Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,958 --> 00:00:23,042
The misfits
2
00:04:21,167 --> 00:04:23,767
Where on earth have you been?
We haven't seen you in a long time.
3
00:04:23,792 --> 00:04:27,167
I was writing a new novel.
— how is it going?
4
00:04:27,292 --> 00:04:30,375
Until tonight, not so well,
but I finished it now.
5
00:04:30,500 --> 00:04:32,125
I can go out again.
6
00:04:32,500 --> 00:04:34,292
I didn't know.
7
00:04:34,833 --> 00:04:36,125
We missed you a lot, you know.
8
00:04:47,417 --> 00:04:48,417
Who's that girl?
9
00:04:48,750 --> 00:04:49,958
It's Francis.
10
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
Wonderful!
11
00:04:59,208 --> 00:05:01,250
She's adorable.
Do you want to meet her?
12
00:05:01,708 --> 00:05:02,917
Yes, alright.
13
00:05:22,583 --> 00:05:24,667
- — You've known Jimmy for a long time?
- Oh yes!
14
00:05:24,792 --> 00:05:27,351
And it's with him in our minds
we're going to take one last drink.
15
00:05:27,375 --> 00:05:28,625
Alright.
16
00:06:12,583 --> 00:06:13,917
Your bar isn't very close.
17
00:06:14,542 --> 00:06:17,208
I thought you'd like to take
this last drink at my place.
18
00:06:17,333 --> 00:06:18,333
Ah?
19
00:08:41,958 --> 00:08:43,083
To us?
20
00:08:44,708 --> 00:08:45,708
To you.
21
00:08:47,292 --> 00:08:48,958
To my joy having you at my place.
22
00:08:49,458 --> 00:08:51,375
For a short while.
23
00:08:58,750 --> 00:08:59,917
As long as you like.
24
00:09:06,542 --> 00:09:08,000
Come sit close to me.
25
00:09:12,417 --> 00:09:13,500
Are you afraid?
26
00:09:15,542 --> 00:09:17,792
Don't worry. I hate undressing women.
27
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
What I like
is when they undress themselves,
28
00:09:21,792 --> 00:09:23,542
it's way more pleasant,
don't you think?
29
00:09:26,542 --> 00:09:28,083
Put your drink down.
30
00:09:29,292 --> 00:09:30,583
Get undress.
31
00:09:32,750 --> 00:09:33,833
Slowly,
32
00:09:34,583 --> 00:09:36,417
very slowly, the way I like it.
33
00:09:37,667 --> 00:09:39,000
First your blouse.
34
00:09:40,083 --> 00:09:42,000
Unbutton it, starting with the wrist.
35
00:09:43,167 --> 00:09:44,542
Like that.
36
00:09:44,833 --> 00:09:46,042
Now, the collar.
37
00:09:46,625 --> 00:09:48,208
The front.
38
00:09:49,333 --> 00:09:53,458
Let it fall on the floor and
don't stop looking into my eyes.
39
00:09:53,958 --> 00:09:55,333
Like that.
40
00:09:55,917 --> 00:09:58,167
Put your hand on your back.
41
00:09:58,750 --> 00:10:00,750
Unclip your bra.
42
00:10:02,042 --> 00:10:03,917
Put the straps down.
43
00:10:04,958 --> 00:10:07,333
Hold it a second on your breasts.
44
00:10:09,125 --> 00:10:10,375
Let it down.
45
00:10:11,083 --> 00:10:12,417
Touch your breasts.
46
00:10:14,208 --> 00:10:15,958
You have very beautiful breasts.
47
00:10:17,750 --> 00:10:19,250
Take your shorts off.
48
00:10:20,292 --> 00:10:23,083
Make them slide on your thighs
until your feet.
49
00:10:23,625 --> 00:10:24,917
Like that.
50
00:10:26,167 --> 00:10:27,667
Now your panties.
51
00:10:28,042 --> 00:10:29,583
But slowly.
52
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Very slowly.
53
00:10:32,417 --> 00:10:33,417
Perfect.
54
00:10:33,625 --> 00:10:34,667
Ah no,
55
00:10:35,042 --> 00:10:36,250
keep your boots.
56
00:10:37,500 --> 00:10:38,833
I love you.
57
00:10:39,292 --> 00:10:40,292
Naked,
58
00:10:41,125 --> 00:10:42,625
with your suede boots.
59
00:10:43,167 --> 00:10:44,875
Like a beautiful animal.
60
00:11:20,667 --> 00:11:21,667
Hello?
61
00:11:22,333 --> 00:11:23,708
Ah, this is you marianne!
62
00:11:24,542 --> 00:11:25,625
Where are you?
63
00:11:28,083 --> 00:11:29,833
You haven't left yet?
64
00:11:30,375 --> 00:11:31,667
But I was waiting for you!
65
00:11:32,583 --> 00:11:34,417
Our dinner is tonight.
66
00:11:34,917 --> 00:11:36,042
Yes, I understand.
67
00:11:36,667 --> 00:11:38,292
Come back as fast as you can.
68
00:11:40,292 --> 00:11:43,042
Robert is bringing me a German publisher
for my new novel.
69
00:11:43,708 --> 00:11:45,333
It's very important!
70
00:11:47,375 --> 00:11:49,167
Ok, love you.
71
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
Take care.
72
00:11:54,625 --> 00:11:56,125
But tell me, dear marianne,
73
00:11:56,375 --> 00:11:58,167
when you got married,
74
00:11:58,375 --> 00:12:01,125
you had to give up your career
as a cover girl.
75
00:12:01,458 --> 00:12:03,292
Yes, but I have no regrets.
76
00:12:03,542 --> 00:12:05,667
I didn't feel like I belonged there.
77
00:12:07,292 --> 00:12:08,917
Don't you miss travelling?
78
00:12:09,208 --> 00:12:10,833
Ah, yes, a lot.
79
00:12:11,417 --> 00:12:13,292
But Michel don't want
to leave here anymore.
80
00:12:13,417 --> 00:12:14,417
Ah, yes, of course.
81
00:12:14,542 --> 00:12:17,102
He travelled ten times around the world
when he was a journalist.
82
00:12:17,292 --> 00:12:20,792
I hope he found the slides of
his safari in Kenya,
83
00:12:20,917 --> 00:12:22,292
I said so much about it to Miller.
84
00:12:22,417 --> 00:12:23,250
You were there?
85
00:12:23,375 --> 00:12:25,458
No, no, we've only been married
for five years.
86
00:12:25,667 --> 00:12:27,917
Did you find them?
— ah, a chance in ten thousands!
87
00:12:28,042 --> 00:12:30,042
I had completely lost them in my mess.
88
00:12:30,167 --> 00:12:31,250
I'll install the screen.
89
00:12:31,375 --> 00:12:33,851
- Yes, do you know where it is?
- — yes, in the hall, in the closet.
90
00:12:33,875 --> 00:12:35,333
That's it, yes.
91
00:12:41,125 --> 00:12:42,417
No, no, thank you.
92
00:12:43,875 --> 00:12:46,125
And this family trip in touraine?
93
00:12:46,417 --> 00:12:47,917
Ah, that was splendid!
94
00:12:48,333 --> 00:12:50,375
I wish I could have taken
Michel with me, but...
95
00:12:50,583 --> 00:12:51,875
Let's be realistic.
96
00:12:52,000 --> 00:12:53,417
The screening is about to start.
97
00:12:53,542 --> 00:12:54,833
Alright. Let's go.
98
00:15:17,375 --> 00:15:19,083
No. Not tonight, Michel.
99
00:15:26,667 --> 00:15:27,917
No, please.
100
00:15:28,042 --> 00:15:29,875
No, no! I...
101
00:16:33,792 --> 00:16:35,125
Michel...
102
00:16:45,250 --> 00:16:46,542
Michel...
103
00:17:27,958 --> 00:17:29,083
I love you.
104
00:17:29,625 --> 00:17:31,375
You're the only one I'll ever love.
105
00:17:32,042 --> 00:17:34,167
Me too. You know that.
106
00:17:34,583 --> 00:17:36,167
I'm proud of you.
107
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
You're the most beautiful woman,
108
00:17:38,792 --> 00:17:40,417
the most desirable.
109
00:17:41,208 --> 00:17:42,875
Well, why do you want others then?
110
00:17:43,917 --> 00:17:45,417
Because I'm a man,
111
00:17:45,667 --> 00:17:47,833
and man, by nature, is polygamous.
112
00:17:48,750 --> 00:17:50,833
But his heart belongs to only one woman.
113
00:17:50,958 --> 00:17:53,042
Ahah! How good and generous!
114
00:17:53,167 --> 00:17:54,625
Don't joke.
115
00:17:55,292 --> 00:17:56,833
You know how much I love you.
116
00:17:57,667 --> 00:17:59,000
A part of myself.
117
00:17:59,375 --> 00:18:01,125
And nothing will ever pull us apart.
118
00:18:01,542 --> 00:18:04,542
And that's the reason
why I have to accept your affairs?
119
00:18:05,750 --> 00:18:07,708
Or... share them.
120
00:18:10,500 --> 00:18:11,792
What do you mean?
121
00:18:11,917 --> 00:18:13,792
I want other women.
122
00:18:14,000 --> 00:18:15,833
But I don't like living without you.
123
00:18:16,042 --> 00:18:18,500
I wish you could share
every moment of my life.
124
00:18:18,708 --> 00:18:19,958
That's all.
125
00:18:21,875 --> 00:18:24,184
Do you think the film would have had the
same success without this little girl
126
00:18:24,208 --> 00:18:25,208
naked under her dress?
127
00:18:25,333 --> 00:18:26,542
No. Of course.
128
00:18:26,667 --> 00:18:28,601
But when she takes off her dress
and offers herself to him,
129
00:18:28,625 --> 00:18:30,292
it's very exciting, even for a woman.
130
00:18:30,417 --> 00:18:31,500
Maybe.
131
00:18:31,625 --> 00:18:34,345
But what annoys me is the false modesty
of the middle-class audience.
132
00:18:34,917 --> 00:18:35,917
False modesty?
133
00:18:36,083 --> 00:18:39,042
If you prefer, the false intellectual
excuses they give themselves.
134
00:18:40,583 --> 00:18:41,625
Like in 1900,
135
00:18:41,750 --> 00:18:44,309
the Japanese woodblock prints to cross
the threshold of a bachelor apartment
136
00:18:44,333 --> 00:18:46,875
when only the smell of blood
and lust attracted them.
137
00:18:47,167 --> 00:18:49,167
I'd rather those who,
with their head held high,
138
00:18:49,292 --> 00:18:51,292
are queuing
in front of specialized theaters.
139
00:18:51,458 --> 00:18:53,958
Where the mediocrity of the plots
and the choice of actors
140
00:18:54,083 --> 00:18:56,542
are only compensated
by the perfection of their shapes.
141
00:18:56,708 --> 00:18:59,167
Maybe. But when it comes to asses,
I prefer the real one.
142
00:19:01,292 --> 00:19:02,792
Excuse him, miss.
143
00:19:02,917 --> 00:19:04,167
Don't worry.
144
00:19:04,292 --> 00:19:07,292
I attend the beaux-arts and I hear
this kind of things all daylong.
145
00:19:07,667 --> 00:19:09,458
I quite agree with you.
146
00:19:09,583 --> 00:19:13,417
All these people calling themselves free
have never been so prisoner of a system.
147
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Exactly.
148
00:19:14,625 --> 00:19:17,105
Their freedom only consists
in a few additional inches of hair.
149
00:19:17,167 --> 00:19:18,875
And not wearing a tie in the evening.
150
00:19:19,042 --> 00:19:20,667
What's your name?
151
00:19:22,333 --> 00:19:24,625
Would you come drink
some champagne with us?
152
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
With pleasure.
153
00:19:26,042 --> 00:19:28,333
If you don't mind... I love champagne.
154
00:19:29,000 --> 00:19:30,542
I find you very nice.
155
00:19:31,708 --> 00:19:33,542
What about having it at our place?
156
00:19:38,417 --> 00:19:39,500
Why not?
157
00:19:57,583 --> 00:19:59,875
Marianne, you are very beautiful.
158
00:20:02,000 --> 00:20:03,125
You too.
159
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
If you want to, you can do the same.
160
00:20:11,250 --> 00:20:12,875
Ah, yes, good idea.
161
00:20:15,833 --> 00:20:16,833
Here it is!
162
00:20:24,625 --> 00:20:26,292
It's wonderful!
163
00:21:34,250 --> 00:21:36,792
Michel, you go too far.
Won't you go out right now?
164
00:21:36,917 --> 00:21:38,625
I thought you were thirsty?
165
00:21:40,167 --> 00:21:42,167
To welcome you to our place.
166
00:21:44,542 --> 00:21:46,125
I drink alone?
167
00:21:48,042 --> 00:21:50,333
We drink together and in the same drink.
168
00:21:50,917 --> 00:21:52,292
Is that a tradition?
169
00:21:52,417 --> 00:21:54,333
No. A communion of thinking.
170
00:22:01,708 --> 00:22:03,167
We must share everything.
171
00:27:29,458 --> 00:27:31,042
You know what I think?
172
00:27:32,375 --> 00:27:34,917
I think you're an ugly
little middle—class woman.
173
00:27:43,833 --> 00:27:45,042
Listen to me.
174
00:27:46,417 --> 00:27:48,750
I don't regret last night a second.
175
00:27:49,125 --> 00:27:50,500
But I won't do it again,
176
00:27:50,625 --> 00:27:52,225
even if I took a certain pleasure in it.
177
00:27:52,750 --> 00:27:54,458
And that's exactly what disturbs you.
178
00:27:54,708 --> 00:27:56,000
But I'm 40.
179
00:27:56,917 --> 00:27:58,667
I want to live intensely.
180
00:27:59,167 --> 00:28:01,208
I want to be totally available.
181
00:28:02,792 --> 00:28:03,792
I envy you.
182
00:28:04,542 --> 00:28:07,375
Maybe with a stranger
this night would have been a success.
183
00:28:07,500 --> 00:28:09,625
But with you...
— you know me too much.
184
00:28:10,792 --> 00:28:12,333
I love you too much.
185
00:28:13,500 --> 00:28:14,542
Me too.
186
00:28:15,083 --> 00:28:16,875
And that's exactly why.
— yes, I know.
187
00:28:22,292 --> 00:28:23,667
But I don't want anymore.
188
00:28:25,958 --> 00:28:28,375
Be available, but without me.
189
00:28:29,458 --> 00:28:31,667
Then I want you to feel free too.
190
00:28:33,125 --> 00:28:36,292
What's important is to know
we'll grow old together.
191
00:28:54,375 --> 00:28:55,875
Is it that bad?
192
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Except for a little stiffness...
193
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Don't move your leg.
194
00:29:00,625 --> 00:29:01,750
Your legs are...
195
00:29:01,917 --> 00:29:02,917
Sumptuous.
196
00:29:04,458 --> 00:29:06,417
Philippe, be quiet.
197
00:29:06,792 --> 00:29:08,333
Marianne, I beg you.
198
00:29:10,250 --> 00:29:12,250
A model must accept everything.
199
00:29:13,458 --> 00:29:15,542
Stiffness as well as a burning gaze.
200
00:29:15,708 --> 00:29:16,833
Admiring.
201
00:29:17,333 --> 00:29:19,167
Philippe, we're finishing.
202
00:29:20,375 --> 00:29:22,417
- — I must leave.
- Can I drive you home?
203
00:29:22,542 --> 00:29:24,375
Oh, I don't want to bother you.
204
00:29:25,667 --> 00:29:28,125
Don't worry, it's a pleasure for him.
205
00:29:28,250 --> 00:29:30,417
I'll get ready,
it'll only take a minute.
206
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
Beautiful marianne,
a glass of water for an injured man.
207
00:29:45,833 --> 00:29:48,333
You look perfectly healthy
for an injured man.
208
00:29:48,458 --> 00:29:50,667
It's my heart that's hurt!
209
00:29:58,000 --> 00:30:00,583
In the past,
we often came here with Michel.
210
00:30:00,875 --> 00:30:01,917
Michel?
211
00:30:02,042 --> 00:30:04,125
- — Simply my husband.
- Ah.
212
00:30:04,375 --> 00:30:05,708
I loved it a lot.
213
00:30:05,833 --> 00:30:07,333
I still love it.
214
00:30:09,500 --> 00:30:11,208
If I was...
215
00:30:11,333 --> 00:30:12,542
A painter,
216
00:30:13,083 --> 00:30:14,875
I would make you pose with a Rose.
217
00:30:15,000 --> 00:30:16,083
What an idea!
218
00:30:17,083 --> 00:30:18,875
A Rose the color of your lips.
219
00:30:19,458 --> 00:30:21,167
I love roses.
220
00:30:24,125 --> 00:30:26,583
I imagine you in a big park.
221
00:30:27,833 --> 00:30:31,708
I like to imagine all the stairs
we '/I walk down side by side.
222
00:30:31,958 --> 00:30:34,167
Those of Florence during springtime,
223
00:30:34,292 --> 00:30:36,125
those of the Parthenon at sunset,
224
00:30:36,250 --> 00:30:38,875
the hills of Jerusalem
early in the morning.
225
00:36:56,167 --> 00:36:57,875
- You are so strange.
- Why?
226
00:36:58,000 --> 00:36:59,542
I felt you so far away. —me?
227
00:36:59,667 --> 00:37:02,059
Such a stranger to my pleasure
and suddenly this shared ectasy.
228
00:37:02,083 --> 00:37:03,625
I liked looking at you and being you.
229
00:37:03,750 --> 00:37:06,167
And when you came,
I totally identifed with you.
230
00:37:06,417 --> 00:37:08,417
- You'd like to be a boy?
- — I'm one,
231
00:37:08,542 --> 00:37:10,417
except I don't like women.
232
00:37:10,750 --> 00:37:13,125
My parents wanted a son,
which explains my name.
233
00:37:13,417 --> 00:37:16,208
They dressed me as a boy,
and they treated me like one.
234
00:37:16,333 --> 00:37:17,542
You too.
235
00:37:17,875 --> 00:37:19,375
That's why I like you.
236
00:37:20,208 --> 00:37:21,875
I want to be your partner
237
00:37:22,000 --> 00:37:23,708
and share all your pleasures.
238
00:37:24,417 --> 00:37:25,958
Like a double of you,
239
00:37:26,208 --> 00:37:29,000
available, anywhere,
240
00:37:29,333 --> 00:37:30,958
for anything.
241
00:38:01,083 --> 00:38:02,792
Here is ok?
242
00:38:13,125 --> 00:38:14,750
What should I order?
243
00:38:15,750 --> 00:38:16,875
Squid?
244
00:38:22,625 --> 00:38:24,167
- You've chosen? — yes.
245
00:38:25,208 --> 00:38:26,333
What do you want to drink?
246
00:38:26,458 --> 00:38:28,375
French wine, beaujolais or chianti?
247
00:38:41,458 --> 00:38:44,167
Beaujolais. There's a very good one.
248
00:38:44,292 --> 00:38:45,917
This one is usually very good.
249
00:39:02,167 --> 00:39:03,833
My name is Francis.
250
00:39:04,250 --> 00:39:05,333
What's yours?
251
00:39:05,625 --> 00:39:06,958
Patricia.
252
00:39:17,833 --> 00:39:19,958
Tomorrow, at 5pm,
we'll be waiting for you.
253
00:39:21,708 --> 00:39:23,292
Make yourself very beautiful.
254
00:39:31,833 --> 00:39:33,583
She smells like Rosemary.
255
00:39:34,917 --> 00:39:36,917
Tomorrow at 5pm she'll be at our place.
256
00:39:49,125 --> 00:39:50,417
Touch yourself.
257
00:39:51,792 --> 00:39:53,000
Touch yourself.
258
00:41:45,542 --> 00:41:46,750
Philippe.
259
00:42:33,542 --> 00:42:35,333
What time is it?
260
00:42:36,625 --> 00:42:37,875
Ten till five.
261
00:42:38,333 --> 00:42:39,958
You think she'll be on time?
262
00:42:40,208 --> 00:42:42,708
I hope she won't.
I want to finish my chapter.
263
00:42:43,375 --> 00:42:44,792
How can you write?
264
00:42:44,917 --> 00:42:46,917
I'm so excited I can't do anything.
265
00:42:48,708 --> 00:42:50,583
You look like a child on Christmas' Eve.
266
00:42:51,542 --> 00:42:53,000
No, on Christmas' morning.
267
00:42:53,125 --> 00:42:54,708
When Santa claus already came.
268
00:43:04,042 --> 00:43:05,333
You're so punctual.
269
00:43:05,458 --> 00:43:06,875
It's a habit.
270
00:43:07,458 --> 00:43:09,208
I'm very happy to see you.
271
00:43:09,333 --> 00:43:10,458
Me too.
272
00:43:11,917 --> 00:43:13,417
Michel. You remember?
273
00:43:13,542 --> 00:43:15,625
Hello. Yes. — hello Patricia.
274
00:43:15,750 --> 00:43:17,083
No, stay seated.
275
00:43:17,208 --> 00:43:18,792
I'll take care of Patricia.
276
00:43:19,000 --> 00:43:19,833
Thank you.
277
00:43:19,958 --> 00:43:22,792
Do you want a whiskey?
— yes, why not. But light.
278
00:43:26,875 --> 00:43:28,417
I like fireplaces.
279
00:43:28,833 --> 00:43:30,458
They help dream.
280
00:43:34,542 --> 00:43:35,583
Thank you.
281
00:43:35,833 --> 00:43:37,375
You want me to make a fire?
282
00:43:37,833 --> 00:43:39,625
Yes, I love flames.
283
00:43:39,750 --> 00:43:41,292
Come, help me.
284
00:44:01,250 --> 00:44:02,292
Here.
285
00:44:08,625 --> 00:44:10,375
The flames are dancing in your eyes.
286
00:44:12,125 --> 00:44:13,917
It looks like the bottom of a lake,
287
00:44:14,292 --> 00:44:16,583
just before the storm.
288
00:44:18,458 --> 00:44:20,958
I like how the fire
makes your face golden.
289
00:44:22,875 --> 00:44:24,708
I like the line of your mouth.
290
00:44:26,458 --> 00:44:30,292
In summer, I can stay hours
burning under the sun.
291
00:44:30,417 --> 00:44:31,750
Me too.
292
00:44:32,375 --> 00:44:33,458
In winter,
293
00:44:33,583 --> 00:44:35,292
I spend nights naked
294
00:44:35,417 --> 00:44:37,208
reading by the fire.
295
00:44:39,125 --> 00:44:40,250
I will try.
296
00:44:44,208 --> 00:44:45,500
Take your dress off.
297
00:44:48,667 --> 00:44:50,125
Please.
298
00:45:00,333 --> 00:45:02,958
Do you feel the burning
of the flames on your thighs?
299
00:45:03,833 --> 00:45:05,167
On your stomach?
300
00:45:13,208 --> 00:45:15,000
I'm starting to tan.
301
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Watch out for the first rays!
302
00:45:20,750 --> 00:45:22,250
The sky is blue.
303
00:45:25,750 --> 00:45:28,167
I want to dive into the sea.
304
00:45:28,458 --> 00:45:29,500
Come!
305
00:45:51,417 --> 00:45:53,167
How full they are.
306
00:45:55,833 --> 00:45:57,208
They are burning up.
307
00:45:59,250 --> 00:46:00,583
Michel...
308
00:46:01,000 --> 00:46:02,417
Come and fondle them.
309
00:46:03,583 --> 00:46:04,583
Come!
310
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Not now.
311
00:46:26,583 --> 00:46:28,250
Fondle her stomach.
312
00:46:29,583 --> 00:46:31,458
Spread her round thighs.
313
00:46:32,333 --> 00:46:33,833
Her skin is soft.
314
00:46:34,917 --> 00:46:36,708
Oh Michel, please,
315
00:46:37,000 --> 00:46:38,625
take her panties off.
316
00:46:39,542 --> 00:46:41,000
Tell me if she's warm.
317
00:46:44,083 --> 00:46:45,542
How golden she is.
318
00:46:46,500 --> 00:46:48,458
How shameless.
319
00:46:48,917 --> 00:46:50,875
How she stays quiet.
320
00:46:51,625 --> 00:46:52,792
Michel...
321
00:46:52,917 --> 00:46:54,167
Kiss her.
322
00:46:55,417 --> 00:46:57,083
Michel, my love,
323
00:46:57,667 --> 00:46:59,125
take her.
324
00:46:59,708 --> 00:47:01,000
Take her.
325
00:47:01,750 --> 00:47:03,292
Take her.
326
00:47:03,750 --> 00:47:05,458
Take her!
327
00:53:12,833 --> 00:53:14,417
I feel good.
328
00:53:15,167 --> 00:53:16,792
I feel so good.
329
00:53:18,708 --> 00:53:20,167
Are you sure?
330
00:53:20,833 --> 00:53:22,167
And you?
331
00:53:22,875 --> 00:53:24,333
And you?
332
00:53:26,583 --> 00:53:28,250
I would like to keep you.
333
00:53:30,917 --> 00:53:32,542
Be quiet, my love.
334
00:53:33,708 --> 00:53:34,875
Be quiet.
335
00:53:51,875 --> 00:53:54,375
Philippe, what are you doing darling?
336
00:53:54,500 --> 00:53:55,875
I'm waiting for the day.
337
00:54:05,875 --> 00:54:08,167
Do you remember
what I told you last night?
338
00:54:09,000 --> 00:54:10,500
A thousand things.
339
00:54:11,083 --> 00:54:12,750
Crazy things, as always.
340
00:54:14,958 --> 00:54:16,250
Just one.
341
00:54:17,583 --> 00:54:19,042
I want to keep you.
342
00:54:20,833 --> 00:54:22,458
And I answered « be quiet ».
343
00:54:24,375 --> 00:54:25,542
And now?
344
00:54:27,667 --> 00:54:29,250
It's your turn to be quiet.
345
00:54:31,875 --> 00:54:33,625
I need to live with you.
346
00:54:34,458 --> 00:54:35,542
I love you.
347
00:54:41,625 --> 00:54:43,167
Listen to me carefully.
348
00:54:43,625 --> 00:54:44,625
I'm listening.
349
00:54:47,000 --> 00:54:48,125
There's Michel.
350
00:54:50,583 --> 00:54:53,417
I don't understand
why he's always on your mind.
351
00:54:55,500 --> 00:54:57,042
You don't have to understand.
352
00:54:58,250 --> 00:54:59,750
Only to accept it.
353
00:55:02,167 --> 00:55:03,333
I can't anymore.
354
00:55:06,500 --> 00:55:08,708
I'll never leave Michel.
355
00:55:14,667 --> 00:55:15,958
Let's break up.
356
00:55:47,833 --> 00:55:50,000
You often go
to the cafe where we met?
357
00:55:50,250 --> 00:55:52,292
Yes, pretty often.
— It's excellent, isn't it?
358
00:55:52,417 --> 00:55:53,417
Yes, I love it.
359
00:55:53,542 --> 00:55:55,208
- You're insatiable!
- Yes!
360
00:55:55,333 --> 00:55:57,875
I regret I didn't go
with my wife to the restaurant,
361
00:55:58,583 --> 00:56:01,083
she told me what a charming
and perfect couple you made.
362
00:56:01,292 --> 00:56:03,042
You too.
363
00:56:03,250 --> 00:56:04,958
I couldn't wait to meet you.
364
00:56:05,208 --> 00:56:08,208
Thank you very much for inviting us,
your friends are adorable.
365
00:56:09,417 --> 00:56:11,726
It must be different from
the artistic world in which you live?
366
00:56:11,750 --> 00:56:13,750
Oh, not at all, believe me.
367
00:56:15,625 --> 00:56:17,792
You'll realize we know
how to have fun, too.
368
00:56:17,917 --> 00:56:19,750
Oh but I don't doubt it!
369
00:56:23,083 --> 00:56:25,083
She is charming!
370
00:56:29,958 --> 00:56:32,583
It means come with me.
— there's fire in my isba!
371
00:56:40,458 --> 00:56:42,417
What do you think?
372
00:56:42,875 --> 00:56:44,458
That the ice is melting.
373
00:57:41,750 --> 00:57:44,667
Believe me, it's time to have
an urgent business appointment.
374
00:57:44,792 --> 00:57:45,875
- — And leave!
- Yes!
375
00:57:46,000 --> 00:57:47,125
Oh yes!
376
00:57:47,583 --> 00:57:49,167
Too late.
377
00:57:53,667 --> 00:57:55,250
Stay with me!
378
00:57:57,500 --> 00:57:58,833
Are we going now?
379
00:57:59,583 --> 00:58:01,833
Ohno! No!
380
00:58:03,000 --> 00:58:04,958
Unbelievable!
381
00:58:06,667 --> 00:58:08,542
Are we going now?
382
00:58:17,667 --> 00:58:19,417
It's like a dream!
383
00:58:20,708 --> 00:58:23,833
Yes, and truth
is stranger than fiction!
384
00:58:31,833 --> 00:58:33,000
I have to go home.
385
00:58:34,250 --> 00:58:36,250
One minute darling.
386
00:58:36,833 --> 00:58:40,167
Let's have one last drink
at the black Jack, alright?
387
00:58:47,458 --> 00:58:49,417
Well, lovers, is life wonderful?
388
00:58:49,625 --> 00:58:51,018
- Good evening Jimmy.
- Good evening Jimmy.
389
00:58:51,042 --> 00:58:52,125
Good evening.
390
00:58:56,500 --> 00:58:57,792
You remember?
391
00:58:58,917 --> 00:59:00,917
It's here you saw me for the first time.
392
00:59:01,042 --> 00:59:03,542
I will remember it forever.
— me too.
393
00:59:04,625 --> 00:59:06,625
I now know we were meant
to meet each other.
394
00:59:08,250 --> 00:59:10,125
I like the bond that we share.
395
00:59:10,250 --> 00:59:11,875
It's very rare!
396
00:59:12,500 --> 00:59:15,375
We'll never be able to live
without each other anymore, will we?
397
00:59:15,667 --> 00:59:18,167
It seems to me
we've been doing it for some weeks.
398
00:59:19,542 --> 00:59:20,833
But without the others.
399
00:59:21,167 --> 00:59:22,917
- — All the others.
- What do you mean?
400
00:59:23,042 --> 00:59:25,292
No. Don't look at me.
401
00:59:26,250 --> 00:59:29,542
It's so difficult for me,
but I have to tell you.
402
00:59:30,458 --> 00:59:32,292
I don't want to leave you anymore,
403
00:59:34,250 --> 00:59:36,250
I want to be the only one for you.
404
00:59:36,792 --> 00:59:38,167
But you are...
405
00:59:38,542 --> 00:59:40,333
Please, don't say a word.
406
00:59:41,250 --> 00:59:43,625
I'll get up and go dancing,
like the first time.
407
00:59:45,875 --> 00:59:47,375
If you wait for me,
408
00:59:47,667 --> 00:59:50,917
we'll stay together tonight,
and all the nights to come.
409
00:59:52,417 --> 00:59:55,000
If you don't,
it will be the occasion to leave,
410
00:59:55,208 --> 00:59:57,125
and we'll never see each other again.
411
00:59:57,250 --> 00:59:59,083
But Francis... — no!
412
01:01:27,375 --> 01:01:28,750
Are you sleeping marianne?
413
01:01:28,958 --> 01:01:30,708
No. Come in.
414
01:01:34,333 --> 01:01:35,708
Good night?
415
01:01:36,042 --> 01:01:37,500
Good reading?
416
01:01:38,333 --> 01:01:40,583
I was thinking about us. Our life.
417
01:01:43,625 --> 01:01:45,000
And what about our life?
418
01:01:45,167 --> 01:01:47,375
We refused to follow the rules.
419
01:01:48,750 --> 01:01:51,333
And were we right or wrong?
— It depends.
420
01:01:51,542 --> 01:01:54,000
- — On what?
- Our gender.
421
01:01:54,625 --> 01:01:55,958
Explain yourself.
422
01:01:56,375 --> 01:01:57,958
For you, it's wonderful.
423
01:01:58,167 --> 01:02:01,042
You only ask for freedom
and short-lived pleasure.
424
01:02:01,708 --> 01:02:03,500
But I am a women.
425
01:02:04,083 --> 01:02:06,167
And I mix my heart and my soul to it.
426
01:02:07,500 --> 01:02:08,833
And since I love you...
427
01:02:10,417 --> 01:02:11,417
Continue.
428
01:02:11,542 --> 01:02:14,333
I can't have a double life
without hurting other people.
429
01:02:14,458 --> 01:02:15,917
And maybe myself.
430
01:02:16,292 --> 01:02:20,583
- — Do you think I never hurt myself?
- Anyway, our deal is a fool's bargain.
431
01:02:20,833 --> 01:02:23,958
To grow old together, I have to wait
during your crazy years.
432
01:02:26,333 --> 01:02:29,375
Do you know, Jimmy, that you are
a real hero for my sister?
433
01:02:29,583 --> 01:02:30,833
What do I owe this honor?
434
01:02:30,958 --> 01:02:32,875
Your reputation as a night owl.
435
01:02:33,000 --> 01:02:35,250
Veronique is a fan of pop music.
436
01:03:01,792 --> 01:03:03,458
Excuse me, Jimmy.
437
01:03:03,750 --> 01:03:04,833
Veronique darling,
438
01:03:05,417 --> 01:03:07,583
go to bed. It's late.
439
01:03:08,292 --> 01:03:10,333
Good evening.
Good evening marianne.
440
01:03:10,458 --> 01:03:11,458
Good evening.
441
01:03:56,333 --> 01:03:58,917
Brillant, now he's coming here!
442
01:03:59,042 --> 01:04:00,417
You attract them!
443
01:04:00,542 --> 01:04:02,667
It's very wrong
to talk behind someone's back.
444
01:04:03,167 --> 01:04:04,917
Where are you going, women without men?
445
01:04:05,167 --> 01:04:07,000
At our place, man without women.
446
01:04:07,500 --> 01:04:09,208
We offer him a drink?
447
01:04:09,833 --> 01:04:11,250
Can we trust him?
448
01:04:11,375 --> 01:04:13,615
If you promise you won't
take advantage of the situation.
449
01:04:13,667 --> 01:04:15,500
Let's kidnap him then.
450
01:04:18,375 --> 01:04:20,083
If you use force,
I can only accept defeat.
451
01:04:32,833 --> 01:04:35,333
Two girls only for me, I'm fulfilled.
452
01:04:36,125 --> 01:04:38,250
You can't imagine how much.
453
01:04:39,083 --> 01:04:41,208
I hope this night
will leave you a good memory.
454
01:04:41,333 --> 01:04:42,542
Everlasting!
455
01:04:46,083 --> 01:04:47,917
An aphrodisiac beverage,
456
01:04:48,042 --> 01:04:49,708
excellent hostesses,
457
01:04:50,708 --> 01:04:52,542
good readings...
458
01:04:52,792 --> 01:04:54,208
What else could I want?
459
01:04:54,333 --> 01:04:56,333
One second, beautiful stranger.
460
01:10:29,208 --> 01:10:32,625
My poor darlings. I've worn you out.
461
01:10:46,875 --> 01:10:47,875
Here.
462
01:10:48,208 --> 01:10:49,625
The newspapers.
463
01:10:50,083 --> 01:10:51,542
Did you print them yourself?
464
01:10:51,667 --> 01:10:54,000
No, I took a few steps
to stretch my legs.
465
01:10:54,125 --> 01:10:55,792
And are they stretched?
466
01:10:56,167 --> 01:10:57,167
Who?
467
01:10:57,292 --> 01:10:58,542
Your legs, of course.
468
01:11:04,208 --> 01:11:07,000
You're right.
We turned love into a sport.
469
01:11:07,125 --> 01:11:09,167
But is it better? — yes.
470
01:11:09,292 --> 01:11:10,292
What always surprises me,
471
01:11:10,417 --> 01:11:12,698
it's that women supposedly romantic
by nature look for us.
472
01:11:12,792 --> 01:11:15,542
They don't look for us,
they are attracted by pleasure.
473
01:11:15,875 --> 01:11:17,042
Yes, I guess.
474
01:11:17,250 --> 01:11:20,125
Pleasure without problems,
without jealousy, without pressure.
475
01:11:20,250 --> 01:11:21,583
Without all the romantic bullshit
476
01:11:21,708 --> 01:11:23,833
we think we have to tell them
to seduce them.
477
01:11:23,958 --> 01:11:25,833
Don't you ever get tired of this sport?
478
01:11:25,958 --> 01:11:28,750
Oh yes, but I just need to think
about those who, every night,
479
01:11:28,875 --> 01:11:30,792
go back to their
sweet home filled with kids,
480
01:11:30,917 --> 01:11:33,792
and to the sundays spent with the
in-laws to feel drunk with happiness.
481
01:11:35,958 --> 01:11:38,583
To you, Don Juan. To your next victim.
482
01:11:42,583 --> 01:11:44,125
Can I offer you a drink?
483
01:11:46,333 --> 01:11:47,333
Why not?
484
01:11:50,750 --> 01:11:51,833
I like your voice.
485
01:11:53,333 --> 01:11:54,875
Were you listening to us?
486
01:11:56,708 --> 01:11:58,750
What men say don't matter.
487
01:11:59,500 --> 01:12:01,125
It's too pointless.
488
01:12:02,208 --> 01:12:03,792
My name is Nathalie.
489
01:12:04,250 --> 01:12:05,375
What's yours?
490
01:12:05,667 --> 01:12:06,667
Michel.
491
01:12:07,417 --> 01:12:08,708
Michel.
492
01:12:10,042 --> 01:12:12,125
Have you ever lived
in Saint Petersburg?
493
01:12:13,333 --> 01:12:14,333
When?
494
01:12:16,208 --> 01:12:18,250
Many years ago.
495
01:12:22,250 --> 01:12:23,375
I like yourface.
496
01:12:25,333 --> 01:12:27,083
You have weird eyes.
497
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
You are strange.
498
01:12:30,833 --> 01:12:32,542
Angel or demon?
499
01:12:32,833 --> 01:12:34,167
It depends.
500
01:12:34,625 --> 01:12:35,625
It doesn't matter.
501
01:12:35,792 --> 01:12:36,917
Ilike you.
502
01:12:38,875 --> 01:12:40,917
I'm sad tonight.
503
01:12:41,417 --> 01:12:42,417
Why?
504
01:12:43,750 --> 01:12:46,292
Some Johnny hung himself
because of me yesterday.
505
01:12:48,417 --> 01:12:50,250
Well, are we going?
506
01:12:59,042 --> 01:13:02,000
You, sit there. Wait a minute for me.
507
01:13:02,417 --> 01:13:03,583
Where are you going?
508
01:13:03,833 --> 01:13:05,625
I'll put a dress on to welcome you.
509
01:13:40,417 --> 01:13:42,417
This is Lia.
510
01:13:42,583 --> 01:13:44,167
You intimidate her.
511
01:13:44,292 --> 01:13:46,583
She's an incorrigible chatterbox.
512
01:13:47,833 --> 01:13:49,458
And he's pang.
513
01:13:49,917 --> 01:13:53,083
He nods to everything she says,
because he loves her.
514
01:13:53,958 --> 01:13:55,542
What is this piece ofjewelry?
515
01:13:56,083 --> 01:13:57,917
It was given to me by a Herman.
516
01:14:05,417 --> 01:14:07,333
He stole them from a Princess.
517
01:14:07,875 --> 01:14:09,458
But it's very wrong!
518
01:14:11,958 --> 01:14:13,208
I like your dress.
519
01:14:14,417 --> 01:14:15,958
But it hides your legs.
520
01:14:16,292 --> 01:14:17,625
You want to see them?
521
01:14:25,417 --> 01:14:27,708
Quick, because Herman is very jealous.
522
01:14:27,875 --> 01:14:29,125
Herman?
523
01:14:29,375 --> 01:14:31,083
Yes, my lover.
524
01:14:32,625 --> 01:14:33,833
Where is he?
525
01:14:34,750 --> 01:14:35,750
Here.
526
01:15:01,208 --> 01:15:02,917
Don't be jealous, Herman.
527
01:15:03,292 --> 01:15:05,792
I love you, you know that.
528
01:15:06,792 --> 01:15:08,958
I don't want you to hang yourself
like Johnny.
529
01:15:18,500 --> 01:15:19,792
This man?
530
01:15:19,917 --> 01:15:21,792
He's just a stranger.
531
01:15:22,375 --> 01:15:23,792
We'll give him rigobert.
532
01:15:26,917 --> 01:15:28,167
Who is rigobert?
533
01:15:33,625 --> 01:15:34,333
Well,
534
01:15:34,500 --> 01:15:35,750
you did it again?
535
01:15:43,583 --> 01:15:44,917
Come on, go to bed.
536
01:15:46,875 --> 01:15:49,083
I'm sorry, sir, really.
537
01:15:50,625 --> 01:15:52,792
Each time she promises
she won't do it again,
538
01:15:52,917 --> 01:15:54,208
and look...
539
01:15:54,750 --> 01:15:57,708
Please forgive her, she's still a child.
540
01:16:15,250 --> 01:16:16,625
What time is it?
541
01:16:19,208 --> 01:16:21,917
After dinner, I went to see Jimmy.
542
01:16:26,625 --> 01:16:29,083
I don't see no harm, darling.
543
01:16:30,000 --> 01:16:33,750
If your friend Jimmy didn't persist
in putting women's fragrance.
544
01:16:33,875 --> 01:16:36,125
And changing frangrance
each time he sees you.
545
01:16:37,750 --> 01:16:38,917
Tell me,
546
01:16:39,458 --> 01:16:41,083
who's the woman of your dreams?
547
01:16:41,917 --> 01:16:43,917
The woman of your dreams? — yes.
548
01:16:44,208 --> 01:16:45,417
You, of course.
549
01:16:45,542 --> 01:16:47,250
No, you know it.
550
01:16:47,750 --> 01:16:50,542
Let's admit I'm the woman of your life,
that wouldn't be that bad.
551
01:16:51,042 --> 01:16:52,851
I would like so much
to satisfy you in everything,
552
01:16:52,875 --> 01:16:54,750
to give you quiet and Serenity.
553
01:16:55,042 --> 01:16:56,542
Quiet and Serenity?
554
01:16:56,917 --> 01:16:58,042
How awful!
555
01:16:58,167 --> 01:16:59,708
It's every woman's desire.
556
01:16:59,833 --> 01:17:01,500
But you are not every woman.
557
01:17:01,625 --> 01:17:03,042
And that's why I chose you.
558
01:17:03,167 --> 01:17:06,500
Unfortunately, yes,
I am like the others, even worse.
559
01:17:07,708 --> 01:17:10,250
But tell me, the woman of your dreams,
how is she?
560
01:17:10,875 --> 01:17:12,708
Brunette or blonde?
561
01:17:13,083 --> 01:17:14,625
Small or tall?
562
01:17:14,750 --> 01:17:16,667
Silly or intellectual?
563
01:17:16,792 --> 01:17:18,667
Well-behaved or depraved?
564
01:17:19,167 --> 01:17:20,167
Electronic.
565
01:17:22,458 --> 01:17:24,708
Guessing my most secrete desires.
566
01:17:26,958 --> 01:17:28,625
Surpassing me, to the point of madness.
567
01:17:29,917 --> 01:17:31,167
Inhuman.
568
01:17:32,542 --> 01:17:34,625
An object without heart
and without soul.
569
01:17:35,250 --> 01:17:36,375
With no mercy,
570
01:17:36,833 --> 01:17:38,417
with no weakness.
571
01:17:39,458 --> 01:17:41,542
Very flexible.
572
01:17:43,042 --> 01:17:44,375
Cold as a knife.
573
01:17:45,792 --> 01:17:47,375
Hard as a diamond.
574
01:17:50,583 --> 01:17:53,542
I'm afraid for you, for me, for us.
575
01:17:53,667 --> 01:17:54,958
My love.
576
01:17:55,208 --> 01:17:57,958
Everything you say makes me anxious.
— but I was joking!
577
01:17:58,083 --> 01:17:59,250
I don't think so.
578
01:18:00,250 --> 01:18:02,917
Nothing will ever pull us apart,
you know that.
579
01:18:07,125 --> 01:18:08,500
Yes, you will.
580
01:18:10,250 --> 01:18:11,292
You are crazy.
581
01:18:11,417 --> 01:18:12,875
You are crazy, my love.
582
01:18:23,500 --> 01:18:25,292
Michel, thank you for coming.
583
01:18:25,417 --> 01:18:26,934
Daniel, thank you for this evening,
good night.
584
01:18:26,958 --> 01:18:27,958
Good night.
585
01:18:53,167 --> 01:18:54,708
Tomorrow evening. At the deux magots.
586
01:19:25,333 --> 01:19:27,167
I wish you a good evening, I'm leaving.
587
01:19:27,875 --> 01:19:29,000
Are you going out?
588
01:19:29,125 --> 01:19:30,458
And I'm late.
589
01:19:30,583 --> 01:19:32,125
Stay with me.
590
01:19:32,792 --> 01:19:33,917
Please.
591
01:19:34,042 --> 01:19:35,833
Stop acting like a child, darling.
592
01:19:36,375 --> 01:19:37,833
You're better than that.
593
01:19:53,250 --> 01:19:54,750
Stay with me tonight.
594
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
I beg you.
595
01:19:58,167 --> 01:19:59,375
I can't.
596
01:19:59,708 --> 01:20:00,958
But tomorrow I...
597
01:20:01,333 --> 01:20:03,708
Tomorrow is the full dress rehearsal
of the Saint georges.
598
01:20:05,458 --> 01:20:07,167
We don't spend time together anymore.
599
01:20:10,958 --> 01:20:12,833
We have our whole life to be together.
600
01:20:15,458 --> 01:20:17,125
I'll come home early tonight,
601
01:20:18,000 --> 01:20:19,167
I promise.
602
01:21:24,417 --> 01:21:25,625
Do you like me?
603
01:21:28,625 --> 01:21:31,083
Where are we going? I'm starving.
604
01:21:40,083 --> 01:21:42,059
- Good evening sir, good evening miss.
- Good evening.
605
01:21:42,083 --> 01:21:43,518
Would you like to have dinner?
— yes.
606
01:21:43,542 --> 01:21:45,208
This table, maybe.
— the one at the end.
607
01:21:45,333 --> 01:21:46,333
All right.
608
01:21:55,375 --> 01:21:56,750
Why this small corner?
609
01:21:56,875 --> 01:21:57,875
Because it's cozier.
610
01:21:57,958 --> 01:21:59,125
Little devil!
611
01:21:59,250 --> 01:22:00,450
Then I'll take the booth seat.
612
01:22:01,583 --> 01:22:03,417
Because I want to see people.
613
01:22:03,875 --> 01:22:05,958
And I want to be seen, in your honor.
614
01:22:10,792 --> 01:22:12,083
I can order what I want?
615
01:22:12,542 --> 01:22:13,542
Of course.
616
01:22:14,542 --> 01:22:16,583
Oysters, then.
617
01:22:18,500 --> 01:22:20,125
Oh, no, jumbo shrimps.
618
01:22:21,417 --> 01:22:22,833
What are scampis?
619
01:22:23,333 --> 01:22:26,125
- — It's the same thing, you little fool!
- No, no, don't say a word.
620
01:22:26,250 --> 01:22:27,417
It will be a surprise.
621
01:22:27,667 --> 01:22:29,333
I love surprises.
622
01:22:30,833 --> 01:22:33,000
And what do we drink?
— what you want.
623
01:22:33,458 --> 01:22:35,167
Then champagne!
624
01:22:36,583 --> 01:22:38,958
It gives me hiccups, but I love that.
625
01:23:10,667 --> 01:23:11,958
Hello?
626
01:23:12,083 --> 01:23:13,083
Who?
627
01:23:14,250 --> 01:23:15,458
Philippe.
628
01:23:16,083 --> 01:23:17,292
Ah, it's you.
629
01:23:18,333 --> 01:23:20,250
No, no,
neither disappointed nor surprised.
630
01:23:21,583 --> 01:23:23,083
How have you been?
631
01:23:24,958 --> 01:23:27,125
Well, the same quiet life,
632
01:23:27,250 --> 01:23:29,333
like the ugly
little middle—class woman I am.
633
01:23:31,125 --> 01:23:32,125
Going out?
634
01:23:34,917 --> 01:23:36,333
No, not tonight.
635
01:23:37,000 --> 01:23:39,333
I took my clothes off,
I don't feel like it.
636
01:23:41,292 --> 01:23:42,917
Your father's Maserati?
637
01:23:44,083 --> 01:23:45,333
To go where?
638
01:23:45,583 --> 01:23:46,875
Versailles?
639
01:23:51,750 --> 01:23:53,542
The opening of a new nightclub?
640
01:23:56,792 --> 01:23:58,583
No, it's really not the day,
641
01:23:58,708 --> 01:24:00,458
I'm a little sad tonight.
642
01:24:02,792 --> 01:24:05,250
You're silly but charming.
Maybe you're right.
643
01:24:06,958 --> 01:24:08,833
Honk the horn when you are there.
644
01:25:36,833 --> 01:25:38,792
- Good evening Michel.
- Good evening.
645
01:25:38,917 --> 01:25:40,375
Oh, good evening!
646
01:25:42,125 --> 01:25:44,250
Who are those people?
— an important publisher.
647
01:25:44,375 --> 01:25:47,042
- You could have introduced me!
- — another time, I swear.
648
01:25:53,208 --> 01:25:54,750
Are we not going to dance?
649
01:25:59,583 --> 01:26:01,167
No, I have to go.
650
01:26:26,542 --> 01:26:28,500
Don't you want to come
at my place five minutes?
651
01:26:28,792 --> 01:26:30,912
It's an attic room but you'll see,
I arranged it well.
652
01:26:31,000 --> 01:26:32,792
Where?
— there, on the fifth floor.
653
01:26:33,125 --> 01:26:34,333
Are you coming?
654
01:26:34,458 --> 01:26:35,750
Come on!
655
01:26:57,750 --> 01:26:58,958
Oh, sorry.
656
01:27:12,042 --> 01:27:13,542
You like it?
657
01:27:13,917 --> 01:27:15,875
It's well arranged, don't you think?
658
01:27:17,458 --> 01:27:19,208
It's where I spend my holidays.
659
01:27:19,917 --> 01:27:22,292
If you're nice, I'll take you there.
660
01:27:24,375 --> 01:27:26,625
Come, sit close to me.
661
01:27:29,708 --> 01:27:30,917
Do you love me?
662
01:27:34,542 --> 01:27:35,875
Do you find me beautiful?
663
01:27:36,500 --> 01:27:39,667
Oh, say, I must have made such
an impression to yourfriends!
664
01:27:41,250 --> 01:27:43,875
With legs like that,
I should have been a dancer.
665
01:27:44,125 --> 01:27:46,708
But look! It's solid stuff.
666
01:27:49,708 --> 01:27:51,625
Ah no, no, not now.
667
01:27:53,000 --> 01:27:55,750
First, I want you to court me...
668
01:27:58,125 --> 01:28:01,083
No. Look, don't be vulgar.
669
01:28:03,917 --> 01:28:05,333
If you're nice,
670
01:28:05,667 --> 01:28:07,875
tomorrow morning
I'll go buy croissants for you.
671
01:28:11,000 --> 01:28:12,375
No, no, no, no, no!
672
01:28:12,500 --> 01:28:13,708
Not now.
673
01:28:14,292 --> 01:28:16,542
I don't like men who are in a hurry.
674
01:28:18,917 --> 01:28:20,833
Well, what happens?
675
01:28:21,833 --> 01:28:23,208
Did I say something?
676
01:28:23,542 --> 01:28:25,250
I am in a hurry.
677
01:28:25,375 --> 01:28:27,708
Don't be mad.
678
01:28:37,250 --> 01:28:38,292
No, sir!
679
01:28:38,417 --> 01:28:40,667
No, sir! No, sir!
680
01:28:40,792 --> 01:28:41,917
No, sir!
681
01:28:42,042 --> 01:28:43,417
No, sir!
682
01:28:46,125 --> 01:28:47,917
You won't make me shout!
— you think?
683
01:28:48,042 --> 01:28:49,792
No shout! No shout!
684
01:28:50,375 --> 01:28:52,542
Not capable! Not capable!
685
01:28:52,667 --> 01:28:55,125
Not capable!
Well, here, incompetent!
686
01:31:14,750 --> 01:31:16,000
Marianne.
687
01:31:16,708 --> 01:31:19,042
Marianne, my love.
I'll never leave you again.
688
01:31:20,167 --> 01:31:21,458
I beg you,
689
01:31:21,667 --> 01:31:23,333
don't regret my crazy years.
690
01:31:24,375 --> 01:31:27,000
Thanks to them,
I realized my love for you.
691
01:31:27,500 --> 01:31:28,625
Unique.
692
01:31:32,208 --> 01:31:34,125
I could never live again a single moment
693
01:31:35,083 --> 01:31:38,000
that would not reflect
in the tender seriousness of your eyes.
694
01:31:39,542 --> 01:31:40,667
Without you,
695
01:31:40,792 --> 01:31:43,833
the act of opening the shutters
on a new day would have no sense.
696
01:31:45,375 --> 01:31:47,000
I would be an orphan of life.
697
01:31:47,333 --> 01:31:49,667
Sentenced to wander forever alone,
698
01:31:49,875 --> 01:31:52,042
with the worst torture deep in my heart.
699
01:31:53,333 --> 01:31:55,500
The regret of not
having been able to keep you.
700
01:31:57,417 --> 01:32:00,000
You are my light, my warmth,
701
01:32:01,000 --> 01:32:02,542
my gospel,
702
01:32:03,000 --> 01:32:04,833
the amazement of my life.
703
01:32:05,667 --> 01:32:07,375
I love you marianne.
704
01:32:08,208 --> 01:32:09,292
Marianne...
705
01:32:09,875 --> 01:32:11,167
I love you.
706
01:33:38,042 --> 01:33:41,042
Your wife who had an accident
on the road to versailles
707
01:33:41,167 --> 01:33:43,667
was brought to the Saint Jean hospital.
708
01:33:44,750 --> 01:33:46,250
Philippe.
709
01:34:54,958 --> 01:34:57,125
Where is this wing?
— right here sir.
710
01:34:57,250 --> 01:34:58,250
Thanks.
711
01:35:19,083 --> 01:35:20,500
This room is empty?
712
01:35:20,833 --> 01:35:21,917
Yes, sir.
713
01:35:22,042 --> 01:35:23,875
An hour ago,
a road accident victim was there
714
01:35:24,000 --> 01:35:25,917
but she was taken down to the morgue.
44857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.