Alone at last. 202 00:21:15,649 --> 00:21:16,776 - What did you say, Ben? 203 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 - Coffee, it smells good. 204 00:21:20,571 --> 00:21:24,450 I don't suppose you could spare a cup? 205 00:21:24,784 --> 00:21:25,784 - Of course. 206 00:21:33,959 --> 00:21:36,462 - I didn't mean to scare you, Mrs. - Farrell. 207 00:21:36,796 --> 00:21:38,130 - Here. 208 00:21:38,464 --> 00:21:40,525 I'll tell Oliver you wanna see him when he gets home. 209 00:21:40,549 --> 00:21:41,549 - Mm. 210 00:21:42,718 --> 00:21:45,095 Much obliged. 211 00:21:45,429 --> 00:21:46,847 Right, Ben. 212 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 - I'll return this when I'm through with it. 213 00:21:57,483 --> 00:21:58,483 Okay, Ben. 214 00:24:06,195 --> 00:24:08,197 - Are you all right, Mrs. Farrell? 215 00:24:10,199 --> 00:24:11,283 - Call me Susan. 216 00:24:12,660 --> 00:24:14,370 - Uh, Susan. 217 00:24:14,703 --> 00:24:15,829 I thought I heard a, uh. 218 00:24:18,123 --> 00:24:19,750 - Do you want some more coffee, Ben? 219 00:24:21,585 --> 00:24:22,711 - No, no, I... 220 00:24:23,045 --> 00:24:24,965 - Well, then I suggest you get back to your work. 221 00:24:27,466 --> 00:24:29,593 - Are you sure you didn't hear anything? 222 00:28:04,725 --> 00:28:06,185 - You never brought back the cup. 223 00:28:08,604 --> 00:28:12,566 - Maybe you and I should go look for it. 224 00:28:12,900 --> 00:28:14,359 - Where do you suppose it could be? 225 00:28:16,945 --> 00:28:18,822 - I think I left it in the tennis court. 226 00:28:24,244 --> 00:28:25,662 Upstairs? 227 00:28:25,996 --> 00:28:26,996 - No. 228 00:28:30,876 --> 00:28:31,460 - Garage? 229 00:28:31,793 --> 00:28:32,793 - Mm-hmm. 230 00:28:34,922 --> 00:28:36,082 - Why didn't I think of that? 231 00:28:37,257 --> 00:28:42,012 - Why didn't you? 232 00:28:54,233 --> 00:28:55,609 - Come here, you. 233 00:28:55,943 --> 00:28:56,985 Oh. 234 00:29:03,575 --> 00:29:05,661 You bitch, you. 235 00:29:10,207 --> 00:29:12,584 - You didn't expect anything different, did you? 236 00:29:24,137 --> 00:29:28,433 - You know, Mrs. Farrell, you had me fooled for a while. 237 00:29:44,157 --> 00:29:48,870 You and me are gonna have a real good time, Mrs. Farrell. 238 00:29:50,372 --> 00:29:52,833 A real good time. 239 00:30:06,054 --> 00:30:09,933 Now I know why that husband of yours stays home so long. 240 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 I've had some women in my time. 241 00:30:14,938 --> 00:30:17,983 Some of them real pros, you know what I mean. 242 00:30:19,901 --> 00:30:24,823 But Sure as hell you beat them all. 243 00:30:28,201 --> 00:30:30,037 And you play rough too. 244 00:30:34,916 --> 00:30:35,916 Hey. 245 00:30:39,129 --> 00:30:41,590 I have some more tricks up my sleeve. 246 00:30:43,800 --> 00:30:46,386 Let's try something new, hmm? 247 00:30:48,221 --> 00:30:49,221 Are you asleep? 248 00:30:50,724 --> 00:30:52,476 I never sleep. 249 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 - Good. 250 00:30:55,812 --> 00:30:58,774 Come, let's you and I get going again. 251 00:31:01,860 --> 00:31:04,237 You're the only one that's going, Ben. 252 00:32:01,294 --> 00:32:02,294 - Susan? 253 00:32:13,181 --> 00:32:14,181 Sweetheart. 254 00:32:16,101 --> 00:32:17,477 I should have come home earlier. 255 00:32:18,520 --> 00:32:19,896 Where's Elsie? 256 00:32:20,230 --> 00:32:22,430 I gave her the night off so we could be alone. 257 00:32:22,607 --> 00:32:23,607 - Susie. 258 00:32:25,068 --> 00:32:27,320 I've never seen you like this before. 259 00:32:27,654 --> 00:32:29,114 - I've never felt like this before. 260 00:32:31,241 --> 00:32:32,241 - Honey, I love you. 261 00:32:34,536 --> 00:32:35,536 - Show me. 262 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 No more. 263 00:33:54,449 --> 00:33:56,993 No more, I won't, I can't. 264 00:33:57,327 --> 00:33:58,703 So it is. 265 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 So it shall be. 266 00:34:01,122 --> 00:34:02,122 You're not me. 267 00:34:02,290 --> 00:34:03,290 You're not. 268 00:34:25,814 --> 00:34:26,982 - Morning. 269 00:34:27,315 --> 00:34:30,360 Hmm, how come you always smell so good, huh? 270 00:34:30,694 --> 00:34:33,029 It's the bacon, honey. 271 00:34:34,698 --> 00:34:36,616 Sure. 272 00:34:36,950 --> 00:34:37,950 Who were you talking to? 273 00:34:38,868 --> 00:34:39,868 - When? 274 00:34:40,537 --> 00:34:41,817 - Just now, when I was upstairs. 275 00:34:41,955 --> 00:34:43,266 I thought I heard you talking to somebody. 276 00:34:43,290 --> 00:34:45,875 - Well, if you mean my lover, he's in the closet. 277 00:34:46,209 --> 00:34:48,003 - You mean you don't wanna talk about it? 278 00:34:48,336 --> 00:34:50,630 - It means that I don't know what you're talking about. 279 00:34:56,261 --> 00:34:57,470 How would you like your eggs? 280 00:34:58,972 --> 00:35:00,056 - I hate to tell you this, 281 00:35:00,390 --> 00:35:00,807 but I have to go to the officer early. 282 00:35:01,141 --> 00:35:02,141 I can't have breakfast. 283 00:35:02,976 --> 00:35:04,203 - Are you gonna be home late tonight? 284 00:35:04,227 --> 00:35:05,270 - Why do you ask? 285 00:35:05,604 --> 00:35:07,290 - Well, I'd hate for you to catch me with my lover. 286 00:35:07,314 --> 00:35:09,474 - You just get him out of here before I get home, okay? 287 00:35:09,733 --> 00:35:11,192 - Oh, Cora's coming today. 288 00:35:12,235 --> 00:35:13,903 Good, well, say hello for me. 289 00:35:55,403 --> 00:35:56,403 - Susan. 290 00:35:58,615 --> 00:36:00,075 Susan, are you here? 291 00:36:19,969 --> 00:36:21,429 Elsie, are you here? 292 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Where the hell is she? 293 00:37:32,876 --> 00:37:33,876 Susan? 294 00:37:36,171 --> 00:37:37,422 Susan, are you up there? 295 00:37:47,974 --> 00:37:50,518 Would you mind telling me what's going on around here? 296 00:37:51,853 --> 00:37:54,272 I brought the estate papers you wanted. 297 00:37:59,027 --> 00:38:02,238 Oh, my god! 298 00:38:02,572 --> 00:38:07,327 God can't help you now. 299 00:38:08,620 --> 00:38:13,500 - Susan, please. 300 00:38:25,303 --> 00:38:30,183 Nomed Cora! 301 00:39:07,387 --> 00:39:08,387 - Hi, hon. 302 00:39:10,473 --> 00:39:11,558 Sorry I'm so late, darling. 303 00:39:15,603 --> 00:39:16,896 - They're beautiful. 304 00:39:19,107 --> 00:39:20,900 I've been thinking about you all day. 305 00:39:33,496 --> 00:39:34,496 What's for dinner? 306 00:39:35,498 --> 00:39:36,541 - Poached salmon. 307 00:39:38,459 --> 00:39:39,459 And me. 308 00:40:28,760 --> 00:40:29,886 Dr. Andrews, yeah. 309 00:40:30,219 --> 00:40:31,429 Simon, it's Oliver. 310 00:40:31,763 --> 00:40:32,763 Oliver? 311 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Are you all right? 312 00:40:34,599 --> 00:40:35,599 Hold on a minute. 313 00:40:35,642 --> 00:40:37,242 Simon, I've gotta talk to you. 314 00:40:37,393 --> 00:40:38,579 - Do you know what time it is? 315 00:40:38,603 --> 00:40:39,683 - Listen, it's about Susan. 316 00:40:39,812 --> 00:40:40,831 What's wrong with her? 317 00:40:40,855 --> 00:40:41,439 Is she hurt? 318 00:40:41,773 --> 00:40:43,191 - No, but, 319 00:40:43,524 --> 00:40:44,844 oh, my god, I mean, it was awful. 320 00:40:44,901 --> 00:40:47,487 Now, calm down, Oliver, and tell me what's the matter. 321 00:40:47,820 --> 00:40:49,620 -All right, listen, I fell asleep and woke up, 322 00:40:49,697 --> 00:40:51,937 and she was not in bed, she was over there in the corner. 323 00:40:52,033 --> 00:40:55,370 And I don't know what it was, but I know it wasn't Susan. 324 00:40:55,703 --> 00:40:57,063 I don't know what the hell it was. 325 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 Simon, look, I'm sorry about the hour 326 00:41:00,750 --> 00:41:01,769 and I'm sorry to bother you, 327 00:41:01,793 --> 00:41:03,437 but I don't think you realize what I just saw. 328 00:41:03,461 --> 00:41:05,505 I mean, I think you should come over here right now. 329 00:41:05,838 --> 00:41:07,382 - Look, Oliver, it's very late. 330 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 I think it'd be best if we all get some sleep. 331 00:41:09,884 --> 00:41:12,971 Have Susan come to my office tomorrow at 2:30, okay? 332 00:41:13,304 --> 00:41:14,304 - All right. 333 00:41:14,931 --> 00:41:16,557 Thank you, Simon. 334 00:41:16,891 --> 00:41:17,891 Good night. 335 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 Are you all right? 336 00:41:23,606 --> 00:41:25,233 Who were talking to? 337 00:41:25,566 --> 00:41:27,402 - Oh, just a wrong number. 338 00:41:28,361 --> 00:41:29,654 I didn't hear the phone ring. 339 00:41:31,197 --> 00:41:32,407 - I got to it quick. 340 00:41:32,740 --> 00:41:34,900 I couldn't sleep, so I came downstairs to have a drink. 341 00:41:36,119 --> 00:41:37,537 - Well, I'm sorry I startled you. 342 00:41:37,870 --> 00:41:39,150 I'll clean it up in the morning. 343 00:41:41,457 --> 00:41:42,750 Why don't you come back to bed? 344 00:41:45,712 --> 00:41:48,423 You okay? 345 00:41:48,756 --> 00:41:52,885 - Mm-hmm. 346 00:43:50,837 --> 00:43:52,380 - Elsie, Mrs. Farrell is still asleep. 347 00:43:52,713 --> 00:43:54,191 When she comes down, tell her I went to the office 348 00:43:54,215 --> 00:43:56,551 and I'll try to be back about 12:30, I'm expecting a call. 349 00:43:56,884 --> 00:43:58,511 - She won't be here, Mr. Farrell. 350 00:43:58,845 --> 00:44:02,181 This is Thursday, and she always have her hair appointment 351 00:44:02,515 --> 00:44:04,016 on Thursday mornings, you know that. 352 00:44:05,017 --> 00:44:06,161 - All right, then will you just 353 00:44:06,185 --> 00:44:07,728 put up a pot of coffee for her? 354 00:44:08,062 --> 00:44:09,522 - We're out of coffee, Mr. - Farrell. 355 00:44:10,481 --> 00:44:11,500 Well, then tea, darling. 356 00:44:11,524 --> 00:44:12,604 Will you make her some tea? 357 00:44:12,817 --> 00:44:14,169 - I'll make it right now, Mr. - Farrell, 358 00:44:14,193 --> 00:44:16,863 'cause I just might not be here when you get back. 359 00:44:17,196 --> 00:44:18,632 - Look, Elsie, what are you talking about? 360 00:44:18,656 --> 00:44:20,575 Not your sister, she's not sick again, is she? 361 00:44:20,908 --> 00:44:21,908 - No, Mr. Farrell. 362 00:44:23,452 --> 00:44:24,954 It's spiritual matters. 363 00:44:25,288 --> 00:44:26,890 - Well, look, Elsie, I really gotta get going, 364 00:44:26,914 --> 00:44:27,373 and we'll talk about this... 365 00:44:27,707 --> 00:44:28,833 But Mr. Farrell. 366 00:44:29,167 --> 00:44:30,167 - Later, Elsie. 367 00:44:30,376 --> 00:44:31,043 Listen, when I get back, we'll discuss it, 368 00:44:31,377 --> 00:44:32,879 but just after Susan, will you? 369 00:44:33,212 --> 00:44:34,547 - But I always do. 370 00:44:34,881 --> 00:44:36,441 - Yeah, but today more than any other time. 371 00:44:36,465 --> 00:44:38,026 Now, we'll talk when I get back, I promise. 372 00:44:38,050 --> 00:44:39,050 - Okay, okay. 373 00:44:44,891 --> 00:44:45,891 Promises, promises. 374 00:44:46,017 --> 00:44:47,337 That's all he ever do is promise. 375 00:44:47,435 --> 00:44:48,644 Just promise all the time. 376 00:44:48,978 --> 00:44:51,480 That fool, I can't get him to see nothing. 377 00:44:53,733 --> 00:44:55,653 There's some strange shit going on in this house. 378 00:44:55,735 --> 00:44:56,815 And I know damn well it is. 379 00:45:35,524 --> 00:45:36,692 Mr. Farrell, Mr. Farrell! 380 00:45:40,321 --> 00:45:42,907 Mother father, sucker got away. 381 00:45:51,791 --> 00:45:53,084 Good googley boogley, 382 00:45:53,417 --> 00:45:56,045 I tried to tell Mr. Farrell there was something wrong. 383 00:45:56,379 --> 00:45:57,713 I need a drink of the good stuff. 384 00:46:04,679 --> 00:46:07,473 I don't usually drink this stuff since I got religion, but. 385 00:46:10,726 --> 00:46:12,186 Lord have mercy, 386 00:46:12,520 --> 00:46:14,400 I ain't been this nervous since I've been black. 387 00:46:23,990 --> 00:46:26,575 Now I go and take care of miss Farrell. 388 00:47:17,043 --> 00:47:19,712 No more breathing, I'm leaving. 389 00:47:39,565 --> 00:47:41,776 - I know Simon wants to see me for a checkup, 390 00:47:42,109 --> 00:47:43,569 but I don't need one, I feel fine. 391 00:47:45,154 --> 00:47:47,073 - Yeah, but what about the nightmares? 392 00:47:47,406 --> 00:47:49,158 - Why bother with that? 393 00:47:49,492 --> 00:47:51,327 But if you want me to go, I'll go. 394 00:47:51,660 --> 00:47:53,245 - I want you to go, Susan, okay? 395 00:47:56,540 --> 00:47:58,020 What happened to Elsie this afternoon? 396 00:47:58,125 --> 00:47:59,125 She didn't show up. 397 00:47:59,168 --> 00:48:00,608 - Oh, it's probably her sister again. 398 00:48:00,669 --> 00:48:01,669 She will show up later. 399 00:48:07,176 --> 00:48:08,427 - Hello. 400 00:48:08,761 --> 00:48:09,761 Hi, Martha. 401 00:48:10,930 --> 00:48:12,348 No, let me ask Susan. 402 00:48:13,682 --> 00:48:14,809 - Ask me what? 403 00:48:15,142 --> 00:48:16,578 - Martha was supposed to have lunch with Cora yesterday, 404 00:48:16,602 --> 00:48:17,602 and she didn't show up. 405 00:48:17,895 --> 00:48:19,206 She tried calling her at the house 406 00:48:19,230 --> 00:48:20,624 but couldn't reach her there either. 407 00:48:20,648 --> 00:48:21,690 - She will show up later. 408 00:48:23,109 --> 00:48:24,586 - Listen, don't worry about Cora, all right? 409 00:48:24,610 --> 00:48:26,779 Just try calling her at the house later. 410 00:48:27,113 --> 00:48:28,113 Yeah, I will. 411 00:48:28,155 --> 00:48:29,198 Okay, bye bye. 412 00:48:30,324 --> 00:48:31,324 She says hello. 413 00:48:32,993 --> 00:48:34,221 Speaking of people not showing up, 414 00:48:34,245 --> 00:48:35,805 whatever happened to our great gardener? 415 00:48:35,955 --> 00:48:37,915 He's supposed to finish taking out that stump. 416 00:48:38,249 --> 00:48:38,874 Oh, you know what he's like. 417 00:48:39,208 --> 00:48:40,584 Why don't you give him a call? 418 00:48:44,797 --> 00:48:46,424 - Off to the doctor, my dear girl. 419 00:48:47,716 --> 00:48:49,677 - Okay, honey, bye. - Bye. 420 00:48:55,224 --> 00:48:56,934 - These will help get some rest. 421 00:48:57,268 --> 00:48:59,854 You said yourself you've been feeling tired lately. 422 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 And you do look a bit pale. 423 00:49:04,191 --> 00:49:07,153 - Oh, I've been having some bad nights lately. 424 00:49:07,486 --> 00:49:09,530 Some nightmares like I used to. 425 00:49:10,823 --> 00:49:12,616 Why didn't you let me know? 426 00:49:12,950 --> 00:49:14,326 - Simon, I really don't need this. 427 00:49:15,661 --> 00:49:17,913 - All right, then will do something for me? 428 00:49:18,247 --> 00:49:19,247 - What's that? 429 00:49:19,457 --> 00:49:20,697 - Will you let me try hypnosis? 430 00:49:20,958 --> 00:49:22,835 - Simon, that stuff's nonsense. 431 00:49:23,169 --> 00:49:24,962 - If it were nonsense, I wouldn't suggest it. 432 00:49:26,630 --> 00:49:28,966 - Well, you can try if you want to, but it won't work. 433 00:49:29,300 --> 00:49:30,801 - You're right, it won't. 434 00:49:31,135 --> 00:49:32,928 - What do you mean? 435 00:49:33,262 --> 00:49:35,055 - Hypnosis depends upon 436 00:49:35,389 --> 00:49:38,934 the full cooperation and concentration of the subject. 437 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 - Okay, |'|| try. 438 00:49:43,147 --> 00:49:44,147 - That's my good girl. 439 00:49:44,190 --> 00:49:45,709 Now, all right, just lie back on the couch. 440 00:49:45,733 --> 00:49:48,068 Go ahead, back, lie your head back and relax. 441 00:49:48,402 --> 00:49:49,602 Just get yourself comfortable. 442 00:49:49,737 --> 00:49:52,656 Make sure you're in a real comfortable position. 443 00:49:52,990 --> 00:49:53,574 Okay? - Mm-hmm. 444 00:49:53,908 --> 00:49:55,034 - Uncross your hands, dear. 445 00:49:55,367 --> 00:49:57,244 That's right, just lay them in your lap. 446 00:49:57,578 --> 00:49:58,996 All right, is that comfortable? 447 00:49:59,330 --> 00:50:00,748 - Mm-hmm. - That's good. 448 00:50:01,081 --> 00:50:03,959 Now, I want you to watch the crystal. 449 00:50:09,798 --> 00:50:11,300 That's right. 450 00:50:11,634 --> 00:50:12,634 That's right. 451 00:50:13,469 --> 00:50:14,720 That's right. 452 00:50:15,054 --> 00:50:16,889 All right, now, close your eyes. 453 00:50:17,223 --> 00:50:19,141 Just close them, that's right. 454 00:50:19,475 --> 00:50:22,061 Now, I want you to listen to the first sound 455 00:50:22,394 --> 00:50:23,437 that you can hear. 456 00:50:23,771 --> 00:50:27,233 Now slowly open your eyes again, very slowly. 457 00:50:27,566 --> 00:50:29,109 Now your eyes are getting heavy. 458 00:50:29,443 --> 00:50:31,111 You're getting sleepy. 459 00:50:31,445 --> 00:50:33,781 Sleepy, very heavy. 460 00:50:34,114 --> 00:50:35,114 You wanna sleep. 461 00:50:35,241 --> 00:50:36,283 That's right, let them go. 462 00:50:36,617 --> 00:50:38,327 Let them go, let them go. 463 00:50:39,787 --> 00:50:43,707 Give in to it, give in, give in, let them close. 464 00:50:44,041 --> 00:50:45,041 Sleep, sleep. 465 00:50:47,002 --> 00:50:49,046 Now you're going deeper. 466 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 Deeper. 467 00:50:51,298 --> 00:50:52,298 Deeper. 468 00:51:07,356 --> 00:51:09,233 Susan, can you hear me? 469 00:51:12,778 --> 00:51:14,321 - I'm staying with mommy. 470 00:51:15,573 --> 00:51:16,907 - What's your name? 471 00:51:17,241 --> 00:51:18,659 Is your name Susan Farrell? 472 00:51:18,993 --> 00:51:22,121 No, I'm Susan Walker. 473 00:51:22,454 --> 00:51:23,454 - How old are you? 474 00:51:23,747 --> 00:51:24,747 -10. 475 00:51:26,333 --> 00:51:28,127 What's the matter, Susan? 476 00:51:28,460 --> 00:51:33,215 What's the matter? 477 00:51:34,592 --> 00:51:37,469 They're putting mommy in the ground. 478 00:51:37,803 --> 00:51:39,638 Oh, oh, I hate aunt Cora. 479 00:51:41,181 --> 00:51:43,851 I don't wanna go and live with aunt Cora. 480 00:51:44,184 --> 00:51:44,852 I don't like you. 481 00:51:45,185 --> 00:51:46,979 I hate you. 482 00:51:47,313 --> 00:51:49,023 I want mommy! 483 00:51:49,356 --> 00:51:50,356 I want my mommy. 484 00:52:06,999 --> 00:52:08,125 - What's the matter, Susan? 485 00:52:08,459 --> 00:52:09,459 Where are you now? 486 00:52:09,585 --> 00:52:11,420 - Safe. - Where? 487 00:52:13,213 --> 00:52:14,798 - I'm in the mausoleum. 488 00:52:22,014 --> 00:52:25,184 What in Christ's name is this? 489 00:52:27,269 --> 00:52:32,149 You didn't know I existed. 490 00:52:39,573 --> 00:52:41,367 Who are you? 491 00:52:41,700 --> 00:52:45,371 Nomed. 492 00:52:51,460 --> 00:52:53,837 Oliver told you about me, 493 00:52:54,171 --> 00:52:55,297 - Susan. - Didn't he? 494 00:52:55,631 --> 00:52:56,840 - Susan! 495 00:52:59,385 --> 00:53:01,095 Susan, listen to me. 496 00:53:01,428 --> 00:53:03,597 When I count to three, you'll wake up. 497 00:53:07,226 --> 00:53:10,479 You'll remember nothing of what happened. 498 00:53:10,813 --> 00:53:14,900 Lie back down very slowly, back down, Susan. 499 00:53:16,527 --> 00:53:20,155 And you will be relaxed and rested. 500 00:53:20,489 --> 00:53:25,244 One, two, three, open your eyes slowly, very slowly. 501 00:53:30,958 --> 00:53:32,251 How do you feel? 502 00:53:32,584 --> 00:53:33,584 - I feel fine. 503 00:53:34,128 --> 00:53:35,128 - Good, that's good. 504 00:53:37,005 --> 00:53:38,165 No more nightmares? 505 00:53:38,424 --> 00:53:40,300 - I'm sure you'll get a very good night's rest. 506 00:53:40,634 --> 00:53:41,634 - Yeah? 507 00:53:42,594 --> 00:53:44,179 Mm, thank you, Simon. 508 00:53:46,557 --> 00:53:48,267 - Give my best to Oliver. 509 00:53:48,600 --> 00:53:49,600 - I will. 510 00:54:10,372 --> 00:54:11,373 - Dr. Logan, please. 511 00:54:12,791 --> 00:54:13,791 Dr. Andrews. 512 00:54:15,794 --> 00:54:16,794 Thank you. 513 00:54:20,382 --> 00:54:22,426 Roni, Simon. 514 00:54:25,095 --> 00:54:27,181 Yes, it has been a while. 515 00:54:29,183 --> 00:54:32,144 Well, I'm fine, just fine, and you? 516 00:54:33,937 --> 00:54:34,937 I'm glad. 517 00:54:35,981 --> 00:54:37,500 From what I've been reading in the journals, 518 00:54:37,524 --> 00:54:39,359 your lecture tours have been a big success. 519 00:54:42,154 --> 00:54:46,366 No, no, as a matter of fact, I didn't call about the tour. 520 00:54:46,700 --> 00:54:47,700 Roni. 521 00:54:49,077 --> 00:54:50,412 Roni, I've got a problem. 522 00:54:53,332 --> 00:54:55,834 No, no, no, it's a patient. 523 00:54:58,629 --> 00:54:59,838 Let me explain. 524 00:55:01,423 --> 00:55:06,178 My initial diagnosis was extreme schizophrenic regression. 525 00:55:06,804 --> 00:55:08,013 Just a second. 526 00:55:08,347 --> 00:55:09,449 Just wanna gather myself, roni. 527 00:55:09,473 --> 00:55:11,725 It was extreme schizophrenic regression 528 00:55:12,059 --> 00:55:15,771 manifested by inner impulses and outer physical projection, 529 00:55:16,104 --> 00:55:19,358 including vocal and facial fantasies. 530 00:55:21,235 --> 00:55:24,571 Yes, yes, one session just now. 531 00:55:26,532 --> 00:55:29,117 Roni, I've never seen anything like this before. 532 00:55:30,494 --> 00:55:32,496 It's one of the reasons that prompted this call. 533 00:55:34,248 --> 00:55:37,376 Look, I'm too close to this one. 534 00:55:37,709 --> 00:55:39,503 I've been treating since she was a child. 535 00:55:42,422 --> 00:55:43,465 She's 30 years old now. 536 00:55:46,051 --> 00:55:47,469 Yes. 537 00:55:47,803 --> 00:55:51,390 Yes, yes, there is a history of possession. 538 00:55:53,517 --> 00:55:58,397 You didn't know I existed. 539 00:56:05,696 --> 00:56:07,906 Who are you? 540 00:56:08,240 --> 00:56:10,951 Nomed. 541 00:56:11,285 --> 00:56:12,369 - Now this by itself, 542 00:56:12,703 --> 00:56:15,956 I can explain as classic vocal schizophrenic manifestations. 543 00:56:16,290 --> 00:56:18,500 The demon voice, I admit, is unique. 544 00:56:18,834 --> 00:56:23,422 But the physical changes, unbelievable. 545 00:56:23,755 --> 00:56:25,257 - What sort of changes, Simon? 546 00:56:25,591 --> 00:56:30,012 I saw a green light emanating from Susan's eyes. 547 00:56:32,222 --> 00:56:34,516 Look, roni, I, 548 00:56:34,850 --> 00:56:37,561 I'm not in the habit of seeing my patients light up. 549 00:56:37,895 --> 00:56:38,895 Oh. 550 00:56:42,524 --> 00:56:45,360 Simon, if this is demonic possession, 551 00:56:45,694 --> 00:56:48,697 some of my suggestions may seem very unscientific. 552 00:56:49,031 --> 00:56:53,243 Look, Simon, if you're too close, too involved personally, 553 00:56:54,494 --> 00:56:56,330 you'll have to step aside. 554 00:56:56,663 --> 00:56:57,663 - I am that close. 555 00:56:57,748 --> 00:56:58,999 I'm that involved. 556 00:57:00,500 --> 00:57:01,960 That's why I can't step aside. 557 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 - All right. 558 00:57:05,464 --> 00:57:06,924 Then leave me the tapes and the diary 559 00:57:07,257 --> 00:57:09,343 and the medical history, okay? 560 00:57:09,676 --> 00:57:13,388 - Roni, I really need your help on this one. 561 00:57:14,681 --> 00:57:16,642 Susan's very, very special to me. 562 00:58:05,857 --> 00:58:07,275 - Plant delivery. 563 00:58:10,070 --> 00:58:11,070 Plant delivery, ma'am. 564 00:58:11,113 --> 00:58:12,447 - You must have the wrong house. 565 00:58:12,781 --> 00:58:14,821 Well, ma'am, I got the right house. 566 00:58:16,827 --> 00:58:18,286 Yep, it's the right house. 567 00:58:19,788 --> 00:58:21,164 You must have a gardener. 568 00:58:21,498 --> 00:58:23,583 We only deal with gardeners. 569 00:58:23,917 --> 00:58:25,502 - We don't need any more landscaping. 570 00:58:25,836 --> 00:58:28,463 - Look, lady, I just deliver them, I don't grow 'em. 571 00:58:28,797 --> 00:58:29,797 Understand? 572 00:58:30,841 --> 00:58:32,676 - Well, there must be some mistake. 573 00:58:34,803 --> 00:58:36,638 Why don't you come in and use my phone? 574 00:58:38,056 --> 00:58:39,056 Call your shop. 575 00:58:40,809 --> 00:58:41,809 It's in the kitchen. 576 00:58:46,898 --> 00:58:47,898 - Yeah, okay. 577 00:58:49,818 --> 00:58:50,818 Yeah. 578 00:58:59,703 --> 00:59:00,704 It's in there. 579 00:59:06,668 --> 00:59:07,794 - In there? 580 00:59:08,128 --> 00:59:09,128 - Mm-hmm. 581 00:59:19,848 --> 00:59:20,848 - Nice. 582 00:59:22,267 --> 00:59:23,518 You're nice too, you know? 583 00:59:24,644 --> 00:59:27,022 - Why don't you make your call first? 584 00:59:27,355 --> 00:59:29,191 - No. - Please. 585 00:59:29,524 --> 00:59:30,524 Make your call 586 00:59:31,735 --> 00:59:33,695 - and then we'll go upstairs. - All right. 587 01:01:56,963 --> 01:01:58,632 - Susan, did you hurt yourself? 588 01:01:58,965 --> 01:01:59,965 Honey, come down here. 589 01:02:01,801 --> 01:02:04,179 Susan, what happened with this phone? 590 01:02:04,512 --> 01:02:05,639 Susan, are you all right? 591 01:02:28,161 --> 01:02:29,454 - I'm here, Oliver. 592 01:02:30,664 --> 01:02:32,290 I'm sorry, honey. 593 01:02:32,624 --> 01:02:33,624 I was taking a nap. 594 01:02:33,833 --> 01:02:36,795 The session with Simon just drained me. 595 01:02:37,128 --> 01:02:38,171 - Listen, come down, 596 01:02:38,505 --> 01:02:40,505 that's what I have to talk to you about, all right? 597 01:02:42,217 --> 01:02:43,657 - Oliver, can't it wait till morning? 598 01:02:43,969 --> 01:02:45,196 - No, it can't wait till morning. 599 01:02:45,220 --> 01:02:46,447 We have to talk about it now, Susan. 600 01:02:46,471 --> 01:02:48,640 - I'm just too tired now. 601 01:02:48,974 --> 01:02:50,558 It'll have to wait till morning. 602 01:02:51,601 --> 01:02:52,644 - Susan. 603 01:02:52,978 --> 01:02:54,458 What do you mean you're too tired now? 604 01:02:54,562 --> 01:02:57,357 Susan? 605 01:03:18,044 --> 01:03:19,671 Look at these. 606 01:03:20,005 --> 01:03:21,045 Look, roni, we both know 607 01:03:21,172 --> 01:03:23,300 these are just textbook manifestations. 608 01:03:23,633 --> 01:03:25,677 - You still don't understand, Simon. 609 01:03:26,011 --> 01:03:27,178 You have read the diary. 610 01:03:27,512 --> 01:03:29,306 You're an intelligent professional. 611 01:03:29,639 --> 01:03:32,767 Everything you saw was detailed in the diary. 612 01:03:33,101 --> 01:03:34,728 The possession's already begun, Simon. 613 01:03:35,061 --> 01:03:36,621 I'm trying to... - All right, all right. 614 01:03:36,646 --> 01:03:39,524 It's just that it's so hard for me to believe this. 615 01:03:40,859 --> 01:03:42,027 What do we have to do, roni? 616 01:03:42,360 --> 01:03:44,404 - Oh, not we, you. 617 01:03:44,738 --> 01:03:47,490 Use what's already been outlined in the diary. 618 01:03:47,824 --> 01:03:50,785 I read the part about Susan's father's life and death. 619 01:03:51,119 --> 01:03:52,620 The answer is right in front of you. 620 01:03:52,954 --> 01:03:55,707 - Do you honestly believe this is going to work? 621 01:03:56,041 --> 01:03:57,751 - It's the only chance you have. 622 01:03:58,084 --> 01:04:01,129 You must use the crown of thorns, it'll neutralize 623 01:04:01,463 --> 01:04:02,648 the possession. 624 01:04:02,672 --> 01:04:03,672 - Who is it? 625 01:04:05,216 --> 01:04:06,634 Oliver. 626 01:04:06,968 --> 01:04:08,612 - Sorry to barge in on you like this, Simon. 627 01:04:08,636 --> 01:04:09,804 - That's perfectly all right. 628 01:04:10,138 --> 01:04:11,338 - We have to do something now. 629 01:04:11,639 --> 01:04:12,724 - We are. 630 01:04:13,058 --> 01:04:14,785 I would like you to meet my colleague, Dr. Logan, roni. 631 01:04:14,809 --> 01:04:15,809 - Hello, Mr. Farrell. 632 01:04:15,894 --> 01:04:17,437 I've been assisting Dr. Andrews. 633 01:04:17,771 --> 01:04:18,851 What he's about to tell you 634 01:04:19,147 --> 01:04:20,947 is gonna be very difficult for you to believe, 635 01:04:21,107 --> 01:04:22,776 but please try. 636 01:04:23,109 --> 01:04:25,695 - Tell me what, what is she talking about? 637 01:04:26,029 --> 01:04:28,865 Does the name nomed mean anything to you? 638 01:04:29,199 --> 01:04:31,743 Well, there's no time, Oliver, I've got to tell you. 639 01:04:32,077 --> 01:04:33,179 I've never given any credence 640 01:04:33,203 --> 01:04:35,705 to the idea of religion, god, the devil 641 01:04:36,039 --> 01:04:38,833 having any foundation in relationship to human behavior. 642 01:04:39,167 --> 01:04:42,003 But in Susan's case, there is no other explanation. 643 01:04:42,337 --> 01:04:43,797 - Explanation, explanation of what? 644 01:04:44,130 --> 01:04:44,756 What are you talking about? 645 01:04:45,090 --> 01:04:46,132 What's wrong with my wife? 646 01:04:46,466 --> 01:04:47,842 - She's not your wife. 647 01:04:48,176 --> 01:04:49,976 The woman you're living with looks like Susan, 648 01:04:50,261 --> 01:04:52,764 she looks exactly like your wife, but she's not your wife. 649 01:04:53,098 --> 01:04:55,284 - Are you trying to tell me that Susan's losing her mind? 650 01:04:55,308 --> 01:04:56,559 I mean, am I losing my wife? 651 01:04:56,893 --> 01:04:57,893 Is that what's happening? 652 01:04:58,103 --> 01:04:59,813 It's a power, a demon, a demon. 653 01:05:01,689 --> 01:05:03,733 It's demonic possession of the first born 654 01:05:04,067 --> 01:05:05,485 of every woman of the nomed family. 655 01:05:07,112 --> 01:05:09,989 She is possessed, do you understand that, possessed. 656 01:05:10,323 --> 01:05:10,824 It's a demon. 657 01:05:11,157 --> 01:05:12,659 - Oh, she's demon-possessed, I see. 658 01:05:12,992 --> 01:05:13,992 - That is correct. 659 01:05:14,035 --> 01:05:15,075 Now, the book tell it all. 660 01:05:15,328 --> 01:05:17,831 It is possession of the first born of the nomed women. 661 01:05:19,040 --> 01:05:20,875 Now, we need your help. 662 01:05:21,209 --> 01:05:22,209 We need it desperately. 663 01:05:22,252 --> 01:05:23,252 We have to confine her. 664 01:05:23,503 --> 01:05:24,863 We have to put her away somewhere. 665 01:05:25,088 --> 01:05:26,107 No, no, I'm not going to confine her. 666 01:05:26,131 --> 01:05:27,291 There's gotta be another way. 667 01:05:27,340 --> 01:05:27,966 There has to be another solution for this. 668 01:05:28,299 --> 01:05:29,676 - Then we have no alternative. 669 01:05:30,802 --> 01:05:31,882 I'm going to have to follow 670 01:05:32,053 --> 01:05:33,373 the diary's instructions, Oliver. 671 01:05:34,848 --> 01:05:35,848 Go home. 672 01:05:35,932 --> 01:05:36,932 I'll be there tonight. 673 01:05:38,143 --> 01:05:39,463 But don't get too close to Susan. 674 01:05:48,736 --> 01:05:51,364 Obviously, we are not going to be able to confine her. 675 01:05:51,698 --> 01:05:53,032 What do you suggest? 676 01:05:53,366 --> 01:05:57,579 - Go to the mausoleum and get that crown of thorns. 677 01:05:57,912 --> 01:06:01,916 And place it on Susan's head tonight before it's too late. 678 01:06:09,924 --> 01:06:11,926 It is very unusual, isn't it? 679 01:06:15,805 --> 01:06:18,641 I have another one, similar in feeling. 680 01:06:18,975 --> 01:06:20,226 But this one has been sold. 681 01:06:20,560 --> 01:06:21,895 - I want this. 682 01:06:22,228 --> 01:06:25,857 - I'm sorry, I told you, it's been sold. 683 01:06:26,191 --> 01:06:27,191 - I don't care. 684 01:06:28,276 --> 01:06:29,569 How much do you want for this? 685 01:06:29,903 --> 01:06:32,363 - I can't sell you something that isn't mine. 686 01:06:32,697 --> 01:06:34,574 Excuse me, how much is this one? 687 01:06:39,204 --> 01:06:40,204 Hey, lady! 688 01:06:40,371 --> 01:06:41,539 Goddammit, bring that back. 689 01:06:42,540 --> 01:06:44,584 Wait a second, it isn't mine! 690 01:06:46,252 --> 01:06:50,173 Dammit, lady, bring it back here, it isn't mi... 691 01:07:54,571 --> 01:07:56,739 - What the hell is this? 692 01:08:07,375 --> 01:08:09,544 It's five o'clock, what are you doing in bed? 693 01:08:11,337 --> 01:08:12,338 Susan? 694 01:08:12,672 --> 01:08:14,257 Susan, Susan, wake up, we have to talk. 695 01:08:14,591 --> 01:08:16,175 - Oh, it's too early, Oliver. 696 01:08:16,509 --> 01:08:18,344 - No, we have to talk now, it's not too early. 697 01:08:18,678 --> 01:08:20,888 Oh, no more, Oliver, no more. 698 01:08:21,806 --> 01:08:22,890 I did what you wanted. 699 01:08:23,224 --> 01:08:25,064 I saw Simon, and there's nothing wrong with me. 700 01:08:25,226 --> 01:08:26,328 - Honey, there is something wrong with you. 701 01:08:26,352 --> 01:08:27,432 Look at this, what is this? 702 01:08:27,520 --> 01:08:28,146 What the hell is going on here? 703 01:08:28,479 --> 01:08:29,479 What is this, huh? 704 01:08:29,522 --> 01:08:30,842 There's something wrong with you. 705 01:08:31,149 --> 01:08:32,275 - I like that painting. 706 01:08:33,401 --> 01:08:35,001 - Susan, you have to communicate with me. 707 01:08:35,278 --> 01:08:36,505 If you don't, I can't help you. 708 01:08:36,529 --> 01:08:37,113 Simon can't help you. 709 01:08:37,447 --> 01:08:38,447 No one can help you. 710 01:08:38,573 --> 01:08:40,199 Fuck Simon. 711 01:09:35,338 --> 01:09:37,298 Susie, I'm sorry about this afternoon. 712 01:09:37,632 --> 01:09:39,050 Keep the painting, if you like. 713 01:09:48,518 --> 01:09:49,518 Oh, boy. 714 01:09:49,769 --> 01:09:51,129 - Why don't you leave things alone? 715 01:09:51,396 --> 01:09:52,855 - Hey, susie, it was just a plate. 716 01:09:53,189 --> 01:09:54,774 - And don't call me susie, I hate it! 717 01:09:55,108 --> 01:09:57,389 - What's got into you tonight, anyway, for Christ's sakes? 718 01:09:57,485 --> 01:09:59,195 I was only trying to help you. 719 01:09:59,529 --> 01:10:00,529 - Yeah? 720 01:10:00,822 --> 01:10:03,408 Well, why don't you help with these then? 721 01:10:19,507 --> 01:10:24,387 You didn't know I existed. 722 01:10:47,452 --> 01:10:48,452 - Susan? 723 01:11:04,135 --> 01:11:05,135 Honey? 724 01:11:14,479 --> 01:11:16,606 Are you all right, darling? 725 01:11:19,942 --> 01:11:21,444 You look so tired. 726 01:11:22,862 --> 01:11:23,862 Come here. 727 01:11:26,407 --> 01:11:27,407 Come here. 728 01:11:33,080 --> 01:11:34,707 - Listen, I'm fine. 729 01:11:35,041 --> 01:11:36,041 Don't worry about me. 730 01:11:36,292 --> 01:11:37,852 I just wanna make sure that you're okay. 731 01:11:39,378 --> 01:11:40,755 - Oh, honey, I'm okay. 732 01:11:41,088 --> 01:11:43,883 - You know, if anything were ever to happen to you, 733 01:11:44,217 --> 01:11:45,676 I don't know what I'd do. 734 01:11:46,010 --> 01:11:47,845 - Honey, it's okay. 735 01:11:48,179 --> 01:11:49,179 - You sure? 736 01:11:50,014 --> 01:11:51,014 - Yeah. 737 01:11:52,183 --> 01:11:53,183 I love you. 738 01:11:54,393 --> 01:11:56,229 - I love you too. 739 01:11:56,562 --> 01:11:58,189 - It's okay, it's okay. 740 01:12:14,914 --> 01:12:19,794 - Oh, baby. 741 01:13:05,882 --> 01:13:07,216 You know what? - Mm. 742 01:13:07,550 --> 01:13:08,986 - That trip we've been wanting to take? 743 01:13:09,010 --> 01:13:10,344 The vacation, we'll do it. 744 01:13:10,678 --> 01:13:13,347 Get away, we'll do everything we wanted to do, I promise. 745 01:13:13,681 --> 01:13:14,681 - Yeah? 746 01:18:37,671 --> 01:18:39,089 Oh, my god. 747 01:22:20,727 --> 01:22:21,770 - Hi, uncle Simon. 748 01:22:27,109 --> 01:22:28,861 How do you like this? 749 01:22:29,194 --> 01:22:30,821 - What are you doing with that, Susan? 750 01:22:34,074 --> 01:22:35,074 Oh, nothing. 751 01:22:36,660 --> 01:22:37,911 Just remembering. 752 01:22:40,497 --> 01:22:41,497 Have you seen Oliver? 753 01:22:42,374 --> 01:22:43,374 - Where is he? 754 01:22:45,169 --> 01:22:46,920 - He's late again, Simon. 755 01:22:47,254 --> 01:22:49,381 I think he's been working too hard. 756 01:22:56,513 --> 01:22:58,098 I think it's 'cause he loves me. 757 01:22:59,224 --> 01:23:00,224 I know that. 758 01:23:01,435 --> 01:23:04,980 There's something very special about loving Oliver 759 01:23:05,314 --> 01:23:07,399 and living in this house. 760 01:23:10,903 --> 01:23:15,324 - This house, it has a lot memories for you, 761 01:23:16,408 --> 01:23:17,408 doesn't it, Susan? 762 01:23:20,621 --> 01:23:23,040 - I was so happy when I was a little girl here. 763 01:23:23,373 --> 01:23:25,459 And mommy and daddy loved each other so much. 764 01:23:37,137 --> 01:23:40,474 I think that's why mommy died. 765 01:23:53,320 --> 01:23:57,199 Because she just couldn't live without him. 766 01:23:59,952 --> 01:24:01,119 - That's not why she died. 767 01:24:01,453 --> 01:24:05,415 She died because of the curse of the nomed women. 768 01:24:05,749 --> 01:24:07,125 It's this evil. 769 01:24:07,459 --> 01:24:08,919 This evil that's within you. 770 01:24:09,253 --> 01:24:13,131 I am going to finish what your father died trying to do. 771 01:26:16,213 --> 01:26:16,797 - Susan. 772 01:26:17,130 --> 01:26:18,256 Susan, come on, dear. 773 01:26:18,590 --> 01:26:22,636 Susan, quickly, come on, dear, come on. 774 01:26:22,969 --> 01:26:24,012 Come on, Susan. 775 01:26:29,601 --> 01:26:31,853 Simon, where am I? 776 01:26:32,187 --> 01:26:35,440 - Come on, dear, we have no time, Susan. 777 01:28:16,917 --> 01:28:18,668 Susan. 778 01:28:24,716 --> 01:28:25,716 Susan. 779 01:28:32,641 --> 01:28:33,641 Susan. 780 01:28:37,854 --> 01:28:38,854 Susan. 781 01:28:52,452 --> 01:28:53,452 Susan. 782 01:29:09,803 --> 01:29:12,138 - Susie, you know what has to be done. 783 01:29:13,598 --> 01:29:15,559 Simon, I don't. 784 01:29:17,310 --> 01:29:18,310 I can't. 785 01:29:18,603 --> 01:29:19,855 - Susan, it's part of you. 786 01:29:20,188 --> 01:29:21,731 You have to do it. 787 01:29:22,065 --> 01:29:23,817 You released it as a child. 788 01:29:24,150 --> 01:29:25,819 Only you can return it. 789 01:29:26,152 --> 01:29:27,529 There's no more time. 790 01:29:27,863 --> 01:29:28,863 You must do it now. 791 01:31:39,119 --> 01:31:41,204 - Simon, I don't understand. 792 01:31:42,580 --> 01:31:44,833 There's a lot I have to explain to you, susie. 793 01:31:45,166 --> 01:31:47,043 But where's Oliver? 794 01:31:47,377 --> 01:31:48,378 - Later, later. 795 01:33:06,081 --> 01:33:08,333 You've known this secret and lived with it 796 01:33:08,666 --> 01:33:11,628 like your father before you, and his father before him. 797 01:33:12,962 --> 01:33:15,799 Remember, no one goes into the mausoleum. 798 01:33:17,425 --> 01:33:18,425 No one. 799 01:34:40,967 --> 01:34:45,722 J“ love and other painful things 800 01:34:46,055 --> 01:34:48,766 j“ they take control 801 01:34:49,100 --> 01:34:53,855 j“ and make us lose wings to fly 802 01:34:55,815 --> 01:34:58,818 j“ to where we'll be 803 01:34:59,152 --> 01:35:02,155 j“ alone with memories 804 01:35:02,488 --> 01:35:05,950 j“ let me live life free 805 01:35:06,284 --> 01:35:11,039 j“ again to where I'm only me 806 01:35:12,165 --> 01:35:15,293 j“ and not the child 807 01:35:15,627 --> 01:35:19,714 j“ who I'm not meant to be 808 01:35:20,048 --> 01:35:24,802 j“ let's blow the fire dead 809 01:35:26,012 --> 01:35:29,474 j“ that's burning in my head 810 01:35:29,807 --> 01:35:34,562 j“ let me live life free again 811 01:35:36,231 --> 01:35:39,651 j“ please let me be for a while 812 01:35:39,984 --> 01:35:43,154 j“ give me the chance to find myself 813 01:35:43,488 --> 01:35:45,823 j“ be me for a while 814 01:35:46,157 --> 01:35:48,868 j“ feel 100 dreams have come and gone 815 01:35:49,202 --> 01:35:51,579 j“ just swept away 816 01:35:51,913 --> 01:35:55,708 j“ they're not meant to stay 817 01:35:56,042 --> 01:35:59,796 j“ so all that's left is to play 818 01:36:00,129 --> 01:36:04,801 j“ the end will finally close the book 819 01:36:05,802 --> 01:36:08,554 j“ we've reached the end 820 01:36:08,888 --> 01:36:13,643 j“ let's hope we'll never look again 821 01:36:15,603 --> 01:36:18,523 j“ to see the pain 822 01:36:18,856 --> 01:36:22,235 j“ and live the fear we knew 823 01:36:22,568 --> 01:36:25,321 j“ we are free again 52873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.