Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,008
We're leaving in two weeks.
2
00:00:03,008 --> 00:00:04,512
Zulema will give you the container number,
3
00:00:04,522 --> 00:00:06,384
but when you are out.
I have a plan.
4
00:00:06,469 --> 00:00:07,682
What do you want the explosive for?
5
00:00:09,455 --> 00:00:11,619
We have explosives to blow up the whole prison.
6
00:00:11,707 --> 00:00:13,005
Swallow!
7
00:00:13,611 --> 00:00:15,689
The kidnapping of your girl was Zulema.
8
00:00:15,775 --> 00:00:17,593
she made you believe it was the Chinese.
9
00:00:17,680 --> 00:00:19,368
Zulema! You've fucked up Zulema!
10
00:00:19,453 --> 00:00:20,535
I've told them everything.
11
00:00:20,666 --> 00:00:21,721
Toad!
12
00:00:21,806 --> 00:00:23,325
It was hidden in Unai's locker.
13
00:00:23,410 --> 00:00:25,098
Did you know anything?
No.
14
00:00:25,182 --> 00:00:27,082
She knows everything.
I pay you a lot of money.
15
00:00:27,166 --> 00:00:28,290
Kill her.
16
00:00:33,041 --> 00:00:34,666
You saved my life.
17
00:00:34,748 --> 00:00:36,166
Your best friend tried to kill you.
18
00:00:36,873 --> 00:00:38,914
I'm dying. They've given me six months to live.
19
00:00:38,999 --> 00:00:41,499
I don't know if it makes much sense to
continue with all this.
20
00:00:41,582 --> 00:00:42,707
Kabila!
21
00:00:42,790 --> 00:00:44,540
I want to talk to sub Inspector Rojas.
22
00:00:44,624 --> 00:00:46,664
Have you gone crazy? Nerea, I don't want you to leave.
23
00:00:46,748 --> 00:00:49,873
I don't care if it's six months, I want to be with you.
24
00:00:49,957 --> 00:00:52,707
What do you know about Hong Fang
and the Chinese triad?
25
00:00:52,791 --> 00:00:54,624
Get me out of here and I'll deliver Hong Fang.
26
00:00:54,707 --> 00:00:57,208
Prosecutor wants to catch Hong Fang red handed.
27
00:00:57,291 --> 00:00:59,208
You have to stay in Cruz del Norte.
28
00:00:59,291 --> 00:01:01,999
I have a plan that would fix our lives forever.
29
00:01:02,083 --> 00:01:04,166
I just need you not to transfer me.
30
00:01:04,249 --> 00:01:07,582
Forty million euros in your checking account.
31
00:01:07,666 --> 00:01:10,207
No prisoner can be moved,
32
00:01:10,291 --> 00:01:12,875
If they can't get on the bus on their own.
33
00:01:12,957 --> 00:01:14,124
Long live Mexico, you bastards!
34
00:01:29,333 --> 00:01:32,916
Like every Holy Week since 1916,
35
00:01:33,790 --> 00:01:37,083
the venerable Brotherhood of Cristo
de la Buena Muerte
36
00:01:37,166 --> 00:01:39,374
grants an inmate the grace of freedom.
37
00:01:42,625 --> 00:01:44,207
An Easter amnesty
38
00:01:44,291 --> 00:01:48,301
which originated from time of Pontius Pilate.
39
00:01:56,538 --> 00:02:00,250
This year, the pardon will be from Cruz del Norte.
40
00:02:00,333 --> 00:02:01,375
All right!.
41
00:02:01,458 --> 00:02:03,958
Never has a prisoner from this facility
had this privilege.
42
00:02:04,041 --> 00:02:06,082
But not all will be eligible.
43
00:02:06,166 --> 00:02:08,875
Those with a violent crime and terrorism
are excluded.
44
00:02:08,957 --> 00:02:09,999
Manoli, outside.
45
00:02:10,082 --> 00:02:12,875
Despite the religious background
of this clemency,
46
00:02:12,958 --> 00:02:15,416
the same criteria of an ordinary pardon
will be followed
47
00:02:15,500 --> 00:02:16,916
of justice and equity.
48
00:02:17,000 --> 00:02:19,333
Throughout the day, the files will be studied
49
00:02:19,416 --> 00:02:21,457
and the candidates will be interviewed.
50
00:02:21,540 --> 00:02:24,375
The candidates will also be assesed for: the merits,
51
00:02:24,458 --> 00:02:28,916
benefits obtained and development of the
prisoner in recent years.
52
00:03:11,500 --> 00:03:12,916
I don't know why I have to go back.
53
00:03:13,000 --> 00:03:16,125
A snitch in the prison is a walking corpse, dammit!
54
00:03:16,207 --> 00:03:19,113
And Zulema promised to take revenge on me,
remember?
55
00:03:19,197 --> 00:03:22,311
Thanks to you, we're going to catch Hong Fang.
56
00:03:22,809 --> 00:03:26,214
One of the biggest motherfuckers on this planet.
57
00:03:26,297 --> 00:03:28,497
And, in addition, we'll be watching you.
58
00:03:28,580 --> 00:03:29,618
Let's go.
59
00:03:30,695 --> 00:03:32,566
You just have to give Akame the container number
60
00:03:32,649 --> 00:03:35,019
so that she can continue with the escape.
61
00:03:36,468 --> 00:03:37,982
Only that.
62
00:03:39,624 --> 00:03:41,001
Accompany her.
63
00:03:53,093 --> 00:03:55,560
The Chinese are going to take her out.
64
00:03:55,590 --> 00:03:57,895
You know it, don't you?
65
00:03:59,189 --> 00:04:02,274
All I know is that I'm getting old.
66
00:04:02,401 --> 00:04:04,987
And that girl could be my daughter.
67
00:04:05,696 --> 00:04:08,199
And the prosecution doesn't give a shit
68
00:04:08,281 --> 00:04:10,871
for the life of a prisoner.
69
00:04:25,511 --> 00:04:27,430
Here comes the toad!
70
00:04:27,931 --> 00:04:30,642
Toad! Rat!
71
00:04:30,725 --> 00:04:33,311
Snitch. Worm.
72
00:04:34,730 --> 00:04:36,732
Rat. Bitch.
73
00:04:37,441 --> 00:04:39,069
Snitch
74
00:04:40,445 --> 00:04:41,738
Snitch
75
00:04:41,822 --> 00:04:43,324
cut out her tongue.
76
00:04:46,994 --> 00:04:49,622
Toad! Toad!
77
00:04:49,706 --> 00:04:51,375
Toad! Toad!
78
00:04:51,457 --> 00:04:53,250
Toad! Toad!
79
00:05:28,290 --> 00:05:30,749
Bon Appetite. Thank you.
80
00:05:30,833 --> 00:05:32,082
Gentleman.
81
00:05:32,165 --> 00:05:33,373
All right.
82
00:05:33,916 --> 00:05:35,916
OK, everybody, one thing,
83
00:05:35,999 --> 00:05:40,082
It's the Brotherhood of the Holy Saint of whatever,
84
00:05:40,166 --> 00:05:41,416
and is telling the government ...
85
00:05:41,499 --> 00:05:43,123
From Our Lady of Hope, Sole.
86
00:05:43,207 --> 00:05:44,416
Well, whatever.
87
00:05:45,457 --> 00:05:48,124
Whatever? Sweetie. You go and tell the government:
88
00:05:48,207 --> 00:05:51,832
Hey, government, I need you to give me freedom
89
00:05:51,916 --> 00:05:53,791
to two or three prisoners,
90
00:05:53,874 --> 00:05:55,541
I don't know, Periquito Pérez.
91
00:05:55,623 --> 00:05:58,666
And the government goes and gives her freedom.
92
00:05:59,041 --> 00:06:01,541
So, is that how it is?
Well yes more or less.
93
00:06:01,623 --> 00:06:03,207
It's not like that exactly.
94
00:06:03,291 --> 00:06:04,748
I'm out,
95
00:06:04,832 --> 00:06:06,706
after escaping to see Macarena ...
96
00:06:06,790 --> 00:06:09,707
Yes, well, I've cut off Sandoval's cock ...
97
00:06:09,790 --> 00:06:11,332
And where did you put it?
98
00:06:11,874 --> 00:06:14,624
Now, I'll tell you what, I'm sure it's one of us,
99
00:06:14,707 --> 00:06:17,874
because I don't see the Chinese
dressed in Nazarenes.
100
00:06:17,957 --> 00:06:19,539
Saray Vargas,
101
00:06:19,624 --> 00:06:22,706
Why do you think they should grant you clemency?
102
00:06:22,790 --> 00:06:25,124
Well, because I'm pregnant,
103
00:06:26,207 --> 00:06:27,707
like the Madonna,
104
00:06:27,790 --> 00:06:30,624
who was also pregnant at the time.
105
00:06:30,707 --> 00:06:32,374
I'm kind of...
106
00:06:32,790 --> 00:06:35,623
conceived without sin. Perhaps this is a miracle.
107
00:06:35,706 --> 00:06:37,999
And if you don't get me out, you're going to regret it.
108
00:06:38,081 --> 00:06:41,915
My father was a fisherman, and the first thing
he did when I was born
109
00:06:41,999 --> 00:06:45,874
was to put on my chest the medal
of the Virgin of Carmen.,
110
00:06:45,957 --> 00:06:48,660
which is the star of two sailors.
111
00:06:48,665 --> 00:06:50,475
We weren't believers at home.
112
00:06:53,249 --> 00:06:57,249
The Virgin of Fatima appeared to me.
113
00:06:57,332 --> 00:06:59,516
Well, it's true I was with in withdrawal, OK?
114
00:06:59,518 --> 00:07:01,299
But I saw her.
115
00:07:01,332 --> 00:07:02,374
I saw her.
116
00:07:02,457 --> 00:07:04,416
But I'm not in withdrawal anymore.
117
00:07:04,499 --> 00:07:06,499
I'm perfectly fine now
118
00:07:11,874 --> 00:07:13,916
To heaven with her!
119
00:07:13,999 --> 00:07:16,374
Well, on Holy Thursday I closed the place
120
00:07:16,457 --> 00:07:17,957
I had at the flea market,
121
00:07:18,041 --> 00:07:21,499
where I sold bras, slips,
122
00:07:21,582 --> 00:07:23,166
the panties ...
123
00:07:23,249 --> 00:07:24,933
Girls, take it, take it away!
124
00:07:25,017 --> 00:07:26,828
Take advantage, it's cheap!
125
00:07:26,912 --> 00:07:28,384
And when she put on the thong,
126
00:07:28,469 --> 00:07:30,196
they would wear them a lot.
127
00:07:30,280 --> 00:07:31,669
The other things, Me no.
128
00:07:31,753 --> 00:07:34,312
I couldn't wear them because they
would get up my arse,
129
00:07:34,328 --> 00:07:35,668
I couldn't wiggle around.
130
00:07:37,900 --> 00:07:41,605
In my house we lived the Holy Week devoutly.
131
00:07:41,688 --> 00:07:44,677
We didn't eat meat on Fridays at home.
132
00:07:44,762 --> 00:07:46,362
Never! I go to church, of course I do.
133
00:07:46,531 --> 00:07:48,257
That is, I go to mass. When I can.
134
00:07:48,340 --> 00:07:50,487
Have I said that I have faith alreay?
I have faith.
135
00:07:59,834 --> 00:08:01,627
Go in
136
00:08:06,150 --> 00:08:09,949
You have 10 minutes before I get into trouble.
137
00:08:22,863 --> 00:08:26,140
Why did you betray me, Saray?
138
00:08:26,231 --> 00:08:29,960
Why did you tell that snitch the whole ...
139
00:08:30,610 --> 00:08:33,641
supposed kidnapping of her daughter?
140
00:08:33,647 --> 00:08:35,271
Why?
141
00:08:37,936 --> 00:08:41,624
Even scorpions take care of their young.
142
00:08:48,082 --> 00:08:49,892
Children are sacred.
143
00:08:50,650 --> 00:08:51,703
Right.
144
00:08:52,502 --> 00:08:53,638
Sure
145
00:08:54,649 --> 00:08:56,502
Children are sacred.
146
00:08:58,481 --> 00:08:59,996
I was wrong.
147
00:09:03,238 --> 00:09:05,835
That's why we're friends.
148
00:09:09,847 --> 00:09:12,079
To tell the truth.
149
00:09:16,584 --> 00:09:17,804
Well..
150
00:09:18,139 --> 00:09:20,268
Today is the big night.
151
00:09:20,291 --> 00:09:21,788
Bye-bye
152
00:09:21,872 --> 00:09:24,873
This fucking shit of Cruz del Norte.
153
00:09:26,123 --> 00:09:28,583
And you know what?
154
00:09:31,748 --> 00:09:33,122
You're not coming.
155
00:09:35,957 --> 00:09:37,414
You're not coming.
156
00:09:39,540 --> 00:09:41,957
Because I talked?
Yes correct.
157
00:09:42,040 --> 00:09:43,664
Because you squealed.
158
00:09:43,749 --> 00:09:47,456
And snitching, you blew the possibility
of escaping with the Chinese.
159
00:09:47,540 --> 00:09:49,458
So I've had to make my own way
160
00:09:49,540 --> 00:09:52,748
with a fucking plan to save my arse.
161
00:09:52,833 --> 00:09:56,293
Me alone, and you no longer have a ticket.
Right.
162
00:09:57,082 --> 00:09:58,457
You swore to me
163
00:09:58,541 --> 00:10:01,374
that I wasn't going to give birth behind bars.
164
00:10:01,875 --> 00:10:05,180
I've got you tattooed on me, eh?
165
00:10:06,041 --> 00:10:09,267
You're my old friend.
166
00:10:09,375 --> 00:10:11,223
My sister.
167
00:10:11,583 --> 00:10:15,209
And are you going to leave me lying here?
168
00:10:15,874 --> 00:10:19,374
Why should I and my daughter rot?
169
00:10:21,832 --> 00:10:23,333
for fuck's sake.
170
00:10:23,416 --> 00:10:25,958
Are you going to leave me lying here?
171
00:10:30,083 --> 00:10:31,290
It's over.
172
00:10:46,165 --> 00:10:48,498
What? what do you mean?
173
00:10:49,374 --> 00:10:50,795
What?
174
00:10:54,181 --> 00:10:56,982
Mercedes is still in Cruz del Norte.
175
00:10:58,821 --> 00:11:00,702
The CNI and the police have set up an operation
176
00:11:00,784 --> 00:11:02,080
in the staff room.
177
00:11:02,165 --> 00:11:04,170
Well, good morning everyone.
178
00:11:04,255 --> 00:11:06,638
They need Akame to continue her escape.
179
00:11:07,474 --> 00:11:11,027
It's the only way they have to catch
the head of the triad.
180
00:11:11,109 --> 00:11:12,908
... the operation here, in this room.
181
00:11:12,991 --> 00:11:15,248
It's suited for this, so that it doesn't go beyond here.
182
00:11:15,332 --> 00:11:19,408
Until further notice, this room is reserved for our agents.
183
00:11:19,492 --> 00:11:21,072
As far as you're concerned,
184
00:11:21,156 --> 00:11:23,485
This operation doesn't exist.
185
00:11:24,234 --> 00:11:27,387
Simply, continue with your usual duties.
186
00:11:27,407 --> 00:11:28,772
Thank you.
187
00:11:30,265 --> 00:11:31,596
Get me a mobile,
188
00:11:32,261 --> 00:11:36,297
Because the fucking Chinese are going to be
interested in this information.
189
00:11:40,580 --> 00:11:42,910
And I have something else.
190
00:12:01,045 --> 00:12:02,336
Bitch!
191
00:12:04,707 --> 00:12:06,790
But, girl, what are you doing?
192
00:12:06,874 --> 00:12:08,664
Leave me. Give it to me.
193
00:12:09,166 --> 00:12:10,207
But look at that.
194
00:12:10,291 --> 00:12:12,248
You've made that raw, Saray.
195
00:12:13,332 --> 00:12:15,998
What's wrong, my love? What's happened?
196
00:12:17,249 --> 00:12:19,749
I'm going to erase Zulema from my fucking life,
197
00:12:19,833 --> 00:12:21,623
just as she has erased me.
198
00:12:24,541 --> 00:12:27,541
She's left me alone.
199
00:12:41,666 --> 00:12:42,708
Look,
200
00:12:44,209 --> 00:12:46,000
Zulema is a scorpion.
201
00:12:46,084 --> 00:12:48,209
And scorpions have no friends.
202
00:12:50,583 --> 00:12:52,167
She promised me
203
00:12:52,250 --> 00:12:55,625
that my girl was going to be born free.
204
00:12:56,417 --> 00:12:59,042
Without bars, without yellow.
205
00:13:03,500 --> 00:13:07,565
Do you know what my first memory
of my mother is?
206
00:13:08,082 --> 00:13:09,755
Her smell.
207
00:13:11,333 --> 00:13:13,949
My mother smelled of soap.
208
00:13:16,208 --> 00:13:17,766
Mine....
209
00:13:21,082 --> 00:13:23,457
Mine smelled of tobacco ...
210
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
and rosemary.
211
00:13:26,707 --> 00:13:28,082
How nice.
212
00:13:32,249 --> 00:13:33,552
Look, Saray,
213
00:13:35,361 --> 00:13:37,000
when you leave here,
214
00:13:37,084 --> 00:13:39,313
your daughter will not remember the bars ...
215
00:13:40,532 --> 00:13:43,222
neither the walls nor the prisoners.
216
00:13:44,863 --> 00:13:48,293
Your daughter will remember your laugh,
217
00:13:49,866 --> 00:13:51,632
your black hair,
218
00:13:52,306 --> 00:13:56,173
these two jet black eyes you have.
219
00:13:57,771 --> 00:13:59,202
And your voice.
220
00:13:59,789 --> 00:14:03,112
That voice that comes from your gut
when you sing.
221
00:14:05,761 --> 00:14:08,413
That's what your daughter will remember.
222
00:14:09,628 --> 00:14:11,690
Although what I can't promise you
223
00:14:11,774 --> 00:14:15,759
is that her favourite colour is not yellow.
224
00:14:21,487 --> 00:14:24,555
And I went with my cousin Dolores to
the tribune of the poor,
225
00:14:24,640 --> 00:14:26,953
to see "el Cristo de la Buena Muerte".
226
00:14:27,037 --> 00:14:29,392
And the legionaries, bare chested.
227
00:14:29,475 --> 00:14:30,611
Hairy chested.
228
00:14:30,695 --> 00:14:33,765
I am the bridegroom of death.
229
00:14:33,849 --> 00:14:37,002
There we were, my cousin Dolores and I,
with our panties dropping.
230
00:14:37,086 --> 00:14:40,619
Those huge guys, hanging from the throne,
231
00:14:40,703 --> 00:14:42,342
???.
232
00:14:45,017 --> 00:14:47,116
I didn't know it was the Virgin of Fatima,
233
00:14:47,138 --> 00:14:48,944
they showed me a postcard ...
234
00:14:49,028 --> 00:14:50,079
and it was her.
235
00:14:50,163 --> 00:14:52,979
I look back sometimes to see it
as a humiliation,
236
00:14:53,065 --> 00:14:55,586
like what I saw before it appeared.
237
00:14:55,672 --> 00:14:57,605
I used to see it like smoke and then it appeared.
238
00:14:57,689 --> 00:14:59,498
And now there are times that I still see the smoke.
239
00:14:59,582 --> 00:15:00,830
I've seen it here.
240
00:15:00,914 --> 00:15:01,954
The smoke.
241
00:15:02,620 --> 00:15:05,451
And then they said: "The sweet money",
242
00:15:05,533 --> 00:15:07,032
that is, easy money, right?
243
00:15:07,116 --> 00:15:09,030
They were very south american, huh?
244
00:15:09,113 --> 00:15:12,651
That's where I ruined everything, because I'm here.
245
00:15:12,734 --> 00:15:15,397
Goya, I don't want to force you, but ...
246
00:15:16,855 --> 00:15:18,395
you have nothing to say?
247
00:15:19,144 --> 00:15:20,226
Well clearly.
248
00:15:22,391 --> 00:15:23,431
Well ...
249
00:15:25,679 --> 00:15:27,968
Not only do I go to church, but I get involved a lot.
250
00:15:28,050 --> 00:15:30,715
I love that the flowers are well placed,
251
00:15:30,798 --> 00:15:33,712
that they have clean water, that the chairs are well placed,
252
00:15:33,795 --> 00:15:36,500
Nobody can step on the ...
253
00:15:36,584 --> 00:15:38,415
This thing, where we get on our knees,
254
00:15:38,498 --> 00:15:39,621
Nobody can step on them.
255
00:15:39,705 --> 00:15:42,244
I'm one of the few people who will sit on this chair
256
00:15:42,328 --> 00:15:44,117
who really believes in God
257
00:15:54,938 --> 00:15:55,979
Rojas
258
00:15:58,519 --> 00:16:00,141
I'm not going to rest, Inspector.
259
00:16:00,225 --> 00:16:01,973
Don't pester me.
260
00:16:02,306 --> 00:16:04,137
Earlier I met with Kabila
261
00:16:16,624 --> 00:16:18,918
I don't have children
262
00:16:20,253 --> 00:16:24,049
Lazy sperm or ... whatever it's called.
263
00:16:25,926 --> 00:16:29,304
My wife, what she most wanted in this world
was to have children.
264
00:16:30,370 --> 00:16:33,352
A lifetime of enduring my lousy temperament,
265
00:16:33,435 --> 00:16:35,771
and I can't give her kids.
266
00:16:41,277 --> 00:16:45,114
And why do you tell me this?
What have I done now?
267
00:16:46,491 --> 00:16:48,286
you have guts.
268
00:16:50,413 --> 00:16:52,666
Because it must have taken a lot of guts
269
00:16:52,748 --> 00:16:55,628
to fall in love with someone who is dying.
270
00:16:58,004 --> 00:17:02,843
That can't give you what you most want in this world.
271
00:17:07,808 --> 00:17:10,770
It pisses me off not being right,
272
00:17:13,190 --> 00:17:16,552
but I think this time I misjudged you ...
273
00:17:16,944 --> 00:17:19,405
and I wanted to tell you.
274
00:17:22,451 --> 00:17:25,400
Thank you.
What did you talk about?
275
00:17:25,527 --> 00:17:26,849
about me?
276
00:17:27,415 --> 00:17:28,458
About you?
277
00:17:28,541 --> 00:17:29,874
Not a fucking word.
278
00:17:29,957 --> 00:17:32,005
Do you it's all about you or what?
279
00:17:33,166 --> 00:17:36,749
She only told me that at 10am she would
be in a vis-a-vis.
280
00:17:37,958 --> 00:17:39,041
That's an order.
281
00:17:39,124 --> 00:17:40,958
I'm your superior, damn it!
282
00:17:41,041 --> 00:17:42,083
Go on!
283
00:18:58,375 --> 00:19:00,750
How are your hands? Do they hurt?
284
00:19:01,583 --> 00:19:04,710
They don't hurt. They don't hurt at all.
285
00:19:05,708 --> 00:19:07,061
How are you?
286
00:19:07,074 --> 00:19:08,596
Good.
287
00:19:13,957 --> 00:19:17,750
Well, here we all are, little girls still.
288
00:19:17,833 --> 00:19:19,833
Really, look at us,
289
00:19:19,917 --> 00:19:23,167
with our uniforms, our dining room,
290
00:19:23,249 --> 00:19:24,541
our yard ...
291
00:19:24,625 --> 00:19:26,542
Memories of a childhood? Yes.
292
00:19:26,624 --> 00:19:28,041
I had a happy childhood.
293
00:19:28,125 --> 00:19:29,874
They all are, right?
294
00:19:31,666 --> 00:19:33,915
This is like a school playground, just like that.
295
00:19:34,000 --> 00:19:36,500
After all, all the school playgrounds
are the same.
296
00:19:36,583 --> 00:19:38,874
Also, in a school yard ...
297
00:19:38,957 --> 00:19:41,582
Look, if you watch carefully
298
00:19:41,666 --> 00:19:43,166
every girl,
299
00:19:43,250 --> 00:19:45,818
you can guess how they'll be when older.
300
00:19:45,874 --> 00:19:47,832
Look over there. Focus there.
301
00:19:49,374 --> 00:19:53,083
In the schoolyard there is always a bully
who is scary.
302
00:19:55,291 --> 00:19:56,749
And a little clown ...
303
00:19:57,958 --> 00:20:01,790
with emotional deficiencies, who is desperate for attention.
304
00:20:04,123 --> 00:20:06,124
There are those who get into addiction,
305
00:20:06,207 --> 00:20:07,999
hidden in a corner.
306
00:20:09,081 --> 00:20:10,291
What's up beautiful?
307
00:20:13,582 --> 00:20:15,541
And nor can you miss ...
308
00:20:16,124 --> 00:20:17,749
the snitch,
309
00:20:19,541 --> 00:20:20,874
the outcast
310
00:20:20,957 --> 00:20:23,707
Nobody wants to be near to her.
311
00:20:25,207 --> 00:20:27,582
These girls already have the adult coming from within,
312
00:20:27,666 --> 00:20:29,582
planted as if it were a seed.
313
00:20:29,665 --> 00:20:31,749
And, whatever they do,
314
00:20:31,832 --> 00:20:33,749
that destiny will catch up with them.
315
00:20:36,915 --> 00:20:37,999
Yes
316
00:20:38,082 --> 00:20:39,537
Yes No No.
317
00:20:39,621 --> 00:20:41,950
I had a childhood like that of all children.
318
00:20:42,035 --> 00:20:44,863
Well, I played, I sang ... Very good.
319
00:20:44,947 --> 00:20:46,445
All well and good.
320
00:20:46,528 --> 00:20:47,943
Go on, see you later.
321
00:20:49,607 --> 00:20:50,647
Go!
322
00:20:57,930 --> 00:20:58,843
Run
323
00:20:59,884 --> 00:21:01,964
Jump
324
00:21:02,593 --> 00:21:04,044
Run
325
00:21:04,045 --> 00:21:06,531
Little fox in the desert
326
00:21:08,422 --> 00:21:10,479
In the burrow
327
00:21:11,886 --> 00:21:16,526
Watch mama. Watch mama
328
00:21:18,969 --> 00:21:20,066
Run
329
00:21:21,778 --> 00:21:23,170
Jump
330
00:21:23,359 --> 00:21:25,888
Little fox in the desert
331
00:21:26,929 --> 00:21:28,362
In the burrow
332
00:21:30,618 --> 00:21:32,870
Watch mama. Watch mama
333
00:21:36,291 --> 00:21:38,778
... watch mama.
334
00:21:42,306 --> 00:21:44,088
Where are you?
335
00:21:55,426 --> 00:21:59,894
A very important man has come to meet you
336
00:22:00,561 --> 00:22:03,827
You're so lucky Zulema
337
00:22:05,350 --> 00:22:07,270
What's the matter
338
00:22:07,271 --> 00:22:09,378
You want to end up alone?
339
00:22:12,278 --> 00:22:15,700
Behave and show your obedience
340
00:22:16,755 --> 00:22:17,808
Is that clear?
341
00:22:26,239 --> 00:22:27,913
You're welcome
342
00:22:32,129 --> 00:22:34,668
You're a very beautiful girl
343
00:22:36,264 --> 00:22:38,074
What's wrong
344
00:22:38,075 --> 00:22:40,172
Doesn't she want to be my wife
345
00:22:40,173 --> 00:22:42,044
I've paid in advance
346
00:22:42,045 --> 00:22:44,152
We have a deal
347
00:22:44,414 --> 00:22:47,313
Zulema is very happy
348
00:22:47,314 --> 00:22:51,528
but is a little nervous
349
00:22:53,636 --> 00:22:55,743
Don't worry
350
00:22:55,744 --> 00:22:59,217
My daughter will be your wife
and on the wedding night
351
00:22:59,218 --> 00:23:03,119
will open for you like a flower
352
00:23:42,692 --> 00:23:44,643
We're running a little slowly
353
00:23:44,644 --> 00:23:48,430
Slowly but surely
354
00:24:08,453 --> 00:24:09,529
And this?
355
00:24:09,530 --> 00:24:13,109
Quickly seal it
356
00:24:13,880 --> 00:24:15,828
Carefully
357
00:24:15,829 --> 00:24:19,012
I want this container vacuum sealed
358
00:24:19,013 --> 00:24:23,204
So the air runs out bit by bit
359
00:24:25,598 --> 00:24:28,473
How long will it take for a person to suffocate in here?
360
00:24:28,774 --> 00:24:29,993
More than a day
361
00:24:30,671 --> 00:24:34,152
Firstly headaches, then nausea and purple skin
362
00:24:34,247 --> 00:24:37,957
Until they convulse and die
363
00:24:41,119 --> 00:24:43,226
Put up lights
364
00:24:43,227 --> 00:24:47,436
So my sister can see the mountain of money
as she dies
365
00:24:54,291 --> 00:24:55,333
Hello
366
00:24:56,415 --> 00:24:58,498
You don't know me nor do I know you.
367
00:24:58,583 --> 00:25:01,295
But it's in our interests to be partners.
368
00:25:01,666 --> 00:25:02,998
I'll explain.
369
00:25:03,499 --> 00:25:05,291
The police are going to stop you
370
00:25:05,374 --> 00:25:08,326
as soon as your sister approaches the container.
371
00:25:09,248 --> 00:25:10,416
Who you are?
372
00:25:10,791 --> 00:25:13,166
I'm the elf from fucking hell.
373
00:25:13,249 --> 00:25:15,540
who's come to negotiate with you.
374
00:25:15,624 --> 00:25:19,165
Among your men is a police mole.
375
00:25:20,707 --> 00:25:22,333
I offer you his name.
376
00:25:23,166 --> 00:25:24,958
That's impossible.
377
00:25:25,749 --> 00:25:28,706
If that's impossible, how come I know you just closed
378
00:25:28,791 --> 00:25:31,207
a smuggling business in Brazil,
379
00:25:31,291 --> 00:25:32,998
have breakfast every morning
380
00:25:33,166 --> 00:25:34,832
on the corner with Doctor Esquerdo
381
00:25:34,916 --> 00:25:38,915
and you have a bug in the seat of your car?
382
00:25:39,207 --> 00:25:40,925
What do you want?
383
00:25:42,207 --> 00:25:45,426
30% of the container.
384
00:25:50,494 --> 00:25:52,921
Well, it's weird ...
385
00:25:54,009 --> 00:25:57,536
we still don't know to who the Brotherhood
will release.
386
00:25:57,691 --> 00:25:59,450
Maybe they've regretted it and,
387
00:25:59,534 --> 00:26:01,333
this year they'll not choose anyone.
388
00:26:01,416 --> 00:26:03,834
Every day the same fucking shit!
389
00:26:03,917 --> 00:26:06,167
Every day the same fucking shit!
390
00:26:06,250 --> 00:26:08,292
I want something that nourishes, Antonia.
391
00:26:08,374 --> 00:26:10,068
Like the Chinese.
392
00:26:10,245 --> 00:26:12,323
And you know what I want, Saray?
393
00:26:12,406 --> 00:26:16,055
I want to have the arse of Queen Letizia.
394
00:26:16,230 --> 00:26:20,136
So, come on, lighten up, you're disrupting the line.
395
00:26:26,870 --> 00:26:28,240
What's wrong?
396
00:26:37,925 --> 00:26:40,460
you're are really weak.
397
00:26:41,582 --> 00:26:42,625
You just..
398
00:26:43,418 --> 00:26:45,667
weigh 50 kilos.
399
00:26:47,274 --> 00:26:49,720
With those rotten teeth,
400
00:26:49,803 --> 00:26:52,809
you're not going to eat more than soups.
401
00:26:57,192 --> 00:27:00,154
And as you're a fucking junkie.
402
00:27:00,990 --> 00:27:02,993
That any day now,
403
00:27:03,077 --> 00:27:05,862
You're going to die from a a fucking fix.
404
00:27:05,863 --> 00:27:08,181
Wise up.
405
00:27:15,222 --> 00:27:18,102
But the truth of what's going on,
406
00:27:20,563 --> 00:27:23,027
is that they're going to pardon me.
407
00:27:29,037 --> 00:27:31,800
And I'm not going to be here to
take care of you, Tere.
408
00:27:31,875 --> 00:27:33,878
Are you getting this?
409
00:27:34,962 --> 00:27:38,368
And now who's going to look out for you?
410
00:27:41,473 --> 00:27:44,020
I'm going to shit on your fucking dead, Tere.
411
00:28:05,541 --> 00:28:07,927
Swear to me that you're going to take
good care of yourself.
412
00:28:07,929 --> 00:28:09,700
Swear to me!
413
00:28:12,466 --> 00:28:13,715
Do you swear it?
414
00:28:14,463 --> 00:28:15,755
Swear to me.
415
00:28:53,010 --> 00:28:54,133
Inspector?
416
00:28:55,258 --> 00:28:58,503
They told me you wanted to talk to me.
417
00:29:00,877 --> 00:29:04,041
What a mess we have in there,
418
00:29:04,124 --> 00:29:05,205
Eh, Frutos?
419
00:29:06,996 --> 00:29:08,409
Absolutely.
420
00:29:12,030 --> 00:29:14,569
Is something wrong?
Tell me something,
421
00:29:14,652 --> 00:29:17,733
Why did you become a prison officer?
422
00:29:18,814 --> 00:29:21,312
Nobody becomes a jailer by vocation.
423
00:29:24,515 --> 00:29:27,013
I failed the exams for the Civil Guard.
424
00:29:27,096 --> 00:29:29,135
Damn it! Civil guards eh?
425
00:29:31,495 --> 00:29:33,470
I need you to give me a hand.
426
00:29:33,505 --> 00:29:34,711
Of course
427
00:29:36,044 --> 00:29:38,416
What do I have to do?
428
00:29:38,957 --> 00:29:41,662
What you've been doing so far.
429
00:29:42,286 --> 00:29:46,424
Be the same piece of shit as always.
430
00:29:48,196 --> 00:29:51,732
We've been watching you for three months.
431
00:29:53,147 --> 00:29:55,604
For the moment, you'll be kicked out,
432
00:29:56,353 --> 00:30:00,721
and then, judged for bribery and prevarication.
433
00:30:05,009 --> 00:30:06,382
What the problem? Dammit,
434
00:30:06,466 --> 00:30:09,212
you have nothing to say?
435
00:30:13,041 --> 00:30:15,666
I don't want to go to jail.
436
00:30:18,083 --> 00:30:22,290
I want you to tell the fucking Chinese
that the escape's still on,
437
00:30:22,438 --> 00:30:26,063
and that the cameras will stop working
at six o'clock ...
438
00:30:26,291 --> 00:30:28,905
and, as they expect,
439
00:30:29,124 --> 00:30:32,649
the accesses will be unlocked.
440
00:30:32,916 --> 00:30:35,344
They will leave with a free transit card
441
00:30:35,624 --> 00:30:40,290
and there the laundry van will be
waiting for them.
442
00:30:41,124 --> 00:30:42,499
Collaborate ...
443
00:30:42,957 --> 00:30:45,016
and with a little luck,
444
00:30:45,498 --> 00:30:48,749
it will be mitigation before a judge.
445
00:30:55,874 --> 00:30:58,222
You're right,
446
00:30:58,475 --> 00:31:00,656
a former prison officer
447
00:31:00,949 --> 00:31:05,144
is never well received in prison.
448
00:31:25,613 --> 00:31:26,830
For you
449
00:31:33,123 --> 00:31:35,343
Only half the Yaun..
450
00:31:35,344 --> 00:31:38,489
That's what you paid me for each delivery
451
00:31:39,539 --> 00:31:41,635
When I was a kid
452
00:31:42,685 --> 00:31:44,781
It's the hardest thing for me
453
00:31:45,830 --> 00:31:47,927
To have to do this
454
00:32:38,044 --> 00:32:40,358
You were a teacher to me
455
00:33:00,283 --> 00:33:01,331
Hello
456
00:33:01,415 --> 00:33:02,715
Hello Love.
457
00:33:02,798 --> 00:33:05,232
Oh, how I wanted to hear you, sweetie.
458
00:33:05,316 --> 00:33:06,658
How are you, all right?
459
00:33:06,742 --> 00:33:07,875
Yes, yes.
460
00:33:07,959 --> 00:33:10,685
And the school? Do you like the new school?
461
00:33:10,769 --> 00:33:13,521
Well it's OK.
462
00:33:13,907 --> 00:33:16,115
But why only OK?
463
00:33:16,137 --> 00:33:20,267
What happened? Has someone picked on you or what?
464
00:33:20,499 --> 00:33:22,957
A boy took my snack.
465
00:33:23,042 --> 00:33:25,375
But did he hit you, did he hurt you?
466
00:33:25,457 --> 00:33:29,500
I don't want to go back to school, mama.
467
00:33:30,125 --> 00:33:33,338
You promised we were leaving ...
468
00:33:33,458 --> 00:33:35,456
and, you lied to me.
469
00:33:36,166 --> 00:33:37,416
Sweetie,
470
00:33:38,166 --> 00:33:39,666
It's ok.
471
00:33:39,749 --> 00:33:41,707
You have to be brave
472
00:33:41,791 --> 00:33:45,958
and stand up to that child, eh?
473
00:33:48,708 --> 00:33:52,245
Fear is like a monster.
474
00:33:51,916 --> 00:33:54,088
You can't let it grow.
475
00:33:56,874 --> 00:33:57,998
Mama!
476
00:33:59,999 --> 00:34:02,332
Mama, what's wrong?
477
00:34:04,041 --> 00:34:05,290
Mama!
478
00:34:14,124 --> 00:34:15,731
Castillo, come here.
479
00:34:21,916 --> 00:34:23,117
Look.
480
00:34:24,415 --> 00:34:25,752
Zoom in
481
00:34:31,706 --> 00:34:34,541
What the hell is she doing?
482
00:34:45,549 --> 00:34:48,075
Boss, I've cut myself.
483
00:34:48,123 --> 00:34:49,457
I have to go to the infirmary.
484
00:34:49,541 --> 00:34:51,541
To the infirmary?
485
00:34:52,374 --> 00:34:53,832
Looking for Zulema?
486
00:34:53,916 --> 00:34:56,416
This girl is a fucking liability.
487
00:35:10,290 --> 00:35:12,349
Wait here.
488
00:35:35,457 --> 00:35:39,457
Of all the prison, you were the last person
I was expecting, councillor.
489
00:35:39,540 --> 00:35:41,040
This is nice.
490
00:35:41,123 --> 00:35:43,832
I've come to tell you that I'm not afraid of you.
491
00:35:43,915 --> 00:35:45,832
I betrayed you and sold you to the police
492
00:35:45,915 --> 00:35:47,748
and I hope you'll be sentenced to a thousand years.
493
00:35:47,832 --> 00:35:49,249
And another thing I'm going to tell you:
494
00:35:49,332 --> 00:35:51,373
If you touch a hair of my family, I swear I kill you.
495
00:35:51,457 --> 00:35:53,373
I haven't touched your daughter.
496
00:35:54,290 --> 00:35:55,539
I made you believe that yes,
497
00:35:55,624 --> 00:35:57,040
Do you understand?
498
00:35:57,582 --> 00:35:58,790
and I apologise.
499
00:36:01,499 --> 00:36:02,707
My fault.
500
00:36:04,791 --> 00:36:06,624
What does this mean?
501
00:36:06,707 --> 00:36:08,668
That we are even?
502
00:36:15,957 --> 00:36:16,999
Never.
503
00:36:19,583 --> 00:36:21,166
Someday I'll kill you.
504
00:36:21,249 --> 00:36:22,374
Zulema!
505
00:36:22,458 --> 00:36:23,874
Let her go!
506
00:36:23,957 --> 00:36:27,082
You, get out of here immediately.
507
00:36:29,040 --> 00:36:33,166
Well, if you're recovered to get off the stretcher,
508
00:36:33,250 --> 00:36:36,000
you can also get on a bus.
509
00:36:36,082 --> 00:36:38,833
Prepare her transfer immediately.
510
00:36:39,333 --> 00:36:40,416
Now.
511
00:36:53,874 --> 00:36:54,926
Zulema?
512
00:36:57,786 --> 00:37:00,285
Your mother decieved you
513
00:37:00,286 --> 00:37:03,599
None of us get used to the humiliation
514
00:37:03,600 --> 00:37:07,809
and none are accustomed to marriyng a man
we don't love
515
00:37:09,520 --> 00:37:11,658
Your mother didn't want you
516
00:37:11,667 --> 00:37:14,124
and didn't want to keep you
517
00:37:15,177 --> 00:37:16,385
Run away
518
00:37:16,410 --> 00:37:19,386
Run away! Run!
519
00:37:19,387 --> 00:37:21,491
Get away
520
00:38:31,166 --> 00:38:32,874
Mercedes, listen to me,
521
00:38:32,958 --> 00:38:35,166
no more bullshit.
522
00:38:36,123 --> 00:38:39,165
Just give the container number to the Chinese
523
00:38:39,248 --> 00:38:40,875
and this will be over for you.
524
00:38:40,958 --> 00:38:44,214
You'll be watched at all times, don't worry.
525
00:39:00,249 --> 00:39:02,082
Antonia, beautiful girl.
526
00:39:04,749 --> 00:39:06,499
All in position.
527
00:39:16,083 --> 00:39:17,291
Gypsy!
528
00:39:18,458 --> 00:39:20,208
Pure gypsy!
529
00:39:21,207 --> 00:39:22,667
Today you go,
530
00:39:23,250 --> 00:39:26,546
my gypsy, from this pit of bitterness,
531
00:39:27,250 --> 00:39:29,375
leaving this dark sentance
532
00:39:29,458 --> 00:39:31,624
in this dark cage.
533
00:39:32,666 --> 00:39:34,292
Don't look back!
534
00:39:35,833 --> 00:39:37,874
Gypsy, safe passage.
535
00:39:38,791 --> 00:39:41,125
The cries of pain are over.
536
00:39:42,707 --> 00:39:45,374
And I've been on your side forever,
537
00:39:46,125 --> 00:39:47,457
scars ...
538
00:39:47,999 --> 00:39:50,167
that only time heals.
539
00:40:10,374 --> 00:40:13,125
Today you leave, my gypsy,
540
00:40:13,499 --> 00:40:15,542
this well of bitterness.
541
00:40:18,292 --> 00:40:19,833
Go calmly,
542
00:40:20,125 --> 00:40:21,624
Step by Step.
543
00:40:21,708 --> 00:40:23,332
Goodbye, Cruz del Norte.
544
00:40:26,500 --> 00:40:28,375
Walk slowly,
545
00:40:29,791 --> 00:40:31,915
with feet covered in sand
546
00:40:32,000 --> 00:40:33,875
and singing with joy.
547
00:40:46,416 --> 00:40:50,907
Run down that beach, where you always ran.
548
00:40:52,833 --> 00:40:55,291
With your face full of salt ...
549
00:40:57,083 --> 00:40:58,499
and, in your mouth,
550
00:40:59,083 --> 00:41:00,708
smiling.
551
00:41:03,916 --> 00:41:05,166
Thank you.
552
00:41:06,874 --> 00:41:10,712
Our lady of sorrows, for giving me freedom.
553
00:41:39,083 --> 00:41:40,208
Millán,
554
00:41:40,291 --> 00:41:42,916
the director has told me to replace you.
555
00:41:43,000 --> 00:41:44,041
OK
556
00:41:53,625 --> 00:41:55,333
Have a good trip.
Thank you.
557
00:41:58,499 --> 00:42:00,750
I'll see if everything is in order.
558
00:42:34,166 --> 00:42:35,626
Write it down here
559
00:43:12,381 --> 00:43:15,427
How do I know you're not cheating me?
560
00:43:18,097 --> 00:43:20,350
That it's not a trap?
561
00:43:27,401 --> 00:43:30,107
You come with us.
562
00:43:31,823 --> 00:43:34,243
The Chinese don't trust her . They're taking Mercedes.
563
00:43:34,326 --> 00:43:37,535
Nobody intervene We'll go to "Operation Two".
564
00:43:37,538 --> 00:43:38,874
Let them go.
565
00:43:38,957 --> 00:43:40,831
Our goal is Hong Fang.
566
00:43:41,872 --> 00:43:45,785
Close this door and this one.
And open up this one.
567
00:44:30,545 --> 00:44:32,924
In the next episode
568
00:44:36,331 --> 00:44:37,912
Councillor ...
569
00:45:11,514 --> 00:45:13,178
I wouldn't leave you behind, never.
570
00:45:28,376 --> 00:45:29,417
There is a ...
571
00:45:31,582 --> 00:45:34,039
Stop, police!
Subtitles by Frosty
572
00:45:34,091 --> 00:45:37,786
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.