All language subtitles for Les.Heros.Ne.Meurent.Jamais.2020.FRENCH.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,642 --> 00:00:12,642 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:23,207 --> 00:00:24,415 OK, ready. 3 00:00:24,582 --> 00:00:26,790 - Are you filming? - Yes. 4 00:00:27,707 --> 00:00:29,165 Could you start over? 5 00:00:32,124 --> 00:00:35,041 From where exactly? 6 00:00:35,540 --> 00:00:36,957 From the vegetables... 7 00:00:37,125 --> 00:00:38,625 No, we don't care. 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,165 OK. I'm coming back from market 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,040 carrying two bags. 10 00:00:44,207 --> 00:00:46,290 I walk up rue d'Aligre 11 00:00:46,457 --> 00:00:48,832 next to the café where we always go, 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,250 and turn right. 13 00:00:50,625 --> 00:00:51,707 And there, 14 00:00:52,290 --> 00:00:54,040 there's a guy... 15 00:00:54,207 --> 00:00:55,665 Does the noise bother you? 16 00:00:55,832 --> 00:00:57,875 Yes. We'll start again. 17 00:00:58,832 --> 00:01:00,832 And I turn right 18 00:01:01,582 --> 00:01:03,707 and see a guy 19 00:01:04,207 --> 00:01:07,082 sitting on the ground 20 00:01:07,500 --> 00:01:08,957 fifteen meters away... 21 00:01:09,707 --> 00:01:11,290 He's looking at me. 22 00:01:11,457 --> 00:01:13,415 As if he knew I was going to... 23 00:01:13,582 --> 00:01:15,082 go round the corner. 24 00:01:15,250 --> 00:01:17,125 You were looking at him, too? 25 00:01:17,290 --> 00:01:19,790 Yes, because I saw him looking at me. 26 00:01:19,957 --> 00:01:21,707 He stared intently at me. 27 00:01:22,082 --> 00:01:24,207 When I was 2 or 3 meters from him, 28 00:01:24,625 --> 00:01:26,457 he started to yell. 29 00:01:27,082 --> 00:01:28,790 "Zoran!" 30 00:01:29,375 --> 00:01:32,875 With a sort of Eastern European accent, 31 00:01:33,040 --> 00:01:34,750 half Russian, I dunno... 32 00:01:35,125 --> 00:01:37,375 "Zoran, criminal! 33 00:01:38,375 --> 00:01:39,957 You have killed! 34 00:01:41,000 --> 00:01:42,375 You have tortured!" 35 00:01:42,540 --> 00:01:44,250 I couldn't get it all. 36 00:01:44,415 --> 00:01:46,207 It was so muddled. 37 00:01:47,582 --> 00:01:49,957 - But he was talking to you? - Yes. 38 00:01:50,582 --> 00:01:52,540 I walked on, 39 00:01:52,707 --> 00:01:55,082 and behind me, the guy shouted: 40 00:01:56,125 --> 00:01:59,000 "August 21st, 1983! 41 00:01:59,332 --> 00:02:01,082 You were killed! 42 00:02:01,875 --> 00:02:03,250 You're dead!" 43 00:02:05,915 --> 00:02:07,250 Rather violent. 44 00:02:09,832 --> 00:02:10,915 Well... 45 00:02:15,625 --> 00:02:17,915 August 21st, 1983. 46 00:02:18,500 --> 00:02:20,165 That's my birthday. 47 00:02:22,290 --> 00:02:24,290 So what do you think? 48 00:02:24,457 --> 00:02:28,332 That you're really Zoran reincarnated as Joachim? 49 00:02:28,500 --> 00:02:30,750 That you're dead ever since you were born? 50 00:02:33,915 --> 00:02:35,082 Joachim... 51 00:02:35,625 --> 00:02:38,207 - It's not funny. - A bit though. 52 00:02:38,375 --> 00:02:41,915 It's improbable, OK, but it's not funny. 53 00:02:42,750 --> 00:02:46,582 The thing that's really not funny is what follows, 54 00:02:46,750 --> 00:02:48,125 what happens next. 55 00:02:48,290 --> 00:02:50,875 - What happens? - I go home, 56 00:02:51,415 --> 00:02:55,290 I do stuff all evening, try to forget the incident. 57 00:02:55,457 --> 00:02:56,582 It really got to me 58 00:02:56,750 --> 00:02:59,207 but I tried to think of other things. 59 00:02:59,375 --> 00:03:03,207 But during the night, the thing is... 60 00:03:03,375 --> 00:03:04,375 Move back. 61 00:03:04,540 --> 00:03:08,040 No, but the thing is, I wake up 62 00:03:08,207 --> 00:03:11,082 in the middle of the night and I'm naked, 63 00:03:11,250 --> 00:03:13,332 in the living room, covered in sweat, 64 00:03:13,500 --> 00:03:16,040 as if I'd just been swimming in a pool. 65 00:03:17,750 --> 00:03:19,957 And I start having flashes. 66 00:03:20,290 --> 00:03:23,082 I started to draw what I saw. 67 00:03:23,250 --> 00:03:25,540 This is what I'm wearing. 68 00:03:25,707 --> 00:03:27,832 I think I'm a soldier. 69 00:03:28,707 --> 00:03:30,457 - Look at this. - Blimey! 70 00:03:30,625 --> 00:03:34,040 I'm actually living this! 71 00:03:34,207 --> 00:03:35,415 Another suit. 72 00:03:35,582 --> 00:03:37,125 I can't get it out of my head. 73 00:03:37,290 --> 00:03:40,332 It's as if the guy had cast a spell on you. 74 00:03:40,500 --> 00:03:42,750 Not at all! It's me. 75 00:03:42,915 --> 00:03:44,125 I sense... 76 00:03:45,915 --> 00:03:48,790 I sense that this is me. 77 00:03:49,250 --> 00:03:51,290 It's not like a nightmare 78 00:03:51,457 --> 00:03:53,707 where you feel relieved it's over. 79 00:03:53,875 --> 00:03:57,500 This is different! I actually experienced this. 80 00:04:23,790 --> 00:04:25,707 Could I sleep here tonight? 81 00:04:28,415 --> 00:04:29,832 Joachim, are you OK? 82 00:04:40,415 --> 00:04:42,040 Are you having a nightmare? 83 00:04:49,165 --> 00:04:50,665 Can you hear me? 84 00:04:53,958 --> 00:04:55,500 You're freaking me out! 85 00:04:59,165 --> 00:05:00,875 Stop it, this isn't funny! 86 00:05:07,625 --> 00:05:09,583 Stop, you're freaking me out! 87 00:05:21,290 --> 00:05:22,665 Joachim? 88 00:05:23,540 --> 00:05:25,500 I don't know what happened... 89 00:05:25,915 --> 00:05:29,332 - It's OK, but you scared me. - It's everywhere, dammit. 90 00:05:30,540 --> 00:05:32,082 I don't know why I... 91 00:05:34,625 --> 00:05:36,415 What's that on your arm? 92 00:05:39,790 --> 00:05:41,915 I must have written it. 93 00:05:43,665 --> 00:05:46,832 It's like a code. 6, P, A, T, Y... 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,375 H, A, U... 95 00:05:48,540 --> 00:05:49,415 Let me see. 96 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Wait. 97 00:05:56,125 --> 00:05:57,665 It's Cyrillic. 98 00:05:59,625 --> 00:06:01,625 It says Bratunac on your arm. 99 00:06:03,958 --> 00:06:05,125 It's a town. 100 00:06:06,208 --> 00:06:07,250 And... 101 00:06:08,375 --> 00:06:11,583 It's in Bosnia, next to Srebrenica. 102 00:06:12,583 --> 00:06:15,333 That's where I did my reports on the genocide. 103 00:06:21,375 --> 00:06:23,708 Is Zoran a name from there? 104 00:06:25,458 --> 00:06:26,541 Yes. 105 00:06:32,415 --> 00:06:36,000 How can we find out if I'm not already dead? 106 00:06:41,540 --> 00:06:43,165 You're so pale. You OK? 107 00:06:44,165 --> 00:06:45,250 Yeah, fine. 108 00:06:45,415 --> 00:06:47,582 HEROES DON'T DIE 109 00:06:49,833 --> 00:06:51,833 Alice, say something. 110 00:06:53,040 --> 00:06:54,582 What we now know. 111 00:06:54,750 --> 00:06:56,083 What we now know. 112 00:06:56,583 --> 00:06:58,291 Wait, it's rubbing... 113 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Hide this. 114 00:07:01,625 --> 00:07:03,625 Joachim, could you close the window? 115 00:07:03,790 --> 00:07:07,082 - We'll die from the heat. - No, the highway is too noisy. 116 00:07:07,540 --> 00:07:09,165 I hope I'm not too red. 117 00:07:09,750 --> 00:07:11,250 OK, I'm ready. 118 00:07:14,165 --> 00:07:16,165 So, to sum up. 119 00:07:17,540 --> 00:07:20,665 We have a name: Zoran. But no surname. 120 00:07:21,458 --> 00:07:23,833 We have a date of death: August 21st, 1983. 121 00:07:24,000 --> 00:07:25,790 It's also Joachim's birthday. 122 00:07:25,958 --> 00:07:28,458 This coincidence brought us here. 123 00:07:29,415 --> 00:07:33,207 What we know of Zoran, according to Joachim's dreams, 124 00:07:33,375 --> 00:07:36,833 and what the guy in the street said, 125 00:07:37,000 --> 00:07:40,875 is that he is either a criminal or a soldier. 126 00:07:41,040 --> 00:07:43,250 Perhaps both. 127 00:07:43,833 --> 00:07:47,666 The final clue is Bratunac, a town in Bosnia. 128 00:07:47,833 --> 00:07:51,416 We don't yet know the link between Bratunac and Zoran. 129 00:07:52,208 --> 00:07:54,750 I wouldn't be surprised if it was a place 130 00:07:54,915 --> 00:07:57,457 where he committed crimes. 131 00:07:58,083 --> 00:08:01,416 We are looking for tangible proof of Zoran's existence. 132 00:08:01,583 --> 00:08:04,125 So, we're looking for a grave. 133 00:08:09,290 --> 00:08:11,375 I'll redo the "looking for a grave". 134 00:08:13,165 --> 00:08:16,332 We're looking for tangible proof of Zoran's existence. 135 00:08:16,500 --> 00:08:18,915 So, we're looking for his grave. 136 00:08:20,375 --> 00:08:22,708 I'm just thinking out loud, here, 137 00:08:22,875 --> 00:08:26,625 but maybe if I wander the streets of Bratunac, 138 00:08:26,790 --> 00:08:28,832 perhaps someone will recognize me. 139 00:08:29,458 --> 00:08:32,291 Yes, it's true that... Well, people... 140 00:08:32,457 --> 00:08:33,707 People may recognize you. 141 00:08:33,874 --> 00:08:37,332 But it might just be a physical resemblance. 142 00:08:37,499 --> 00:08:40,166 But if we find Zoran's grave, 143 00:08:40,916 --> 00:08:43,791 and he really did die on August 21st, 1983, 144 00:08:43,957 --> 00:08:45,750 that's entirely different. 145 00:08:46,791 --> 00:08:49,250 Then it would be reincarnation. 146 00:08:49,416 --> 00:08:52,375 Can we open? I'm suffocating. 147 00:08:53,207 --> 00:08:54,375 - Joachim? - Yes? 148 00:08:54,541 --> 00:08:56,916 - Open the window! - Did you like what I said? 149 00:08:57,791 --> 00:08:58,458 What? 150 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 Open it, I'm boiling. 151 00:09:00,166 --> 00:09:01,500 Speak up, I can't hear. 152 00:09:01,666 --> 00:09:03,833 Open the window, we're burning up! 153 00:09:17,207 --> 00:09:20,000 How long did it take you to learn Serbo-Croatian? 154 00:09:21,082 --> 00:09:22,332 I don't remember. 155 00:09:24,000 --> 00:09:25,791 I learnt it while living there. 156 00:09:27,666 --> 00:09:29,750 I didn't learn it from a book. 157 00:09:35,332 --> 00:09:37,790 If I used to speak it, I hope it comes back to me. 158 00:09:37,957 --> 00:09:39,165 What did you say? 159 00:09:40,250 --> 00:09:43,041 That if I used to speak it, it'll come back to me. 160 00:09:45,582 --> 00:09:47,582 You may speak it better than me. 161 00:09:50,916 --> 00:09:53,166 How do you feel, returning to Bosnia? 162 00:09:55,125 --> 00:09:56,250 Strange. 163 00:09:59,750 --> 00:10:01,082 Strange how? 164 00:10:03,750 --> 00:10:04,957 Just strange. 165 00:10:05,457 --> 00:10:07,207 Like your Zoran story. 166 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 I feel like... 167 00:10:26,291 --> 00:10:29,833 The closer we get to Bosnia, the more my legs turn to jelly. 168 00:10:30,000 --> 00:10:33,291 Like with the guy at the market. So it makes me... 169 00:10:46,832 --> 00:10:48,915 Your initials are J.C.? 170 00:10:49,500 --> 00:10:52,250 - Yes, my name is Joachim... - It's crazy! 171 00:10:52,582 --> 00:10:55,082 'Cos the real J.C. really was resurrected. 172 00:10:55,250 --> 00:10:56,291 Are you kidding me? 173 00:10:56,457 --> 00:10:59,165 Paul, stop filming, we're at the border. 174 00:11:07,250 --> 00:11:08,291 Jeez! 175 00:11:09,500 --> 00:11:11,207 There are so many graves. 176 00:11:16,916 --> 00:11:19,541 Imagine if Zoran had died in Sarajevo. 177 00:11:30,666 --> 00:11:33,458 Are those bullet holes? 178 00:11:39,541 --> 00:11:41,208 Looks like Swiss cheese! 179 00:12:36,207 --> 00:12:38,915 Were there any photos on the website? 180 00:12:41,957 --> 00:12:43,250 I kind of like it. 181 00:12:51,125 --> 00:12:52,416 It's really great. 182 00:12:52,750 --> 00:12:55,082 But there are only two bedrooms? 183 00:13:00,875 --> 00:13:02,166 It'll do fine. 184 00:13:07,457 --> 00:13:08,625 Great, huh? 185 00:13:20,000 --> 00:13:24,207 It really looks alive, but it's dead as dead can be. 186 00:13:38,000 --> 00:13:41,250 Is it just me, or is there a weird smell? 187 00:13:43,707 --> 00:13:46,082 - No. - Can you smell it, Paul? 188 00:13:49,250 --> 00:13:50,791 I'll let some air in. 189 00:13:54,625 --> 00:13:57,166 Paul, we'll sleep... 190 00:13:59,166 --> 00:14:00,541 on the couch. 191 00:14:07,541 --> 00:14:08,958 I'll take this room. 192 00:14:13,291 --> 00:14:14,333 There! 193 00:14:14,666 --> 00:14:18,125 Like this, even if the set-up is a little... 194 00:14:18,291 --> 00:14:20,916 If you want to catch something live, I'll be here. 195 00:14:21,082 --> 00:14:23,500 But if you think something's happening 196 00:14:23,666 --> 00:14:26,875 and you want to catch it, and I'm not around, 197 00:14:27,041 --> 00:14:30,208 you can jump in, be independent. 198 00:14:35,457 --> 00:14:37,125 Paris, Bordeaux... 199 00:14:39,791 --> 00:14:41,041 Is it modulating? 200 00:14:42,250 --> 00:14:43,291 OK. 201 00:14:44,957 --> 00:14:46,250 Is it recording? 202 00:14:48,166 --> 00:14:50,250 Is the couch convertible? 203 00:14:50,416 --> 00:14:53,541 Usually, you pull and it turns into a bed. 204 00:14:53,707 --> 00:14:55,707 It's a corner sofa, Virginie. 205 00:14:56,291 --> 00:14:59,375 It's a bench. Paul there, and you there. 206 00:14:59,750 --> 00:15:03,541 You sleep like that... a bit staggered. 207 00:15:05,207 --> 00:15:07,000 It's not staggered. 208 00:15:08,832 --> 00:15:10,540 Can you feel your liver? 209 00:15:11,000 --> 00:15:13,041 No, I feel the end of my finger. 210 00:15:17,582 --> 00:15:18,832 I think there's... 211 00:15:20,916 --> 00:15:23,000 One of them's supposed to be the liver. 212 00:15:24,625 --> 00:15:25,791 Nothing? 213 00:15:26,582 --> 00:15:27,750 No. 214 00:15:28,875 --> 00:15:29,916 And now? 215 00:15:33,250 --> 00:15:35,125 - No? - No. 216 00:15:37,666 --> 00:15:39,291 Here too, normally. 217 00:16:10,041 --> 00:16:12,208 Be careful. Dammit, Paul! 218 00:16:12,541 --> 00:16:14,791 Look, you've broken it. 219 00:16:18,457 --> 00:16:20,582 Watch where you're stepping. 220 00:16:37,457 --> 00:16:39,957 We'll be in Bratunac in 50 meters. 221 00:16:40,125 --> 00:16:41,916 So, Virginie, can you... 222 00:16:42,791 --> 00:16:45,500 start recording. Paul too. 223 00:16:49,291 --> 00:16:50,500 You OK, Jo? 224 00:17:03,957 --> 00:17:05,374 It's right there. 225 00:17:15,415 --> 00:17:16,665 Here we are. 226 00:17:26,540 --> 00:17:28,875 Come on, let's go. Walk, walk. 227 00:17:29,500 --> 00:17:32,415 - Why is Paul staying in the trunk? - We're doing a shot. 228 00:17:32,583 --> 00:17:34,333 - What? - We're doing a shot. Come. 229 00:17:34,500 --> 00:17:36,500 But without the camera? 230 00:17:36,665 --> 00:17:38,582 Stay in the middle of the road. 231 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 That's good. Cool. 232 00:17:41,583 --> 00:17:43,416 Can he see us from here? 233 00:17:44,165 --> 00:17:46,040 - Oh, my God... - Virginie! 234 00:17:47,040 --> 00:17:49,332 OK, I'll fetch him. I'll be back. 235 00:18:01,040 --> 00:18:02,040 OK, 236 00:18:02,415 --> 00:18:03,582 sorry! 237 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 I think it'll look good. 238 00:18:11,750 --> 00:18:13,625 I wrote Zoran in Cyrillic. 239 00:18:19,790 --> 00:18:21,332 Will you follow me or...? 240 00:19:04,665 --> 00:19:08,500 - That's a nice one. - Who cares if it's nice? 241 00:19:18,833 --> 00:19:20,541 Have you looked here, Virginie? 242 00:19:21,540 --> 00:19:23,040 - Here? - Yes. 243 00:19:23,708 --> 00:19:25,041 But not here. 244 00:19:28,333 --> 00:19:30,375 It's been erased on some. 245 00:19:31,833 --> 00:19:33,291 Have we been there? 246 00:19:33,458 --> 00:19:34,750 Did you look there? 247 00:19:40,415 --> 00:19:41,875 I've found it! 248 00:19:47,000 --> 00:19:48,333 Oh, my God! 249 00:19:48,790 --> 00:19:49,915 Is this it? 250 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 That's February. 251 00:19:59,040 --> 00:20:01,625 - What? - It's February '83. 252 00:20:06,333 --> 00:20:07,583 Dammit! 253 00:20:08,250 --> 00:20:10,583 How do you say August? 254 00:20:12,250 --> 00:20:13,500 Avgust. 255 00:20:14,000 --> 00:20:15,333 How do you write it? 256 00:20:17,665 --> 00:20:19,500 I haven't looked over there. 257 00:20:44,750 --> 00:20:47,375 - What? - There's a café called Zoran. 258 00:20:47,540 --> 00:20:48,915 Café Zoran. 259 00:20:49,083 --> 00:20:51,291 No, it's called "Kiklik". 260 00:20:51,458 --> 00:20:53,791 Back there, after the red thing. 261 00:20:53,958 --> 00:20:56,125 Let's park here and take a look. 262 00:20:56,790 --> 00:20:59,000 - Here? - Yes, that's great. 263 00:21:59,583 --> 00:22:00,750 Could you translate? 264 00:22:00,915 --> 00:22:04,207 What? She knows what's written on her T-shirt! 265 00:22:04,375 --> 00:22:06,290 I just want to tell her... 266 00:22:06,958 --> 00:22:07,958 Translate the rest. 267 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 She doesn't speak English. Translate! 268 00:22:17,125 --> 00:22:19,750 Even I don't understand what you're saying. 269 00:22:19,915 --> 00:22:23,000 I just want to tell her I'm looking for a Zoran. 270 00:22:23,165 --> 00:22:24,332 Nothing, nothing. 271 00:22:25,915 --> 00:22:27,750 - Ništa, what? - Don't worry. 272 00:22:28,790 --> 00:22:31,540 Think through what you want to say first. 273 00:22:33,208 --> 00:22:35,166 Damn, I think that's... 274 00:22:42,040 --> 00:22:44,415 - She's calling Zoran. - I'm watching the match. 275 00:22:44,583 --> 00:22:46,541 Could you come here, please? 276 00:22:55,040 --> 00:22:56,125 Hello. 277 00:22:56,458 --> 00:22:57,375 Hello. 278 00:23:08,000 --> 00:23:10,583 - Say his name is Zoran. - I'm getting there. 279 00:23:19,833 --> 00:23:20,833 Easy. 280 00:23:47,625 --> 00:23:48,665 Do you understand? 281 00:23:55,415 --> 00:23:56,125 Zoran. 282 00:24:21,750 --> 00:24:23,333 Dean - Deana. 283 00:24:24,000 --> 00:24:26,250 Yovan - Yovana. Goran... 284 00:24:27,040 --> 00:24:27,957 Gorana. 285 00:25:16,290 --> 00:25:19,582 Is this familiar to you? Do you recognize this place? 286 00:25:20,208 --> 00:25:22,750 Virginie, it's best we don't hear you now. 287 00:26:17,290 --> 00:26:18,915 Are you OK, Paul? 288 00:26:21,208 --> 00:26:23,625 I feel like I'm in a freak show. 289 00:26:24,208 --> 00:26:26,750 Want me to twirl my cock for you? 290 00:26:30,165 --> 00:26:31,665 Beat it! 291 00:26:36,833 --> 00:26:38,000 Joachim? 292 00:26:42,665 --> 00:26:44,250 Shit! 293 00:26:46,165 --> 00:26:47,957 Are you done acting crazy? 294 00:27:11,500 --> 00:27:12,708 Virginie? 295 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 Virginie, come here. 296 00:27:23,250 --> 00:27:24,290 What? 297 00:27:24,458 --> 00:27:25,833 Do you believe this? 298 00:27:28,040 --> 00:27:31,540 Joachim as Zoran crashing into the plants? 299 00:27:34,665 --> 00:27:38,415 It's not a Trivial Pursuit question. Do you believe it or not? 300 00:27:39,875 --> 00:27:41,375 Yes, I do. 301 00:28:08,790 --> 00:28:10,040 Wait for me here. 302 00:28:32,000 --> 00:28:33,833 How long has it been? 303 00:28:36,833 --> 00:28:38,583 Eight, nine years? 304 00:28:45,333 --> 00:28:48,041 I've lost track of time and space. 305 00:28:54,958 --> 00:28:57,041 I didn't think you'd come back. 306 00:29:01,583 --> 00:29:02,958 Neither did I. 307 00:30:15,000 --> 00:30:16,915 Do I have to speak English all the time? 308 00:30:17,083 --> 00:30:19,291 Depends, is your Serbo-Croatian coming back? 309 00:32:26,625 --> 00:32:29,333 I feel like I've been fooled. 310 00:32:30,040 --> 00:32:33,500 "War isn't pretty. It causes damage..." OK, I get it. 311 00:32:34,083 --> 00:32:36,541 - I'm not a total moron. - What do you want? 312 00:32:37,665 --> 00:32:40,457 I know this isn't Care Bear Land. 313 00:32:43,583 --> 00:32:47,291 Are we doing a film about me? Or a report? 314 00:32:54,540 --> 00:32:56,915 Just a second. Paul, come here. 315 00:32:57,333 --> 00:32:58,583 Come here. 316 00:32:59,208 --> 00:33:00,416 Come here, Paul! 317 00:33:00,583 --> 00:33:04,625 I think Joachim wants a biopic. Is that what you want? 318 00:33:04,790 --> 00:33:07,125 OK, let's do it. Film him! 319 00:33:07,290 --> 00:33:08,875 Paul, film him. 320 00:33:14,125 --> 00:33:15,165 Well? 321 00:33:17,833 --> 00:33:21,125 In my life as Zoran, I died in 1983. 322 00:33:21,790 --> 00:33:25,457 For everyone's mental health, let's say that Zoran died. 323 00:33:26,458 --> 00:33:28,083 OK, if you want. 324 00:33:28,250 --> 00:33:31,458 But he died 10 years before the war broke out. 325 00:33:32,875 --> 00:33:35,665 So it has nothing to do with me. 326 00:33:35,833 --> 00:33:37,916 - With Zoran! - With Zoran. 327 00:33:39,250 --> 00:33:40,500 I mean... 328 00:33:41,708 --> 00:33:44,375 I never knew your pal's war. 329 00:33:44,540 --> 00:33:46,665 Not you. Zoran! 330 00:33:47,125 --> 00:33:48,915 I was already me. 331 00:33:49,540 --> 00:33:51,125 I was 10. 332 00:33:51,290 --> 00:33:53,915 I was in Vendée, in Mouilleron-le-Captif. 333 00:33:55,165 --> 00:33:57,250 I only saw that war on TV. 334 00:33:58,375 --> 00:34:00,333 Are you listening to yourself? 335 00:34:00,500 --> 00:34:02,208 For Christ's sake, Jo! 336 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 We're not the only ones looking for ghosts here! 337 00:34:07,083 --> 00:34:08,249 Shit! 338 00:34:25,998 --> 00:34:29,332 Here's the list of victims of July 11th, 1995, 339 00:34:29,498 --> 00:34:32,040 who will be buried in 2018. 340 00:34:33,748 --> 00:34:36,165 Alic Musama Omer, 341 00:34:36,333 --> 00:34:38,958 born in 1963. 342 00:34:41,333 --> 00:34:44,666 Alic Redge Muhamed, 343 00:34:45,208 --> 00:34:48,458 born in 1978. 344 00:34:50,998 --> 00:34:54,165 Alisevic Abdulah Farudin, 345 00:34:54,583 --> 00:34:58,041 born in 1972. 346 00:34:59,875 --> 00:35:02,541 Avdic Osman Asulaj, 347 00:35:02,708 --> 00:35:05,708 born in 1962. 348 00:35:08,208 --> 00:35:11,500 Beganovic Hasan Azim, 349 00:35:11,666 --> 00:35:15,000 born in 1974. 350 00:36:47,208 --> 00:36:48,333 Cheers! 351 00:37:08,375 --> 00:37:10,750 What's wrong with the music, dude? 352 00:37:10,916 --> 00:37:13,458 It's the rotten Chinese mixer! 353 00:37:13,625 --> 00:37:15,125 Pile of crap! 354 00:37:17,500 --> 00:37:20,333 Goddam Chinese piece of shit. 355 00:37:28,583 --> 00:37:31,625 Don't drink so much of that stuff. You'll get sick. 356 00:37:32,750 --> 00:37:34,333 I'm already sick. 357 00:37:56,916 --> 00:37:59,583 We wouldn't be here if you hadn't made all this up. 358 00:38:15,958 --> 00:38:17,458 What did you just say? 359 00:38:23,208 --> 00:38:25,291 That you made all this up. 360 00:38:35,791 --> 00:38:37,541 You all think that? 361 00:38:44,333 --> 00:38:45,916 Why are you here, then? 362 00:38:49,666 --> 00:38:51,791 Why did you bring a whole crew? 363 00:38:56,708 --> 00:38:59,333 You haven't seen a cardiologist in 10 years. 364 00:39:04,666 --> 00:39:07,166 And I clearly remember what he said. 365 00:39:13,625 --> 00:39:15,750 He said from the age of 35, 366 00:39:16,416 --> 00:39:18,291 you could die at any moment. 367 00:39:24,500 --> 00:39:26,291 You're turning 35... 368 00:39:29,583 --> 00:39:30,916 in one month. 369 00:39:31,708 --> 00:39:34,458 Go ahead, Paul. Film this. It's pretty hardcore. 370 00:39:39,250 --> 00:39:41,166 - Oh fuck! - What's going on? 371 00:39:47,500 --> 00:39:49,625 Joachim, are you OK? Did you hurt yourself? 372 00:39:49,791 --> 00:39:51,041 I'm fine. 373 00:39:56,208 --> 00:39:57,958 Leave it a little longer. 374 00:40:01,250 --> 00:40:02,833 It's just slow. 375 00:40:03,666 --> 00:40:05,833 Goddam, it pisses me off. 376 00:40:14,041 --> 00:40:16,416 The machine is just slow. 377 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 - Did you hear me? - Yes. 378 00:40:28,083 --> 00:40:29,125 Wait. 379 00:40:30,041 --> 00:40:30,875 I'll make the coffee. 380 00:40:31,041 --> 00:40:34,166 It won't work, with the steam and all... 381 00:40:44,208 --> 00:40:45,125 Dammit! 382 00:40:55,458 --> 00:40:56,541 Joachim? 383 00:41:06,625 --> 00:41:08,791 - What are you doing? - Shit! 384 00:41:10,791 --> 00:41:12,375 Are you packing? 385 00:41:13,041 --> 00:41:13,708 What? 386 00:41:13,875 --> 00:41:15,166 You're packing? 387 00:41:17,958 --> 00:41:19,625 Why are you packing? 388 00:41:34,375 --> 00:41:36,166 I know he won't get better. 389 00:41:36,875 --> 00:41:39,541 That his heart isn't working well. 390 00:41:39,875 --> 00:41:41,458 That he can't be operated on. 391 00:41:41,625 --> 00:41:45,041 What do you want? For me to hang myself? 392 00:41:48,500 --> 00:41:52,000 - Let's finish this film. - There is no film! 393 00:41:52,583 --> 00:41:54,250 You're doing the sound. 394 00:41:54,416 --> 00:41:56,000 You hear what we're saying? 395 00:41:56,541 --> 00:41:58,750 Don't you see he made it all up? 396 00:42:06,541 --> 00:42:07,958 Do you want me... 397 00:42:08,125 --> 00:42:11,416 to let him think that reincarnation exists? 398 00:42:12,458 --> 00:42:15,250 Like: "Don't worry, I'll be back next week." 399 00:42:18,875 --> 00:42:20,291 I'm going to pack. 400 00:42:33,583 --> 00:42:34,791 Virginie? 401 00:42:36,958 --> 00:42:38,083 What? 402 00:42:41,750 --> 00:42:43,833 I just wanted to make a film for him. 403 00:42:45,833 --> 00:42:47,500 Well, do it then! 404 00:44:37,000 --> 00:44:38,583 This is totally insane! 405 00:44:40,291 --> 00:44:43,208 Paul, from now on, film all the time. 406 00:45:02,875 --> 00:45:04,625 You owe me money. 407 00:45:05,000 --> 00:45:06,166 Sure. 408 00:45:06,541 --> 00:45:07,750 What does he want? 409 00:45:07,916 --> 00:45:09,208 Nothing. Forget it. 410 00:45:14,916 --> 00:45:17,333 ZORAN TADIC August 1983 411 00:45:32,375 --> 00:45:33,458 Alice, 412 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 you have to pay me. 413 00:45:36,000 --> 00:45:37,750 I made you a tomb. 414 00:45:37,916 --> 00:45:40,291 There's the tractor 415 00:45:40,750 --> 00:45:42,625 and the gas. 416 00:45:42,791 --> 00:45:46,041 And if I'm in your film, that'll cost you, too. 417 00:46:18,458 --> 00:46:20,208 Who the hell was I? 418 00:46:23,208 --> 00:46:24,875 Why was I buried here? 419 00:46:25,041 --> 00:46:27,416 There's nothing here. Not even... 420 00:46:30,250 --> 00:46:32,500 Not a flower or a candle. 421 00:47:14,125 --> 00:47:15,791 We know his surname. 422 00:47:17,333 --> 00:47:18,833 Tadic. 423 00:47:25,166 --> 00:47:27,458 Right, Zoran Tadic. 424 00:47:29,625 --> 00:47:32,916 There are tons of them. 425 00:47:34,708 --> 00:47:36,166 Zoran Tadic. 426 00:47:38,416 --> 00:47:40,041 Serbo-Croatian. 427 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 Philosoviu. Must be a philosopher. 428 00:47:43,583 --> 00:47:48,500 In my dreams, he killed people. He won't be on the Internet. 429 00:47:48,666 --> 00:47:49,958 Why not? 430 00:47:53,041 --> 00:47:54,083 But... 431 00:47:56,708 --> 00:47:58,916 Everyone's on the Internet. 432 00:48:03,041 --> 00:48:04,708 The dead and the living. 433 00:48:07,500 --> 00:48:10,416 We've been led here. 434 00:48:13,708 --> 00:48:15,666 That will continue. 435 00:48:17,375 --> 00:48:18,583 But how? 436 00:48:26,250 --> 00:48:28,000 By signs... 437 00:48:34,166 --> 00:48:37,125 Could we go to Bratunac town hall? 438 00:48:39,166 --> 00:48:41,333 This was a war zone for five years. 439 00:48:41,500 --> 00:48:42,916 So... 440 00:48:43,083 --> 00:48:45,041 the archives are gone. 441 00:48:45,625 --> 00:48:47,750 The memory of people went up in smoke. 442 00:48:52,541 --> 00:48:55,625 There must be people who knew him. 443 00:49:00,666 --> 00:49:05,458 If he died in '83, there must be people who met Zoran. 444 00:49:10,666 --> 00:49:13,250 There's not only the memory of the dead. 445 00:49:13,416 --> 00:49:16,166 Some people must remember him. 446 00:49:25,541 --> 00:49:27,416 I might have an idea. 447 00:49:28,666 --> 00:49:32,208 I like all your posts on Facebook, and you never like mine. 448 00:49:33,041 --> 00:49:34,750 I never go on Facebook. 449 00:49:36,541 --> 00:49:41,125 I thought you were different. But you're not. 450 00:49:43,833 --> 00:49:46,458 Your job is to film me, not to love me. 451 00:49:53,666 --> 00:49:55,458 I think of you often. 452 00:49:55,625 --> 00:49:58,041 If that wasn't so, I wouldn't be here. 453 00:49:59,708 --> 00:50:01,875 But you've come with your camera. 454 00:50:03,708 --> 00:50:07,000 Come on, try my baklava. 455 00:50:08,166 --> 00:50:11,625 I made it yesterday, as if I knew you were coming. 456 00:50:15,583 --> 00:50:16,583 Try it. 457 00:50:19,833 --> 00:50:21,833 What's your husband doing? 458 00:50:23,541 --> 00:50:26,125 Tell him to come and try my baklava. 459 00:50:26,958 --> 00:50:27,958 Jo? 460 00:50:32,250 --> 00:50:33,625 Want some baklava? 461 00:50:35,250 --> 00:50:37,208 It's quite sweet, but it's good. 462 00:50:37,666 --> 00:50:39,333 I've been here before. 463 00:50:39,500 --> 00:50:42,000 - What do you mean? - I recognize it. 464 00:50:45,333 --> 00:50:47,083 What's going on? 465 00:50:47,750 --> 00:50:49,625 - What's he saying? - What? 466 00:50:52,958 --> 00:50:54,083 Nothing. 467 00:50:56,375 --> 00:50:58,291 He doesn't look well. 468 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Is he leaving? 469 00:51:04,125 --> 00:51:05,833 You can smoke inside. 470 00:51:09,208 --> 00:51:11,750 He doesn't have to smoke outside. 471 00:51:13,166 --> 00:51:14,291 You can smoke inside. 472 00:51:14,458 --> 00:51:15,958 No need to smoke outside. 473 00:51:16,125 --> 00:51:19,166 This isn't Europe. Europe doesn't want us. 474 00:51:19,333 --> 00:51:20,708 We like Europe, 475 00:51:20,875 --> 00:51:23,250 Europe doesn't like Bosnia. 476 00:51:23,416 --> 00:51:26,000 Ask her if I've been here as Zoran. 477 00:51:26,166 --> 00:51:28,708 - Are you nuts? - Just ask her! 478 00:51:28,875 --> 00:51:33,833 Here, you can smoke until you die. 479 00:51:35,458 --> 00:51:38,125 I survived the war, your cigarette won't kill me. 480 00:51:38,291 --> 00:51:40,000 Sit down and smoke. 481 00:51:40,166 --> 00:51:41,458 Sit down. 482 00:51:44,166 --> 00:51:45,791 I recognize this place too. 483 00:51:47,000 --> 00:51:49,416 Do you all have Alzheimer's? 484 00:51:49,583 --> 00:51:52,125 It was in my film, you saw it at my place. 485 00:51:56,833 --> 00:52:00,208 - What's with her now? - I recognize the lady. 486 00:52:00,875 --> 00:52:03,208 She looks like she's going to faint. 487 00:52:03,375 --> 00:52:05,791 Give her some water. Baklava? 488 00:52:05,958 --> 00:52:09,000 - Now I remember. - We got it, Virginie. Water? 489 00:52:09,166 --> 00:52:10,958 No, thanks. I'm sorry. 490 00:52:11,125 --> 00:52:12,416 She needs some baklava. 491 00:52:12,583 --> 00:52:17,583 You all act as if my house was haunted. 492 00:52:17,750 --> 00:52:20,958 Here, and some water. 493 00:52:21,416 --> 00:52:23,458 That's kind of you. Thank you. 494 00:52:23,625 --> 00:52:26,375 Drink some water. Don't be afraid. 495 00:52:26,541 --> 00:52:28,125 Put down your cigarette. 496 00:52:28,291 --> 00:52:30,208 He needs an ashtray. 497 00:52:30,375 --> 00:52:33,958 Look at all this rain! Is it like this over there? 498 00:52:34,125 --> 00:52:37,500 It's been like this all summer. Give me that. 499 00:52:37,833 --> 00:52:40,083 And you, put down your cigarette. 500 00:52:41,791 --> 00:52:44,250 This little one is my nephew. 501 00:52:48,916 --> 00:52:50,458 This one too. 502 00:52:54,500 --> 00:52:56,000 This is my husband. 503 00:53:00,125 --> 00:53:01,333 And him, 504 00:53:02,083 --> 00:53:03,458 he's my Nino. 505 00:53:06,500 --> 00:53:09,875 They were all killed on July 11th, 1995. 506 00:53:16,083 --> 00:53:17,666 I can't take it anymore. 507 00:53:20,375 --> 00:53:23,166 How many times have I told this story 508 00:53:23,333 --> 00:53:25,750 in the past 23 years? 509 00:53:27,375 --> 00:53:30,500 And how many times did you film it? 510 00:53:32,375 --> 00:53:35,458 Aren't you tired of hearing the same old story? 511 00:53:38,458 --> 00:53:39,875 My life... 512 00:53:40,250 --> 00:53:43,916 stopped on July 11th, 1995, along with theirs. 513 00:53:46,500 --> 00:53:48,083 What about your life? 514 00:53:49,083 --> 00:53:51,791 Will you spend it filming the dead? 515 00:53:53,333 --> 00:53:55,625 Why don't you film the living? 516 00:54:13,416 --> 00:54:16,291 Were you born here, Hajra? 517 00:54:17,375 --> 00:54:21,708 I was born just over there, in the house opposite. 518 00:54:22,666 --> 00:54:25,250 And I will die in this one, God willing. 519 00:54:26,666 --> 00:54:29,125 I haven't traveled far. 520 00:54:32,166 --> 00:54:34,416 Do you know everyone here? 521 00:54:34,583 --> 00:54:37,083 Of course. This is a village. 522 00:54:50,375 --> 00:54:53,250 Did you know a Zoran Tadic, 523 00:54:53,833 --> 00:54:55,875 who died in '83? 524 00:54:57,208 --> 00:55:00,875 Tadic... It sounds familiar. 525 00:55:01,791 --> 00:55:03,083 But Zoran... 526 00:55:05,541 --> 00:55:08,166 There is a Tadic 527 00:55:08,750 --> 00:55:12,000 who has a junkyard on the road to Kamenica. 528 00:55:12,166 --> 00:55:14,791 But he's not dead. 529 00:55:15,541 --> 00:55:17,291 He's in his fifties. 530 00:55:17,458 --> 00:55:19,958 Could he be the son of your Zoran? 531 00:55:31,458 --> 00:55:33,833 Apparently, you have a son. 532 00:55:36,208 --> 00:55:37,750 Who has a junkyard. 533 00:55:40,166 --> 00:55:41,875 I have a son? 534 00:55:42,458 --> 00:55:44,583 He's in his fifties. 535 00:55:46,625 --> 00:55:48,708 His son is so old... 536 00:55:53,375 --> 00:55:57,250 Wait, there's another Tadic, a widow. 537 00:55:57,416 --> 00:56:00,083 I think she's always been a widow. 538 00:56:00,250 --> 00:56:03,791 She makes honey, out by Milici. 539 00:56:03,958 --> 00:56:06,583 People say it's good. 540 00:56:09,250 --> 00:56:12,541 She may be dead. But if she's still alive, 541 00:56:12,708 --> 00:56:16,791 she could be the widow of your Zoran. 542 00:56:17,541 --> 00:56:20,833 And you have a wife. 543 00:56:24,083 --> 00:56:25,500 Who makes honey. 544 00:56:28,041 --> 00:56:31,625 What do you want with this dead man, for God's sake? 545 00:56:44,333 --> 00:56:45,583 I don't know. 546 00:57:03,375 --> 00:57:04,541 Thank you. 547 00:57:05,125 --> 00:57:07,208 - Is it good? - Very good. 548 00:57:46,833 --> 00:57:49,250 My God, he looks so sick. 549 00:57:52,916 --> 00:57:54,541 I'm going to get some air. 550 00:58:00,166 --> 00:58:02,708 - Shall I call a doctor? - No. 551 00:58:05,291 --> 00:58:06,500 Everything's fine. 552 00:58:06,666 --> 00:58:07,833 If you say so. 553 00:58:09,708 --> 00:58:12,916 I'm not so sure. 554 00:58:29,708 --> 00:58:32,208 - What? - The bed's so small. 555 00:58:36,125 --> 00:58:37,250 So... 556 00:58:38,583 --> 00:58:40,875 we sleep together...? 557 00:58:44,875 --> 00:58:48,208 She thought it right, I told her you were my husband. 558 00:58:48,833 --> 00:58:50,916 - Move over. - That I was your husband? 559 00:58:51,083 --> 00:58:52,333 Yes, move over. 560 00:58:52,708 --> 00:58:54,750 Why did you say I was your husband? 561 00:58:54,916 --> 00:58:57,583 - Why did you say that? - It's simpler. 562 00:59:19,958 --> 00:59:21,916 I see you can't sleep either. 563 00:59:22,791 --> 00:59:24,583 I was reading something. 564 00:59:26,791 --> 00:59:30,458 How exactly does your reincarnation thing work? 565 00:59:31,500 --> 00:59:33,541 Does a person have to be born 566 00:59:33,708 --> 00:59:37,458 the day the other one dies? Is that right? 567 00:59:40,750 --> 00:59:42,291 I don't really know. 568 00:59:48,958 --> 00:59:52,333 If you came all the way here, you must believe in it. 569 00:59:52,666 --> 00:59:56,375 I came to check it out. But I'm not sure of anything. 570 01:00:01,541 --> 01:00:04,375 My Nino died 571 01:00:05,375 --> 01:00:07,083 on July 11th, 1995. 572 01:00:07,625 --> 01:00:10,333 They also killed his father. 573 01:00:10,958 --> 01:00:12,500 They killed... 574 01:00:13,500 --> 01:00:15,666 over 8,000 people that same day. 575 01:00:16,875 --> 01:00:18,333 So I was thinking... 576 01:00:19,666 --> 01:00:22,541 if they were all reincarnated into flowers, 577 01:00:23,458 --> 01:00:27,666 I would easily recognize my Nino's scent. 578 01:00:37,541 --> 01:00:39,083 Ah, my children... 579 01:00:41,416 --> 01:00:44,875 I would so love to tell myself a story like yours. 580 01:00:46,250 --> 01:00:49,458 It's much more beautiful than the one in my head. 581 01:00:52,666 --> 01:00:54,791 In there, it's all over forever. 582 01:00:57,458 --> 01:00:59,000 I'll let you sleep now. 583 01:00:59,708 --> 01:01:01,250 Goodnight. 584 01:01:19,166 --> 01:01:20,500 What did she say? 585 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 She said it's good to tell yourself stories. 586 01:01:35,958 --> 01:01:38,416 That they're always better than life. 587 01:01:40,750 --> 01:01:43,500 TADIC'S JUNKYARD 588 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 Excuse me. 589 01:02:49,250 --> 01:02:51,333 Where is Tadic? 590 01:02:53,000 --> 01:02:54,333 Where is Tadic? 591 01:02:57,208 --> 01:02:58,208 Thank you. 592 01:03:02,708 --> 01:03:04,000 Who are you? 593 01:03:04,166 --> 01:03:05,125 Hello. 594 01:03:05,291 --> 01:03:08,541 What's going on? What's the camera for? 595 01:03:12,750 --> 01:03:13,916 Who are you? 596 01:03:26,208 --> 01:03:27,291 What? 597 01:03:28,083 --> 01:03:29,458 I don't understand. 598 01:03:32,083 --> 01:03:34,583 What? I don't understand. 599 01:03:35,208 --> 01:03:37,583 What's with the camera? 600 01:03:43,000 --> 01:03:44,458 Don't touch me! 601 01:03:44,625 --> 01:03:46,416 Stop! Stop! 602 01:03:49,083 --> 01:03:50,208 Get the hell out of here. 603 01:04:00,250 --> 01:04:03,666 - That's enough. - Tell him in Serbo-Croatian! 604 01:04:04,583 --> 01:04:06,791 At least the generational order. 605 01:04:06,958 --> 01:04:09,666 I don't understand what you're saying. 606 01:04:09,833 --> 01:04:11,208 Please, sir. 607 01:04:11,375 --> 01:04:15,083 She's trying to tell you that... 608 01:04:19,708 --> 01:04:23,541 - Reincarnatia! - Our friend is your father. 609 01:04:24,666 --> 01:04:26,208 He's your father. 610 01:04:26,375 --> 01:04:28,291 That faggot is my father? 611 01:04:28,458 --> 01:04:30,166 Reincarnatia! 612 01:04:30,708 --> 01:04:33,416 I'm asking you to leave. 613 01:04:33,583 --> 01:04:35,125 He's going to hit us. Jo! 614 01:04:35,291 --> 01:04:36,125 Leave! 615 01:04:36,291 --> 01:04:37,666 Come on, we're leaving. 616 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 Enough now! 617 01:05:00,750 --> 01:05:03,250 - Want me to guide you? - Want to drive? 618 01:05:05,208 --> 01:05:07,291 If you do, it's fine by me. 619 01:05:07,458 --> 01:05:09,458 I don't want to get bogged down. 620 01:05:09,625 --> 01:05:12,791 You don't get bogged down in the rocks, but in the mud! 621 01:05:12,958 --> 01:05:14,500 That's the idea. 622 01:05:34,291 --> 01:05:35,250 Damn! 623 01:05:47,750 --> 01:05:51,000 We're not equipped for this! We don't even have seatbelts. 624 01:05:51,166 --> 01:05:53,041 So? Do you see any cops? 625 01:05:54,208 --> 01:05:57,208 - Do you? - Do you want us to overturn? 626 01:05:57,375 --> 01:06:00,708 - We're doing 2 km/h! - 2 km/h... 627 01:06:00,875 --> 01:06:04,458 I know how to drive! You haven't driven at all so far. 628 01:06:14,083 --> 01:06:15,708 Strange. 629 01:06:16,666 --> 01:06:18,791 See, there it says "other roads". 630 01:06:19,833 --> 01:06:21,916 Perhaps we can't get there... 631 01:06:23,000 --> 01:06:25,666 with the van. But we'll go anyway, right? 632 01:06:26,333 --> 01:06:27,583 It's raining. 633 01:07:35,875 --> 01:07:37,208 There's washing out. 634 01:07:40,125 --> 01:07:41,583 Someone lives here. 635 01:07:43,833 --> 01:07:44,875 Alice? 636 01:07:45,041 --> 01:07:46,083 Yes? 637 01:07:47,000 --> 01:07:48,375 There are beehives. 638 01:07:51,958 --> 01:07:54,208 Didn't you say my wife made honey? 639 01:07:57,875 --> 01:07:58,958 Yes. 640 01:08:01,791 --> 01:08:03,375 This must be the place. 641 01:08:14,125 --> 01:08:16,248 Wait, what should I tell her? 642 01:08:20,082 --> 01:08:21,665 Let me think. 643 01:08:24,123 --> 01:08:26,457 We can't just turn up 644 01:08:26,623 --> 01:08:28,498 and hug people right off. 645 01:08:28,666 --> 01:08:30,958 It's not surprising they react badly. 646 01:08:32,707 --> 01:08:34,790 What we say sounds crazy. 647 01:08:36,873 --> 01:08:39,998 It's not surprising the guy reacted violently. 648 01:08:40,332 --> 01:08:42,040 So I think this time... 649 01:08:42,998 --> 01:08:44,916 we need to be a little more... 650 01:08:45,332 --> 01:08:46,998 more delicate. 651 01:08:47,998 --> 01:08:49,457 And... 652 01:08:54,916 --> 01:08:58,873 We shouldn't hope someone will recognize you. 653 01:08:59,041 --> 01:09:01,458 You're not the same person. 654 01:09:02,998 --> 01:09:06,373 It's crazy that you're a person who died 35 years ago 655 01:09:06,541 --> 01:09:08,083 and who has come back. 656 01:09:08,541 --> 01:09:09,916 It's only normal. 657 01:09:10,082 --> 01:09:12,748 All we can hope is that this person you loved, 658 01:09:12,916 --> 01:09:15,166 who was important to you, 659 01:09:15,332 --> 01:09:19,248 felt something, love, even if she doesn't know why. 660 01:09:19,416 --> 01:09:20,498 Do you see? 661 01:09:20,666 --> 01:09:23,041 When you go inside, 662 01:09:23,207 --> 01:09:28,290 look as if you recognize things, the house, objects. 663 01:09:28,457 --> 01:09:30,165 And her above all. 664 01:09:30,832 --> 01:09:33,290 She's your wife, you loved her. 665 01:09:34,332 --> 01:09:36,665 But she can't recognize you. No way. 666 01:09:37,166 --> 01:09:41,208 Her husband who died 35 years ago, who returns... 667 01:09:41,998 --> 01:09:44,748 And you don't even speak the language anymore. 668 01:09:45,332 --> 01:09:48,207 So it's normal she doesn't recognize you. 669 01:09:53,248 --> 01:09:55,541 That's what is beautiful. 670 01:09:56,250 --> 01:09:58,166 That never happens in real life. 671 01:09:58,666 --> 01:10:01,041 When you lose someone, it's forever. 672 01:10:01,207 --> 01:10:03,000 They never return 35 years later to say, 673 01:10:03,166 --> 01:10:05,666 even if you don't know where the words come from, 674 01:10:05,832 --> 01:10:07,415 to tell you... 675 01:10:09,207 --> 01:10:10,250 I dunno. 676 01:10:10,416 --> 01:10:12,500 All the things he couldn't say... 677 01:10:14,291 --> 01:10:17,375 when you were in the same life. 678 01:10:18,041 --> 01:10:21,083 All the words he didn't say for reasons 679 01:10:21,250 --> 01:10:22,791 that remain obscure... 680 01:10:24,166 --> 01:10:26,666 which make people pass each other by. 681 01:10:28,166 --> 01:10:29,375 And... 682 01:10:35,291 --> 01:10:37,541 I think that is the heart of the scene. 683 01:10:38,125 --> 01:10:40,916 It's a guy who comes back 684 01:10:41,707 --> 01:10:43,750 to see a woman he truly loved 685 01:10:45,375 --> 01:10:48,707 and he wants to say something to her, but... 686 01:10:50,332 --> 01:10:54,082 they don't speak the same language, so he can't use words. 687 01:10:55,832 --> 01:10:59,082 Actually, he'd like... 688 01:11:00,666 --> 01:11:02,583 to live again, for a while. 689 01:11:04,041 --> 01:11:05,958 To be with her again. 690 01:11:14,332 --> 01:11:16,750 But once death has separated them, 691 01:11:18,750 --> 01:11:20,332 it's no longer possible. 692 01:11:20,707 --> 01:11:22,082 Never again. 693 01:11:23,125 --> 01:11:26,000 All the love plays out... 694 01:11:28,041 --> 01:11:29,541 separately 695 01:11:30,625 --> 01:11:31,957 for each person. 696 01:11:35,666 --> 01:11:36,958 Understand? 697 01:11:40,625 --> 01:11:42,582 Yes, I understand. 698 01:11:46,582 --> 01:11:47,790 Will you be OK? 699 01:11:50,875 --> 01:11:52,291 Yeah, I get it. 700 01:12:00,625 --> 01:12:03,125 - Where's the door? - I don't know. 701 01:12:03,291 --> 01:12:04,708 It's your house. 702 01:12:33,666 --> 01:12:34,916 Who's there? 703 01:13:38,957 --> 01:13:40,332 What should I do? 704 01:13:43,500 --> 01:13:45,041 Take her in your arms. 705 01:14:44,875 --> 01:14:46,332 Are you handsome? 706 01:14:49,000 --> 01:14:51,166 She's asking if you're handsome. 707 01:14:53,082 --> 01:14:54,207 Say yes. 708 01:14:54,375 --> 01:14:55,416 Yes. 709 01:14:58,332 --> 01:15:00,957 I can't see you. Are you handsome? 710 01:15:02,457 --> 01:15:03,457 Yes. 711 01:15:30,041 --> 01:15:31,375 I can tell... 712 01:15:32,250 --> 01:15:33,625 you're looking 713 01:15:34,332 --> 01:15:35,707 at the photo. 714 01:15:54,832 --> 01:15:56,082 The uniform. 715 01:15:59,625 --> 01:16:00,582 It's... 716 01:16:02,125 --> 01:16:04,457 It's exactly like the one I drew. 717 01:16:09,541 --> 01:16:11,041 Every detail. 718 01:16:17,791 --> 01:16:19,166 The star... 719 01:16:21,832 --> 01:16:23,707 It's the one I keep seeing. 720 01:16:32,291 --> 01:16:34,083 But his face has faded. 721 01:16:56,750 --> 01:16:59,750 One glass of raki, 722 01:17:00,416 --> 01:17:02,250 to stir the flames of love. 723 01:17:05,666 --> 01:17:07,250 More than two 724 01:17:08,250 --> 01:17:09,582 puts them out. 725 01:17:37,707 --> 01:17:39,040 He was handsome. 726 01:17:43,666 --> 01:17:45,500 Like a god. 727 01:18:05,957 --> 01:18:07,332 He was handsome. 728 01:18:32,832 --> 01:18:34,332 I can no longer bear 729 01:18:35,541 --> 01:18:37,291 to see you 730 01:18:37,457 --> 01:18:39,665 hanging on a hanger. 731 01:18:41,832 --> 01:18:43,750 Never could I bear 732 01:18:44,291 --> 01:18:45,625 to see you 733 01:18:45,791 --> 01:18:47,125 hanging 734 01:18:47,916 --> 01:18:49,666 on a hanger. 735 01:19:23,166 --> 01:19:24,250 Go on... 736 01:19:27,875 --> 01:19:29,000 Leave. 737 01:23:03,000 --> 01:23:06,707 HEROES DON'T DIE 738 01:23:07,450 --> 01:23:12,450 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 48811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.