All language subtitles for Les Desaxees

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,958 --> 00:00:23,042 The misfits 2 00:04:21,167 --> 00:04:23,767 Where on earth have you been? We haven't seen you in a long time. 3 00:04:23,792 --> 00:04:27,167 I was writing a new novel. — how is it going? 4 00:04:27,292 --> 00:04:30,375 Until tonight, not so well, but I finished it now. 5 00:04:30,500 --> 00:04:32,125 I can go out again. 6 00:04:32,500 --> 00:04:34,292 I didn't know. 7 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 We missed you a lot, you know. 8 00:04:47,417 --> 00:04:48,417 Who's that girl? 9 00:04:48,750 --> 00:04:49,958 It's Francis. 10 00:04:50,958 --> 00:04:52,083 Wonderful! 11 00:04:59,208 --> 00:05:01,250 She's adorable. Do you want to meet her? 12 00:05:01,708 --> 00:05:02,917 Yes, alright. 13 00:05:22,583 --> 00:05:24,667 - — You've known Jimmy for a long time? - Oh yes! 14 00:05:24,792 --> 00:05:27,351 And it's with him in our minds we're going to take one last drink. 15 00:05:27,375 --> 00:05:28,625 Alright. 16 00:06:12,583 --> 00:06:13,917 Your bar isn't very close. 17 00:06:14,542 --> 00:06:17,208 I thought you'd like to take this last drink at my place. 18 00:06:17,333 --> 00:06:18,333 Ah? 19 00:08:41,958 --> 00:08:43,083 To us? 20 00:08:44,708 --> 00:08:45,708 To you. 21 00:08:47,292 --> 00:08:48,958 To my joy having you at my place. 22 00:08:49,458 --> 00:08:51,375 For a short while. 23 00:08:58,750 --> 00:08:59,917 As long as you like. 24 00:09:06,542 --> 00:09:08,000 Come sit close to me. 25 00:09:12,417 --> 00:09:13,500 Are you afraid? 26 00:09:15,542 --> 00:09:17,792 Don't worry. I hate undressing women. 27 00:09:18,833 --> 00:09:20,875 What I like is when they undress themselves, 28 00:09:21,792 --> 00:09:23,542 it's way more pleasant, don't you think? 29 00:09:26,542 --> 00:09:28,083 Put your drink down. 30 00:09:29,292 --> 00:09:30,583 Get undress. 31 00:09:32,750 --> 00:09:33,833 Slowly, 32 00:09:34,583 --> 00:09:36,417 very slowly, the way I like it. 33 00:09:37,667 --> 00:09:39,000 First your blouse. 34 00:09:40,083 --> 00:09:42,000 Unbutton it, starting with the wrist. 35 00:09:43,167 --> 00:09:44,542 Like that. 36 00:09:44,833 --> 00:09:46,042 Now, the collar. 37 00:09:46,625 --> 00:09:48,208 The front. 38 00:09:49,333 --> 00:09:53,458 Let it fall on the floor and don't stop looking into my eyes. 39 00:09:53,958 --> 00:09:55,333 Like that. 40 00:09:55,917 --> 00:09:58,167 Put your hand on your back. 41 00:09:58,750 --> 00:10:00,750 Unclip your bra. 42 00:10:02,042 --> 00:10:03,917 Put the straps down. 43 00:10:04,958 --> 00:10:07,333 Hold it a second on your breasts. 44 00:10:09,125 --> 00:10:10,375 Let it down. 45 00:10:11,083 --> 00:10:12,417 Touch your breasts. 46 00:10:14,208 --> 00:10:15,958 You have very beautiful breasts. 47 00:10:17,750 --> 00:10:19,250 Take your shorts off. 48 00:10:20,292 --> 00:10:23,083 Make them slide on your thighs until your feet. 49 00:10:23,625 --> 00:10:24,917 Like that. 50 00:10:26,167 --> 00:10:27,667 Now your panties. 51 00:10:28,042 --> 00:10:29,583 But slowly. 52 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Very slowly. 53 00:10:32,417 --> 00:10:33,417 Perfect. 54 00:10:33,625 --> 00:10:34,667 Ah no, 55 00:10:35,042 --> 00:10:36,250 keep your boots. 56 00:10:37,500 --> 00:10:38,833 I love you. 57 00:10:39,292 --> 00:10:40,292 Naked, 58 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 with your suede boots. 59 00:10:43,167 --> 00:10:44,875 Like a beautiful animal. 60 00:11:20,667 --> 00:11:21,667 Hello? 61 00:11:22,333 --> 00:11:23,708 Ah, this is you marianne! 62 00:11:24,542 --> 00:11:25,625 Where are you? 63 00:11:28,083 --> 00:11:29,833 You haven't left yet? 64 00:11:30,375 --> 00:11:31,667 But I was waiting for you! 65 00:11:32,583 --> 00:11:34,417 Our dinner is tonight. 66 00:11:34,917 --> 00:11:36,042 Yes, I understand. 67 00:11:36,667 --> 00:11:38,292 Come back as fast as you can. 68 00:11:40,292 --> 00:11:43,042 Robert is bringing me a German publisher for my new novel. 69 00:11:43,708 --> 00:11:45,333 It's very important! 70 00:11:47,375 --> 00:11:49,167 Ok, love you. 71 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 Take care. 72 00:11:54,625 --> 00:11:56,125 But tell me, dear marianne, 73 00:11:56,375 --> 00:11:58,167 when you got married, 74 00:11:58,375 --> 00:12:01,125 you had to give up your career as a cover girl. 75 00:12:01,458 --> 00:12:03,292 Yes, but I have no regrets. 76 00:12:03,542 --> 00:12:05,667 I didn't feel like I belonged there. 77 00:12:07,292 --> 00:12:08,917 Don't you miss travelling? 78 00:12:09,208 --> 00:12:10,833 Ah, yes, a lot. 79 00:12:11,417 --> 00:12:13,292 But Michel don't want to leave here anymore. 80 00:12:13,417 --> 00:12:14,417 Ah, yes, of course. 81 00:12:14,542 --> 00:12:17,102 He travelled ten times around the world when he was a journalist. 82 00:12:17,292 --> 00:12:20,792 I hope he found the slides of his safari in Kenya, 83 00:12:20,917 --> 00:12:22,292 I said so much about it to Miller. 84 00:12:22,417 --> 00:12:23,250 You were there? 85 00:12:23,375 --> 00:12:25,458 No, no, we've only been married for five years. 86 00:12:25,667 --> 00:12:27,917 Did you find them? — ah, a chance in ten thousands! 87 00:12:28,042 --> 00:12:30,042 I had completely lost them in my mess. 88 00:12:30,167 --> 00:12:31,250 I'll install the screen. 89 00:12:31,375 --> 00:12:33,851 - Yes, do you know where it is? - — yes, in the hall, in the closet. 90 00:12:33,875 --> 00:12:35,333 That's it, yes. 91 00:12:41,125 --> 00:12:42,417 No, no, thank you. 92 00:12:43,875 --> 00:12:46,125 And this family trip in touraine? 93 00:12:46,417 --> 00:12:47,917 Ah, that was splendid! 94 00:12:48,333 --> 00:12:50,375 I wish I could have taken Michel with me, but... 95 00:12:50,583 --> 00:12:51,875 Let's be realistic. 96 00:12:52,000 --> 00:12:53,417 The screening is about to start. 97 00:12:53,542 --> 00:12:54,833 Alright. Let's go. 98 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 No. Not tonight, Michel. 99 00:15:26,667 --> 00:15:27,917 No, please. 100 00:15:28,042 --> 00:15:29,875 No, no! I... 101 00:16:33,792 --> 00:16:35,125 Michel... 102 00:16:45,250 --> 00:16:46,542 Michel... 103 00:17:27,958 --> 00:17:29,083 I love you. 104 00:17:29,625 --> 00:17:31,375 You're the only one I'll ever love. 105 00:17:32,042 --> 00:17:34,167 Me too. You know that. 106 00:17:34,583 --> 00:17:36,167 I'm proud of you. 107 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 You're the most beautiful woman, 108 00:17:38,792 --> 00:17:40,417 the most desirable. 109 00:17:41,208 --> 00:17:42,875 Well, why do you want others then? 110 00:17:43,917 --> 00:17:45,417 Because I'm a man, 111 00:17:45,667 --> 00:17:47,833 and man, by nature, is polygamous. 112 00:17:48,750 --> 00:17:50,833 But his heart belongs to only one woman. 113 00:17:50,958 --> 00:17:53,042 Ahah! How good and generous! 114 00:17:53,167 --> 00:17:54,625 Don't joke. 115 00:17:55,292 --> 00:17:56,833 You know how much I love you. 116 00:17:57,667 --> 00:17:59,000 A part of myself. 117 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 And nothing will ever pull us apart. 118 00:18:01,542 --> 00:18:04,542 And that's the reason why I have to accept your affairs? 119 00:18:05,750 --> 00:18:07,708 Or... share them. 120 00:18:10,500 --> 00:18:11,792 What do you mean? 121 00:18:11,917 --> 00:18:13,792 I want other women. 122 00:18:14,000 --> 00:18:15,833 But I don't like living without you. 123 00:18:16,042 --> 00:18:18,500 I wish you could share every moment of my life. 124 00:18:18,708 --> 00:18:19,958 That's all. 125 00:18:21,875 --> 00:18:24,184 Do you think the film would have had the same success without this little girl 126 00:18:24,208 --> 00:18:25,208 naked under her dress? 127 00:18:25,333 --> 00:18:26,542 No. Of course. 128 00:18:26,667 --> 00:18:28,601 But when she takes off her dress and offers herself to him, 129 00:18:28,625 --> 00:18:30,292 it's very exciting, even for a woman. 130 00:18:30,417 --> 00:18:31,500 Maybe. 131 00:18:31,625 --> 00:18:34,345 But what annoys me is the false modesty of the middle-class audience. 132 00:18:34,917 --> 00:18:35,917 False modesty? 133 00:18:36,083 --> 00:18:39,042 If you prefer, the false intellectual excuses they give themselves. 134 00:18:40,583 --> 00:18:41,625 Like in 1900, 135 00:18:41,750 --> 00:18:44,309 the Japanese woodblock prints to cross the threshold of a bachelor apartment 136 00:18:44,333 --> 00:18:46,875 when only the smell of blood and lust attracted them. 137 00:18:47,167 --> 00:18:49,167 I'd rather those who, with their head held high, 138 00:18:49,292 --> 00:18:51,292 are queuing in front of specialized theaters. 139 00:18:51,458 --> 00:18:53,958 Where the mediocrity of the plots and the choice of actors 140 00:18:54,083 --> 00:18:56,542 are only compensated by the perfection of their shapes. 141 00:18:56,708 --> 00:18:59,167 Maybe. But when it comes to asses, I prefer the real one. 142 00:19:01,292 --> 00:19:02,792 Excuse him, miss. 143 00:19:02,917 --> 00:19:04,167 Don't worry. 144 00:19:04,292 --> 00:19:07,292 I attend the beaux-arts and I hear this kind of things all daylong. 145 00:19:07,667 --> 00:19:09,458 I quite agree with you. 146 00:19:09,583 --> 00:19:13,417 All these people calling themselves free have never been so prisoner of a system. 147 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Exactly. 148 00:19:14,625 --> 00:19:17,105 Their freedom only consists in a few additional inches of hair. 149 00:19:17,167 --> 00:19:18,875 And not wearing a tie in the evening. 150 00:19:19,042 --> 00:19:20,667 What's your name? 151 00:19:22,333 --> 00:19:24,625 Would you come drink some champagne with us? 152 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 With pleasure. 153 00:19:26,042 --> 00:19:28,333 If you don't mind... I love champagne. 154 00:19:29,000 --> 00:19:30,542 I find you very nice. 155 00:19:31,708 --> 00:19:33,542 What about having it at our place? 156 00:19:38,417 --> 00:19:39,500 Why not? 157 00:19:57,583 --> 00:19:59,875 Marianne, you are very beautiful. 158 00:20:02,000 --> 00:20:03,125 You too. 159 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 If you want to, you can do the same. 160 00:20:11,250 --> 00:20:12,875 Ah, yes, good idea. 161 00:20:15,833 --> 00:20:16,833 Here it is! 162 00:20:24,625 --> 00:20:26,292 It's wonderful! 163 00:21:34,250 --> 00:21:36,792 Michel, you go too far. Won't you go out right now? 164 00:21:36,917 --> 00:21:38,625 I thought you were thirsty? 165 00:21:40,167 --> 00:21:42,167 To welcome you to our place. 166 00:21:44,542 --> 00:21:46,125 I drink alone? 167 00:21:48,042 --> 00:21:50,333 We drink together and in the same drink. 168 00:21:50,917 --> 00:21:52,292 Is that a tradition? 169 00:21:52,417 --> 00:21:54,333 No. A communion of thinking. 170 00:22:01,708 --> 00:22:03,167 We must share everything. 171 00:27:29,458 --> 00:27:31,042 You know what I think? 172 00:27:32,375 --> 00:27:34,917 I think you're an ugly little middle—class woman. 173 00:27:43,833 --> 00:27:45,042 Listen to me. 174 00:27:46,417 --> 00:27:48,750 I don't regret last night a second. 175 00:27:49,125 --> 00:27:50,500 But I won't do it again, 176 00:27:50,625 --> 00:27:52,225 even if I took a certain pleasure in it. 177 00:27:52,750 --> 00:27:54,458 And that's exactly what disturbs you. 178 00:27:54,708 --> 00:27:56,000 But I'm 40. 179 00:27:56,917 --> 00:27:58,667 I want to live intensely. 180 00:27:59,167 --> 00:28:01,208 I want to be totally available. 181 00:28:02,792 --> 00:28:03,792 I envy you. 182 00:28:04,542 --> 00:28:07,375 Maybe with a stranger this night would have been a success. 183 00:28:07,500 --> 00:28:09,625 But with you... — you know me too much. 184 00:28:10,792 --> 00:28:12,333 I love you too much. 185 00:28:13,500 --> 00:28:14,542 Me too. 186 00:28:15,083 --> 00:28:16,875 And that's exactly why. — yes, I know. 187 00:28:22,292 --> 00:28:23,667 But I don't want anymore. 188 00:28:25,958 --> 00:28:28,375 Be available, but without me. 189 00:28:29,458 --> 00:28:31,667 Then I want you to feel free too. 190 00:28:33,125 --> 00:28:36,292 What's important is to know we'll grow old together. 191 00:28:54,375 --> 00:28:55,875 Is it that bad? 192 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Except for a little stiffness... 193 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Don't move your leg. 194 00:29:00,625 --> 00:29:01,750 Your legs are... 195 00:29:01,917 --> 00:29:02,917 Sumptuous. 196 00:29:04,458 --> 00:29:06,417 Philippe, be quiet. 197 00:29:06,792 --> 00:29:08,333 Marianne, I beg you. 198 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 A model must accept everything. 199 00:29:13,458 --> 00:29:15,542 Stiffness as well as a burning gaze. 200 00:29:15,708 --> 00:29:16,833 Admiring. 201 00:29:17,333 --> 00:29:19,167 Philippe, we're finishing. 202 00:29:20,375 --> 00:29:22,417 - — I must leave. - Can I drive you home? 203 00:29:22,542 --> 00:29:24,375 Oh, I don't want to bother you. 204 00:29:25,667 --> 00:29:28,125 Don't worry, it's a pleasure for him. 205 00:29:28,250 --> 00:29:30,417 I'll get ready, it'll only take a minute. 206 00:29:42,875 --> 00:29:45,333 Beautiful marianne, a glass of water for an injured man. 207 00:29:45,833 --> 00:29:48,333 You look perfectly healthy for an injured man. 208 00:29:48,458 --> 00:29:50,667 It's my heart that's hurt! 209 00:29:58,000 --> 00:30:00,583 In the past, we often came here with Michel. 210 00:30:00,875 --> 00:30:01,917 Michel? 211 00:30:02,042 --> 00:30:04,125 - — Simply my husband. - Ah. 212 00:30:04,375 --> 00:30:05,708 I loved it a lot. 213 00:30:05,833 --> 00:30:07,333 I still love it. 214 00:30:09,500 --> 00:30:11,208 If I was... 215 00:30:11,333 --> 00:30:12,542 A painter, 216 00:30:13,083 --> 00:30:14,875 I would make you pose with a Rose. 217 00:30:15,000 --> 00:30:16,083 What an idea! 218 00:30:17,083 --> 00:30:18,875 A Rose the color of your lips. 219 00:30:19,458 --> 00:30:21,167 I love roses. 220 00:30:24,125 --> 00:30:26,583 I imagine you in a big park. 221 00:30:27,833 --> 00:30:31,708 I like to imagine all the stairs we '/I walk down side by side. 222 00:30:31,958 --> 00:30:34,167 Those of Florence during springtime, 223 00:30:34,292 --> 00:30:36,125 those of the Parthenon at sunset, 224 00:30:36,250 --> 00:30:38,875 the hills of Jerusalem early in the morning. 225 00:36:56,167 --> 00:36:57,875 - You are so strange. - Why? 226 00:36:58,000 --> 00:36:59,542 I felt you so far away. —me? 227 00:36:59,667 --> 00:37:02,059 Such a stranger to my pleasure and suddenly this shared ectasy. 228 00:37:02,083 --> 00:37:03,625 I liked looking at you and being you. 229 00:37:03,750 --> 00:37:06,167 And when you came, I totally identifed with you. 230 00:37:06,417 --> 00:37:08,417 - You'd like to be a boy? - — I'm one, 231 00:37:08,542 --> 00:37:10,417 except I don't like women. 232 00:37:10,750 --> 00:37:13,125 My parents wanted a son, which explains my name. 233 00:37:13,417 --> 00:37:16,208 They dressed me as a boy, and they treated me like one. 234 00:37:16,333 --> 00:37:17,542 You too. 235 00:37:17,875 --> 00:37:19,375 That's why I like you. 236 00:37:20,208 --> 00:37:21,875 I want to be your partner 237 00:37:22,000 --> 00:37:23,708 and share all your pleasures. 238 00:37:24,417 --> 00:37:25,958 Like a double of you, 239 00:37:26,208 --> 00:37:29,000 available, anywhere, 240 00:37:29,333 --> 00:37:30,958 for anything. 241 00:38:01,083 --> 00:38:02,792 Here is ok? 242 00:38:13,125 --> 00:38:14,750 What should I order? 243 00:38:15,750 --> 00:38:16,875 Squid? 244 00:38:22,625 --> 00:38:24,167 - You've chosen? — yes. 245 00:38:25,208 --> 00:38:26,333 What do you want to drink? 246 00:38:26,458 --> 00:38:28,375 French wine, beaujolais or chianti? 247 00:38:41,458 --> 00:38:44,167 Beaujolais. There's a very good one. 248 00:38:44,292 --> 00:38:45,917 This one is usually very good. 249 00:39:02,167 --> 00:39:03,833 My name is Francis. 250 00:39:04,250 --> 00:39:05,333 What's yours? 251 00:39:05,625 --> 00:39:06,958 Patricia. 252 00:39:17,833 --> 00:39:19,958 Tomorrow, at 5pm, we'll be waiting for you. 253 00:39:21,708 --> 00:39:23,292 Make yourself very beautiful. 254 00:39:31,833 --> 00:39:33,583 She smells like Rosemary. 255 00:39:34,917 --> 00:39:36,917 Tomorrow at 5pm she'll be at our place. 256 00:39:49,125 --> 00:39:50,417 Touch yourself. 257 00:39:51,792 --> 00:39:53,000 Touch yourself. 258 00:41:45,542 --> 00:41:46,750 Philippe. 259 00:42:33,542 --> 00:42:35,333 What time is it? 260 00:42:36,625 --> 00:42:37,875 Ten till five. 261 00:42:38,333 --> 00:42:39,958 You think she'll be on time? 262 00:42:40,208 --> 00:42:42,708 I hope she won't. I want to finish my chapter. 263 00:42:43,375 --> 00:42:44,792 How can you write? 264 00:42:44,917 --> 00:42:46,917 I'm so excited I can't do anything. 265 00:42:48,708 --> 00:42:50,583 You look like a child on Christmas' Eve. 266 00:42:51,542 --> 00:42:53,000 No, on Christmas' morning. 267 00:42:53,125 --> 00:42:54,708 When Santa claus already came. 268 00:43:04,042 --> 00:43:05,333 You're so punctual. 269 00:43:05,458 --> 00:43:06,875 It's a habit. 270 00:43:07,458 --> 00:43:09,208 I'm very happy to see you. 271 00:43:09,333 --> 00:43:10,458 Me too. 272 00:43:11,917 --> 00:43:13,417 Michel. You remember? 273 00:43:13,542 --> 00:43:15,625 Hello. Yes. — hello Patricia. 274 00:43:15,750 --> 00:43:17,083 No, stay seated. 275 00:43:17,208 --> 00:43:18,792 I'll take care of Patricia. 276 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 Thank you. 277 00:43:19,958 --> 00:43:22,792 Do you want a whiskey? — yes, why not. But light. 278 00:43:26,875 --> 00:43:28,417 I like fireplaces. 279 00:43:28,833 --> 00:43:30,458 They help dream. 280 00:43:34,542 --> 00:43:35,583 Thank you. 281 00:43:35,833 --> 00:43:37,375 You want me to make a fire? 282 00:43:37,833 --> 00:43:39,625 Yes, I love flames. 283 00:43:39,750 --> 00:43:41,292 Come, help me. 284 00:44:01,250 --> 00:44:02,292 Here. 285 00:44:08,625 --> 00:44:10,375 The flames are dancing in your eyes. 286 00:44:12,125 --> 00:44:13,917 It looks like the bottom of a lake, 287 00:44:14,292 --> 00:44:16,583 just before the storm. 288 00:44:18,458 --> 00:44:20,958 I like how the fire makes your face golden. 289 00:44:22,875 --> 00:44:24,708 I like the line of your mouth. 290 00:44:26,458 --> 00:44:30,292 In summer, I can stay hours burning under the sun. 291 00:44:30,417 --> 00:44:31,750 Me too. 292 00:44:32,375 --> 00:44:33,458 In winter, 293 00:44:33,583 --> 00:44:35,292 I spend nights naked 294 00:44:35,417 --> 00:44:37,208 reading by the fire. 295 00:44:39,125 --> 00:44:40,250 I will try. 296 00:44:44,208 --> 00:44:45,500 Take your dress off. 297 00:44:48,667 --> 00:44:50,125 Please. 298 00:45:00,333 --> 00:45:02,958 Do you feel the burning of the flames on your thighs? 299 00:45:03,833 --> 00:45:05,167 On your stomach? 300 00:45:13,208 --> 00:45:15,000 I'm starting to tan. 301 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Watch out for the first rays! 302 00:45:20,750 --> 00:45:22,250 The sky is blue. 303 00:45:25,750 --> 00:45:28,167 I want to dive into the sea. 304 00:45:28,458 --> 00:45:29,500 Come! 305 00:45:51,417 --> 00:45:53,167 How full they are. 306 00:45:55,833 --> 00:45:57,208 They are burning up. 307 00:45:59,250 --> 00:46:00,583 Michel... 308 00:46:01,000 --> 00:46:02,417 Come and fondle them. 309 00:46:03,583 --> 00:46:04,583 Come! 310 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 Not now. 311 00:46:26,583 --> 00:46:28,250 Fondle her stomach. 312 00:46:29,583 --> 00:46:31,458 Spread her round thighs. 313 00:46:32,333 --> 00:46:33,833 Her skin is soft. 314 00:46:34,917 --> 00:46:36,708 Oh Michel, please, 315 00:46:37,000 --> 00:46:38,625 take her panties off. 316 00:46:39,542 --> 00:46:41,000 Tell me if she's warm. 317 00:46:44,083 --> 00:46:45,542 How golden she is. 318 00:46:46,500 --> 00:46:48,458 How shameless. 319 00:46:48,917 --> 00:46:50,875 How she stays quiet. 320 00:46:51,625 --> 00:46:52,792 Michel... 321 00:46:52,917 --> 00:46:54,167 Kiss her. 322 00:46:55,417 --> 00:46:57,083 Michel, my love, 323 00:46:57,667 --> 00:46:59,125 take her. 324 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Take her. 325 00:47:01,750 --> 00:47:03,292 Take her. 326 00:47:03,750 --> 00:47:05,458 Take her! 327 00:53:12,833 --> 00:53:14,417 I feel good. 328 00:53:15,167 --> 00:53:16,792 I feel so good. 329 00:53:18,708 --> 00:53:20,167 Are you sure? 330 00:53:20,833 --> 00:53:22,167 And you? 331 00:53:22,875 --> 00:53:24,333 And you? 332 00:53:26,583 --> 00:53:28,250 I would like to keep you. 333 00:53:30,917 --> 00:53:32,542 Be quiet, my love. 334 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 Be quiet. 335 00:53:51,875 --> 00:53:54,375 Philippe, what are you doing darling? 336 00:53:54,500 --> 00:53:55,875 I'm waiting for the day. 337 00:54:05,875 --> 00:54:08,167 Do you remember what I told you last night? 338 00:54:09,000 --> 00:54:10,500 A thousand things. 339 00:54:11,083 --> 00:54:12,750 Crazy things, as always. 340 00:54:14,958 --> 00:54:16,250 Just one. 341 00:54:17,583 --> 00:54:19,042 I want to keep you. 342 00:54:20,833 --> 00:54:22,458 And I answered « be quiet ». 343 00:54:24,375 --> 00:54:25,542 And now? 344 00:54:27,667 --> 00:54:29,250 It's your turn to be quiet. 345 00:54:31,875 --> 00:54:33,625 I need to live with you. 346 00:54:34,458 --> 00:54:35,542 I love you. 347 00:54:41,625 --> 00:54:43,167 Listen to me carefully. 348 00:54:43,625 --> 00:54:44,625 I'm listening. 349 00:54:47,000 --> 00:54:48,125 There's Michel. 350 00:54:50,583 --> 00:54:53,417 I don't understand why he's always on your mind. 351 00:54:55,500 --> 00:54:57,042 You don't have to understand. 352 00:54:58,250 --> 00:54:59,750 Only to accept it. 353 00:55:02,167 --> 00:55:03,333 I can't anymore. 354 00:55:06,500 --> 00:55:08,708 I'll never leave Michel. 355 00:55:14,667 --> 00:55:15,958 Let's break up. 356 00:55:47,833 --> 00:55:50,000 You often go to the cafe where we met? 357 00:55:50,250 --> 00:55:52,292 Yes, pretty often. — It's excellent, isn't it? 358 00:55:52,417 --> 00:55:53,417 Yes, I love it. 359 00:55:53,542 --> 00:55:55,208 - You're insatiable! - Yes! 360 00:55:55,333 --> 00:55:57,875 I regret I didn't go with my wife to the restaurant, 361 00:55:58,583 --> 00:56:01,083 she told me what a charming and perfect couple you made. 362 00:56:01,292 --> 00:56:03,042 You too. 363 00:56:03,250 --> 00:56:04,958 I couldn't wait to meet you. 364 00:56:05,208 --> 00:56:08,208 Thank you very much for inviting us, your friends are adorable. 365 00:56:09,417 --> 00:56:11,726 It must be different from the artistic world in which you live? 366 00:56:11,750 --> 00:56:13,750 Oh, not at all, believe me. 367 00:56:15,625 --> 00:56:17,792 You'll realize we know how to have fun, too. 368 00:56:17,917 --> 00:56:19,750 Oh but I don't doubt it! 369 00:56:23,083 --> 00:56:25,083 She is charming! 370 00:56:29,958 --> 00:56:32,583 It means come with me. — there's fire in my isba! 371 00:56:40,458 --> 00:56:42,417 What do you think? 372 00:56:42,875 --> 00:56:44,458 That the ice is melting. 373 00:57:41,750 --> 00:57:44,667 Believe me, it's time to have an urgent business appointment. 374 00:57:44,792 --> 00:57:45,875 - — And leave! - Yes! 375 00:57:46,000 --> 00:57:47,125 Oh yes! 376 00:57:47,583 --> 00:57:49,167 Too late. 377 00:57:53,667 --> 00:57:55,250 Stay with me! 378 00:57:57,500 --> 00:57:58,833 Are we going now? 379 00:57:59,583 --> 00:58:01,833 Ohno! No! 380 00:58:03,000 --> 00:58:04,958 Unbelievable! 381 00:58:06,667 --> 00:58:08,542 Are we going now? 382 00:58:17,667 --> 00:58:19,417 It's like a dream! 383 00:58:20,708 --> 00:58:23,833 Yes, and truth is stranger than fiction! 384 00:58:31,833 --> 00:58:33,000 I have to go home. 385 00:58:34,250 --> 00:58:36,250 One minute darling. 386 00:58:36,833 --> 00:58:40,167 Let's have one last drink at the black Jack, alright? 387 00:58:47,458 --> 00:58:49,417 Well, lovers, is life wonderful? 388 00:58:49,625 --> 00:58:51,018 - Good evening Jimmy. - Good evening Jimmy. 389 00:58:51,042 --> 00:58:52,125 Good evening. 390 00:58:56,500 --> 00:58:57,792 You remember? 391 00:58:58,917 --> 00:59:00,917 It's here you saw me for the first time. 392 00:59:01,042 --> 00:59:03,542 I will remember it forever. — me too. 393 00:59:04,625 --> 00:59:06,625 I now know we were meant to meet each other. 394 00:59:08,250 --> 00:59:10,125 I like the bond that we share. 395 00:59:10,250 --> 00:59:11,875 It's very rare! 396 00:59:12,500 --> 00:59:15,375 We'll never be able to live without each other anymore, will we? 397 00:59:15,667 --> 00:59:18,167 It seems to me we've been doing it for some weeks. 398 00:59:19,542 --> 00:59:20,833 But without the others. 399 00:59:21,167 --> 00:59:22,917 - — All the others. - What do you mean? 400 00:59:23,042 --> 00:59:25,292 No. Don't look at me. 401 00:59:26,250 --> 00:59:29,542 It's so difficult for me, but I have to tell you. 402 00:59:30,458 --> 00:59:32,292 I don't want to leave you anymore, 403 00:59:34,250 --> 00:59:36,250 I want to be the only one for you. 404 00:59:36,792 --> 00:59:38,167 But you are... 405 00:59:38,542 --> 00:59:40,333 Please, don't say a word. 406 00:59:41,250 --> 00:59:43,625 I'll get up and go dancing, like the first time. 407 00:59:45,875 --> 00:59:47,375 If you wait for me, 408 00:59:47,667 --> 00:59:50,917 we'll stay together tonight, and all the nights to come. 409 00:59:52,417 --> 00:59:55,000 If you don't, it will be the occasion to leave, 410 00:59:55,208 --> 00:59:57,125 and we'll never see each other again. 411 00:59:57,250 --> 00:59:59,083 But Francis... — no! 412 01:01:27,375 --> 01:01:28,750 Are you sleeping marianne? 413 01:01:28,958 --> 01:01:30,708 No. Come in. 414 01:01:34,333 --> 01:01:35,708 Good night? 415 01:01:36,042 --> 01:01:37,500 Good reading? 416 01:01:38,333 --> 01:01:40,583 I was thinking about us. Our life. 417 01:01:43,625 --> 01:01:45,000 And what about our life? 418 01:01:45,167 --> 01:01:47,375 We refused to follow the rules. 419 01:01:48,750 --> 01:01:51,333 And were we right or wrong? — It depends. 420 01:01:51,542 --> 01:01:54,000 - — On what? - Our gender. 421 01:01:54,625 --> 01:01:55,958 Explain yourself. 422 01:01:56,375 --> 01:01:57,958 For you, it's wonderful. 423 01:01:58,167 --> 01:02:01,042 You only ask for freedom and short-lived pleasure. 424 01:02:01,708 --> 01:02:03,500 But I am a women. 425 01:02:04,083 --> 01:02:06,167 And I mix my heart and my soul to it. 426 01:02:07,500 --> 01:02:08,833 And since I love you... 427 01:02:10,417 --> 01:02:11,417 Continue. 428 01:02:11,542 --> 01:02:14,333 I can't have a double life without hurting other people. 429 01:02:14,458 --> 01:02:15,917 And maybe myself. 430 01:02:16,292 --> 01:02:20,583 - — Do you think I never hurt myself? - Anyway, our deal is a fool's bargain. 431 01:02:20,833 --> 01:02:23,958 To grow old together, I have to wait during your crazy years. 432 01:02:26,333 --> 01:02:29,375 Do you know, Jimmy, that you are a real hero for my sister? 433 01:02:29,583 --> 01:02:30,833 What do I owe this honor? 434 01:02:30,958 --> 01:02:32,875 Your reputation as a night owl. 435 01:02:33,000 --> 01:02:35,250 Veronique is a fan of pop music. 436 01:03:01,792 --> 01:03:03,458 Excuse me, Jimmy. 437 01:03:03,750 --> 01:03:04,833 Veronique darling, 438 01:03:05,417 --> 01:03:07,583 go to bed. It's late. 439 01:03:08,292 --> 01:03:10,333 Good evening. Good evening marianne. 440 01:03:10,458 --> 01:03:11,458 Good evening. 441 01:03:56,333 --> 01:03:58,917 Brillant, now he's coming here! 442 01:03:59,042 --> 01:04:00,417 You attract them! 443 01:04:00,542 --> 01:04:02,667 It's very wrong to talk behind someone's back. 444 01:04:03,167 --> 01:04:04,917 Where are you going, women without men? 445 01:04:05,167 --> 01:04:07,000 At our place, man without women. 446 01:04:07,500 --> 01:04:09,208 We offer him a drink? 447 01:04:09,833 --> 01:04:11,250 Can we trust him? 448 01:04:11,375 --> 01:04:13,615 If you promise you won't take advantage of the situation. 449 01:04:13,667 --> 01:04:15,500 Let's kidnap him then. 450 01:04:18,375 --> 01:04:20,083 If you use force, I can only accept defeat. 451 01:04:32,833 --> 01:04:35,333 Two girls only for me, I'm fulfilled. 452 01:04:36,125 --> 01:04:38,250 You can't imagine how much. 453 01:04:39,083 --> 01:04:41,208 I hope this night will leave you a good memory. 454 01:04:41,333 --> 01:04:42,542 Everlasting! 455 01:04:46,083 --> 01:04:47,917 An aphrodisiac beverage, 456 01:04:48,042 --> 01:04:49,708 excellent hostesses, 457 01:04:50,708 --> 01:04:52,542 good readings... 458 01:04:52,792 --> 01:04:54,208 What else could I want? 459 01:04:54,333 --> 01:04:56,333 One second, beautiful stranger. 460 01:10:29,208 --> 01:10:32,625 My poor darlings. I've worn you out. 461 01:10:46,875 --> 01:10:47,875 Here. 462 01:10:48,208 --> 01:10:49,625 The newspapers. 463 01:10:50,083 --> 01:10:51,542 Did you print them yourself? 464 01:10:51,667 --> 01:10:54,000 No, I took a few steps to stretch my legs. 465 01:10:54,125 --> 01:10:55,792 And are they stretched? 466 01:10:56,167 --> 01:10:57,167 Who? 467 01:10:57,292 --> 01:10:58,542 Your legs, of course. 468 01:11:04,208 --> 01:11:07,000 You're right. We turned love into a sport. 469 01:11:07,125 --> 01:11:09,167 But is it better? — yes. 470 01:11:09,292 --> 01:11:10,292 What always surprises me, 471 01:11:10,417 --> 01:11:12,698 it's that women supposedly romantic by nature look for us. 472 01:11:12,792 --> 01:11:15,542 They don't look for us, they are attracted by pleasure. 473 01:11:15,875 --> 01:11:17,042 Yes, I guess. 474 01:11:17,250 --> 01:11:20,125 Pleasure without problems, without jealousy, without pressure. 475 01:11:20,250 --> 01:11:21,583 Without all the romantic bullshit 476 01:11:21,708 --> 01:11:23,833 we think we have to tell them to seduce them. 477 01:11:23,958 --> 01:11:25,833 Don't you ever get tired of this sport? 478 01:11:25,958 --> 01:11:28,750 Oh yes, but I just need to think about those who, every night, 479 01:11:28,875 --> 01:11:30,792 go back to their sweet home filled with kids, 480 01:11:30,917 --> 01:11:33,792 and to the sundays spent with the in-laws to feel drunk with happiness. 481 01:11:35,958 --> 01:11:38,583 To you, Don Juan. To your next victim. 482 01:11:42,583 --> 01:11:44,125 Can I offer you a drink? 483 01:11:46,333 --> 01:11:47,333 Why not? 484 01:11:50,750 --> 01:11:51,833 I like your voice. 485 01:11:53,333 --> 01:11:54,875 Were you listening to us? 486 01:11:56,708 --> 01:11:58,750 What men say don't matter. 487 01:11:59,500 --> 01:12:01,125 It's too pointless. 488 01:12:02,208 --> 01:12:03,792 My name is Nathalie. 489 01:12:04,250 --> 01:12:05,375 What's yours? 490 01:12:05,667 --> 01:12:06,667 Michel. 491 01:12:07,417 --> 01:12:08,708 Michel. 492 01:12:10,042 --> 01:12:12,125 Have you ever lived in Saint Petersburg? 493 01:12:13,333 --> 01:12:14,333 When? 494 01:12:16,208 --> 01:12:18,250 Many years ago. 495 01:12:22,250 --> 01:12:23,375 I like yourface. 496 01:12:25,333 --> 01:12:27,083 You have weird eyes. 497 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 You are strange. 498 01:12:30,833 --> 01:12:32,542 Angel or demon? 499 01:12:32,833 --> 01:12:34,167 It depends. 500 01:12:34,625 --> 01:12:35,625 It doesn't matter. 501 01:12:35,792 --> 01:12:36,917 Ilike you. 502 01:12:38,875 --> 01:12:40,917 I'm sad tonight. 503 01:12:41,417 --> 01:12:42,417 Why? 504 01:12:43,750 --> 01:12:46,292 Some Johnny hung himself because of me yesterday. 505 01:12:48,417 --> 01:12:50,250 Well, are we going? 506 01:12:59,042 --> 01:13:02,000 You, sit there. Wait a minute for me. 507 01:13:02,417 --> 01:13:03,583 Where are you going? 508 01:13:03,833 --> 01:13:05,625 I'll put a dress on to welcome you. 509 01:13:40,417 --> 01:13:42,417 This is Lia. 510 01:13:42,583 --> 01:13:44,167 You intimidate her. 511 01:13:44,292 --> 01:13:46,583 She's an incorrigible chatterbox. 512 01:13:47,833 --> 01:13:49,458 And he's pang. 513 01:13:49,917 --> 01:13:53,083 He nods to everything she says, because he loves her. 514 01:13:53,958 --> 01:13:55,542 What is this piece ofjewelry? 515 01:13:56,083 --> 01:13:57,917 It was given to me by a Herman. 516 01:14:05,417 --> 01:14:07,333 He stole them from a Princess. 517 01:14:07,875 --> 01:14:09,458 But it's very wrong! 518 01:14:11,958 --> 01:14:13,208 I like your dress. 519 01:14:14,417 --> 01:14:15,958 But it hides your legs. 520 01:14:16,292 --> 01:14:17,625 You want to see them? 521 01:14:25,417 --> 01:14:27,708 Quick, because Herman is very jealous. 522 01:14:27,875 --> 01:14:29,125 Herman? 523 01:14:29,375 --> 01:14:31,083 Yes, my lover. 524 01:14:32,625 --> 01:14:33,833 Where is he? 525 01:14:34,750 --> 01:14:35,750 Here. 526 01:15:01,208 --> 01:15:02,917 Don't be jealous, Herman. 527 01:15:03,292 --> 01:15:05,792 I love you, you know that. 528 01:15:06,792 --> 01:15:08,958 I don't want you to hang yourself like Johnny. 529 01:15:18,500 --> 01:15:19,792 This man? 530 01:15:19,917 --> 01:15:21,792 He's just a stranger. 531 01:15:22,375 --> 01:15:23,792 We'll give him rigobert. 532 01:15:26,917 --> 01:15:28,167 Who is rigobert? 533 01:15:33,625 --> 01:15:34,333 Well, 534 01:15:34,500 --> 01:15:35,750 you did it again? 535 01:15:43,583 --> 01:15:44,917 Come on, go to bed. 536 01:15:46,875 --> 01:15:49,083 I'm sorry, sir, really. 537 01:15:50,625 --> 01:15:52,792 Each time she promises she won't do it again, 538 01:15:52,917 --> 01:15:54,208 and look... 539 01:15:54,750 --> 01:15:57,708 Please forgive her, she's still a child. 540 01:16:15,250 --> 01:16:16,625 What time is it? 541 01:16:19,208 --> 01:16:21,917 After dinner, I went to see Jimmy. 542 01:16:26,625 --> 01:16:29,083 I don't see no harm, darling. 543 01:16:30,000 --> 01:16:33,750 If your friend Jimmy didn't persist in putting women's fragrance. 544 01:16:33,875 --> 01:16:36,125 And changing frangrance each time he sees you. 545 01:16:37,750 --> 01:16:38,917 Tell me, 546 01:16:39,458 --> 01:16:41,083 who's the woman of your dreams? 547 01:16:41,917 --> 01:16:43,917 The woman of your dreams? — yes. 548 01:16:44,208 --> 01:16:45,417 You, of course. 549 01:16:45,542 --> 01:16:47,250 No, you know it. 550 01:16:47,750 --> 01:16:50,542 Let's admit I'm the woman of your life, that wouldn't be that bad. 551 01:16:51,042 --> 01:16:52,851 I would like so much to satisfy you in everything, 552 01:16:52,875 --> 01:16:54,750 to give you quiet and Serenity. 553 01:16:55,042 --> 01:16:56,542 Quiet and Serenity? 554 01:16:56,917 --> 01:16:58,042 How awful! 555 01:16:58,167 --> 01:16:59,708 It's every woman's desire. 556 01:16:59,833 --> 01:17:01,500 But you are not every woman. 557 01:17:01,625 --> 01:17:03,042 And that's why I chose you. 558 01:17:03,167 --> 01:17:06,500 Unfortunately, yes, I am like the others, even worse. 559 01:17:07,708 --> 01:17:10,250 But tell me, the woman of your dreams, how is she? 560 01:17:10,875 --> 01:17:12,708 Brunette or blonde? 561 01:17:13,083 --> 01:17:14,625 Small or tall? 562 01:17:14,750 --> 01:17:16,667 Silly or intellectual? 563 01:17:16,792 --> 01:17:18,667 Well-behaved or depraved? 564 01:17:19,167 --> 01:17:20,167 Electronic. 565 01:17:22,458 --> 01:17:24,708 Guessing my most secrete desires. 566 01:17:26,958 --> 01:17:28,625 Surpassing me, to the point of madness. 567 01:17:29,917 --> 01:17:31,167 Inhuman. 568 01:17:32,542 --> 01:17:34,625 An object without heart and without soul. 569 01:17:35,250 --> 01:17:36,375 With no mercy, 570 01:17:36,833 --> 01:17:38,417 with no weakness. 571 01:17:39,458 --> 01:17:41,542 Very flexible. 572 01:17:43,042 --> 01:17:44,375 Cold as a knife. 573 01:17:45,792 --> 01:17:47,375 Hard as a diamond. 574 01:17:50,583 --> 01:17:53,542 I'm afraid for you, for me, for us. 575 01:17:53,667 --> 01:17:54,958 My love. 576 01:17:55,208 --> 01:17:57,958 Everything you say makes me anxious. — but I was joking! 577 01:17:58,083 --> 01:17:59,250 I don't think so. 578 01:18:00,250 --> 01:18:02,917 Nothing will ever pull us apart, you know that. 579 01:18:07,125 --> 01:18:08,500 Yes, you will. 580 01:18:10,250 --> 01:18:11,292 You are crazy. 581 01:18:11,417 --> 01:18:12,875 You are crazy, my love. 582 01:18:23,500 --> 01:18:25,292 Michel, thank you for coming. 583 01:18:25,417 --> 01:18:26,934 Daniel, thank you for this evening, good night. 584 01:18:26,958 --> 01:18:27,958 Good night. 585 01:18:53,167 --> 01:18:54,708 Tomorrow evening. At the deux magots. 586 01:19:25,333 --> 01:19:27,167 I wish you a good evening, I'm leaving. 587 01:19:27,875 --> 01:19:29,000 Are you going out? 588 01:19:29,125 --> 01:19:30,458 And I'm late. 589 01:19:30,583 --> 01:19:32,125 Stay with me. 590 01:19:32,792 --> 01:19:33,917 Please. 591 01:19:34,042 --> 01:19:35,833 Stop acting like a child, darling. 592 01:19:36,375 --> 01:19:37,833 You're better than that. 593 01:19:53,250 --> 01:19:54,750 Stay with me tonight. 594 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 I beg you. 595 01:19:58,167 --> 01:19:59,375 I can't. 596 01:19:59,708 --> 01:20:00,958 But tomorrow I... 597 01:20:01,333 --> 01:20:03,708 Tomorrow is the full dress rehearsal of the Saint georges. 598 01:20:05,458 --> 01:20:07,167 We don't spend time together anymore. 599 01:20:10,958 --> 01:20:12,833 We have our whole life to be together. 600 01:20:15,458 --> 01:20:17,125 I'll come home early tonight, 601 01:20:18,000 --> 01:20:19,167 I promise. 602 01:21:24,417 --> 01:21:25,625 Do you like me? 603 01:21:28,625 --> 01:21:31,083 Where are we going? I'm starving. 604 01:21:40,083 --> 01:21:42,059 - Good evening sir, good evening miss. - Good evening. 605 01:21:42,083 --> 01:21:43,518 Would you like to have dinner? — yes. 606 01:21:43,542 --> 01:21:45,208 This table, maybe. — the one at the end. 607 01:21:45,333 --> 01:21:46,333 All right. 608 01:21:55,375 --> 01:21:56,750 Why this small corner? 609 01:21:56,875 --> 01:21:57,875 Because it's cozier. 610 01:21:57,958 --> 01:21:59,125 Little devil! 611 01:21:59,250 --> 01:22:00,450 Then I'll take the booth seat. 612 01:22:01,583 --> 01:22:03,417 Because I want to see people. 613 01:22:03,875 --> 01:22:05,958 And I want to be seen, in your honor. 614 01:22:10,792 --> 01:22:12,083 I can order what I want? 615 01:22:12,542 --> 01:22:13,542 Of course. 616 01:22:14,542 --> 01:22:16,583 Oysters, then. 617 01:22:18,500 --> 01:22:20,125 Oh, no, jumbo shrimps. 618 01:22:21,417 --> 01:22:22,833 What are scampis? 619 01:22:23,333 --> 01:22:26,125 - — It's the same thing, you little fool! - No, no, don't say a word. 620 01:22:26,250 --> 01:22:27,417 It will be a surprise. 621 01:22:27,667 --> 01:22:29,333 I love surprises. 622 01:22:30,833 --> 01:22:33,000 And what do we drink? — what you want. 623 01:22:33,458 --> 01:22:35,167 Then champagne! 624 01:22:36,583 --> 01:22:38,958 It gives me hiccups, but I love that. 625 01:23:10,667 --> 01:23:11,958 Hello? 626 01:23:12,083 --> 01:23:13,083 Who? 627 01:23:14,250 --> 01:23:15,458 Philippe. 628 01:23:16,083 --> 01:23:17,292 Ah, it's you. 629 01:23:18,333 --> 01:23:20,250 No, no, neither disappointed nor surprised. 630 01:23:21,583 --> 01:23:23,083 How have you been? 631 01:23:24,958 --> 01:23:27,125 Well, the same quiet life, 632 01:23:27,250 --> 01:23:29,333 like the ugly little middle—class woman I am. 633 01:23:31,125 --> 01:23:32,125 Going out? 634 01:23:34,917 --> 01:23:36,333 No, not tonight. 635 01:23:37,000 --> 01:23:39,333 I took my clothes off, I don't feel like it. 636 01:23:41,292 --> 01:23:42,917 Your father's Maserati? 637 01:23:44,083 --> 01:23:45,333 To go where? 638 01:23:45,583 --> 01:23:46,875 Versailles? 639 01:23:51,750 --> 01:23:53,542 The opening of a new nightclub? 640 01:23:56,792 --> 01:23:58,583 No, it's really not the day, 641 01:23:58,708 --> 01:24:00,458 I'm a little sad tonight. 642 01:24:02,792 --> 01:24:05,250 You're silly but charming. Maybe you're right. 643 01:24:06,958 --> 01:24:08,833 Honk the horn when you are there. 644 01:25:36,833 --> 01:25:38,792 - Good evening Michel. - Good evening. 645 01:25:38,917 --> 01:25:40,375 Oh, good evening! 646 01:25:42,125 --> 01:25:44,250 Who are those people? — an important publisher. 647 01:25:44,375 --> 01:25:47,042 - You could have introduced me! - — another time, I swear. 648 01:25:53,208 --> 01:25:54,750 Are we not going to dance? 649 01:25:59,583 --> 01:26:01,167 No, I have to go. 650 01:26:26,542 --> 01:26:28,500 Don't you want to come at my place five minutes? 651 01:26:28,792 --> 01:26:30,912 It's an attic room but you'll see, I arranged it well. 652 01:26:31,000 --> 01:26:32,792 Where? — there, on the fifth floor. 653 01:26:33,125 --> 01:26:34,333 Are you coming? 654 01:26:34,458 --> 01:26:35,750 Come on! 655 01:26:57,750 --> 01:26:58,958 Oh, sorry. 656 01:27:12,042 --> 01:27:13,542 You like it? 657 01:27:13,917 --> 01:27:15,875 It's well arranged, don't you think? 658 01:27:17,458 --> 01:27:19,208 It's where I spend my holidays. 659 01:27:19,917 --> 01:27:22,292 If you're nice, I'll take you there. 660 01:27:24,375 --> 01:27:26,625 Come, sit close to me. 661 01:27:29,708 --> 01:27:30,917 Do you love me? 662 01:27:34,542 --> 01:27:35,875 Do you find me beautiful? 663 01:27:36,500 --> 01:27:39,667 Oh, say, I must have made such an impression to yourfriends! 664 01:27:41,250 --> 01:27:43,875 With legs like that, I should have been a dancer. 665 01:27:44,125 --> 01:27:46,708 But look! It's solid stuff. 666 01:27:49,708 --> 01:27:51,625 Ah no, no, not now. 667 01:27:53,000 --> 01:27:55,750 First, I want you to court me... 668 01:27:58,125 --> 01:28:01,083 No. Look, don't be vulgar. 669 01:28:03,917 --> 01:28:05,333 If you're nice, 670 01:28:05,667 --> 01:28:07,875 tomorrow morning I'll go buy croissants for you. 671 01:28:11,000 --> 01:28:12,375 No, no, no, no, no! 672 01:28:12,500 --> 01:28:13,708 Not now. 673 01:28:14,292 --> 01:28:16,542 I don't like men who are in a hurry. 674 01:28:18,917 --> 01:28:20,833 Well, what happens? 675 01:28:21,833 --> 01:28:23,208 Did I say something? 676 01:28:23,542 --> 01:28:25,250 I am in a hurry. 677 01:28:25,375 --> 01:28:27,708 Don't be mad. 678 01:28:37,250 --> 01:28:38,292 No, sir! 679 01:28:38,417 --> 01:28:40,667 No, sir! No, sir! 680 01:28:40,792 --> 01:28:41,917 No, sir! 681 01:28:42,042 --> 01:28:43,417 No, sir! 682 01:28:46,125 --> 01:28:47,917 You won't make me shout! — you think? 683 01:28:48,042 --> 01:28:49,792 No shout! No shout! 684 01:28:50,375 --> 01:28:52,542 Not capable! Not capable! 685 01:28:52,667 --> 01:28:55,125 Not capable! Well, here, incompetent! 686 01:31:14,750 --> 01:31:16,000 Marianne. 687 01:31:16,708 --> 01:31:19,042 Marianne, my love. I'll never leave you again. 688 01:31:20,167 --> 01:31:21,458 I beg you, 689 01:31:21,667 --> 01:31:23,333 don't regret my crazy years. 690 01:31:24,375 --> 01:31:27,000 Thanks to them, I realized my love for you. 691 01:31:27,500 --> 01:31:28,625 Unique. 692 01:31:32,208 --> 01:31:34,125 I could never live again a single moment 693 01:31:35,083 --> 01:31:38,000 that would not reflect in the tender seriousness of your eyes. 694 01:31:39,542 --> 01:31:40,667 Without you, 695 01:31:40,792 --> 01:31:43,833 the act of opening the shutters on a new day would have no sense. 696 01:31:45,375 --> 01:31:47,000 I would be an orphan of life. 697 01:31:47,333 --> 01:31:49,667 Sentenced to wander forever alone, 698 01:31:49,875 --> 01:31:52,042 with the worst torture deep in my heart. 699 01:31:53,333 --> 01:31:55,500 The regret of not having been able to keep you. 700 01:31:57,417 --> 01:32:00,000 You are my light, my warmth, 701 01:32:01,000 --> 01:32:02,542 my gospel, 702 01:32:03,000 --> 01:32:04,833 the amazement of my life. 703 01:32:05,667 --> 01:32:07,375 I love you marianne. 704 01:32:08,208 --> 01:32:09,292 Marianne... 705 01:32:09,875 --> 01:32:11,167 I love you. 706 01:33:38,042 --> 01:33:41,042 Your wife who had an accident on the road to versailles 707 01:33:41,167 --> 01:33:43,667 was brought to the Saint Jean hospital. 708 01:33:44,750 --> 01:33:46,250 Philippe. 709 01:34:54,958 --> 01:34:57,125 Where is this wing? — right here sir. 710 01:34:57,250 --> 01:34:58,250 Thanks. 711 01:35:19,083 --> 01:35:20,500 This room is empty? 712 01:35:20,833 --> 01:35:21,917 Yes, sir. 713 01:35:22,042 --> 01:35:23,875 An hour ago, a road accident victim was there 714 01:35:24,000 --> 01:35:25,917 but she was taken down to the morgue. 44857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.