All language subtitles for Locked.Up.S03E07.720p.BluRay.x264-Pahe_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,008 We're leaving in two weeks. 2 00:00:03,008 --> 00:00:04,512 Zulema will give you the container number, 3 00:00:04,522 --> 00:00:06,384 but when you are out. I have a plan. 4 00:00:06,469 --> 00:00:07,682 What do you want the explosive for? 5 00:00:09,455 --> 00:00:11,619 We have explosives to blow up the whole prison. 6 00:00:11,707 --> 00:00:13,005 Swallow! 7 00:00:13,611 --> 00:00:15,689 The kidnapping of your girl was Zulema. 8 00:00:15,775 --> 00:00:17,593 she made you believe it was the Chinese. 9 00:00:17,680 --> 00:00:19,368 Zulema! You've fucked up Zulema! 10 00:00:19,453 --> 00:00:20,535 I've told them everything. 11 00:00:20,666 --> 00:00:21,721 Toad! 12 00:00:21,806 --> 00:00:23,325 It was hidden in Unai's locker. 13 00:00:23,410 --> 00:00:25,098 Did you know anything? No. 14 00:00:25,182 --> 00:00:27,082 She knows everything. I pay you a lot of money. 15 00:00:27,166 --> 00:00:28,290 Kill her. 16 00:00:33,041 --> 00:00:34,666 You saved my life. 17 00:00:34,748 --> 00:00:36,166 Your best friend tried to kill you. 18 00:00:36,873 --> 00:00:38,914 I'm dying. They've given me six months to live. 19 00:00:38,999 --> 00:00:41,499 I don't know if it makes much sense to continue with all this. 20 00:00:41,582 --> 00:00:42,707 Kabila! 21 00:00:42,790 --> 00:00:44,540 I want to talk to sub Inspector Rojas. 22 00:00:44,624 --> 00:00:46,664 Have you gone crazy? Nerea, I don't want you to leave. 23 00:00:46,748 --> 00:00:49,873 I don't care if it's six months, I want to be with you. 24 00:00:49,957 --> 00:00:52,707 What do you know about Hong Fang and the Chinese triad? 25 00:00:52,791 --> 00:00:54,624 Get me out of here and I'll deliver Hong Fang. 26 00:00:54,707 --> 00:00:57,208 Prosecutor wants to catch Hong Fang red handed. 27 00:00:57,291 --> 00:00:59,208 You have to stay in Cruz del Norte. 28 00:00:59,291 --> 00:01:01,999 I have a plan that would fix our lives forever. 29 00:01:02,083 --> 00:01:04,166 I just need you not to transfer me. 30 00:01:04,249 --> 00:01:07,582 Forty million euros in your checking account. 31 00:01:07,666 --> 00:01:10,207 No prisoner can be moved, 32 00:01:10,291 --> 00:01:12,875 If they can't get on the bus on their own. 33 00:01:12,957 --> 00:01:14,124 Long live Mexico, you bastards! 34 00:01:29,333 --> 00:01:32,916 Like every Holy Week since 1916, 35 00:01:33,790 --> 00:01:37,083 the venerable Brotherhood of Cristo de la Buena Muerte 36 00:01:37,166 --> 00:01:39,374 grants an inmate the grace of freedom. 37 00:01:42,625 --> 00:01:44,207 An Easter amnesty 38 00:01:44,291 --> 00:01:48,301 which originated from time of Pontius Pilate. 39 00:01:56,538 --> 00:02:00,250 This year, the pardon will be from Cruz del Norte. 40 00:02:00,333 --> 00:02:01,375 All right!. 41 00:02:01,458 --> 00:02:03,958 Never has a prisoner from this facility had this privilege. 42 00:02:04,041 --> 00:02:06,082 But not all will be eligible. 43 00:02:06,166 --> 00:02:08,875 Those with a violent crime and terrorism are excluded. 44 00:02:08,957 --> 00:02:09,999 Manoli, outside. 45 00:02:10,082 --> 00:02:12,875 Despite the religious background of this clemency, 46 00:02:12,958 --> 00:02:15,416 the same criteria of an ordinary pardon will be followed 47 00:02:15,500 --> 00:02:16,916 of justice and equity. 48 00:02:17,000 --> 00:02:19,333 Throughout the day, the files will be studied 49 00:02:19,416 --> 00:02:21,457 and the candidates will be interviewed. 50 00:02:21,540 --> 00:02:24,375 The candidates will also be assesed for: the merits, 51 00:02:24,458 --> 00:02:28,916 benefits obtained and development of the prisoner in recent years. 52 00:03:11,500 --> 00:03:12,916 I don't know why I have to go back. 53 00:03:13,000 --> 00:03:16,125 A snitch in the prison is a walking corpse, dammit! 54 00:03:16,207 --> 00:03:19,113 And Zulema promised to take revenge on me, remember? 55 00:03:19,197 --> 00:03:22,311 Thanks to you, we're going to catch Hong Fang. 56 00:03:22,809 --> 00:03:26,214 One of the biggest motherfuckers on this planet. 57 00:03:26,297 --> 00:03:28,497 And, in addition, we'll be watching you. 58 00:03:28,580 --> 00:03:29,618 Let's go. 59 00:03:30,695 --> 00:03:32,566 You just have to give Akame the container number 60 00:03:32,649 --> 00:03:35,019 so that she can continue with the escape. 61 00:03:36,468 --> 00:03:37,982 Only that. 62 00:03:39,624 --> 00:03:41,001 Accompany her. 63 00:03:53,093 --> 00:03:55,560 The Chinese are going to take her out. 64 00:03:55,590 --> 00:03:57,895 You know it, don't you? 65 00:03:59,189 --> 00:04:02,274 All I know is that I'm getting old. 66 00:04:02,401 --> 00:04:04,987 And that girl could be my daughter. 67 00:04:05,696 --> 00:04:08,199 And the prosecution doesn't give a shit 68 00:04:08,281 --> 00:04:10,871 for the life of a prisoner. 69 00:04:25,511 --> 00:04:27,430 Here comes the toad! 70 00:04:27,931 --> 00:04:30,642 Toad! Rat! 71 00:04:30,725 --> 00:04:33,311 Snitch. Worm. 72 00:04:34,730 --> 00:04:36,732 Rat. Bitch. 73 00:04:37,441 --> 00:04:39,069 Snitch 74 00:04:40,445 --> 00:04:41,738 Snitch 75 00:04:41,822 --> 00:04:43,324 cut out her tongue. 76 00:04:46,994 --> 00:04:49,622 Toad! Toad! 77 00:04:49,706 --> 00:04:51,375 Toad! Toad! 78 00:04:51,457 --> 00:04:53,250 Toad! Toad! 79 00:05:28,290 --> 00:05:30,749 Bon Appetite. Thank you. 80 00:05:30,833 --> 00:05:32,082 Gentleman. 81 00:05:32,165 --> 00:05:33,373 All right. 82 00:05:33,916 --> 00:05:35,916 OK, everybody, one thing, 83 00:05:35,999 --> 00:05:40,082 It's the Brotherhood of the Holy Saint of whatever, 84 00:05:40,166 --> 00:05:41,416 and is telling the government ... 85 00:05:41,499 --> 00:05:43,123 From Our Lady of Hope, Sole. 86 00:05:43,207 --> 00:05:44,416 Well, whatever. 87 00:05:45,457 --> 00:05:48,124 Whatever? Sweetie. You go and tell the government: 88 00:05:48,207 --> 00:05:51,832 Hey, government, I need you to give me freedom 89 00:05:51,916 --> 00:05:53,791 to two or three prisoners, 90 00:05:53,874 --> 00:05:55,541 I don't know, Periquito Pérez. 91 00:05:55,623 --> 00:05:58,666 And the government goes and gives her freedom. 92 00:05:59,041 --> 00:06:01,541 So, is that how it is? Well yes more or less. 93 00:06:01,623 --> 00:06:03,207 It's not like that exactly. 94 00:06:03,291 --> 00:06:04,748 I'm out, 95 00:06:04,832 --> 00:06:06,706 after escaping to see Macarena ... 96 00:06:06,790 --> 00:06:09,707 Yes, well, I've cut off Sandoval's cock ... 97 00:06:09,790 --> 00:06:11,332 And where did you put it? 98 00:06:11,874 --> 00:06:14,624 Now, I'll tell you what, I'm sure it's one of us, 99 00:06:14,707 --> 00:06:17,874 because I don't see the Chinese dressed in Nazarenes. 100 00:06:17,957 --> 00:06:19,539 Saray Vargas, 101 00:06:19,624 --> 00:06:22,706 Why do you think they should grant you clemency? 102 00:06:22,790 --> 00:06:25,124 Well, because I'm pregnant, 103 00:06:26,207 --> 00:06:27,707 like the Madonna, 104 00:06:27,790 --> 00:06:30,624 who was also pregnant at the time. 105 00:06:30,707 --> 00:06:32,374 I'm kind of... 106 00:06:32,790 --> 00:06:35,623 conceived without sin. Perhaps this is a miracle. 107 00:06:35,706 --> 00:06:37,999 And if you don't get me out, you're going to regret it. 108 00:06:38,081 --> 00:06:41,915 My father was a fisherman, and the first thing he did when I was born 109 00:06:41,999 --> 00:06:45,874 was to put on my chest the medal of the Virgin of Carmen., 110 00:06:45,957 --> 00:06:48,660 which is the star of two sailors. 111 00:06:48,665 --> 00:06:50,475 We weren't believers at home. 112 00:06:53,249 --> 00:06:57,249 The Virgin of Fatima appeared to me. 113 00:06:57,332 --> 00:06:59,516 Well, it's true I was with in withdrawal, OK? 114 00:06:59,518 --> 00:07:01,299 But I saw her. 115 00:07:01,332 --> 00:07:02,374 I saw her. 116 00:07:02,457 --> 00:07:04,416 But I'm not in withdrawal anymore. 117 00:07:04,499 --> 00:07:06,499 I'm perfectly fine now 118 00:07:11,874 --> 00:07:13,916 To heaven with her! 119 00:07:13,999 --> 00:07:16,374 Well, on Holy Thursday I closed the place 120 00:07:16,457 --> 00:07:17,957 I had at the flea market, 121 00:07:18,041 --> 00:07:21,499 where I sold bras, slips, 122 00:07:21,582 --> 00:07:23,166 the panties ... 123 00:07:23,249 --> 00:07:24,933 Girls, take it, take it away! 124 00:07:25,017 --> 00:07:26,828 Take advantage, it's cheap! 125 00:07:26,912 --> 00:07:28,384 And when she put on the thong, 126 00:07:28,469 --> 00:07:30,196 they would wear them a lot. 127 00:07:30,280 --> 00:07:31,669 The other things, Me no. 128 00:07:31,753 --> 00:07:34,312 I couldn't wear them because they would get up my arse, 129 00:07:34,328 --> 00:07:35,668 I couldn't wiggle around. 130 00:07:37,900 --> 00:07:41,605 In my house we lived the Holy Week devoutly. 131 00:07:41,688 --> 00:07:44,677 We didn't eat meat on Fridays at home. 132 00:07:44,762 --> 00:07:46,362 Never! I go to church, of course I do. 133 00:07:46,531 --> 00:07:48,257 That is, I go to mass. When I can. 134 00:07:48,340 --> 00:07:50,487 Have I said that I have faith alreay? I have faith. 135 00:07:59,834 --> 00:08:01,627 Go in 136 00:08:06,150 --> 00:08:09,949 You have 10 minutes before I get into trouble. 137 00:08:22,863 --> 00:08:26,140 Why did you betray me, Saray? 138 00:08:26,231 --> 00:08:29,960 Why did you tell that snitch the whole ... 139 00:08:30,610 --> 00:08:33,641 supposed kidnapping of her daughter? 140 00:08:33,647 --> 00:08:35,271 Why? 141 00:08:37,936 --> 00:08:41,624 Even scorpions take care of their young. 142 00:08:48,082 --> 00:08:49,892 Children are sacred. 143 00:08:50,650 --> 00:08:51,703 Right. 144 00:08:52,502 --> 00:08:53,638 Sure 145 00:08:54,649 --> 00:08:56,502 Children are sacred. 146 00:08:58,481 --> 00:08:59,996 I was wrong. 147 00:09:03,238 --> 00:09:05,835 That's why we're friends. 148 00:09:09,847 --> 00:09:12,079 To tell the truth. 149 00:09:16,584 --> 00:09:17,804 Well.. 150 00:09:18,139 --> 00:09:20,268 Today is the big night. 151 00:09:20,291 --> 00:09:21,788 Bye-bye 152 00:09:21,872 --> 00:09:24,873 This fucking shit of Cruz del Norte. 153 00:09:26,123 --> 00:09:28,583 And you know what? 154 00:09:31,748 --> 00:09:33,122 You're not coming. 155 00:09:35,957 --> 00:09:37,414 You're not coming. 156 00:09:39,540 --> 00:09:41,957 Because I talked? Yes correct. 157 00:09:42,040 --> 00:09:43,664 Because you squealed. 158 00:09:43,749 --> 00:09:47,456 And snitching, you blew the possibility of escaping with the Chinese. 159 00:09:47,540 --> 00:09:49,458 So I've had to make my own way 160 00:09:49,540 --> 00:09:52,748 with a fucking plan to save my arse. 161 00:09:52,833 --> 00:09:56,293 Me alone, and you no longer have a ticket. Right. 162 00:09:57,082 --> 00:09:58,457 You swore to me 163 00:09:58,541 --> 00:10:01,374 that I wasn't going to give birth behind bars. 164 00:10:01,875 --> 00:10:05,180 I've got you tattooed on me, eh? 165 00:10:06,041 --> 00:10:09,267 You're my old friend. 166 00:10:09,375 --> 00:10:11,223 My sister. 167 00:10:11,583 --> 00:10:15,209 And are you going to leave me lying here? 168 00:10:15,874 --> 00:10:19,374 Why should I and my daughter rot? 169 00:10:21,832 --> 00:10:23,333 for fuck's sake. 170 00:10:23,416 --> 00:10:25,958 Are you going to leave me lying here? 171 00:10:30,083 --> 00:10:31,290 It's over. 172 00:10:46,165 --> 00:10:48,498 What? what do you mean? 173 00:10:49,374 --> 00:10:50,795 What? 174 00:10:54,181 --> 00:10:56,982 Mercedes is still in Cruz del Norte. 175 00:10:58,821 --> 00:11:00,702 The CNI and the police have set up an operation 176 00:11:00,784 --> 00:11:02,080 in the staff room. 177 00:11:02,165 --> 00:11:04,170 Well, good morning everyone. 178 00:11:04,255 --> 00:11:06,638 They need Akame to continue her escape. 179 00:11:07,474 --> 00:11:11,027 It's the only way they have to catch the head of the triad. 180 00:11:11,109 --> 00:11:12,908 ... the operation here, in this room. 181 00:11:12,991 --> 00:11:15,248 It's suited for this, so that it doesn't go beyond here. 182 00:11:15,332 --> 00:11:19,408 Until further notice, this room is reserved for our agents. 183 00:11:19,492 --> 00:11:21,072 As far as you're concerned, 184 00:11:21,156 --> 00:11:23,485 This operation doesn't exist. 185 00:11:24,234 --> 00:11:27,387 Simply, continue with your usual duties. 186 00:11:27,407 --> 00:11:28,772 Thank you. 187 00:11:30,265 --> 00:11:31,596 Get me a mobile, 188 00:11:32,261 --> 00:11:36,297 Because the fucking Chinese are going to be interested in this information. 189 00:11:40,580 --> 00:11:42,910 And I have something else. 190 00:12:01,045 --> 00:12:02,336 Bitch! 191 00:12:04,707 --> 00:12:06,790 But, girl, what are you doing? 192 00:12:06,874 --> 00:12:08,664 Leave me. Give it to me. 193 00:12:09,166 --> 00:12:10,207 But look at that. 194 00:12:10,291 --> 00:12:12,248 You've made that raw, Saray. 195 00:12:13,332 --> 00:12:15,998 What's wrong, my love? What's happened? 196 00:12:17,249 --> 00:12:19,749 I'm going to erase Zulema from my fucking life, 197 00:12:19,833 --> 00:12:21,623 just as she has erased me. 198 00:12:24,541 --> 00:12:27,541 She's left me alone. 199 00:12:41,666 --> 00:12:42,708 Look, 200 00:12:44,209 --> 00:12:46,000 Zulema is a scorpion. 201 00:12:46,084 --> 00:12:48,209 And scorpions have no friends. 202 00:12:50,583 --> 00:12:52,167 She promised me 203 00:12:52,250 --> 00:12:55,625 that my girl was going to be born free. 204 00:12:56,417 --> 00:12:59,042 Without bars, without yellow. 205 00:13:03,500 --> 00:13:07,565 Do you know what my first memory of my mother is? 206 00:13:08,082 --> 00:13:09,755 Her smell. 207 00:13:11,333 --> 00:13:13,949 My mother smelled of soap. 208 00:13:16,208 --> 00:13:17,766 Mine.... 209 00:13:21,082 --> 00:13:23,457 Mine smelled of tobacco ... 210 00:13:24,791 --> 00:13:26,083 and rosemary. 211 00:13:26,707 --> 00:13:28,082 How nice. 212 00:13:32,249 --> 00:13:33,552 Look, Saray, 213 00:13:35,361 --> 00:13:37,000 when you leave here, 214 00:13:37,084 --> 00:13:39,313 your daughter will not remember the bars ... 215 00:13:40,532 --> 00:13:43,222 neither the walls nor the prisoners. 216 00:13:44,863 --> 00:13:48,293 Your daughter will remember your laugh, 217 00:13:49,866 --> 00:13:51,632 your black hair, 218 00:13:52,306 --> 00:13:56,173 these two jet black eyes you have. 219 00:13:57,771 --> 00:13:59,202 And your voice. 220 00:13:59,789 --> 00:14:03,112 That voice that comes from your gut when you sing. 221 00:14:05,761 --> 00:14:08,413 That's what your daughter will remember. 222 00:14:09,628 --> 00:14:11,690 Although what I can't promise you 223 00:14:11,774 --> 00:14:15,759 is that her favourite colour is not yellow. 224 00:14:21,487 --> 00:14:24,555 And I went with my cousin Dolores to the tribune of the poor, 225 00:14:24,640 --> 00:14:26,953 to see "el Cristo de la Buena Muerte". 226 00:14:27,037 --> 00:14:29,392 And the legionaries, bare chested. 227 00:14:29,475 --> 00:14:30,611 Hairy chested. 228 00:14:30,695 --> 00:14:33,765 I am the bridegroom of death. 229 00:14:33,849 --> 00:14:37,002 There we were, my cousin Dolores and I, with our panties dropping. 230 00:14:37,086 --> 00:14:40,619 Those huge guys, hanging from the throne, 231 00:14:40,703 --> 00:14:42,342 ???. 232 00:14:45,017 --> 00:14:47,116 I didn't know it was the Virgin of Fatima, 233 00:14:47,138 --> 00:14:48,944 they showed me a postcard ... 234 00:14:49,028 --> 00:14:50,079 and it was her. 235 00:14:50,163 --> 00:14:52,979 I look back sometimes to see it as a humiliation, 236 00:14:53,065 --> 00:14:55,586 like what I saw before it appeared. 237 00:14:55,672 --> 00:14:57,605 I used to see it like smoke and then it appeared. 238 00:14:57,689 --> 00:14:59,498 And now there are times that I still see the smoke. 239 00:14:59,582 --> 00:15:00,830 I've seen it here. 240 00:15:00,914 --> 00:15:01,954 The smoke. 241 00:15:02,620 --> 00:15:05,451 And then they said: "The sweet money", 242 00:15:05,533 --> 00:15:07,032 that is, easy money, right? 243 00:15:07,116 --> 00:15:09,030 They were very south american, huh? 244 00:15:09,113 --> 00:15:12,651 That's where I ruined everything, because I'm here. 245 00:15:12,734 --> 00:15:15,397 Goya, I don't want to force you, but ... 246 00:15:16,855 --> 00:15:18,395 you have nothing to say? 247 00:15:19,144 --> 00:15:20,226 Well clearly. 248 00:15:22,391 --> 00:15:23,431 Well ... 249 00:15:25,679 --> 00:15:27,968 Not only do I go to church, but I get involved a lot. 250 00:15:28,050 --> 00:15:30,715 I love that the flowers are well placed, 251 00:15:30,798 --> 00:15:33,712 that they have clean water, that the chairs are well placed, 252 00:15:33,795 --> 00:15:36,500 Nobody can step on the ... 253 00:15:36,584 --> 00:15:38,415 This thing, where we get on our knees, 254 00:15:38,498 --> 00:15:39,621 Nobody can step on them. 255 00:15:39,705 --> 00:15:42,244 I'm one of the few people who will sit on this chair 256 00:15:42,328 --> 00:15:44,117 who really believes in God 257 00:15:54,938 --> 00:15:55,979 Rojas 258 00:15:58,519 --> 00:16:00,141 I'm not going to rest, Inspector. 259 00:16:00,225 --> 00:16:01,973 Don't pester me. 260 00:16:02,306 --> 00:16:04,137 Earlier I met with Kabila 261 00:16:16,624 --> 00:16:18,918 I don't have children 262 00:16:20,253 --> 00:16:24,049 Lazy sperm or ... whatever it's called. 263 00:16:25,926 --> 00:16:29,304 My wife, what she most wanted in this world was to have children. 264 00:16:30,370 --> 00:16:33,352 A lifetime of enduring my lousy temperament, 265 00:16:33,435 --> 00:16:35,771 and I can't give her kids. 266 00:16:41,277 --> 00:16:45,114 And why do you tell me this? What have I done now? 267 00:16:46,491 --> 00:16:48,286 you have guts. 268 00:16:50,413 --> 00:16:52,666 Because it must have taken a lot of guts 269 00:16:52,748 --> 00:16:55,628 to fall in love with someone who is dying. 270 00:16:58,004 --> 00:17:02,843 That can't give you what you most want in this world. 271 00:17:07,808 --> 00:17:10,770 It pisses me off not being right, 272 00:17:13,190 --> 00:17:16,552 but I think this time I misjudged you ... 273 00:17:16,944 --> 00:17:19,405 and I wanted to tell you. 274 00:17:22,451 --> 00:17:25,400 Thank you. What did you talk about? 275 00:17:25,527 --> 00:17:26,849 about me? 276 00:17:27,415 --> 00:17:28,458 About you? 277 00:17:28,541 --> 00:17:29,874 Not a fucking word. 278 00:17:29,957 --> 00:17:32,005 Do you it's all about you or what? 279 00:17:33,166 --> 00:17:36,749 She only told me that at 10am she would be in a vis-a-vis. 280 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 That's an order. 281 00:17:39,124 --> 00:17:40,958 I'm your superior, damn it! 282 00:17:41,041 --> 00:17:42,083 Go on! 283 00:18:58,375 --> 00:19:00,750 How are your hands? Do they hurt? 284 00:19:01,583 --> 00:19:04,710 They don't hurt. They don't hurt at all. 285 00:19:05,708 --> 00:19:07,061 How are you? 286 00:19:07,074 --> 00:19:08,596 Good. 287 00:19:13,957 --> 00:19:17,750 Well, here we all are, little girls still. 288 00:19:17,833 --> 00:19:19,833 Really, look at us, 289 00:19:19,917 --> 00:19:23,167 with our uniforms, our dining room, 290 00:19:23,249 --> 00:19:24,541 our yard ... 291 00:19:24,625 --> 00:19:26,542 Memories of a childhood? Yes. 292 00:19:26,624 --> 00:19:28,041 I had a happy childhood. 293 00:19:28,125 --> 00:19:29,874 They all are, right? 294 00:19:31,666 --> 00:19:33,915 This is like a school playground, just like that. 295 00:19:34,000 --> 00:19:36,500 After all, all the school playgrounds are the same. 296 00:19:36,583 --> 00:19:38,874 Also, in a school yard ... 297 00:19:38,957 --> 00:19:41,582 Look, if you watch carefully 298 00:19:41,666 --> 00:19:43,166 every girl, 299 00:19:43,250 --> 00:19:45,818 you can guess how they'll be when older. 300 00:19:45,874 --> 00:19:47,832 Look over there. Focus there. 301 00:19:49,374 --> 00:19:53,083 In the schoolyard there is always a bully who is scary. 302 00:19:55,291 --> 00:19:56,749 And a little clown ... 303 00:19:57,958 --> 00:20:01,790 with emotional deficiencies, who is desperate for attention. 304 00:20:04,123 --> 00:20:06,124 There are those who get into addiction, 305 00:20:06,207 --> 00:20:07,999 hidden in a corner. 306 00:20:09,081 --> 00:20:10,291 What's up beautiful? 307 00:20:13,582 --> 00:20:15,541 And nor can you miss ... 308 00:20:16,124 --> 00:20:17,749 the snitch, 309 00:20:19,541 --> 00:20:20,874 the outcast 310 00:20:20,957 --> 00:20:23,707 Nobody wants to be near to her. 311 00:20:25,207 --> 00:20:27,582 These girls already have the adult coming from within, 312 00:20:27,666 --> 00:20:29,582 planted as if it were a seed. 313 00:20:29,665 --> 00:20:31,749 And, whatever they do, 314 00:20:31,832 --> 00:20:33,749 that destiny will catch up with them. 315 00:20:36,915 --> 00:20:37,999 Yes 316 00:20:38,082 --> 00:20:39,537 Yes No No. 317 00:20:39,621 --> 00:20:41,950 I had a childhood like that of all children. 318 00:20:42,035 --> 00:20:44,863 Well, I played, I sang ... Very good. 319 00:20:44,947 --> 00:20:46,445 All well and good. 320 00:20:46,528 --> 00:20:47,943 Go on, see you later. 321 00:20:49,607 --> 00:20:50,647 Go! 322 00:20:57,930 --> 00:20:58,843 Run 323 00:20:59,884 --> 00:21:01,964 Jump 324 00:21:02,593 --> 00:21:04,044 Run 325 00:21:04,045 --> 00:21:06,531 Little fox in the desert 326 00:21:08,422 --> 00:21:10,479 In the burrow 327 00:21:11,886 --> 00:21:16,526 Watch mama. Watch mama 328 00:21:18,969 --> 00:21:20,066 Run 329 00:21:21,778 --> 00:21:23,170 Jump 330 00:21:23,359 --> 00:21:25,888 Little fox in the desert 331 00:21:26,929 --> 00:21:28,362 In the burrow 332 00:21:30,618 --> 00:21:32,870 Watch mama. Watch mama 333 00:21:36,291 --> 00:21:38,778 ... watch mama. 334 00:21:42,306 --> 00:21:44,088 Where are you? 335 00:21:55,426 --> 00:21:59,894 A very important man has come to meet you 336 00:22:00,561 --> 00:22:03,827 You're so lucky Zulema 337 00:22:05,350 --> 00:22:07,270 What's the matter 338 00:22:07,271 --> 00:22:09,378 You want to end up alone? 339 00:22:12,278 --> 00:22:15,700 Behave and show your obedience 340 00:22:16,755 --> 00:22:17,808 Is that clear? 341 00:22:26,239 --> 00:22:27,913 You're welcome 342 00:22:32,129 --> 00:22:34,668 You're a very beautiful girl 343 00:22:36,264 --> 00:22:38,074 What's wrong 344 00:22:38,075 --> 00:22:40,172 Doesn't she want to be my wife 345 00:22:40,173 --> 00:22:42,044 I've paid in advance 346 00:22:42,045 --> 00:22:44,152 We have a deal 347 00:22:44,414 --> 00:22:47,313 Zulema is very happy 348 00:22:47,314 --> 00:22:51,528 but is a little nervous 349 00:22:53,636 --> 00:22:55,743 Don't worry 350 00:22:55,744 --> 00:22:59,217 My daughter will be your wife and on the wedding night 351 00:22:59,218 --> 00:23:03,119 will open for you like a flower 352 00:23:42,692 --> 00:23:44,643 We're running a little slowly 353 00:23:44,644 --> 00:23:48,430 Slowly but surely 354 00:24:08,453 --> 00:24:09,529 And this? 355 00:24:09,530 --> 00:24:13,109 Quickly seal it 356 00:24:13,880 --> 00:24:15,828 Carefully 357 00:24:15,829 --> 00:24:19,012 I want this container vacuum sealed 358 00:24:19,013 --> 00:24:23,204 So the air runs out bit by bit 359 00:24:25,598 --> 00:24:28,473 How long will it take for a person to suffocate in here? 360 00:24:28,774 --> 00:24:29,993 More than a day 361 00:24:30,671 --> 00:24:34,152 Firstly headaches, then nausea and purple skin 362 00:24:34,247 --> 00:24:37,957 Until they convulse and die 363 00:24:41,119 --> 00:24:43,226 Put up lights 364 00:24:43,227 --> 00:24:47,436 So my sister can see the mountain of money as she dies 365 00:24:54,291 --> 00:24:55,333 Hello 366 00:24:56,415 --> 00:24:58,498 You don't know me nor do I know you. 367 00:24:58,583 --> 00:25:01,295 But it's in our interests to be partners. 368 00:25:01,666 --> 00:25:02,998 I'll explain. 369 00:25:03,499 --> 00:25:05,291 The police are going to stop you 370 00:25:05,374 --> 00:25:08,326 as soon as your sister approaches the container. 371 00:25:09,248 --> 00:25:10,416 Who you are? 372 00:25:10,791 --> 00:25:13,166 I'm the elf from fucking hell. 373 00:25:13,249 --> 00:25:15,540 who's come to negotiate with you. 374 00:25:15,624 --> 00:25:19,165 Among your men is a police mole. 375 00:25:20,707 --> 00:25:22,333 I offer you his name. 376 00:25:23,166 --> 00:25:24,958 That's impossible. 377 00:25:25,749 --> 00:25:28,706 If that's impossible, how come I know you just closed 378 00:25:28,791 --> 00:25:31,207 a smuggling business in Brazil, 379 00:25:31,291 --> 00:25:32,998 have breakfast every morning 380 00:25:33,166 --> 00:25:34,832 on the corner with Doctor Esquerdo 381 00:25:34,916 --> 00:25:38,915 and you have a bug in the seat of your car? 382 00:25:39,207 --> 00:25:40,925 What do you want? 383 00:25:42,207 --> 00:25:45,426 30% of the container. 384 00:25:50,494 --> 00:25:52,921 Well, it's weird ... 385 00:25:54,009 --> 00:25:57,536 we still don't know to who the Brotherhood will release. 386 00:25:57,691 --> 00:25:59,450 Maybe they've regretted it and, 387 00:25:59,534 --> 00:26:01,333 this year they'll not choose anyone. 388 00:26:01,416 --> 00:26:03,834 Every day the same fucking shit! 389 00:26:03,917 --> 00:26:06,167 Every day the same fucking shit! 390 00:26:06,250 --> 00:26:08,292 I want something that nourishes, Antonia. 391 00:26:08,374 --> 00:26:10,068 Like the Chinese. 392 00:26:10,245 --> 00:26:12,323 And you know what I want, Saray? 393 00:26:12,406 --> 00:26:16,055 I want to have the arse of Queen Letizia. 394 00:26:16,230 --> 00:26:20,136 So, come on, lighten up, you're disrupting the line. 395 00:26:26,870 --> 00:26:28,240 What's wrong? 396 00:26:37,925 --> 00:26:40,460 you're are really weak. 397 00:26:41,582 --> 00:26:42,625 You just.. 398 00:26:43,418 --> 00:26:45,667 weigh 50 kilos. 399 00:26:47,274 --> 00:26:49,720 With those rotten teeth, 400 00:26:49,803 --> 00:26:52,809 you're not going to eat more than soups. 401 00:26:57,192 --> 00:27:00,154 And as you're a fucking junkie. 402 00:27:00,990 --> 00:27:02,993 That any day now, 403 00:27:03,077 --> 00:27:05,862 You're going to die from a a fucking fix. 404 00:27:05,863 --> 00:27:08,181 Wise up. 405 00:27:15,222 --> 00:27:18,102 But the truth of what's going on, 406 00:27:20,563 --> 00:27:23,027 is that they're going to pardon me. 407 00:27:29,037 --> 00:27:31,800 And I'm not going to be here to take care of you, Tere. 408 00:27:31,875 --> 00:27:33,878 Are you getting this? 409 00:27:34,962 --> 00:27:38,368 And now who's going to look out for you? 410 00:27:41,473 --> 00:27:44,020 I'm going to shit on your fucking dead, Tere. 411 00:28:05,541 --> 00:28:07,927 Swear to me that you're going to take good care of yourself. 412 00:28:07,929 --> 00:28:09,700 Swear to me! 413 00:28:12,466 --> 00:28:13,715 Do you swear it? 414 00:28:14,463 --> 00:28:15,755 Swear to me. 415 00:28:53,010 --> 00:28:54,133 Inspector? 416 00:28:55,258 --> 00:28:58,503 They told me you wanted to talk to me. 417 00:29:00,877 --> 00:29:04,041 What a mess we have in there, 418 00:29:04,124 --> 00:29:05,205 Eh, Frutos? 419 00:29:06,996 --> 00:29:08,409 Absolutely. 420 00:29:12,030 --> 00:29:14,569 Is something wrong? Tell me something, 421 00:29:14,652 --> 00:29:17,733 Why did you become a prison officer? 422 00:29:18,814 --> 00:29:21,312 Nobody becomes a jailer by vocation. 423 00:29:24,515 --> 00:29:27,013 I failed the exams for the Civil Guard. 424 00:29:27,096 --> 00:29:29,135 Damn it! Civil guards eh? 425 00:29:31,495 --> 00:29:33,470 I need you to give me a hand. 426 00:29:33,505 --> 00:29:34,711 Of course 427 00:29:36,044 --> 00:29:38,416 What do I have to do? 428 00:29:38,957 --> 00:29:41,662 What you've been doing so far. 429 00:29:42,286 --> 00:29:46,424 Be the same piece of shit as always. 430 00:29:48,196 --> 00:29:51,732 We've been watching you for three months. 431 00:29:53,147 --> 00:29:55,604 For the moment, you'll be kicked out, 432 00:29:56,353 --> 00:30:00,721 and then, judged for bribery and prevarication. 433 00:30:05,009 --> 00:30:06,382 What the problem? Dammit, 434 00:30:06,466 --> 00:30:09,212 you have nothing to say? 435 00:30:13,041 --> 00:30:15,666 I don't want to go to jail. 436 00:30:18,083 --> 00:30:22,290 I want you to tell the fucking Chinese that the escape's still on, 437 00:30:22,438 --> 00:30:26,063 and that the cameras will stop working at six o'clock ... 438 00:30:26,291 --> 00:30:28,905 and, as they expect, 439 00:30:29,124 --> 00:30:32,649 the accesses will be unlocked. 440 00:30:32,916 --> 00:30:35,344 They will leave with a free transit card 441 00:30:35,624 --> 00:30:40,290 and there the laundry van will be waiting for them. 442 00:30:41,124 --> 00:30:42,499 Collaborate ... 443 00:30:42,957 --> 00:30:45,016 and with a little luck, 444 00:30:45,498 --> 00:30:48,749 it will be mitigation before a judge. 445 00:30:55,874 --> 00:30:58,222 You're right, 446 00:30:58,475 --> 00:31:00,656 a former prison officer 447 00:31:00,949 --> 00:31:05,144 is never well received in prison. 448 00:31:25,613 --> 00:31:26,830 For you 449 00:31:33,123 --> 00:31:35,343 Only half the Yaun.. 450 00:31:35,344 --> 00:31:38,489 That's what you paid me for each delivery 451 00:31:39,539 --> 00:31:41,635 When I was a kid 452 00:31:42,685 --> 00:31:44,781 It's the hardest thing for me 453 00:31:45,830 --> 00:31:47,927 To have to do this 454 00:32:38,044 --> 00:32:40,358 You were a teacher to me 455 00:33:00,283 --> 00:33:01,331 Hello 456 00:33:01,415 --> 00:33:02,715 Hello Love. 457 00:33:02,798 --> 00:33:05,232 Oh, how I wanted to hear you, sweetie. 458 00:33:05,316 --> 00:33:06,658 How are you, all right? 459 00:33:06,742 --> 00:33:07,875 Yes, yes. 460 00:33:07,959 --> 00:33:10,685 And the school? Do you like the new school? 461 00:33:10,769 --> 00:33:13,521 Well it's OK. 462 00:33:13,907 --> 00:33:16,115 But why only OK? 463 00:33:16,137 --> 00:33:20,267 What happened? Has someone picked on you or what? 464 00:33:20,499 --> 00:33:22,957 A boy took my snack. 465 00:33:23,042 --> 00:33:25,375 But did he hit you, did he hurt you? 466 00:33:25,457 --> 00:33:29,500 I don't want to go back to school, mama. 467 00:33:30,125 --> 00:33:33,338 You promised we were leaving ... 468 00:33:33,458 --> 00:33:35,456 and, you lied to me. 469 00:33:36,166 --> 00:33:37,416 Sweetie, 470 00:33:38,166 --> 00:33:39,666 It's ok. 471 00:33:39,749 --> 00:33:41,707 You have to be brave 472 00:33:41,791 --> 00:33:45,958 and stand up to that child, eh? 473 00:33:48,708 --> 00:33:52,245 Fear is like a monster. 474 00:33:51,916 --> 00:33:54,088 You can't let it grow. 475 00:33:56,874 --> 00:33:57,998 Mama! 476 00:33:59,999 --> 00:34:02,332 Mama, what's wrong? 477 00:34:04,041 --> 00:34:05,290 Mama! 478 00:34:14,124 --> 00:34:15,731 Castillo, come here. 479 00:34:21,916 --> 00:34:23,117 Look. 480 00:34:24,415 --> 00:34:25,752 Zoom in 481 00:34:31,706 --> 00:34:34,541 What the hell is she doing? 482 00:34:45,549 --> 00:34:48,075 Boss, I've cut myself. 483 00:34:48,123 --> 00:34:49,457 I have to go to the infirmary. 484 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 To the infirmary? 485 00:34:52,374 --> 00:34:53,832 Looking for Zulema? 486 00:34:53,916 --> 00:34:56,416 This girl is a fucking liability. 487 00:35:10,290 --> 00:35:12,349 Wait here. 488 00:35:35,457 --> 00:35:39,457 Of all the prison, you were the last person I was expecting, councillor. 489 00:35:39,540 --> 00:35:41,040 This is nice. 490 00:35:41,123 --> 00:35:43,832 I've come to tell you that I'm not afraid of you. 491 00:35:43,915 --> 00:35:45,832 I betrayed you and sold you to the police 492 00:35:45,915 --> 00:35:47,748 and I hope you'll be sentenced to a thousand years. 493 00:35:47,832 --> 00:35:49,249 And another thing I'm going to tell you: 494 00:35:49,332 --> 00:35:51,373 If you touch a hair of my family, I swear I kill you. 495 00:35:51,457 --> 00:35:53,373 I haven't touched your daughter. 496 00:35:54,290 --> 00:35:55,539 I made you believe that yes, 497 00:35:55,624 --> 00:35:57,040 Do you understand? 498 00:35:57,582 --> 00:35:58,790 and I apologise. 499 00:36:01,499 --> 00:36:02,707 My fault. 500 00:36:04,791 --> 00:36:06,624 What does this mean? 501 00:36:06,707 --> 00:36:08,668 That we are even? 502 00:36:15,957 --> 00:36:16,999 Never. 503 00:36:19,583 --> 00:36:21,166 Someday I'll kill you. 504 00:36:21,249 --> 00:36:22,374 Zulema! 505 00:36:22,458 --> 00:36:23,874 Let her go! 506 00:36:23,957 --> 00:36:27,082 You, get out of here immediately. 507 00:36:29,040 --> 00:36:33,166 Well, if you're recovered to get off the stretcher, 508 00:36:33,250 --> 00:36:36,000 you can also get on a bus. 509 00:36:36,082 --> 00:36:38,833 Prepare her transfer immediately. 510 00:36:39,333 --> 00:36:40,416 Now. 511 00:36:53,874 --> 00:36:54,926 Zulema? 512 00:36:57,786 --> 00:37:00,285 Your mother decieved you 513 00:37:00,286 --> 00:37:03,599 None of us get used to the humiliation 514 00:37:03,600 --> 00:37:07,809 and none are accustomed to marriyng a man we don't love 515 00:37:09,520 --> 00:37:11,658 Your mother didn't want you 516 00:37:11,667 --> 00:37:14,124 and didn't want to keep you 517 00:37:15,177 --> 00:37:16,385 Run away 518 00:37:16,410 --> 00:37:19,386 Run away! Run! 519 00:37:19,387 --> 00:37:21,491 Get away 520 00:38:31,166 --> 00:38:32,874 Mercedes, listen to me, 521 00:38:32,958 --> 00:38:35,166 no more bullshit. 522 00:38:36,123 --> 00:38:39,165 Just give the container number to the Chinese 523 00:38:39,248 --> 00:38:40,875 and this will be over for you. 524 00:38:40,958 --> 00:38:44,214 You'll be watched at all times, don't worry. 525 00:39:00,249 --> 00:39:02,082 Antonia, beautiful girl. 526 00:39:04,749 --> 00:39:06,499 All in position. 527 00:39:16,083 --> 00:39:17,291 Gypsy! 528 00:39:18,458 --> 00:39:20,208 Pure gypsy! 529 00:39:21,207 --> 00:39:22,667 Today you go, 530 00:39:23,250 --> 00:39:26,546 my gypsy, from this pit of bitterness, 531 00:39:27,250 --> 00:39:29,375 leaving this dark sentance 532 00:39:29,458 --> 00:39:31,624 in this dark cage. 533 00:39:32,666 --> 00:39:34,292 Don't look back! 534 00:39:35,833 --> 00:39:37,874 Gypsy, safe passage. 535 00:39:38,791 --> 00:39:41,125 The cries of pain are over. 536 00:39:42,707 --> 00:39:45,374 And I've been on your side forever, 537 00:39:46,125 --> 00:39:47,457 scars ... 538 00:39:47,999 --> 00:39:50,167 that only time heals. 539 00:40:10,374 --> 00:40:13,125 Today you leave, my gypsy, 540 00:40:13,499 --> 00:40:15,542 this well of bitterness. 541 00:40:18,292 --> 00:40:19,833 Go calmly, 542 00:40:20,125 --> 00:40:21,624 Step by Step. 543 00:40:21,708 --> 00:40:23,332 Goodbye, Cruz del Norte. 544 00:40:26,500 --> 00:40:28,375 Walk slowly, 545 00:40:29,791 --> 00:40:31,915 with feet covered in sand 546 00:40:32,000 --> 00:40:33,875 and singing with joy. 547 00:40:46,416 --> 00:40:50,907 Run down that beach, where you always ran. 548 00:40:52,833 --> 00:40:55,291 With your face full of salt ... 549 00:40:57,083 --> 00:40:58,499 and, in your mouth, 550 00:40:59,083 --> 00:41:00,708 smiling. 551 00:41:03,916 --> 00:41:05,166 Thank you. 552 00:41:06,874 --> 00:41:10,712 Our lady of sorrows, for giving me freedom. 553 00:41:39,083 --> 00:41:40,208 Millán, 554 00:41:40,291 --> 00:41:42,916 the director has told me to replace you. 555 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 OK 556 00:41:53,625 --> 00:41:55,333 Have a good trip. Thank you. 557 00:41:58,499 --> 00:42:00,750 I'll see if everything is in order. 558 00:42:34,166 --> 00:42:35,626 Write it down here 559 00:43:12,381 --> 00:43:15,427 How do I know you're not cheating me? 560 00:43:18,097 --> 00:43:20,350 That it's not a trap? 561 00:43:27,401 --> 00:43:30,107 You come with us. 562 00:43:31,823 --> 00:43:34,243 The Chinese don't trust her . They're taking Mercedes. 563 00:43:34,326 --> 00:43:37,535 Nobody intervene We'll go to "Operation Two". 564 00:43:37,538 --> 00:43:38,874 Let them go. 565 00:43:38,957 --> 00:43:40,831 Our goal is Hong Fang. 566 00:43:41,872 --> 00:43:45,785 Close this door and this one. And open up this one. 567 00:44:30,545 --> 00:44:32,924 In the next episode 568 00:44:36,331 --> 00:44:37,912 Councillor ... 569 00:45:11,514 --> 00:45:13,178 I wouldn't leave you behind, never. 570 00:45:28,376 --> 00:45:29,417 There is a ... 571 00:45:31,582 --> 00:45:34,039 Stop, police! Subtitles by Frosty 572 00:45:34,091 --> 00:45:37,786 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.