Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,819 --> 00:00:30,739
[música tranquila]
4
00:00:30,822 --> 00:00:37,746
♪ ♪
5
00:01:18,286 --> 00:01:25,293
♪ ♪
6
00:01:56,115 --> 00:01:57,367
Listo.
7
00:01:57,450 --> 00:01:59,118
[mujer hablandoen la televisión]
8
00:01:59,202 --> 00:02:00,829
Hola, mamá.
9
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
Ay, estamos tarde.
10
00:02:02,247 --> 00:02:04,290
Luzmila, apúrate,
estamos tarde.
11
00:02:04,374 --> 00:02:06,167
Mamá, por favor,
que no se quede todo el día
12
00:02:06,251 --> 00:02:08,169
viendo televisión.
Que salga a jugar,
13
00:02:08,253 --> 00:02:09,629
- cualquier cosa.
- Y aquella grandísima.
14
00:02:09,712 --> 00:02:12,215
Sí, no, no.
15
00:02:12,298 --> 00:02:15,093
- Puro mentira.
No veas.
16
00:02:15,176 --> 00:02:17,554
[mujer hablandoen la televisión]
17
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
- Es que no hay nadaqué explicar, ¿lo entiende?
18
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
Fernanda está embarazadade José Antonio.
19
00:02:22,267 --> 00:02:23,810
[música dramática sonando]
20
00:02:23,893 --> 00:02:26,771
[bocinas sonando]
21
00:02:36,906 --> 00:02:39,826
- Oye.
Por el puente.
22
00:02:40,869 --> 00:02:42,537
- Y las fuerzas del ordenla tendrán difícil
23
00:02:42,620 --> 00:02:43,746
este fin de semana, amigo,
24
00:02:43,830 --> 00:02:45,915
ya que no es unasino dos las marchas
25
00:02:45,999 --> 00:02:48,084
que han sido anunciadaspara mañana domingo.
26
00:02:48,167 --> 00:02:50,920
Atentos. Y de ahoralas marchas apoyan causas
27
00:02:51,004 --> 00:02:52,463
directamente opuestas.
28
00:02:52,547 --> 00:02:55,091
Ya regresamos para contarlesde qué van las marchas,
29
00:02:55,174 --> 00:02:57,093
pero por ahora les dejamoscon lo nuevo
30
00:02:57,176 --> 00:02:59,137
aquí en su radio Serena.
31
00:02:59,220 --> 00:03:02,140
["Lima Animal"de Javier Fuentes-León]
32
00:03:02,223 --> 00:03:09,439
♪ ♪
33
00:03:10,148 --> 00:03:14,736
- ♪ Lima se levantatodos los días ♪
34
00:03:14,819 --> 00:03:16,404
♪ Se mira al espejoy dice ♪
35
00:03:16,487 --> 00:03:20,325
♪ Chesu, estoy fatal ♪
36
00:03:20,408 --> 00:03:24,913
♪ Y se viste en trajesde fantasía ♪
37
00:03:24,996 --> 00:03:27,415
♪ Pa' disimularel desenfreno ♪
38
00:03:27,498 --> 00:03:29,208
♪ Vehicular ♪
39
00:03:30,585 --> 00:03:32,211
♪ Y sale a pasear ♪
40
00:03:32,295 --> 00:03:35,715
♪ Vapuleada y vanidosa ♪
41
00:03:35,798 --> 00:03:39,636
♪ Va a ver si la vidade alguien hoy toca arruinar ♪
42
00:03:39,719 --> 00:03:41,012
♪ ♪
43
00:03:41,095 --> 00:03:43,306
♪ El que la atropella ♪
44
00:03:43,389 --> 00:03:46,643
♪ La insulta a ellay a su mamá ♪
45
00:03:46,726 --> 00:03:51,689
♪ El que orina en la esquinale echa la culpa al Viscosan ♪
46
00:03:51,773 --> 00:03:56,611
♪ Y esa la del carrazose siente dueña de la ciudad ♪
47
00:03:56,694 --> 00:03:59,697
♪ Todos joden, todos vuelven ♪
48
00:03:59,781 --> 00:04:04,786
♪ Todos muerenpor Lima, Lima, Lima ♪
49
00:04:04,869 --> 00:04:07,622
♪ ♪
50
00:04:07,705 --> 00:04:12,085
♪ Lima sale al ruegocon valentía ♪
51
00:04:12,168 --> 00:04:17,632
♪ Llega al malecón pa' verpor dónde se va a tirar ♪
52
00:04:17,715 --> 00:04:20,218
♪ Un aire virreinal,un río sin caudal ♪
53
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
♪ En Santa Rosa ♪
54
00:04:22,595 --> 00:04:26,724
♪ La vamos a derrumbarde tanto progresar ♪
55
00:04:26,808 --> 00:04:28,393
♪ Ay ♪
56
00:04:28,476 --> 00:04:31,896
♪ Somos unos capos,unos falsos ♪
57
00:04:31,980 --> 00:04:34,816
♪ Una especie sin igual ♪
58
00:04:34,899 --> 00:04:37,819
♪ Somos hermanos ♪
59
00:04:37,902 --> 00:04:40,321
♪ De turrón con miel ♪
60
00:04:40,405 --> 00:04:42,949
♪ Y de sardinel ♪
61
00:04:43,032 --> 00:04:47,662
♪ Pronto salvan el ye-ye-ye ♪
62
00:04:47,745 --> 00:04:50,415
♪ ♪
63
00:04:50,498 --> 00:04:52,500
♪ El que la atropella ♪
64
00:04:52,583 --> 00:04:55,670
♪ La insulta a ellay a su mamá ♪
65
00:04:55,753 --> 00:05:00,633
♪ El que orina en la esquinale echa la culpa al Viscosan ♪
66
00:05:00,717 --> 00:05:05,596
♪ Y yo aquí cantandosin saber mucho qué hacer ♪
67
00:05:05,680 --> 00:05:09,892
♪ Mi Lima adorada,mi Lima odiada ♪
68
00:05:09,976 --> 00:05:14,689
♪ Ella es mi Lima animal ♪
69
00:05:14,772 --> 00:05:16,607
[chiflido electrónicosuena del auto]
70
00:05:18,276 --> 00:05:21,612
[timbre sonando]]
71
00:05:21,696 --> 00:05:24,407
[perro ladrando]
72
00:05:48,347 --> 00:05:49,599
[timbre suena]
73
00:05:49,682 --> 00:05:53,061
- ¿Quién es?
- Luzmila, señora.
74
00:05:53,144 --> 00:05:56,564
- Luzmila, ¿Peta está contigo?
- Sí, señora.
75
00:05:56,647 --> 00:05:57,940
No lo puedo creer.
76
00:05:58,024 --> 00:05:59,734
Ahora mismo llamoa la Sra. Carmen.
77
00:05:59,817 --> 00:06:02,320
- No, señora,
yo paso por aquí nomás.
78
00:06:02,403 --> 00:06:03,696
¿Pero qué le pasa a mi amiga
79
00:06:03,780 --> 00:06:05,073
que no contestael timbre nunca?
80
00:06:05,156 --> 00:06:06,240
No entiendo.
81
00:06:06,324 --> 00:06:07,742
Desde chica esla misma historia.
82
00:06:07,825 --> 00:06:10,078
Se le pegan las sábanasy no hay manera de levantarla.
83
00:06:10,161 --> 00:06:11,913
Le voy a llamar ahora mismoporque no puede ser
84
00:06:11,996 --> 00:06:13,581
que cada vez que ustedes salen
85
00:06:13,664 --> 00:06:15,458
Peta tenga que pasar por aquí.
86
00:06:15,541 --> 00:06:18,544
[música intrigante]
87
00:06:18,628 --> 00:06:25,593
♪ ♪
88
00:07:10,263 --> 00:07:12,932
[perro ladrando]
89
00:07:24,402 --> 00:07:31,325
♪ ♪
90
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
- Tarde.
- Shh.
91
00:07:36,706 --> 00:07:39,125
- Sabino.
- Peta.
92
00:07:46,048 --> 00:07:53,139
♪ ♪
93
00:07:53,639 --> 00:07:56,100
[música de orquesta]
94
00:07:56,184 --> 00:08:03,107
♪ ♪
95
00:08:19,624 --> 00:08:22,376
ambas: Pasen.
96
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
- Buenos días.
- Buenos días, señora.
97
00:08:24,879 --> 00:08:27,048
- Buenos días.
ambas: Buenos días. La puerta.
98
00:08:27,131 --> 00:08:30,259
- Entonces, ¿actriz?
- Sí, qué me dice.
99
00:08:30,343 --> 00:08:32,803
- ¿Te imaginas si se presenta
con una actriz famosa?
100
00:08:32,887 --> 00:08:34,680
Me da un patatús ahí mismo.
101
00:08:34,764 --> 00:08:36,933
Hay muchas mujeres regias allá.
102
00:08:37,016 --> 00:08:40,269
- No, pero me dijeron
que es actriz de teatro.
103
00:08:40,353 --> 00:08:42,772
Parece que es muy buena.
No es famosa.
104
00:08:42,855 --> 00:08:45,775
- ¿Y dónde la vas a poner?
- En el cuarto de Andrés.
105
00:08:45,858 --> 00:08:48,361
¿Va a dormir con Andrés?
106
00:08:48,444 --> 00:08:49,862
- Pero que si no se iban
a un hotel.
107
00:08:49,946 --> 00:08:51,948
Me lo dejaron bien clarito.
108
00:08:52,031 --> 00:08:53,741
Pero los voy a poner
en camas separadas,
109
00:08:53,824 --> 00:08:55,743
porque tampoco, tampoco,
¿verdad?
110
00:08:55,826 --> 00:08:58,079
- Estas españolas de ahora
cómo han cambiado, ¿eh?
111
00:08:58,162 --> 00:08:59,914
En los 20 años que yo viví
en España--
112
00:08:59,997 --> 00:09:02,792
- Diez años, Carmen.
Un segundo.
113
00:09:02,875 --> 00:09:06,337
Luzmila, ¿has ido
a que te chequeen en la puerta?
114
00:09:06,420 --> 00:09:09,131
- Sí, señora.
- ¿Y?
115
00:09:11,217 --> 00:09:12,343
No me mientas.
116
00:09:12,426 --> 00:09:14,470
Está alta mi tiroides, dice.
117
00:09:14,553 --> 00:09:16,222
- ¿Ves, cabezona?
Tienes que tomar tu pastilla.
118
00:09:16,305 --> 00:09:19,100
Por favor saca plata
de mi cartera y ve a comprar.
119
00:09:19,183 --> 00:09:21,018
- Que me compre mi vitamina
de paso.
120
00:09:21,102 --> 00:09:23,396
- Y el diazepam
para la Sra. Carmen.
121
00:09:28,067 --> 00:09:30,778
Esto está helado.
122
00:09:30,861 --> 00:09:33,322
¿Hace cuántos años que trabajas
en esta casa, Luzmila,
123
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
y todavía
no te has enterado...?
124
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Están regañando a tu hermana.
125
00:09:36,534 --> 00:09:37,952
- Es como si hablara
con las paredes.
126
00:09:38,035 --> 00:09:39,912
- Parece como si fuera
algo de familia.
127
00:09:39,996 --> 00:09:42,039
Por Dios.
128
00:09:42,123 --> 00:09:44,625
- Peta, dale de desayunar
a los señores de la piscina
129
00:09:44,709 --> 00:09:46,252
cuando vengan.
Seguro van a llegar
130
00:09:46,335 --> 00:09:49,463
- muertos de hambre.
- Sí, señora.
131
00:09:49,547 --> 00:09:51,007
Adoro a mi Luzmila,
132
00:09:51,090 --> 00:09:53,676
pero a veces
me provoca acogotarla.
133
00:09:53,759 --> 00:09:55,386
Es como si no quisiera
progresar.
134
00:09:55,469 --> 00:09:57,013
¿Qué infancia habrán tenido?
135
00:09:57,096 --> 00:09:59,181
La misma que Peta, hija.
136
00:09:59,265 --> 00:10:01,350
Mi mamá dice que el papá
era mala persona.
137
00:10:01,434 --> 00:10:03,561
Qué habrán vivido las pobrestodos estos años
138
00:10:03,644 --> 00:10:05,896
que la mamá Yolandatrabajaba acá.
139
00:10:05,980 --> 00:10:07,732
Cuánto daño ha hecho el trago
al pueblo.
140
00:10:07,815 --> 00:10:09,650
Sí, una maldición.
141
00:10:09,734 --> 00:10:12,278
Ay, Carmen, tenemos tanto
que agradecer, amiga.
142
00:10:12,361 --> 00:10:15,364
Ay, se murió Sarita Alguera.
143
00:10:15,448 --> 00:10:17,074
No te creo.
144
00:10:17,158 --> 00:10:19,535
Ay, pobre vieja.
145
00:10:19,618 --> 00:10:21,829
El mejor mazapán que he comido
en mi vida.
146
00:10:21,912 --> 00:10:23,164
No, cornuda, hija.
147
00:10:23,247 --> 00:10:24,790
Ay, no seas mala.
148
00:10:24,874 --> 00:10:26,500
Tantos años burlándome
de mi mamá
149
00:10:26,584 --> 00:10:29,211
y ahora estamos como ella,
leyendo las defunciones.
150
00:10:29,295 --> 00:10:31,297
- Sí, pero al menos
ella conocía a los muertos.
151
00:10:31,380 --> 00:10:33,424
Yo ya no conozco a nadie.
¿Quién es esta gente?
152
00:10:33,507 --> 00:10:36,260
- Convéncete, Carmencita.
Lima no es la de antes.
153
00:10:36,344 --> 00:10:38,220
Ahora se muere cualquiera.
154
00:10:38,304 --> 00:10:40,181
- Una tumba, hija,
eso es lo que es.
155
00:10:40,264 --> 00:10:42,266
Siete meses con la chica
y no te ha contado nada,
156
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
ni una foto.
Nada.
157
00:10:43,934 --> 00:10:45,728
Es que es igualito a su papá.
158
00:10:45,811 --> 00:10:48,064
Todo para adentro.
Por eso es escritor.
159
00:10:48,147 --> 00:10:49,690
- Estoy convencida.
- Ni siquiera la pone
160
00:10:49,774 --> 00:10:51,776
en internet.
Bueno, eso dice Mariano,
161
00:10:51,859 --> 00:10:53,611
porque yo de eso
sí que no tengo ni idea.
162
00:10:53,694 --> 00:10:56,238
Pues, ya mañana la conoceré.
163
00:10:56,322 --> 00:10:57,865
No le pongas mucho picante,
164
00:10:57,948 --> 00:11:00,076
que Meche no debe estar
acostumbrada al ají.
165
00:11:00,159 --> 00:11:02,495
- ¿Ya estás cocinando el ají
de langostinos desde ahora?
166
00:11:02,578 --> 00:11:05,873
- Sí. Es que es mucho más rico
el día siguiente.
167
00:11:05,956 --> 00:11:09,418
- Les gusta a tus hijos, ¿no?
- Me cae como una patada.
168
00:11:09,502 --> 00:11:10,753
¿Y de postre qué vas a poner?
169
00:11:10,836 --> 00:11:12,213
- El que hacíami abuela argentina.
170
00:11:12,296 --> 00:11:14,924
- Le encantará.
- ¿Temblor?
171
00:11:15,007 --> 00:11:17,385
- No, hija, debe ser
la construcción.
172
00:11:17,468 --> 00:11:19,762
- Las odio.
Se tiran todo lo bonito abajo
173
00:11:19,845 --> 00:11:21,806
y construyen
unos bloques horribles.
174
00:11:21,889 --> 00:11:24,100
A varios arquitectos mandaría
a fusilar yo.
175
00:11:24,183 --> 00:11:25,267
[timbre suena]
176
00:11:25,351 --> 00:11:27,144
Ah, no, era el timbre.
177
00:11:27,228 --> 00:11:29,397
- Vienen todos, ¿no?
- Sí. Me dijeron que sí,
178
00:11:29,480 --> 00:11:31,399
pero ya sabes que la juventud
de ahora...
179
00:11:31,482 --> 00:11:33,901
- ¿Y Mariano también?
- Sí. Me dijo que sí.
180
00:11:33,984 --> 00:11:35,444
Papá Gallo incluido.
181
00:11:35,528 --> 00:11:38,906
- Mariano o sabe que le dice
"Papá Gallo" a su pareja, ¿no?
182
00:11:38,989 --> 00:11:40,908
- Estás loca.Me mata.
183
00:11:40,991 --> 00:11:42,785
Pero yo le rezo todos los días
a la virgen
184
00:11:42,868 --> 00:11:44,787
para que a Mariano le pase
lo mismo que a Andrés.
185
00:11:44,870 --> 00:11:47,164
- Lo importante es que sean
felices, Carmencita.
186
00:11:47,248 --> 00:11:48,874
- Eh.
[toques en la puerta]
187
00:11:48,958 --> 00:11:51,293
Momento.
¿Sí?
188
00:11:51,377 --> 00:11:54,505
- Señora, ya llegó su clase
de memoria.
189
00:11:54,588 --> 00:11:56,966
Pero no era hoy.
190
00:11:57,049 --> 00:11:59,552
- Está bien.
Ya bajo.
191
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
- Te tengo que colgar,
que ni me he cambiado.
192
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
Nos vemos mañana, ¿okay?
193
00:12:02,847 --> 00:12:04,348
- A la 1:00 en punto.
- Mm, no te aguanto
194
00:12:04,432 --> 00:12:05,975
tan organizada.
195
00:12:06,058 --> 00:12:07,977
Te llevo a Peta y a Sabino
para que ayuden.
196
00:12:08,060 --> 00:12:10,604
- Chao.
- Chao, chao.
197
00:12:10,688 --> 00:12:12,231
Para de hablar, por Dios.
198
00:12:12,314 --> 00:12:14,400
No, esta no la calla nadie.
199
00:12:14,483 --> 00:12:17,361
[música tranquila]
200
00:12:17,445 --> 00:12:24,410
♪ ♪
201
00:12:47,475 --> 00:12:49,351
[timbre sonando]
202
00:12:53,731 --> 00:12:55,983
[mujer hablandoen la televisión]
203
00:12:56,066 --> 00:12:58,152
Yo no.
204
00:13:00,738 --> 00:13:01,864
[toques en la puerta]
205
00:13:01,947 --> 00:13:04,241
Pasa.
206
00:13:06,452 --> 00:13:09,497
- Me llamó, señora.
- No, llamé a Peta.
207
00:13:09,580 --> 00:13:11,832
- Solo escuchamos un timbre.
- Exacto.
208
00:13:11,916 --> 00:13:13,501
¿Cuántas veces tengo
que decirte, Sabino,
209
00:13:13,584 --> 00:13:15,920
que Peta es un timbrazo
y tú eres dos?
210
00:13:16,003 --> 00:13:18,214
Es como si le hablara
a las paredes.
211
00:13:18,297 --> 00:13:19,715
- Sí, señora, ahora le digo
que venga.
212
00:13:19,798 --> 00:13:22,092
Okay.
213
00:13:25,137 --> 00:13:28,224
Ya lo cambió de nuevo.
214
00:13:28,307 --> 00:13:30,809
Cada día está peor.
215
00:13:39,235 --> 00:13:40,694
[puerta abre, toques]
216
00:13:40,778 --> 00:13:43,030
- ¿Sí, señora?
- ¿Cuál te gusta más?
217
00:13:43,113 --> 00:13:44,365
¿Pa' qué me pregunta, señora,
218
00:13:44,448 --> 00:13:45,866
si nunca se pone
lo que le digo?
219
00:13:45,950 --> 00:13:47,034
- Es que tenemos
gustos diferentes,
220
00:13:47,117 --> 00:13:49,620
pero me ayudas un montón.
221
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
El zafiro.
222
00:13:51,288 --> 00:13:54,166
Sí, me imaginé.
223
00:14:01,674 --> 00:14:04,051
Ay, no, por favor.
224
00:14:04,134 --> 00:14:06,637
¡Mamá!
225
00:14:10,015 --> 00:14:13,018
Mamá.
¿Mamá?
226
00:14:13,102 --> 00:14:14,728
Mamá, por favor,
no vas a ir fumada
227
00:14:14,812 --> 00:14:16,355
al almuerzo de Alicia.
228
00:14:16,438 --> 00:14:17,606
- ¿Y cómo quieres
que me aguante
229
00:14:17,690 --> 00:14:19,066
semejante bodrio?
230
00:14:19,149 --> 00:14:21,443
- Te tomas dos tragos como todo
el mundo, pero esto no.
231
00:14:21,527 --> 00:14:23,279
- Vamos.
- ¿Rojo y negro?
232
00:14:23,362 --> 00:14:24,863
¿Vas a torear, hija?
233
00:14:24,947 --> 00:14:27,992
¿Por qué no te pones el collar
de zafiro que te regalé?
234
00:14:28,075 --> 00:14:29,868
- Porque está incompleto, mamá.
Hace 30 años
235
00:14:29,952 --> 00:14:31,412
que perdió la mitad.
No se acuerda dónde
236
00:14:31,495 --> 00:14:33,080
y siempre quiere
que me lo ponga incompleto.
237
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
- Nunca deja de torturarme
con eso.
238
00:14:35,583 --> 00:14:40,421
Nadie se da cuenta,
solamente tú que lo sabes.
239
00:14:50,973 --> 00:14:53,267
- [a lo lejos]
¡Mamama!
240
00:14:54,768 --> 00:14:56,770
Mamama.
241
00:15:00,691 --> 00:15:01,942
- Hola, Álvaro.
- Hola, Peta.
242
00:15:02,026 --> 00:15:03,152
- Hola, Peta, ¿cómo estás?
- Mamama.
243
00:15:03,235 --> 00:15:04,528
Piquito.
244
00:15:05,904 --> 00:15:07,615
Hola, señora.
245
00:15:07,698 --> 00:15:08,824
- Carolina.
- Álvaro y Coque.
246
00:15:08,907 --> 00:15:10,618
¿Vamos a pasar por acá?
247
00:15:10,701 --> 00:15:12,995
- Estás loco. Vamos a llegar
a la casa de los Santisteban
248
00:15:13,078 --> 00:15:15,289
por la puerta principal
como gente decente.
249
00:15:15,372 --> 00:15:18,000
- ¿Y qué hacías ahí?
- Nada.
250
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
Pero voy a cerrar la casita.
No la soporto más.
251
00:15:20,628 --> 00:15:22,838
- Hola, señora, ¿cómo está?
¿Qué tal?
252
00:15:22,921 --> 00:15:25,841
- Agotada, no paro.
- Ah.
253
00:15:25,924 --> 00:15:28,886
[música tranquila]
254
00:15:28,969 --> 00:15:35,934
♪ ♪
255
00:15:55,746 --> 00:16:02,753
♪ ♪
256
00:16:11,136 --> 00:16:13,013
- Mamá, por favor,pórtate bien.
257
00:16:13,097 --> 00:16:15,724
Hazme el favor.No quiero que Alicia
258
00:16:15,808 --> 00:16:18,936
tenga el gusto de preguntarme
que qué le pasa a mi mamá.
259
00:16:19,019 --> 00:16:21,480
¿Okay, mamá?
260
00:16:21,563 --> 00:16:28,654
♪ ♪
261
00:16:29,029 --> 00:16:30,531
- Oh, no.
No, no, te he dicho no.
262
00:16:30,614 --> 00:16:33,409
¡No! No. No.
Pero le he dicho que no.
263
00:16:33,492 --> 00:16:35,202
¿Por qué?
264
00:16:39,373 --> 00:16:41,041
Gracias.
265
00:16:41,125 --> 00:16:42,543
[silbato sonando]
266
00:16:44,920 --> 00:16:46,588
[celular vibra]
267
00:16:47,881 --> 00:16:50,050
- Aló, ma.
- ¿Mariano viene?
268
00:16:50,134 --> 00:16:51,593
- No sé, desde que estásaliendo
269
00:16:51,677 --> 00:16:54,388
con el Papá Gallo ese,no se le ve mucho.
270
00:16:54,471 --> 00:16:56,348
- Okay.Papá Gallo.
271
00:16:56,432 --> 00:16:58,517
¡Mamá!
272
00:16:59,810 --> 00:17:01,979
¡Mamá!
273
00:17:02,062 --> 00:17:03,939
No entiendo.
Le mandé un texto
274
00:17:04,022 --> 00:17:06,066
que veníamos para ir juntos.
275
00:17:06,150 --> 00:17:07,568
Se está olvidando de todo.
276
00:17:07,651 --> 00:17:10,070
- ¿Le dijiste que yo venía?
- Claro que sí.
277
00:17:10,154 --> 00:17:12,030
Entonces se acordó.
278
00:17:12,114 --> 00:17:14,992
Pasemos por la casita de allá.
279
00:17:21,623 --> 00:17:23,417
[perro ladra]
Sita.
280
00:17:23,500 --> 00:17:25,711
Sita.
[chifla]
281
00:17:27,087 --> 00:17:29,673
- Ey, cierra la puerta, por fa,
¿ya?
282
00:17:31,383 --> 00:17:33,427
Alucino con este lugar.
283
00:17:33,510 --> 00:17:36,180
Es que se oye tan inocente
eso de la casita.
284
00:17:36,263 --> 00:17:37,806
- Ya. ¿Vamos?
- ¿Y dónde?
285
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
- ¿Dónde qué?
- Sacaste el huevón.
286
00:17:39,391 --> 00:17:41,018
Tú y Andrés, ¿dónde?
287
00:17:41,101 --> 00:17:42,770
Ya, la curiosa.
288
00:17:44,229 --> 00:17:45,939
- Oye, pensándolo bien,
yo sí me debía haber puesto
289
00:17:46,023 --> 00:17:48,108
algo como más color puerta
para estar a tono con ustedes.
290
00:17:48,192 --> 00:17:50,277
- Na, de mantel español
está perfecto.
291
00:17:50,360 --> 00:17:51,862
Lo he hecho a propósito, tío,
292
00:17:51,945 --> 00:17:53,947
para que la sucesora se sienta
como en casa.
293
00:17:54,031 --> 00:17:56,200
- Sucesora.
Eres un huachafo. Ya, vamos.
294
00:17:56,283 --> 00:17:57,451
- Es que ella es la que ha
usurpado tu lugar,
295
00:17:57,534 --> 00:17:58,994
- Mariano Francisco.
- [risita] Mira, mi lugar
296
00:17:59,077 --> 00:18:00,245
lo separan varios
antes que ella.
297
00:18:00,329 --> 00:18:02,790
Ella ha de ser la número 25
por lo menos.
298
00:18:02,873 --> 00:18:04,625
- Mm, pero es
la primera sucesora,
299
00:18:04,708 --> 00:18:06,335
- con nada de mujer.
- Sí, no, ni digas
300
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
que mejor me voy a mi casa,
¿eh? Ya estamos.
301
00:18:07,753 --> 00:18:09,379
- No, no, no, no, no.
¿Te embobaste o qué?
302
00:18:09,463 --> 00:18:11,215
No nos vamos a perder esto
por nada del mundo.
303
00:18:11,298 --> 00:18:13,091
- ¿Y tú por qué quieres
ir tanto, eh?
304
00:18:13,175 --> 00:18:14,676
- Porque quiero que te des
cuenta de lo patético
305
00:18:14,760 --> 00:18:16,345
que sea Andrés otra vez
metido en el clóset.
306
00:18:16,428 --> 00:18:18,055
A ver si dejas de idealizarlo
como tu mamá.
307
00:18:18,138 --> 00:18:20,557
- Oye, yo no lo idealizo, ¿eh?
- Y no, yo no ronco, ¿verdad?
308
00:18:20,641 --> 00:18:22,142
[risita]
309
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
[licuadora zumbando]
310
00:18:23,519 --> 00:18:25,062
- Ah, no te puedo creer.
Qué pena.
311
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
¿Y los separaron?
312
00:18:27,439 --> 00:18:29,149
- ¿Qué tanto hablan ustedes,
ah?
313
00:18:29,233 --> 00:18:30,818
- Nada.
- Ten cuidado con este,
314
00:18:30,901 --> 00:18:33,028
que siempre se le pega
a las nuevas.
315
00:18:33,111 --> 00:18:35,781
- No le creas nada,
porque todo se lo inventa.
316
00:18:35,864 --> 00:18:37,074
- Uy, Bernardo,
¿verdad que el Sr. Andrés
317
00:18:37,157 --> 00:18:38,325
y el Sr. Mariano...
[tararea]?
318
00:18:38,408 --> 00:18:39,576
- Ajá.
- Sí, pero no los separaron.
319
00:18:39,660 --> 00:18:40,994
- ¿Ya?
- Bueno,
320
00:18:41,078 --> 00:18:43,497
pero tampoco les hacía mucha
gracias que estén juntos.
321
00:18:43,580 --> 00:18:45,374
- ¿Ya ves?
No te estaba mintiendo.
322
00:18:45,457 --> 00:18:46,500
La Sra. Carmen no dejó
que el Sr. Mariano
323
00:18:46,583 --> 00:18:47,709
- se fuera de--
- [sisea]
324
00:18:47,793 --> 00:18:49,253
Qué fecho ser tan chismoso.
325
00:18:49,336 --> 00:18:51,380
- ¿Quién será la chismosa
que me lo contó?
326
00:18:51,463 --> 00:18:53,423
- ¿Y se podrá ver la casa
de la Sra. Carmen?
327
00:18:53,507 --> 00:18:55,384
La seño dice y dice que tiene
un jardinsazo.
328
00:18:55,467 --> 00:18:57,261
- Sí, pero pa'l perro
nomás está,
329
00:18:57,344 --> 00:18:58,762
porque nunca invita a nadie.
330
00:18:58,846 --> 00:19:00,430
- ¿Qué te quejas?
Yo ya quisiera estar
331
00:19:00,514 --> 00:19:03,058
echada todo el día en mi cama
sin hacer nada como usted.
332
00:19:03,141 --> 00:19:04,560
Florentina, ven por favor,
333
00:19:04,643 --> 00:19:05,936
que los chicos
me están volviendo loca.
334
00:19:06,019 --> 00:19:08,188
Ay, perdón.
335
00:19:14,987 --> 00:19:17,573
Se lo das al Álvaro.
336
00:19:19,408 --> 00:19:22,244
[parloteo]
337
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
- ¿En serio pensaba así?
- Sí.
338
00:19:24,454 --> 00:19:25,706
¿Allá iba a la marcha?
339
00:19:25,789 --> 00:19:27,207
Oye, y papá no decía.
340
00:19:27,291 --> 00:19:30,752
- Señorita, vivo en la marcha.
En primera fila si pudiera.
341
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Claro, pero me ve seria
si no estoy aquí
342
00:19:32,337 --> 00:19:33,755
para la llegada
de Andresito.
343
00:19:33,839 --> 00:19:35,215
- ¿Papá?
- ¿Mm?
344
00:19:35,299 --> 00:19:36,633
- A mí no me mires.
- Ay.
345
00:19:36,717 --> 00:19:38,093
- Tú cada día estás más caviar,
¿no?
346
00:19:38,176 --> 00:19:40,095
- Ay, para ti todo es caviar,
¿no?
347
00:19:40,178 --> 00:19:42,431
Todos los que no piensan
como tú, claro.
348
00:19:42,514 --> 00:19:44,892
¿Parece repugnante que seamos
el tercer país del mundo
349
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
con más violaciones?
350
00:19:46,226 --> 00:19:47,603
- ¿Y por qué no marchas
por los niños de la puna
351
00:19:47,686 --> 00:19:49,605
que se están muriendo de frío
ahorita?
352
00:19:49,688 --> 00:19:51,148
- Ese sería un buen motivo
para marchar.
353
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
- Clásica.
- ¿Clásica qué?
354
00:19:52,691 --> 00:19:54,568
Que la típica táctica
del que no sabe refutar
355
00:19:54,651 --> 00:19:56,403
- una posición en un debate.
- Eso.
356
00:19:56,486 --> 00:19:57,988
- ¿Eso qué?
- Eso.
357
00:19:58,071 --> 00:19:59,615
- Que pones un ejemplo
como si fuera más importante
358
00:19:59,698 --> 00:20:00,949
que el otro para quitarle
validez,
359
00:20:01,033 --> 00:20:02,492
pero los dos podrían tener
igual de importancia.
360
00:20:02,576 --> 00:20:05,203
- Entendí todo, gracias.
- [risita]
361
00:20:05,287 --> 00:20:06,788
- A mí me da igual
de dónde son.
362
00:20:06,872 --> 00:20:08,332
- Pero Alicia,
¿cómo te va a dar lo mismo?
363
00:20:08,415 --> 00:20:10,959
- Mucho mejor que sea
de Castilla del norte.
364
00:20:11,043 --> 00:20:13,795
Es conocido que las andaluzas
no son nada refinadas.
365
00:20:13,879 --> 00:20:15,505
Como en el sur de Argentina,
supongo.
366
00:20:15,589 --> 00:20:17,090
- No, en la Argentina
son todos iguales.
367
00:20:17,174 --> 00:20:18,592
Ay, mamá, ¿tú qué sabes?
368
00:20:18,675 --> 00:20:19,801
Ni ha llegado la chica
y ya la destruiste
369
00:20:19,885 --> 00:20:21,428
- en dos segundos.
- No.
370
00:20:21,511 --> 00:20:24,306
- Además, he hablado hace
un ratito por teléfono con ella
371
00:20:24,389 --> 00:20:26,808
cuando Andy me llamó
del aeropuerto
372
00:20:26,892 --> 00:20:28,810
y no tiene nada de vulgar.
373
00:20:28,894 --> 00:20:31,188
Es más, me pareció lindo
su acento.
374
00:20:31,271 --> 00:20:33,482
"Señora, me da mucha ilusión
conocerla".
375
00:20:33,565 --> 00:20:35,025
Ay, así igualito hablaba yo.
376
00:20:35,108 --> 00:20:36,360
Ay, Carmen, por favor.
377
00:20:36,443 --> 00:20:38,779
- Los españoles que trabajaban
en la embajada en Madrid
378
00:20:38,862 --> 00:20:41,156
me decían que yo hablaba
como una infanta.
379
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
¿Verdad, mamá?
380
00:20:44,076 --> 00:20:46,119
¿Ya ves?
381
00:20:48,080 --> 00:20:49,998
Toma.
382
00:20:52,209 --> 00:20:55,671
[risitas]
383
00:20:55,754 --> 00:20:58,674
- Don Ernesto estaba pensando
comprarnos una casa con jardín.
384
00:20:58,757 --> 00:21:01,009
A mi mamá le encanta que sus
nietos vengan a jugar aquí,
385
00:21:01,093 --> 00:21:04,221
pero igual sería lindo
que tuvieran su jardín.
386
00:21:04,304 --> 00:21:06,348
- Más lindo, eh.
- ¡Toma!
387
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
- Ah, ¿pero a ti sí te gustan
los niños entonces?
388
00:21:08,141 --> 00:21:10,102
- Ay, claro que me gustan.
Ni que fuera un ogro.
389
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
- Ay, no sé,
pensé que como no--
390
00:21:12,187 --> 00:21:14,815
- Me encantan los niños.
Mm.
391
00:21:14,898 --> 00:21:17,818
- Zacate.
Toma.
392
00:21:17,901 --> 00:21:19,278
Ay.
393
00:21:20,779 --> 00:21:23,949
- Perdona que me meta, Caro,
pero...
394
00:21:24,032 --> 00:21:27,160
¿cómo así decidieron
no tener hijos?
395
00:21:27,244 --> 00:21:28,328
Mm, en la misma forma
396
00:21:28,412 --> 00:21:31,248
en la que ustedes
decidieron tenerlos.
397
00:21:31,915 --> 00:21:35,419
- Mm.
- Ustedes lo decidieron, ¿no?
398
00:21:35,502 --> 00:21:38,880
- Sí, obvio.
- Nosotros igual.
399
00:21:38,964 --> 00:21:40,340
[risita]
400
00:21:43,969 --> 00:21:45,971
- Mira, ve, ya lo ibas
a llevar todo sucio.
401
00:21:46,054 --> 00:21:47,889
- Yo no.
Ustedes que no lavan bien.
402
00:21:47,973 --> 00:21:49,933
- Luzmila,
acaba de llamar Andrés,
403
00:21:50,017 --> 00:21:51,560
que ya pasaron la marcha.
¿Cómo van?
404
00:21:51,643 --> 00:21:54,229
- Hace rato está todo listo,
señora.
405
00:21:54,312 --> 00:21:57,357
- Tres horas del aeropuerto
a aquí.
406
00:21:57,441 --> 00:21:59,609
Pésima primera impresión
se va a llevar
407
00:21:59,693 --> 00:22:01,361
- de Lima Meche.
- ¿Ya ve, señora?
408
00:22:01,445 --> 00:22:04,698
- Yo hubiera ido a recogerlos.
- Andrés no quiso por nada.
409
00:22:04,781 --> 00:22:07,034
En Europa nadie tiene chofer.
410
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
No sabes de la que te libraste.
411
00:22:08,910 --> 00:22:11,038
Te hubieras quedado atrapado
también.
412
00:22:11,121 --> 00:22:12,789
Parmesano.
413
00:22:12,873 --> 00:22:13,874
- ¿Y de qué es la marcha,
señora?
414
00:22:13,957 --> 00:22:16,293
- [risita] ¿Y yo que voy
a saber, hijo?
415
00:22:16,376 --> 00:22:19,921
Si todos los días sale alguien
a quejarse de cualquier cosa.
416
00:22:20,005 --> 00:22:22,507
- Aquí tiene, señora.
- Deberían estar trabajando
417
00:22:22,591 --> 00:22:25,761
en vez de estar de vagos
pidiendo tantos derechos.
418
00:22:25,844 --> 00:22:28,430
Pero es domingo.
419
00:22:28,513 --> 00:22:31,683
- Bueno, si uno quiere
salir adelante,
420
00:22:31,767 --> 00:22:34,102
debe trabajar cuando le toque,
domingos también.
421
00:22:35,520 --> 00:22:38,899
Hoy es domingo, ¿no?,
y ustedes están trabajando.
422
00:22:38,982 --> 00:22:41,068
¿Ya ven?
423
00:22:41,151 --> 00:22:43,111
Peta, por favor,
más pisco sour.
424
00:22:43,195 --> 00:22:44,988
Sí, señora.
425
00:22:48,200 --> 00:22:50,243
- Nada que ver, mamá.
- Podría ser.
426
00:22:50,327 --> 00:22:53,622
- ¿Qué dice la vieja ahora?
- Mejor no preguntes, hija.
427
00:22:53,705 --> 00:22:57,042
- ¿Por qué no? ¿No sería lindo
que estén esperando bebé?
428
00:22:57,125 --> 00:22:59,419
- Ay, Carmen, tú te las das
de avanzada
429
00:22:59,503 --> 00:23:00,962
cuando se trata del hijo
de otra.
430
00:23:01,046 --> 00:23:02,631
- No, Andrés sería
un lindo papá.
431
00:23:02,714 --> 00:23:03,924
Sí, pero paso a paso.
432
00:23:04,007 --> 00:23:05,842
Primero hay que ver
si se casan,
433
00:23:05,926 --> 00:23:07,094
si es la mujer
con la que quiere
434
00:23:07,177 --> 00:23:09,137
- pasar el resto de su vida.
- ¿Pero no era
435
00:23:09,221 --> 00:23:11,014
que lo escuchaban
más feliz que nunca?
436
00:23:11,098 --> 00:23:13,350
- Sí, felicísimo.
- ¿Ya ves?
437
00:23:13,433 --> 00:23:15,268
Pero de ahí a ser papá...
438
00:23:17,104 --> 00:23:18,897
- ¿Quién hubiera dicho
que el más...?
439
00:23:18,980 --> 00:23:21,316
¿Más qué, mamá?
440
00:23:23,693 --> 00:23:25,654
El más...
441
00:23:26,530 --> 00:23:28,198
El más...
442
00:23:30,283 --> 00:23:33,537
Ustedes saben.
443
00:23:33,620 --> 00:23:36,206
El que más alarde hacía.
444
00:23:36,289 --> 00:23:37,833
[risita]
445
00:23:37,916 --> 00:23:40,043
No me vas a decir que no.
446
00:23:40,127 --> 00:23:41,837
¿En serio?
447
00:23:44,089 --> 00:23:46,299
- Aquí más pisco sour
no necesitan.
448
00:23:46,383 --> 00:23:47,300
- Si no estoy diciendo
nada malo.
449
00:23:47,384 --> 00:23:48,802
Así fue siempre.
450
00:23:48,885 --> 00:23:51,721
- Para mí la única solución
para que esa gente aprenda
451
00:23:51,805 --> 00:23:54,599
es darle palo
y bastante gas.
452
00:23:54,683 --> 00:23:55,684
- O sea, para ustedes,
¿la solución es golpear
453
00:23:55,767 --> 00:23:56,685
- a la gente?
- ¡Gol!
454
00:23:56,768 --> 00:23:58,478
- Hijo.
- ¿James?
455
00:23:58,562 --> 00:23:59,938
- Obvio.
- ¿Ves?
456
00:24:00,021 --> 00:24:02,190
- ¿En serio?
- Sí, ahí está.
457
00:24:02,274 --> 00:24:03,775
- Gracias.
- ¿Ah?
458
00:24:03,859 --> 00:24:08,655
[parloteo]
459
00:24:08,738 --> 00:24:10,323
- Eso es suerte.
- ¿Es suerte?
460
00:24:10,407 --> 00:24:12,033
- Es suerte.
- Eso es experiencia.
461
00:24:12,117 --> 00:24:13,326
[risas]
462
00:24:13,410 --> 00:24:16,079
Eso es experiencia.
463
00:24:16,163 --> 00:24:17,998
- ¿Qué pasó?
- ¿Tienes?
464
00:24:18,081 --> 00:24:21,209
- ¿Y la que te di?
- Carmen me la hizo tirar.
465
00:24:21,293 --> 00:24:23,712
Cada día está más Talibán.
466
00:24:23,795 --> 00:24:26,006
- Ya. Pero solo un par
de pitadas.
467
00:24:26,089 --> 00:24:28,341
- En la casita.
- Sí, en el escritorio.
468
00:24:28,425 --> 00:24:31,178
Debajo de unas fotos.
Pero me dejas algo.
469
00:24:31,261 --> 00:24:32,721
[ríe]
470
00:24:32,804 --> 00:24:34,222
En serio, que no te vean.
471
00:24:34,306 --> 00:24:37,100
Ay, nadie me va a ver.
472
00:24:40,145 --> 00:24:43,106
- Mami, ¿cuándo van a llegar?
Las flores se van a morir.
473
00:24:43,190 --> 00:24:44,524
Reina, ven.
474
00:24:44,608 --> 00:24:48,195
Mm, estás toda arrugada,
mi amor.
475
00:24:48,278 --> 00:24:50,322
Le voy a decir a Florentina
que te planche el vestido.
476
00:24:50,405 --> 00:24:51,781
¿Ya?
Uf.
477
00:24:51,865 --> 00:24:53,366
¿Y esas manos?
478
00:24:53,450 --> 00:24:54,868
[música de piano]
479
00:24:54,951 --> 00:24:57,579
¿Qué pasó?
480
00:24:57,662 --> 00:25:04,669
♪ ♪
481
00:25:20,060 --> 00:25:26,024
♪ ♪
482
00:25:26,107 --> 00:25:29,653
Pero si estaba clarísimo.
483
00:25:32,656 --> 00:25:34,616
- Pero no era que no querías
hacer algo grande
484
00:25:34,699 --> 00:25:37,577
para nuestros 65.
Por eso hice el almuerzo.
485
00:25:37,661 --> 00:25:39,704
- Pero Alicia,
no digo algo grande.
486
00:25:39,788 --> 00:25:42,916
Algo chico nomás.
Serán un--unas 200 personas.
487
00:25:42,999 --> 00:25:45,460
- ¿200?
- Y tú 50 si quieres.
488
00:25:45,543 --> 00:25:46,795
¿Y por qué yo 50?
489
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
- Porque conoces
a todos mis invitados.
490
00:25:48,713 --> 00:25:50,006
Además, los voy a pagar yo.
491
00:25:50,090 --> 00:25:51,841
Carmen, ¿tú crees
que porque tienes plata
492
00:25:51,925 --> 00:25:53,969
puedes hacer lo que se te dé la
gana, no?
493
00:25:54,052 --> 00:25:56,304
- Claro, hija,
¿en qué mundo vives?
494
00:25:56,388 --> 00:25:57,722
[timbre suena]
495
00:25:57,806 --> 00:26:00,558
- Oy, llegaron.
- Anda.
496
00:26:01,935 --> 00:26:03,353
Primero yo.
497
00:26:03,436 --> 00:26:06,273
[música emotiva]
498
00:26:06,356 --> 00:26:13,321
♪ ♪
499
00:26:24,082 --> 00:26:31,089
♪ ♪
500
00:26:47,063 --> 00:26:53,987
♪ ♪
501
00:27:12,297 --> 00:27:19,262
♪ ♪
502
00:27:30,607 --> 00:27:33,193
Ay.
503
00:27:33,276 --> 00:27:35,403
[parloteo]
504
00:27:35,487 --> 00:27:37,197
Aquí.
505
00:27:37,781 --> 00:27:40,200
Hermanito, cómo ha crecido.
506
00:27:41,368 --> 00:27:43,870
- Carolina.
¿Cómo estás?
507
00:27:43,953 --> 00:27:45,413
- ¿Cómo estás?
- Ál--Álvaro.
508
00:27:45,497 --> 00:27:47,248
Estoy encantada.
509
00:27:47,332 --> 00:27:49,626
Pierre.
510
00:27:49,709 --> 00:27:55,131
♪ ♪
511
00:27:55,215 --> 00:27:57,342
[ríe]
512
00:27:57,425 --> 00:27:59,094
Ay, Dios.
513
00:28:06,101 --> 00:28:09,354
- ¿Cómo estás?
- Bien, bien.
514
00:28:10,855 --> 00:28:12,732
¡Oy!
515
00:28:14,526 --> 00:28:16,569
Mariano, ¿cómo estás?
Ah.
516
00:28:16,653 --> 00:28:18,405
¿Qué tal?
517
00:28:18,488 --> 00:28:20,073
Mi hijo, Mariano, Meche.
518
00:28:20,156 --> 00:28:21,616
- [habla en inglés]
- Jano.
519
00:28:21,699 --> 00:28:23,993
- Ah, Jano, Jano.
Jano, Jano, Jano.
520
00:28:24,077 --> 00:28:25,620
[parloteo]
521
00:28:25,703 --> 00:28:27,580
Mi mamá.
522
00:28:29,249 --> 00:28:31,209
Estás igualito.
523
00:28:31,292 --> 00:28:33,169
[parloteo]
524
00:28:33,253 --> 00:28:34,504
- Andresito.
- Sí.
525
00:28:34,587 --> 00:28:36,172
- Ella es Florentina,
la nana.
526
00:28:36,256 --> 00:28:37,924
- Mucho gusto.
- Ay, mi amor.
527
00:28:39,968 --> 00:28:42,303
- Nos vamos a quitar esto.
[risita]
528
00:28:42,387 --> 00:28:44,097
Ah, gracias.
529
00:28:55,442 --> 00:28:57,277
- ¿Sabían algo de la marcha?
- Sí, claro.
530
00:28:57,360 --> 00:28:59,612
- No.
- Sí.
531
00:28:59,696 --> 00:29:01,448
- Había un mogollón de gente.
- Sí.
532
00:29:01,531 --> 00:29:03,658
Por donde se metía el taxi
aparecía cada vez más gente
533
00:29:03,741 --> 00:29:06,953
gritando, cantando.
Horrible.
534
00:29:07,036 --> 00:29:08,538
- Es que la avenida
del aeropuerto de Lima
535
00:29:08,621 --> 00:29:10,123
es horrible.
Un tráfico infernal.
536
00:29:10,206 --> 00:29:11,916
Sí, pero hay cosas lindas.
537
00:29:12,000 --> 00:29:13,501
La Plaza San Martín,
por ejemplo.
538
00:29:13,585 --> 00:29:15,003
Es una belleza, sí.
539
00:29:15,086 --> 00:29:16,629
Tienes que llevarla al centro
un día.
540
00:29:16,713 --> 00:29:18,256
- Sí, a comer también llevarla.
- Sí, es que aquí en Lima
541
00:29:18,339 --> 00:29:19,674
se come delicioso.
[risas]
542
00:29:19,757 --> 00:29:21,509
- Te tenemos que llevar
al club regional.
543
00:29:21,593 --> 00:29:22,927
- Sí, claro.
- Sí.
544
00:29:23,011 --> 00:29:24,554
- Me llevan a mí también,
que desde que murió Roberto
545
00:29:24,637 --> 00:29:26,097
no he vuelto nunca, ¿eh?
546
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
- Solo te dejan entrar
con un hombre bien bonito.
547
00:29:28,766 --> 00:29:30,477
- Eso era en mi época.
- Hasta ahora.
548
00:29:30,560 --> 00:29:32,896
- Pero es un sitio bonito.
Te va a gustar.
549
00:29:32,979 --> 00:29:34,814
Sí, sí, a todo vamos a ir.
550
00:29:34,898 --> 00:29:37,817
[música de piano]
551
00:29:37,901 --> 00:29:44,866
♪ ♪
552
00:29:54,501 --> 00:29:56,085
Aló, ¿mamá?
553
00:30:01,132 --> 00:30:04,052
- Meche, ¿y tú eres española?
- No, no, no Meche. Merche.
554
00:30:04,135 --> 00:30:06,221
- Merche.
- Sí, sí, soy española.
555
00:30:06,304 --> 00:30:08,056
- Andaluza, ¿no?
- No, de Madrid.
556
00:30:08,139 --> 00:30:10,266
- Ah, hubiera jurado--
es que yo viví muchos años
557
00:30:10,350 --> 00:30:12,894
en España, porque mi papá
era embajador.
558
00:30:12,977 --> 00:30:15,563
- Sí, hace 40 años,
pero ella le parece
559
00:30:15,647 --> 00:30:17,023
- que llegó ayer.
- Mira quién habla, mamá.
560
00:30:17,106 --> 00:30:18,816
- Bueno, pero yo voy todos
los años a Buenos Aires
561
00:30:18,900 --> 00:30:21,569
a visitar a las tías
o las hermanas de mamá.
562
00:30:21,653 --> 00:30:23,988
- ¿Ha venido antes a Perú?
- No, primera vez.
563
00:30:24,072 --> 00:30:25,907
Pasa que me hace
mucha ilusión venir
564
00:30:25,990 --> 00:30:27,909
porque mis padres biológicos
eran de aquí.
565
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
- [traga saliva]
- Ah.
566
00:30:29,953 --> 00:30:32,413
- No te creo.
- Sí.
567
00:30:32,497 --> 00:30:34,958
- Con razón.
- [traga saliva fuertemente]
568
00:30:37,335 --> 00:30:39,170
- ¿Qué te pasa?
- ¿Está bien?
569
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
- ¿Seguro?
- Sí, ya vengo.
570
00:30:41,339 --> 00:30:43,925
- ¿Estás bien, Álvarito, o qué?
- Sí, ma.
571
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
- Es que es intolerante
a la lactosa
572
00:30:45,343 --> 00:30:47,136
y en esta casa todo es
con leche.
573
00:30:47,220 --> 00:30:49,472
- Bueno, a los únicos que
les cae pesado es a ustedes.
574
00:30:49,556 --> 00:30:52,892
Mamá.
575
00:30:52,976 --> 00:30:55,103
[suspira]
576
00:30:55,186 --> 00:30:58,064
[música intrigante]
577
00:30:58,147 --> 00:31:00,567
♪ ♪
578
00:31:00,650 --> 00:31:02,569
No puede ser.
579
00:31:02,652 --> 00:31:04,737
- Bueno, esto tiene
muy buena pinta, ¿no?
580
00:31:04,821 --> 00:31:06,573
- Sí, son conchitas
a la parmesana.
581
00:31:06,656 --> 00:31:08,449
A Luzmila le salieron
un poco secas,
582
00:31:08,533 --> 00:31:11,703
pero me alegra que te gusten.
Come, porque hay un montón.
583
00:31:11,786 --> 00:31:13,830
¿Ustedes la han adoptado?
584
00:31:13,913 --> 00:31:16,624
- No, no, papá.
Ella es Meche.
585
00:31:16,708 --> 00:31:19,294
- Es la amiga de Andrés.
- Merche.
586
00:31:19,377 --> 00:31:21,629
- Merche.
- Ah, bueno.
587
00:31:21,713 --> 00:31:23,298
- Andrés me ha dicho que--
588
00:31:23,381 --> 00:31:24,799
que hay una casa
de muñecas enorme aquí.
589
00:31:24,882 --> 00:31:26,175
- Sí, mi hija Nicole
te ha preparado una noche
590
00:31:26,259 --> 00:31:28,386
- de bienvenida ahí.
- Ah, qué mona, gracias.
591
00:31:28,469 --> 00:31:30,305
- Sí. Dentro de un rato vamos a
tener que ir de todas maneras,
592
00:31:30,388 --> 00:31:31,723
porque si no,
no nos va a dejar en paz.
593
00:31:31,806 --> 00:31:33,182
- Vale.
- Tengo que hacer...
594
00:31:33,266 --> 00:31:37,270
- Dice la cascarrabias que te
quedaron secas las concitas.
595
00:31:37,353 --> 00:31:40,273
- ¿De qué hablabas con mi mamá?
- Nada.
596
00:31:40,356 --> 00:31:43,568
- Igual me has de contar,
así que habla nomás.
597
00:31:43,651 --> 00:31:46,112
- Es ella,
yo siento que es ella.
598
00:31:46,195 --> 00:31:47,739
¿Quién?
599
00:31:49,032 --> 00:31:51,701
¿La Meche?
600
00:31:51,784 --> 00:31:53,870
¿Shirley?
¿Tu Shirley?
601
00:31:53,953 --> 00:31:55,580
[chasquido]
602
00:31:55,663 --> 00:31:57,123
Creo que le vi la mancha.
603
00:31:57,206 --> 00:31:58,625
- Tú le ves la mancha
a todo el mundo.
604
00:31:58,708 --> 00:32:02,337
- Ay, Luzmila.
Una valeriana, por favor.
605
00:32:02,420 --> 00:32:03,713
¿Mamá, qué haces?
606
00:32:03,796 --> 00:32:06,174
- Tengo una migraña
que me está matando.
607
00:32:06,257 --> 00:32:07,383
- ¿Por qué?
- Porque te fuiste de la sala
608
00:32:07,467 --> 00:32:08,843
apenas Meche dijo
que era adoptada, mamá.
609
00:32:08,926 --> 00:32:10,762
- Estás que casi me--
610
00:32:12,055 --> 00:32:14,474
Ay, por favor, Luzmila.
611
00:32:14,557 --> 00:32:16,934
Estás con el equilibrio pésimo.
612
00:32:17,018 --> 00:32:18,686
- No se preocupe.
- Eso pasa por--por no comprar
613
00:32:18,770 --> 00:32:20,521
las pastillas que te mandó
el doctor.
614
00:32:20,605 --> 00:32:21,439
- Acá tiene.
- Mamá, escúchame.
615
00:32:21,522 --> 00:32:22,940
- Escúchame, mamá.
- ¿Qué?
616
00:32:23,024 --> 00:32:25,026
- Vamos a salir y te vas
a portar como debe ser, ¿okay?
617
00:32:25,109 --> 00:32:27,654
- ¿Pe--pero qué hice?
- Mamá, camina. Camina.
618
00:32:27,737 --> 00:32:29,447
- Estoy caminando.
- Anda. Y apúrate.
619
00:32:29,530 --> 00:32:30,657
- Okay.
- Ya.
620
00:32:30,740 --> 00:32:32,825
Ya entró la villana.
621
00:32:43,294 --> 00:32:44,962
Toma.
622
00:32:50,343 --> 00:32:51,886
¿Todo bien?
623
00:32:51,969 --> 00:32:54,681
- Sí. Genial.
Nada incómodo.
624
00:32:59,018 --> 00:33:01,229
- ¿Qué te pareció?
- Bacán.
625
00:33:01,312 --> 00:33:03,731
- Qué bueno.
- ¿Estás contento?
626
00:33:03,815 --> 00:33:07,276
- Sí, feliz, es lo máximo.
- Bueno, es suficiente, ¿no?
627
00:33:07,360 --> 00:33:09,862
- Sí, pero...
- Oye, huevón.
628
00:33:09,946 --> 00:33:12,198
Hasta hace tres semanas
tú eras gay para todos ellos.
629
00:33:12,281 --> 00:33:13,950
- Sigo siendo.
- Ya, pero antes eras regay,
630
00:33:14,033 --> 00:33:16,744
activista.
Ahora eres gay con novia.
631
00:33:16,828 --> 00:33:19,539
Con posas conchudo, ¿no?
632
00:33:19,622 --> 00:33:22,458
Oye, 20 años que se han tenido
que acostumbrar a la idea,
633
00:33:22,542 --> 00:33:25,002
¿y ahora le sales
con otra huevada?
634
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Es normal que estén así.
635
00:33:26,796 --> 00:33:29,924
Dales tiempo nomás.
636
00:33:30,007 --> 00:33:32,009
Ya lo caro pasó.
637
00:33:33,136 --> 00:33:35,054
[risita]
638
00:33:35,138 --> 00:33:37,765
Ayúdame a que no se sienta
incómoda.
639
00:33:37,849 --> 00:33:39,892
Sí.
640
00:33:39,976 --> 00:33:43,104
- Gracias, Queso Fresco.
- De nada, Abrelatas.
641
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
- [risita]
- Apúrate. Está sola.
642
00:33:45,606 --> 00:33:47,608
Bien.
643
00:33:52,363 --> 00:33:55,199
- Pero puede que no sea
la Shirley, Luzmila.
644
00:33:55,283 --> 00:33:56,993
Te digo que le vi la mancha.
645
00:33:57,076 --> 00:33:58,995
- ¿Qué mancha?
¿Qué va a tener la mancha?
646
00:33:59,078 --> 00:34:02,248
Ya han pasado 30 años,
ya se ha de haber borrado.
647
00:34:02,331 --> 00:34:04,167
- Sí, Carmen, invítame
un vasito de agua, por favor.
648
00:34:04,250 --> 00:34:05,793
- Cielo.
- ¿Con hielo, señora?
649
00:34:05,877 --> 00:34:07,628
- No, es para Álvaro,
para que tome su pastilla.
650
00:34:07,712 --> 00:34:12,300
Se siente mal.
Gracias.
651
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
¿Ya ves?
652
00:34:16,804 --> 00:34:18,973
¿Al?
653
00:34:19,056 --> 00:34:20,808
- Ya estoy bien.
Ya salgo.
654
00:34:20,892 --> 00:34:23,728
Tu pastilla.
655
00:34:23,811 --> 00:34:25,229
Dámela por aquí.
656
00:34:25,313 --> 00:34:27,106
- Voy a pedir que te hagan
un caldito de pollo, ¿ya?
657
00:34:27,190 --> 00:34:28,316
- No tengo hambre.
No es necesario.
658
00:34:28,399 --> 00:34:29,609
- Okay, pero apúrate,
que no se te olvide
659
00:34:29,692 --> 00:34:32,779
- el almuerzo ahorita.
- Ya voy, ya voy.
660
00:34:32,862 --> 00:34:39,827
♪ ♪
661
00:34:54,091 --> 00:34:56,260
- Es ella, ¿no?
- ¡Luzmila!
662
00:35:02,850 --> 00:35:05,853
¿Adónde vas?
¡Luzmila!
663
00:35:05,937 --> 00:35:08,606
[música juguetona]
664
00:35:08,689 --> 00:35:11,526
[parloteo]
665
00:35:11,609 --> 00:35:14,028
Luz, yo quiero.
666
00:35:14,111 --> 00:35:21,077
♪ ♪
667
00:35:38,302 --> 00:35:39,762
Mierda.
668
00:35:39,846 --> 00:35:44,433
♪ ♪
669
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
Mierda.
670
00:35:49,146 --> 00:35:50,940
Mierda.
671
00:35:59,657 --> 00:36:01,409
Pase.
672
00:36:03,369 --> 00:36:05,204
- Bueno, pero es...
[parloteo]
673
00:36:05,288 --> 00:36:06,414
Sí.
674
00:36:06,497 --> 00:36:09,041
- ¡Oy!
- Qué bonito.
675
00:36:09,125 --> 00:36:10,918
Qué lindo.
676
00:36:17,133 --> 00:36:18,509
...A tu invitada.
677
00:36:18,593 --> 00:36:20,011
- Ay, gracias.
¿Y esto qué es?
678
00:36:20,094 --> 00:36:23,472
- Chicha.
- Te va a encantar.
679
00:36:23,556 --> 00:36:25,433
- Qué dulce.
[risita]
680
00:36:25,516 --> 00:36:27,310
- Le has servido poquito.
Sírvele más.
681
00:36:27,393 --> 00:36:28,978
- Está bien grande esta casita,
¿no?
682
00:36:29,061 --> 00:36:30,897
- Sí. La habrías visto
cuando éramos niñas.
683
00:36:30,980 --> 00:36:32,315
Ven, que te la enseño.
684
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Es una pena que poco a poco
se haya convertido
685
00:36:34,192 --> 00:36:35,401
en un depósito.
686
00:36:35,484 --> 00:36:37,570
- Mi mamá ayudó
a decorarla toda.
687
00:36:37,653 --> 00:36:40,072
Nos hizo ropita para bebé.
688
00:36:40,156 --> 00:36:42,617
Nos hizo cocinita, enfermería,
689
00:36:42,700 --> 00:36:45,411
hasta unas latitas con comida.
Era una belleza.
690
00:36:45,494 --> 00:36:47,079
- Ay, qué bonita.
- Hasta máscaras
691
00:36:47,163 --> 00:36:49,081
por si caía una bomba atómica
teníamos.
692
00:36:49,165 --> 00:36:50,750
- No.
- Sí, de verdad.
693
00:36:50,833 --> 00:36:51,792
- Sí.
- No.
694
00:36:51,876 --> 00:36:53,377
Sí. Su papá nos las trajo
695
00:36:53,461 --> 00:36:56,047
- de Nueva York en el 60.
- 59.
696
00:36:56,130 --> 00:36:57,590
- Ajá.
- Y todavía deben estar
697
00:36:57,673 --> 00:36:58,925
- por ahí.
- Estaba obsesionado
698
00:36:59,008 --> 00:37:00,635
- con el tema.
- Lo que pasa es que era
699
00:37:00,718 --> 00:37:02,720
la Guerra Fría y no se sabía
cuándo podía caer
700
00:37:02,803 --> 00:37:03,804
una bomba rusa.
701
00:37:03,888 --> 00:37:05,514
- San Isidro era
el blanco principal.
702
00:37:05,598 --> 00:37:07,850
- ¿Y usted qué hizo
en la casita, doña Tete?
703
00:37:07,934 --> 00:37:10,353
- Convencer a mi marido
para que pagara
704
00:37:10,436 --> 00:37:12,480
semejante locura,
¿qué más?
705
00:37:12,563 --> 00:37:14,941
[sopla]
706
00:37:15,024 --> 00:37:17,652
- ¿Tequeño con tamarindo?
- Eh, no gracias.
707
00:37:19,862 --> 00:37:21,656
Ey.
708
00:37:21,739 --> 00:37:24,116
Bueno material para una nueva
novela aquí hay, ¿ya?
709
00:37:24,200 --> 00:37:25,785
[risita]
710
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
- Veo que esta vez sí dejaste
el pucho.
711
00:37:27,161 --> 00:37:31,248
- Sí, claro, ahora decido
yo cuándo fumo, no él.
712
00:37:31,332 --> 00:37:32,583
- Pensé que ya te había dicho
que no--
713
00:37:32,667 --> 00:37:34,669
Sí. Merche no es fan tampoco.
714
00:37:34,752 --> 00:37:37,338
Y ahora me toca fumar
en el balcón.
715
00:37:37,421 --> 00:37:39,507
- En Chueca. ¿Sigues ahí?
- Sí, ahí estamos.
716
00:37:39,590 --> 00:37:42,510
- Ah, bueno.
Una vista espectacular.
717
00:37:42,593 --> 00:37:44,679
Acá, papasito, ¿eh?
718
00:37:44,762 --> 00:37:46,472
Así es.
719
00:37:46,555 --> 00:37:48,557
- Pero en este libro me ha
tocado investigar un poco,
720
00:37:48,641 --> 00:37:50,101
así que me la he pasado
encerrado en el--
721
00:37:50,184 --> 00:37:52,353
¿En el clóset?
722
00:37:52,436 --> 00:37:55,189
Disculpen, no interrumpo,
¿verdad?
723
00:37:55,272 --> 00:37:57,358
¿No?
724
00:37:59,568 --> 00:38:02,321
- Antes la casa de Alicia
era la huerta de mi papá,
725
00:38:02,405 --> 00:38:04,490
y ahí plantábamos de todo.
726
00:38:04,573 --> 00:38:06,075
Pero después mi papá le regaló
el terreno
727
00:38:06,158 --> 00:38:08,160
a Fernando, su marido,
para que se construyan
728
00:38:08,244 --> 00:38:10,496
- su casa ahí.
- No, no se las regaló,
729
00:38:10,579 --> 00:38:12,164
se las cedió como pago
de una deuda.
730
00:38:12,248 --> 00:38:14,000
- Bueno, le cedió el terreno.
Mira, Meche--
731
00:38:14,083 --> 00:38:15,418
- Merche.
- Está bien, queda igual.
732
00:38:15,501 --> 00:38:18,546
- Meche, mira, esta puerta
es la que da a mi casa.
733
00:38:18,629 --> 00:38:20,423
Sí.
734
00:38:20,506 --> 00:38:22,216
- Tengo que decirle a Sabino
que limpie
735
00:38:22,299 --> 00:38:23,926
- esta parte del jardín.
- Esta es la tuya, ¿no?
736
00:38:24,010 --> 00:38:26,929
- Ten cuidado que está lleno
de pufis del Sultán.
737
00:38:27,013 --> 00:38:29,432
¿Por qué no vamos a almorzar?
Otro día ves la casa, Meche.
738
00:38:29,515 --> 00:38:32,018
Por favor.
739
00:38:34,353 --> 00:38:36,105
Vamos a almorzar.
740
00:38:36,188 --> 00:38:38,399
Sí, sí, por favor.
741
00:38:40,443 --> 00:38:42,528
- Mira, Meche,
quería enseñarte...
742
00:38:42,611 --> 00:38:43,571
- [grita]
- ¡Ay!
743
00:38:43,654 --> 00:38:44,613
¿Qué pasó?
744
00:38:44,697 --> 00:38:46,699
- Pero...
- Por favor, Luzmila.
745
00:38:46,782 --> 00:38:48,242
- Perdón, señora.
- No, pero estás
746
00:38:48,326 --> 00:38:50,911
con el equilibrio
en mal estado.
747
00:38:50,995 --> 00:38:53,372
- No, no, deja.
- Luzmila, por favor.
748
00:38:53,456 --> 00:38:55,750
[todas hablando a la vez]
749
00:38:55,833 --> 00:38:58,711
Algo para limpiar, rápido.
750
00:39:01,213 --> 00:39:04,467
- Perdón, perdón.
Perdón.
751
00:39:16,187 --> 00:39:18,105
- Realmente no es nadaen contra de tu libro.
752
00:39:18,189 --> 00:39:20,733
Es que el punto crítico aquí
es el clóset.
753
00:39:20,816 --> 00:39:22,234
¿Cómo ha sido que te volviste
a meter?
754
00:39:22,318 --> 00:39:23,486
- Viejo, ¿ya terminó
el partido?
755
00:39:23,569 --> 00:39:25,071
- No.
- No, no me he vuelto
756
00:39:25,154 --> 00:39:26,989
a meter en el clóset.
Sigo siendo gay,
757
00:39:27,073 --> 00:39:28,783
solo que ahora estoy enamorado
de una mujer.
758
00:39:28,866 --> 00:39:30,242
- Claro, es como yo
que me la paso a dieta,
759
00:39:30,326 --> 00:39:32,078
pero ahora solo trago azúcar
nada más.
760
00:39:34,163 --> 00:39:35,748
Tu comparación no funciona.
761
00:39:35,831 --> 00:39:37,958
Estar a dieta no define
tu identidad.
762
00:39:38,042 --> 00:39:39,794
- Es que precisamente estar
a dieta es lo único
763
00:39:39,877 --> 00:39:41,796
constante en mi identidad.
764
00:39:41,879 --> 00:39:43,464
Oh.
765
00:39:43,547 --> 00:39:45,883
¿Tú no vas a decir nada?
766
00:39:45,966 --> 00:39:47,510
Sí, Mariano, dime.
767
00:39:47,593 --> 00:39:50,471
Si tienes algo que decirme,
dímelo en la cara.
768
00:39:54,725 --> 00:39:57,311
- Nada, como siempre dijiste
que los bisexuales no existen,
769
00:39:57,394 --> 00:39:59,897
que son gays enclosetados,
770
00:39:59,980 --> 00:40:01,273
entonces...
771
00:40:01,357 --> 00:40:05,111
ahora nadie entiende cómo
puedes estar con una mujer.
772
00:40:05,194 --> 00:40:06,904
Sí, yo tampoco entiendo.
773
00:40:08,864 --> 00:40:10,741
Pero que no entienda no quiere
decir que lo que siento
774
00:40:10,825 --> 00:40:12,993
por ella es falso, ¿mm?
775
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
Este man está jodido.
776
00:40:19,458 --> 00:40:21,043
¿Qué le pasó?
777
00:40:21,127 --> 00:40:24,130
Le cayó salsa.
778
00:40:28,008 --> 00:40:29,760
- ¿No le vas a dar eso
a Merche?
779
00:40:29,844 --> 00:40:31,178
Se le ha de haber caído.
780
00:40:31,262 --> 00:40:32,847
- Tú no dices nada de esto
a nadie,
781
00:40:32,930 --> 00:40:34,223
menos a ella, ¿me entiendes?
782
00:40:34,306 --> 00:40:35,891
No, la verdad no entiendo.
783
00:40:35,975 --> 00:40:38,686
- A ver, Sandra, si no quieres
crear un problemón,
784
00:40:38,769 --> 00:40:40,020
te quedas bien calladita.
785
00:40:40,104 --> 00:40:41,730
- Yo creo que la va a tener
un problema eres tú,
786
00:40:41,814 --> 00:40:44,358
porque querrás quedarte
sin tu hierbita, ¿no?
787
00:40:44,442 --> 00:40:47,361
- Muchachita de miércoles.
Espera, Sandra.
788
00:40:58,914 --> 00:41:01,917
Te dije que no era
un buen sitio para guardarlo.
789
00:41:03,961 --> 00:41:05,296
- Cuéntale.
- ¿Qué?
790
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
- Yo no quiero perder a mi
díler por nada del mundo,
791
00:41:08,132 --> 00:41:10,634
así que cuéntale todo
en este instante.
792
00:41:10,718 --> 00:41:12,219
- Lo del díler era un secreto
entre tú y yo.
793
00:41:12,303 --> 00:41:15,723
- Ay, hijita, tus secretos
son chancay de a 20
794
00:41:15,806 --> 00:41:18,184
comparado con el de él.
795
00:41:32,281 --> 00:41:33,908
- ¿Y Merche?
- Ah, está en el baño,
796
00:41:33,991 --> 00:41:35,409
cambiándose.
797
00:41:35,492 --> 00:41:38,746
Luzmila, enjuaga bien
el vestido, por favor.
798
00:41:38,829 --> 00:41:41,123
¿Camas separadas, mamá?
799
00:41:41,207 --> 00:41:42,708
- Estoy feliz
de que estés aquí.
800
00:41:42,791 --> 00:41:44,460
Sí, yo también.
801
00:41:44,543 --> 00:41:46,253
- Ay, dame un segundo
porque me tienen loca
802
00:41:46,337 --> 00:41:49,882
con el toldo
para los huérfanos.
803
00:41:51,675 --> 00:41:54,011
- No me has dicho nada.
- ¿De qué?
804
00:41:54,094 --> 00:41:56,263
- De Merche.
- Sí te he dicho.
805
00:41:56,347 --> 00:41:58,432
- No, viejita,
no me has dicho nada.
806
00:41:58,515 --> 00:42:00,392
- Se lo he de haber dicho
a tu papá.
807
00:42:00,476 --> 00:42:01,769
Estoy hasta las patas.
808
00:42:01,852 --> 00:42:04,271
- Bueno, ¿y qué fue
lo que le dijiste a mi papá?
809
00:42:05,606 --> 00:42:09,068
- Que te veo bien.
Eso es lo más importante.
810
00:42:09,151 --> 00:42:11,779
Si tú estás feliz,
nosotros también.
811
00:42:17,534 --> 00:42:19,536
- Qué bueno, mamá, porque
le voy a pedir matrimonio
812
00:42:19,620 --> 00:42:21,247
en el Cusco.
813
00:42:22,665 --> 00:42:24,959
¿Está embarazada?
814
00:42:25,042 --> 00:42:26,877
Sí, de mellizos.
815
00:42:26,961 --> 00:42:29,797
No, no, aquí no, por favor.
816
00:42:29,880 --> 00:42:33,133
Luzmila, por favor, te dejo
el detergente de ropa fina
817
00:42:33,217 --> 00:42:35,552
en el pasamano.
818
00:42:47,856 --> 00:42:49,441
Mellizos.
819
00:42:49,525 --> 00:42:52,486
[música juguetona]
820
00:42:52,569 --> 00:42:54,446
- No te preocupes,
todo va a salir bien.
821
00:42:54,530 --> 00:42:57,449
Ya, Mamama, gracias.
822
00:42:57,533 --> 00:43:00,911
♪ ♪
823
00:43:00,995 --> 00:43:04,498
- Ya, en cinco minutos apagas
y sigues batiendo, hija, ¿ya?
824
00:43:14,174 --> 00:43:16,510
Al, ¿cómo vas?
825
00:43:23,684 --> 00:43:25,936
¿Álvaro?
826
00:43:27,563 --> 00:43:28,856
Álvaro, ¿estás bien?
827
00:43:28,939 --> 00:43:30,482
- Sí, ya estoy bien.
Gracias.
828
00:43:30,566 --> 00:43:32,359
Abre la puerta, ¿ya?
829
00:43:32,443 --> 00:43:34,486
- Ya estoy mejor.
Ya salgo.
830
00:43:34,570 --> 00:43:35,821
Qué terco eres.
831
00:43:35,904 --> 00:43:37,823
Voy a pedir que te preparen
un caldito de pollo.
832
00:43:37,906 --> 00:43:40,242
Ya. Qué lindo. Gracias.
833
00:43:49,168 --> 00:43:51,045
- Peta, hazle un caldito
de pollo a Álvaro.
834
00:43:51,128 --> 00:43:52,546
Se siente mal.
835
00:43:57,676 --> 00:44:04,516
♪ ♪
836
00:44:07,644 --> 00:44:09,104
- [suspira]
[olfatea]
837
00:44:09,188 --> 00:44:11,940
Uf, qué fuerte.
838
00:44:12,024 --> 00:44:13,192
¿Al?
839
00:44:14,610 --> 00:44:16,904
¿Ya?
840
00:44:17,488 --> 00:44:20,074
- Ya. Ya estoy.
- Huele a mierda.
841
00:44:20,157 --> 00:44:21,700
Voy a pedir que te quiten
el pollo del caldo.
842
00:44:21,784 --> 00:44:24,620
Está podrido, huele horrible.
843
00:44:28,457 --> 00:44:30,751
- Vieja, ¿realmente crees
que yo no te contaría
844
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
si estuviéramos esperando
un bebé?
845
00:44:32,544 --> 00:44:34,296
- Ay, no sé, Andy,
tú te guardas todo
846
00:44:34,380 --> 00:44:37,216
para adentro y de pronto
sueltas una bomba.
847
00:44:37,299 --> 00:44:39,301
- Perdón, pero no sabía
cómo contarles.
848
00:44:39,385 --> 00:44:41,804
- Ah, ¿no sabías cómo contarnos
que somos unos monstruos?
849
00:44:41,887 --> 00:44:43,722
- Bueno, la última vez no me
fue muy bien que digamos, ¿no?
850
00:44:43,806 --> 00:44:45,599
- Ya, pero hemos cambiado,
¿no te parece?
851
00:44:45,682 --> 00:44:49,311
- Además, no es fácil.
- Para mí tampoco, vieja.
852
00:44:49,395 --> 00:44:50,854
- El matrimonio no es cual--
853
00:44:50,938 --> 00:44:52,564
es un paso muy importante,
amor.
854
00:44:52,648 --> 00:44:54,525
- Estoy feliz.
Merche es lo máximo.
855
00:44:54,608 --> 00:44:56,402
Ya vas a ver una vez
que la conozcan mejor.
856
00:44:56,485 --> 00:44:58,237
Ya. Bueno.
857
00:44:58,320 --> 00:45:02,282
Me alegro. ¿Y dime, no quiere
conocer a sus papás?
858
00:45:02,366 --> 00:45:05,411
- No lo sé.
Yo creo que ni ella lo sabe.
859
00:45:05,494 --> 00:45:06,912
Ella quiere mucho
a sus papás de allá.
860
00:45:06,995 --> 00:45:08,831
- Se llevan muy bien.
- Ay, qué bueno.
861
00:45:08,914 --> 00:45:11,750
- Vieja.
Un favor.
862
00:45:11,834 --> 00:45:15,504
Que Wilmer no salga a servir
la comida con guante blanco,
863
00:45:15,587 --> 00:45:17,631
- azafates y todo.
- ¿Y por qué no?
864
00:45:17,714 --> 00:45:19,299
Si así se come en esta casa.
¿Qué tiene de malo?
865
00:45:19,383 --> 00:45:21,176
- Sí, pero Merche no está
acostumbrada
866
00:45:21,260 --> 00:45:23,178
y no quiero
que se sienta incómoda.
867
00:45:23,262 --> 00:45:25,305
- ¿No quieres que ella
se sienta incómoda
868
00:45:25,389 --> 00:45:28,434
o no quieres sentirte
incómodo tú?
869
00:45:28,517 --> 00:45:31,812
- Ay, no te preocupes.
Todo va a salir bien.
870
00:45:33,355 --> 00:45:36,275
[música emotiva]
871
00:45:36,358 --> 00:45:43,282
♪ ♪
872
00:45:45,367 --> 00:45:46,952
- Hola.
- Disculpe que le manché
873
00:45:47,035 --> 00:45:48,704
- el vestido.
- Eh, no pasa nada.
874
00:45:48,787 --> 00:45:49,955
Me lo iba a quitar
de todas formas.
875
00:45:50,038 --> 00:45:52,708
Venía viajando con él
toda la noche.
876
00:45:54,001 --> 00:45:56,545
- Está muy bonita,
Srta. Meche.
877
00:45:57,421 --> 00:45:59,298
Gracias.
878
00:46:01,008 --> 00:46:03,135
- Luzmila, ¿verdad?
- Sí.
879
00:46:03,218 --> 00:46:05,721
Luzmila.
Pero me puedes decir Luzma.
880
00:46:05,804 --> 00:46:08,474
- El Andresito me dice así.
- Vale.
881
00:46:08,557 --> 00:46:11,351
¿Me ayudas, Luzma?
882
00:46:11,435 --> 00:46:18,358
♪ ♪
883
00:46:23,947 --> 00:46:25,991
¿Ya está?
884
00:46:26,074 --> 00:46:28,660
- Sí, ya.
- Gracias.
885
00:46:30,412 --> 00:46:31,747
[risita]
886
00:46:34,416 --> 00:46:36,418
- Eh...
- Ah.
887
00:46:36,502 --> 00:46:38,045
Gracias.
888
00:46:38,128 --> 00:46:40,380
- Ahorita se lo lavo.
- Sí. No--no hay apuro.
889
00:46:40,464 --> 00:46:42,716
Cuando puedas.
890
00:46:42,799 --> 00:46:44,760
- Yo lo quiero mucho
al Andresito.
891
00:46:44,843 --> 00:46:46,428
Él es muy bueno.
892
00:46:46,512 --> 00:46:48,680
- Sí, el también
te quiere mucho.
893
00:46:48,764 --> 00:46:50,849
Te ha traído ese turrón
que te encanta.
894
00:46:50,933 --> 00:46:53,393
- [ríe]
Él siempre es lindo.
895
00:46:56,563 --> 00:46:59,733
- Ya los lavo.
- Vale. Gracias.
896
00:46:59,817 --> 00:47:02,819
Luzmila.
897
00:47:02,903 --> 00:47:05,739
¿Cuál te gusta más?
898
00:47:05,822 --> 00:47:09,368
♪ ♪
899
00:47:09,451 --> 00:47:11,703
¿Cuál le va mejor
al vestido?
900
00:47:13,288 --> 00:47:14,373
Venga, no te cortes.
901
00:47:14,456 --> 00:47:16,875
¿Cuál te gusta más
con el vestido?
902
00:47:16,959 --> 00:47:19,586
El azul me encanta.
903
00:47:19,670 --> 00:47:22,923
- Sí, a mí también.
Vale, gracias.
904
00:47:54,121 --> 00:47:56,540
Luzmila.
905
00:47:56,623 --> 00:47:59,626
¿Qué le has dicho a Meche?
906
00:47:59,710 --> 00:48:01,128
- Al chile,
no le he dicho nada.
907
00:48:01,211 --> 00:48:05,340
- Tú no puedes decir nada.
Nada de nada, ¿entiendes?
908
00:48:05,424 --> 00:48:09,136
Piensa en la Sra. Carmen,
en la Sra. Alicia.
909
00:48:10,053 --> 00:48:12,180
Piensa en la Sra. Carolina,
910
00:48:12,264 --> 00:48:15,809
en el Sr. Álvaro que está
por morirse el pobre.
911
00:48:15,892 --> 00:48:19,521
Esto podría afectar
su matrimonio.
912
00:48:19,605 --> 00:48:23,108
Y sobre todo, piensa en Andrés
y en la Meche misma.
913
00:48:23,191 --> 00:48:25,944
¿Te das cuenta lo que sería
esto para ellos?
914
00:48:26,028 --> 00:48:27,738
Sí, en todo pienso yo.
915
00:48:27,821 --> 00:48:29,698
- A ese fin, yo sé
que es difícil.
916
00:48:29,781 --> 00:48:32,284
- ¿Y cuándo pienso en mí,
señora?
917
00:48:32,367 --> 00:48:35,412
- Esto también es por tu bien,
Luzmila.
918
00:48:36,538 --> 00:48:38,957
- Lo mismo me dijeron
hace 30 años.
919
00:48:39,041 --> 00:48:41,960
- Tu madre lo hizo
pensando en ti.
920
00:48:42,044 --> 00:48:43,712
Mira cómo está Meche ahora.
921
00:48:43,795 --> 00:48:46,381
Mírale su cara,
lo elegante que es.
922
00:48:46,465 --> 00:48:48,967
- Ella nunca habría podido--
- Sí, ya sé.
923
00:48:50,802 --> 00:48:52,638
Entonces...
924
00:48:52,721 --> 00:48:55,599
quedamos en que no vamos
a decir anda.
925
00:48:59,436 --> 00:49:01,647
A mi mamá ya le dije.
926
00:49:03,565 --> 00:49:06,485
[música juguetona]
927
00:49:06,568 --> 00:49:08,487
♪ ♪
928
00:49:08,570 --> 00:49:11,615
- Te vas a ir al infierno,
Esther.
929
00:49:14,409 --> 00:49:15,911
Aló, Yolanda.
930
00:49:19,581 --> 00:49:20,999
- Llamó la Sra. Carmen,
que vayas ahorita
931
00:49:21,083 --> 00:49:22,668
- a ayudarle a vestirse.
- Florentina.
932
00:49:22,751 --> 00:49:24,044
- ¿Sí, señora?
- Ven acá.
933
00:49:24,127 --> 00:49:25,962
Prende esto bajito,
para que se vaya calentando.
934
00:49:26,046 --> 00:49:27,881
Ya vamos viendo,
que no se te pegue.
935
00:49:27,964 --> 00:49:29,591
- ¿Cuánto tiempo?
- Yo ya le digo.
936
00:49:29,675 --> 00:49:32,761
- Cuidado que se te queme, ¿ah?
- Sí, sí.
937
00:49:32,844 --> 00:49:35,180
- Deberíamos como volver
al fútbol de los 70, ¿no?,
938
00:49:35,263 --> 00:49:38,058
con pantalón que queda aquí.
939
00:49:38,141 --> 00:49:39,643
Mm.
940
00:49:39,726 --> 00:49:43,605
♪ ♪
941
00:49:43,689 --> 00:49:45,649
- Ya vengo.
- ¿Mm?
942
00:49:57,285 --> 00:50:04,251
♪ ♪
943
00:50:14,845 --> 00:50:16,012
¿Y Peta?
944
00:50:16,096 --> 00:50:18,473
- Se fue a ayudar
a la Sra. Carmen a vestirse.
945
00:50:18,557 --> 00:50:22,602
- Señora,
no sabe hacer nada sola.
946
00:50:22,686 --> 00:50:24,104
Uy, si no se sientan
a almorzar,
947
00:50:24,187 --> 00:50:27,899
esto se va a poner como piedra
y nos van a gritar a todos.
948
00:50:27,983 --> 00:50:32,362
♪ ♪
949
00:50:32,446 --> 00:50:36,324
[celular sonando]
950
00:50:41,329 --> 00:50:42,456
[sonidos electrónicos]
951
00:50:44,624 --> 00:50:47,753
[teléfono suena]
952
00:50:47,836 --> 00:50:50,088
Contesten.
953
00:50:53,049 --> 00:50:55,510
- Aló.
- Aló, Peta.
954
00:50:55,594 --> 00:50:57,471
Apaga, oye.
955
00:50:57,554 --> 00:51:00,307
[licuadora aumenta velocidad]
956
00:51:00,390 --> 00:51:01,975
¿Aló, me escuchas?
957
00:51:02,058 --> 00:51:03,185
Peta, ¿estás
con la Sra. Carmen?
958
00:51:03,268 --> 00:51:06,730
- Me está esperando.
¿Qué quieres?
959
00:51:06,813 --> 00:51:09,232
- Espe--espera.
960
00:51:11,067 --> 00:51:13,487
Cuelga, ¿ya?
961
00:51:24,080 --> 00:51:26,082
Ya cuelga, Wilmer.
962
00:51:26,875 --> 00:51:28,335
[imita clic]
963
00:51:28,418 --> 00:51:30,712
Se escucha la licuadora.
964
00:51:30,796 --> 00:51:32,672
Puta madre.
965
00:51:32,756 --> 00:51:34,341
Florentina, un favor.
966
00:51:36,092 --> 00:51:38,011
- ¿Qué pasa?
- Tienes que hacer algo.
967
00:51:38,094 --> 00:51:39,930
No te va a gustar, pero
lo tienes que hacer por mí.
968
00:51:40,013 --> 00:51:41,973
¿Qué?
969
00:51:50,106 --> 00:51:51,817
Ey.
970
00:51:51,900 --> 00:51:54,528
- Oye, ¿y mi mamá?
- Se fue a cambiar.
971
00:51:54,611 --> 00:51:56,029
Luzmila le tiró
la salsa encima.
972
00:51:56,112 --> 00:51:58,949
- A Meche también.
- Mm.
973
00:51:59,032 --> 00:52:01,952
Uy, sí.
974
00:52:02,035 --> 00:52:03,161
No, ¿sabes qué?
Mejor no.
975
00:52:03,245 --> 00:52:04,830
De repente me pongo
más paranoico.
976
00:52:04,913 --> 00:52:07,958
- Bueno, pero te recomiendo
que te intoxiques con algo.
977
00:52:08,041 --> 00:52:09,125
¿Por?
978
00:52:09,209 --> 00:52:11,211
- Se viene
una tarde inolvidable.
979
00:52:11,294 --> 00:52:12,629
Ah, ¿sí?
980
00:52:14,756 --> 00:52:16,132
Tú te has de haber torturado
981
00:52:16,216 --> 00:52:17,384
pensando que eras la
oveja negra de la familia,
982
00:52:17,467 --> 00:52:18,927
¿no?
983
00:52:20,554 --> 00:52:22,222
¿Qué?
984
00:52:22,305 --> 00:52:24,432
Oye, oye, oye, aguanta,
aguanta, aguanta.
985
00:52:24,516 --> 00:52:26,351
¿Qué pasa?
986
00:52:34,276 --> 00:52:36,111
Ven.
987
00:52:41,491 --> 00:52:43,201
No puedes decir que yo te dije,
¿ya?
988
00:52:43,285 --> 00:52:45,412
- Las dos marchas han sidodesviadas por la policía
989
00:52:45,495 --> 00:52:47,873
hacia barrios residencialespara evitar un choque frontal
990
00:52:47,956 --> 00:52:50,917
entre los protestantesde los movimientos opositores.
991
00:52:51,001 --> 00:52:53,420
Sin embargo, los manifestantesse han ido a cambiar
992
00:52:53,503 --> 00:52:54,754
- su trayecto original...
- Qué horror.
993
00:52:54,838 --> 00:52:56,339
- Es muy probableque el encuentro...
994
00:52:57,716 --> 00:52:59,551
- ¿Me llamaba, señora?
- Ya no, Peta.
995
00:52:59,634 --> 00:53:00,802
Del Perú no encontraba
esta blusa,
996
00:53:00,886 --> 00:53:03,096
- pero ya la encontré.
- ¿Quién llamó?
997
00:53:03,179 --> 00:53:05,599
- Uno de esos que vende
por teléfono.
998
00:53:05,682 --> 00:53:09,019
- Ay, qué insoportables.
Son una plaga.
999
00:53:09,728 --> 00:53:13,064
- ¿Qué collar se va a poner,
señora?
1000
00:53:13,148 --> 00:53:15,400
¿Cuál te gusta más?
1001
00:53:15,483 --> 00:53:17,777
Los dos me gustan.
1002
00:53:17,861 --> 00:53:19,446
¿Los dos te gustan?
1003
00:53:19,529 --> 00:53:22,073
¿Pero no te gusta uno
un poquito más que otro?
1004
00:53:23,450 --> 00:53:25,493
Los dos me encantan igualito.
1005
00:53:26,411 --> 00:53:28,580
No se vaya a poner el zafiro
de la mañana nomás,
1006
00:53:28,663 --> 00:53:30,248
porque es muy muerto
para esa blusa.
1007
00:53:30,332 --> 00:53:32,751
Pero cualquiera
de los dos está lindo.
1008
00:53:32,834 --> 00:53:36,129
No se demore,
porque ya vamos a servir.
1009
00:53:36,212 --> 00:53:38,715
Sí, sí, ya voy.
1010
00:53:46,640 --> 00:53:48,058
Wilmer, deja ahí.
1011
00:53:48,141 --> 00:53:49,976
- La señora dijo que ya
saquemos el pan y el vino.
1012
00:53:50,060 --> 00:53:51,978
- Sí, pero nosotras
los vamos a sacar.
1013
00:53:52,062 --> 00:53:53,813
- [risita]
¿Qué van a sacar ustedes?
1014
00:53:53,897 --> 00:53:55,565
Mírense al espejo, superadas.
1015
00:53:55,649 --> 00:53:58,318
[ríe] Superada, qué buena.
1016
00:54:03,698 --> 00:54:06,284
Mírense en el espejo.
1017
00:54:08,244 --> 00:54:10,372
Puta madre.
1018
00:54:12,082 --> 00:54:15,043
[música emotiva]
1019
00:54:15,126 --> 00:54:22,092
♪ ♪
1020
00:55:14,728 --> 00:55:21,651
♪ ♪
1021
00:55:47,886 --> 00:55:54,851
♪ ♪
1022
00:56:11,951 --> 00:56:14,412
[parloteo]
1023
00:56:14,496 --> 00:56:17,791
- Sandra, la campanita,
por favor.
1024
00:56:17,874 --> 00:56:20,543
Ya.
1025
00:56:43,858 --> 00:56:45,110
- Ahora quieren venir
a San Isidro.
1026
00:56:45,193 --> 00:56:46,444
- Ah.
- No va a llegar acá,
1027
00:56:46,528 --> 00:56:48,321
- tranquilos.
- ¿Qué ha pasado, eh?
1028
00:56:48,404 --> 00:56:49,697
- Se ha desviado la marcha,
dicen, ¿no?
1029
00:56:49,781 --> 00:56:51,825
Ah, ¿sí?
1030
00:56:51,908 --> 00:56:53,284
[parloteo]
1031
00:56:53,368 --> 00:56:55,161
Con uno está bien, gracias.
1032
00:56:55,245 --> 00:56:58,498
- Se los dejo por si acaso.
Tiene que alimentarse bien.
1033
00:57:01,543 --> 00:57:02,836
- No, acá no van a llegar.
Tranquilo.
1034
00:57:02,919 --> 00:57:04,712
- Mami, ¿puedo estar
con ustedes?
1035
00:57:04,796 --> 00:57:07,465
- Mm.
Con el jefe de tienda.
1036
00:57:07,549 --> 00:57:10,844
- Pierre Paolo, ¿qué ha sido
de tu tío Marco?
1037
00:57:10,927 --> 00:57:14,097
- Se murió hace como 10 años,
señor, ¿no se acuerda?
1038
00:57:14,180 --> 00:57:16,224
- Por...
Muy buen atleta era.
1039
00:57:16,307 --> 00:57:18,685
Ay, papá.
1040
00:57:19,435 --> 00:57:21,688
- ¿Haces lo que te dé la gana?
- Chucha.
1041
00:57:21,771 --> 00:57:23,231
- ¿Qué pasó?
¿Tu estómago de nuevo, rey?
1042
00:57:23,314 --> 00:57:24,566
No, chicha.
1043
00:57:24,649 --> 00:57:26,359
- No, mi amor, es vino.
No puedes tomar ni chicha
1044
00:57:26,442 --> 00:57:29,112
- ni vino.
- Ah, bueno.
1045
00:57:36,744 --> 00:57:38,872
Buen atleta era Marco.
1046
00:57:38,955 --> 00:57:40,874
- El cuerpo que tenía.
- No se puede prevenir...
1047
00:57:40,957 --> 00:57:42,584
- ¡Fuerte!
- Mami, mira.
1048
00:57:42,667 --> 00:57:46,087
- Igualitos.
- ¡Oh! Es verdad.
1049
00:57:46,171 --> 00:57:47,380
- [risita]
- Ah.
1050
00:57:47,463 --> 00:57:49,299
- Ay, qué guay.
- Oye, gracioso.
1051
00:57:49,382 --> 00:57:51,718
Estamos igualitas.
1052
00:57:51,801 --> 00:57:53,011
¿Te lo compraste en España?
1053
00:57:53,094 --> 00:57:55,138
- No, creo que es de aquí
de Perú, como el suyo.
1054
00:57:55,221 --> 00:57:57,056
El mío es francés.
1055
00:57:57,140 --> 00:57:58,892
- Ah, es que yo no sé
de dónde es el mío.
1056
00:57:58,975 --> 00:58:02,020
Pasa que me lo dio mi madre
cuando cumplí 18 años.
1057
00:58:03,521 --> 00:58:04,689
Creo que es el único recuerdo
1058
00:58:04,772 --> 00:58:05,773
que tiene
de mis padres biológicos.
1059
00:58:05,857 --> 00:58:07,567
- [tose]
- ¿Qué pasa, amor?
1060
00:58:07,650 --> 00:58:09,110
- ¿Estás bien?
- [tose]
1061
00:58:09,194 --> 00:58:10,737
- ¿Qué te pasa, Álvaro?
Desde que hemos llegado,
1062
00:58:10,820 --> 00:58:12,488
cada vez que Merche habla,
tú te atoras.
1063
00:58:12,572 --> 00:58:14,782
La conciencia sucia, pues.
1064
00:58:16,618 --> 00:58:18,119
¿Qué es este atrevimiento?
1065
00:58:18,203 --> 00:58:20,079
¿Dónde crees que estás,
Luzmila?
1066
00:58:20,163 --> 00:58:22,207
¿Desde cuándo le hablas así
al Sr. Álvaro?
1067
00:58:22,290 --> 00:58:23,958
Yo tenía solo 15 años.
1068
00:58:24,042 --> 00:58:26,085
Mi papá me dijo que no me meta,
que no era mi culpa,
1069
00:58:26,169 --> 00:58:28,963
- que me fuera nomás.
- ¿Qué hablas, Álvaro?
1070
00:58:29,047 --> 00:58:30,632
- Está delirando.
¿Vamos a la clínica?
1071
00:58:30,715 --> 00:58:32,300
- Sí, tu papá me echó
la culpa a mí,
1072
00:58:32,383 --> 00:58:33,426
pero él no me dejaba
en paz.
1073
00:58:33,509 --> 00:58:34,886
- Luzmila, por favor.
¿Qué--?
1074
00:58:34,969 --> 00:58:36,429
- Es verdad, señora.
No me dejaba en paz.
1075
00:58:36,512 --> 00:58:37,972
Me perseguía. Todo el tiempo
me decía que me quería.
1076
00:58:38,056 --> 00:58:40,433
- Cállense. ¿De qué hablan?
- ¿Ah?
1077
00:58:40,516 --> 00:58:42,894
¿De qué hablas, Luzmila?
1078
00:58:44,062 --> 00:58:46,314
- Mamá, está es la otra mitad,
¿no?
1079
00:58:48,316 --> 00:58:50,944
Mamá, ¿por qué tiene Merche
la otra mitad de mi zafiro?
1080
00:58:51,027 --> 00:58:53,738
Porque yo se lo di, Carmen.
1081
00:58:53,821 --> 00:58:55,573
- ¿Qué?
- ¿Usted qué?
1082
00:58:55,657 --> 00:58:57,909
- ¿Qué está pasando?
- Mejor no preguntes, mamá.
1083
00:58:57,992 --> 00:59:00,495
- ¿Por qué no? ¿Por qué no voy
a preguntar?
1084
00:59:00,578 --> 00:59:02,997
¿Por qué tiene esta chica
la mitad de nuestra joya?
1085
00:59:03,081 --> 00:59:04,749
- ¿No te das cuenta, mamá?
- No, hijo.
1086
00:59:04,832 --> 00:59:06,709
Soy bruta. ¿Por qué no me
iluminas tú?
1087
00:59:06,793 --> 00:59:09,212
- Álvaro, ¿vas a hablar
o se lo digo yo?
1088
00:59:10,797 --> 00:59:12,882
Mariano.
1089
00:59:12,966 --> 00:59:15,635
Por eso te fuiste a terminar
tu colegio a Miami, ¿no?
1090
00:59:16,427 --> 00:59:19,806
Y tú, Luzmila, a cuidar
las tierras de tu papá.
1091
00:59:19,889 --> 00:59:22,183
- Pura mentira.
- Mi papá no tiene tierra, ¿ya?
1092
00:59:25,728 --> 00:59:27,313
- Estoy preguntando
por el zafiro.
1093
00:59:27,397 --> 00:59:29,440
- Sí. Por favor, Carmen,
en otro momento.
1094
00:59:29,524 --> 00:59:31,901
- No te metas, Alicia.
No tienes que controlar todo.
1095
00:59:31,985 --> 00:59:33,528
- Álvaro.
- Álvaro.
1096
00:59:33,611 --> 00:59:37,156
Vamos a la clínica, ¿ya?
Vamos.
1097
00:59:37,240 --> 00:59:39,367
¿No me van a decir nada?
1098
00:59:41,369 --> 00:59:44,122
Meche es tu nieta, mamá.
1099
00:59:44,205 --> 00:59:46,207
Es hija de Luzmila
con Álvaro.
1100
00:59:49,419 --> 00:59:50,753
Me muerto.
1101
00:59:50,837 --> 00:59:52,422
- Ay, Mariano, ¿puedes dejar
tus bromas pesadas
1102
00:59:52,505 --> 00:59:54,632
para otro momento?
1103
00:59:54,716 --> 00:59:57,552
¿Por qué tiene que ser todo
tan retorcido contigo?
1104
00:59:57,635 --> 01:00:00,430
No todos tenemos que llevar
una vida escandalosa, ¿okay?
1105
01:00:00,513 --> 01:00:03,725
¿Es en serio?
1106
01:00:03,808 --> 01:00:06,394
¿Usted está oyendo
lo que le están diciendo?
1107
01:00:06,477 --> 01:00:09,480
Álvaro, ¿eso es verdad?
1108
01:00:09,564 --> 01:00:11,024
- Oye, pero sí parecen a rato,
¿eh?
1109
01:00:11,107 --> 01:00:12,984
- Cállate, imbécil.
- No le hables así.
1110
01:00:13,067 --> 01:00:15,737
- Ay, hijita,
nadie soporta tu marido.
1111
01:00:15,820 --> 01:00:18,489
Tremendo nuevo rico que te saca
la vuelta cada jueves y domingo
1112
01:00:18,573 --> 01:00:20,616
y cree que porque le paga
las deudas a tu papá
1113
01:00:20,700 --> 01:00:23,077
- tenemos que aguantarle todo.
- ¿Qué deudas, papá?
1114
01:00:23,578 --> 01:00:25,913
- ¿Desde cuándo García-Ramírez
es un apellido compuesto?
1115
01:00:25,997 --> 01:00:28,374
- Hazme el favor.
- ¡Basta!
1116
01:00:28,458 --> 01:00:30,043
- ¿Qué dijo?
- ¡Shh!
1117
01:00:30,126 --> 01:00:32,879
- Los brazos que tenía Marco.
- Papá, por favor.
1118
01:00:32,962 --> 01:00:34,714
- ¡Fuertes!
- ¡Por favor!
1119
01:00:34,797 --> 01:00:36,632
- Vámonos, Álvaro, vámonos--
- No, nadie se va
1120
01:00:36,716 --> 01:00:38,760
a ninguna parte.
Vamos a comer
1121
01:00:38,843 --> 01:00:41,054
como familia decente que somos.
1122
01:00:41,137 --> 01:00:43,890
¿Me entendieron?
El primer plato, por favor.
1123
01:00:43,973 --> 01:00:46,559
- Okay, vamos a pretender
que nada de lo que acaba
1124
01:00:46,642 --> 01:00:49,062
de pasar pasó, ¿no, mamá?
1125
01:00:49,145 --> 01:00:52,273
Luzmila, ¿es verdad?
1126
01:00:52,774 --> 01:00:54,400
Es verdad, señora.
1127
01:00:54,484 --> 01:00:56,944
Luzma, ven.
1128
01:00:58,613 --> 01:01:00,865
¿Por qué haces esto?
1129
01:01:00,948 --> 01:01:02,367
- ¿Qué cosa?
- Tú sabías quién era,
1130
01:01:02,450 --> 01:01:03,826
por eso la trajiste.
1131
01:01:03,910 --> 01:01:06,412
- Nada que ver.
- ¿Qué? ¿Quieres que te creamos
1132
01:01:06,496 --> 01:01:08,081
que se conocieron
de casualidad?
1133
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
- ¿Crees que somos idiotas o qué?
- Claro que sí.
1134
01:01:09,957 --> 01:01:11,376
- Ah, ¿sí?
- O sea, claro que sí
1135
01:01:11,459 --> 01:01:13,503
que la conocí de casualidad.
No "sí, claro, son idiotas".
1136
01:01:13,586 --> 01:01:15,505
- Andrés, por favor, eso solo
le pasa a la gente pobre
1137
01:01:15,588 --> 01:01:16,839
en las telenovelas.
1138
01:01:16,923 --> 01:01:18,091
- A Merche le interesaba
el Perú
1139
01:01:18,174 --> 01:01:19,467
y yo soy un escritor peruano
en Madrid.
1140
01:01:19,550 --> 01:01:21,594
No tiene nada de raro
que nos hayamos conocido.
1141
01:01:21,677 --> 01:01:23,429
- Primer plato, ¡mierda!
[golpea la mesa]
1142
01:01:23,513 --> 01:01:25,807
- No le grites así a mi hija,
muchachita engreída.
1143
01:01:25,890 --> 01:01:28,393
- ambas: Mamá.
- Sra. Yolanda.
1144
01:01:28,476 --> 01:01:29,936
¿Qué hace acá?
¿Cómo entró?
1145
01:01:30,019 --> 01:01:31,604
- Yo le abrí, señora.
- Ay, Wilmer.
1146
01:01:31,687 --> 01:01:33,231
Te tengo dicho mil veces
que preguntes
1147
01:01:33,314 --> 01:01:35,650
antes de dejar entrar
a cualquiera.
1148
01:01:35,733 --> 01:01:37,193
Parece que hablara
con las paredes.
1149
01:01:37,276 --> 01:01:40,196
- Quedamos en que yo me
encargaría de esto.
1150
01:01:40,279 --> 01:01:41,239
Ah, sí, Sra. Esther.
1151
01:01:41,322 --> 01:01:44,784
Pero ese fue mi error
hace 30 años.
1152
01:01:44,867 --> 01:01:46,911
Luzmila, Peta, a la cocina.
1153
01:01:46,994 --> 01:01:48,496
- No, mamá--
- A la cocina, Luzmila.
1154
01:01:48,579 --> 01:01:51,624
- No, mamá. Detrás de mí
estaba todo el tiempo.
1155
01:01:51,707 --> 01:01:54,877
Me decía: "Te quiero.
Te quiero. Dame besitos.
1156
01:01:54,961 --> 01:01:56,712
Dame beso".
1157
01:01:56,796 --> 01:01:58,965
Y que nos íbamos a escapar,
que nos íbamos a casar
1158
01:01:59,048 --> 01:02:01,426
y todo eso y yo le creí
como una tonta,
1159
01:02:01,509 --> 01:02:04,262
entonces me pidió que por favor
le dejara meter su cosi--
1160
01:02:04,345 --> 01:02:07,765
- Sabemos cómo se hacen
los bebés, por favor, Luzmila.
1161
01:02:07,849 --> 01:02:09,475
¿Dónde pasó esto, Luzma?
1162
01:02:09,559 --> 01:02:11,352
- ¿Dónde va a ser, pues?
En la casita.
1163
01:02:11,436 --> 01:02:12,562
- Odio esa casita.
La voy a quemar.
1164
01:02:12,645 --> 01:02:15,314
Florentina.
1165
01:02:15,857 --> 01:02:17,400
- Aquí estoy, señora.
- Yo también.
1166
01:02:17,483 --> 01:02:18,860
- Llévate a Nico.
- ¿A la casita?
1167
01:02:18,943 --> 01:02:20,445
- Adonde quiera,
pero llévatela.
1168
01:02:20,528 --> 01:02:22,989
Mamá, tú sabías esto.
1169
01:02:24,907 --> 01:02:28,453
- Álvaro le contó a tu marido.
- Roberto, mamá. Roberto.
1170
01:02:28,536 --> 01:02:30,455
¿Lleva 30 años muerto
y todavía no eres capaz
1171
01:02:30,538 --> 01:02:32,415
de llamarle por su nombre?
1172
01:02:32,498 --> 01:02:35,001
- Roberto vino a mí
para que lo ayudara
1173
01:02:35,084 --> 01:02:37,003
a solucionar el problema.
1174
01:02:37,086 --> 01:02:40,173
Merche no es ningún problema.
1175
01:02:40,256 --> 01:02:42,008
Ella está aquí, ¿la ven?
1176
01:02:42,091 --> 01:02:44,218
¿No vas a decir nada?
1177
01:02:46,429 --> 01:02:49,265
- Tu marido no quería
que tú sufrieras.
1178
01:02:49,348 --> 01:02:52,059
Era la época
de tus pastillas verdes.
1179
01:02:52,143 --> 01:02:55,271
- ¿Qué pastillas verdes?
- Sus vitaminas, hijo.
1180
01:02:55,354 --> 01:02:57,648
- ¿Entonces me han mentido
todos estos años?
1181
01:02:59,525 --> 01:03:00,985
- Tú no tienes por qué
escuchar esto, Merche, vamos--
1182
01:03:01,068 --> 01:03:03,446
- Ah, típico
de Andresito Santisteban.
1183
01:03:03,529 --> 01:03:05,740
Tú siempre generas el problema
y después eres el primero
1184
01:03:05,823 --> 01:03:07,074
en zafar, ¿no?
Qué fácil.
1185
01:03:07,158 --> 01:03:08,784
- ¿Yo?
- ¿De qué hablas?
1186
01:03:08,868 --> 01:03:11,245
- De tu hijito adorado,
¿de quién más?
1187
01:03:11,329 --> 01:03:13,539
Acosó a Mariano hasta
convertirlo en tú sabes qué.
1188
01:03:13,623 --> 01:03:15,833
Como él. Y apenas nos enteramos
de su secretito
1189
01:03:15,917 --> 01:03:19,253
y se largó a España.
Claro. Muy conveniente.
1190
01:03:19,337 --> 01:03:20,880
Y ahora resulta que ha decidido
ser hombre
1191
01:03:20,963 --> 01:03:23,466
y quiere hacer lo mismo.
Viene con toda esta bomba,
1192
01:03:23,549 --> 01:03:25,259
la quiere tirar y se va.
1193
01:03:25,343 --> 01:03:26,677
- ¿Qué bomba?
Si yo no sabía nada.
1194
01:03:26,761 --> 01:03:28,804
- Muerta de envidia.
Eso es lo que pasa.
1195
01:03:28,888 --> 01:03:31,474
No soportas que mi hijo,
mi Andrés,
1196
01:03:31,557 --> 01:03:34,393
- se haya convertido en hombre.
- ¿Pero qué hombre, por favor?
1197
01:03:34,477 --> 01:03:36,729
Si aquí nadie le cree.
Tremendo falso.
1198
01:03:36,812 --> 01:03:38,147
¡Basta, carajo!
1199
01:03:38,231 --> 01:03:40,066
Soy hombre,
me gustan los hombres
1200
01:03:40,149 --> 01:03:43,444
y estoy enamorado de una mujer.
¿Es tan difícil de entender?
1201
01:03:43,528 --> 01:03:45,571
todos: Sí.
1202
01:03:46,656 --> 01:03:48,533
- Pues váyanse acostumbrando,
porque le voy a pedir la mano
1203
01:03:48,616 --> 01:03:50,368
- en el Cusco.
- ¿Qué dices?
1204
01:03:50,451 --> 01:03:53,037
- Genial. Acaban de cagar
la sorpresa.
1205
01:03:53,120 --> 01:03:54,539
- Muchas gracias.
- No, si contigo
1206
01:03:54,622 --> 01:03:55,873
todo es culpa nuestra.
1207
01:03:55,957 --> 01:03:58,376
- No--y no están
esperando bebé,
1208
01:03:58,459 --> 01:04:00,169
por si acaso.
Ya pregunté.
1209
01:04:00,253 --> 01:04:02,338
- Cómo miente, señora.
Mellizos van a tener.
1210
01:04:02,421 --> 01:04:04,632
- No estamos esperando nada.
- Arriba dijo mellizos.
1211
01:04:04,715 --> 01:04:07,093
- Era sarcasmo, Luzmila.
- No, no dijiste "sarcasmo".
1212
01:04:07,176 --> 01:04:08,386
Dijiste "mellizos"
bien clarito.
1213
01:04:08,469 --> 01:04:09,679
- Ah, por eso se casa
tan rápido entonces.
1214
01:04:09,762 --> 01:04:11,013
- No, no, no nos casamos
por eso.
1215
01:04:11,097 --> 01:04:12,348
Nos casamos
porque nos queremos,
1216
01:04:12,431 --> 01:04:14,016
- ¿qué más?
- ¿Y qué más?
1217
01:04:14,100 --> 01:04:16,769
Parece que aquí todo el mundo
sabía menos yo.
1218
01:04:16,852 --> 01:04:18,813
¿Y ahora tú decides
por los dos?
1219
01:04:18,896 --> 01:04:20,398
¿Es en serio?
1220
01:04:20,481 --> 01:04:22,942
¿Se me escapa que me quiero
casar contigo y te indignas?
1221
01:04:23,025 --> 01:04:24,527
Te acabas de enterar
de toda esta mierda,
1222
01:04:24,610 --> 01:04:26,237
pero yo te digo que me quiero
casar contigo,
1223
01:04:26,320 --> 01:04:27,572
¿y ahora sí te indignas?
1224
01:04:27,655 --> 01:04:29,574
- A mí me parece que aquí matri
no va a haber.
1225
01:04:29,657 --> 01:04:31,409
- Calla, pedazo de mierda.
- Cuidado, Andrés, no le grites
1226
01:04:31,492 --> 01:04:32,827
que te va a decir que eres
un caviar.
1227
01:04:32,910 --> 01:04:34,870
- Qué estúpida eres, Sandra.
- Ah, y tú qué cornuda.
1228
01:04:34,954 --> 01:04:36,455
- ¡No soy cornuda! Yo también
tengo mis cosas, ya.
1229
01:04:36,539 --> 01:04:37,915
- ¿Qué cosas?
- [susurra] Cállate.
1230
01:04:37,999 --> 01:04:39,125
- ¿Qué cosas tienes?
- ¡Ya cállense, carajo!
1231
01:04:39,208 --> 01:04:40,876
- Por favor, Luzmila,
¿qué es esto--?
1232
01:04:40,960 --> 01:04:42,837
¡Ya cállese!
1233
01:04:46,716 --> 01:04:48,718
Mi hermana va a hablar.
1234
01:04:48,801 --> 01:04:50,970
[solloza]
1235
01:04:54,890 --> 01:04:56,183
- Shirley.
- Merche.
1236
01:04:56,267 --> 01:04:57,810
Hostia.
1237
01:04:59,604 --> 01:05:02,106
Mírame, Merche.
1238
01:05:02,189 --> 01:05:04,775
Mírame.
Mírame, por favor.
1239
01:05:09,405 --> 01:05:12,116
Yo soy tu mamá.
1240
01:05:13,200 --> 01:05:15,620
Usted no es mi mamá.
1241
01:05:18,080 --> 01:05:22,293
Mi madre está en España
y ella sí quiso tenerme.
1242
01:05:22,376 --> 01:05:26,047
- Yo--yo también quise.
Yo sí quise, pero...
1243
01:05:26,130 --> 01:05:28,007
¿Pero qué?
1244
01:05:28,090 --> 01:05:30,885
Me prohibieron bien feo.
1245
01:05:30,968 --> 01:05:33,679
Me prohibió el esposo
de la Sra. Carmen.
1246
01:05:33,763 --> 01:05:36,223
Me dijo: "Te meto presa"
si no te entregaba
1247
01:05:36,307 --> 01:05:37,933
cuando nacieras.
1248
01:05:39,769 --> 01:05:41,896
Y él no dijo nada.
Se quedó callado,
1249
01:05:41,979 --> 01:05:45,191
se quedó mudo, no me quería ver
y hasta ahorita no me habla.
1250
01:05:46,025 --> 01:05:47,652
Y esta señora también.
1251
01:05:47,735 --> 01:05:49,820
Ella dice que lo hizo
por usted, Sra. Carmen.
1252
01:05:49,904 --> 01:05:53,157
¡Mentira!
Lo hizo por ella misma.
1253
01:05:53,240 --> 01:05:54,992
Por eso fuma su hierba tanto,
¿no?
1254
01:05:55,076 --> 01:05:57,078
Para olvidarse.
1255
01:05:58,788 --> 01:06:01,707
Y tú, mamá.
1256
01:06:01,791 --> 01:06:04,085
A ti también te dio vergüenza.
1257
01:06:04,168 --> 01:06:07,004
Tú no querías que yo tuviera
la Shirley.
1258
01:06:09,465 --> 01:06:11,592
¿Y qué iba a hacer yo, Luzma?
1259
01:06:14,136 --> 01:06:15,888
No sé.
1260
01:06:15,971 --> 01:06:18,724
Defenderme a mí, ¿no?
No a ellos.
1261
01:06:27,942 --> 01:06:30,319
- ¿Y--y tú qué hiciste?
1262
01:06:37,410 --> 01:06:39,995
Obedecí.
1263
01:06:49,046 --> 01:06:51,465
Ahí tiene su collar, señora.
1264
01:06:51,549 --> 01:06:53,134
Es tuyo, Meche.
1265
01:06:53,217 --> 01:06:56,887
Yo te lo di para que tuvieras
un recuerdo de la familia.
1266
01:06:56,971 --> 01:06:58,389
- No lo quiero. Gracias.
- Vamos.
1267
01:06:58,472 --> 01:06:59,557
- No.
- Eh, yo quiero ir contigo.
1268
01:06:59,640 --> 01:07:00,933
No, yo quiero ir sola.
1269
01:07:01,016 --> 01:07:02,560
Quédate aquí con tu familia.
1270
01:07:02,643 --> 01:07:05,229
- Nosotros también
somos tu familia, Merche.
1271
01:07:05,312 --> 01:07:06,439
[ríe]
1272
01:07:06,522 --> 01:07:08,524
Jode.
1273
01:07:22,163 --> 01:07:24,165
[campanilla suena]
1274
01:07:24,248 --> 01:07:25,666
todos: Sí, señora.
1275
01:07:25,750 --> 01:07:28,836
- Primer plato, por favor.
- ¿Es en serio?
1276
01:07:28,919 --> 01:07:30,796
¿Quieres comer
después de todo esto?
1277
01:07:30,880 --> 01:07:34,300
- Me muero de hambre y además
es mi cumpleaños, ¿no?
1278
01:07:34,383 --> 01:07:36,177
- ¿Dónde guardas tu hierba?
- ¿Vas a fumar ahora, mamá?
1279
01:07:36,260 --> 01:07:38,220
- Voy a hacer algo que debí
haber hecho hace años.
1280
01:07:38,304 --> 01:07:40,973
- ¿Dónde está tu hierba?
- No te lo voy a decir.
1281
01:07:41,056 --> 01:07:42,349
- ¿Dónde está, carajo?
- En el segundo cajón
1282
01:07:42,433 --> 01:07:43,684
- del escritorio.
- Gracias.
1283
01:07:43,768 --> 01:07:46,353
- Carmen.
Carmen, ¿dónde vas?
1284
01:07:46,437 --> 01:07:48,272
Carmen, por favor.
¡Carmen!
1285
01:07:48,355 --> 01:07:49,440
- Señora, yo voy a ir
a buscar--
1286
01:07:49,523 --> 01:07:51,442
- No, tú no vas a ir
a ningún lado.
1287
01:07:51,525 --> 01:07:53,986
Tú vas a servir el almuerzo
y después juntas tus cosas
1288
01:07:54,069 --> 01:07:56,530
y te vas de esta casa,
porque ya no confío en ti.
1289
01:07:56,614 --> 01:07:58,616
- Y tú también, Peta.
Me subes un caldito de pollo
1290
01:07:58,699 --> 01:08:01,619
a mi habitación y te vas,
por cómplice.
1291
01:08:01,702 --> 01:08:02,787
- Carmen, por favor.
Carmen...
1292
01:08:02,870 --> 01:08:04,413
- Déjame en paz.
- El almuerzo está servido.
1293
01:08:04,497 --> 01:08:05,956
No te puedes ir.
1294
01:08:06,040 --> 01:08:09,335
- Ustedes no se van
a ninguna parte.
1295
01:08:09,418 --> 01:08:12,379
Yo me encargo
de estos monstruos.
1296
01:08:12,463 --> 01:08:14,673
A la casa, Álvaro, vamos.
1297
01:08:14,757 --> 01:08:17,843
- ¿Qué haces?
¿Qué haces?
1298
01:08:17,927 --> 01:08:20,304
Ey.
¿Qué haces?
1299
01:08:23,265 --> 01:08:24,934
¿Qué te importa?
1300
01:08:25,017 --> 01:08:26,852
¿Y el postre?
1301
01:08:26,936 --> 01:08:28,229
Aquí está, abuelo.
1302
01:08:29,647 --> 01:08:31,649
Ven.
1303
01:08:41,242 --> 01:08:43,327
- Luzma.
- [solloza]
1304
01:08:43,410 --> 01:08:46,330
Luzma, ¿qué tienes?
1305
01:08:51,126 --> 01:08:53,045
¿Esto es en serio, huevón?
1306
01:08:53,128 --> 01:08:54,380
Dime que tú no sabías
nada de esto.
1307
01:08:54,463 --> 01:08:57,550
- ¿Cómo lo iba a saber?
- Carajo, no me huevees.
1308
01:08:57,633 --> 01:08:59,218
Mírame a los ojos
y dime la verdad.
1309
01:08:59,301 --> 01:09:01,095
Te juro que no lo sabía.
1310
01:09:01,178 --> 01:09:03,222
[gente coreando a lo lejos]
1311
01:09:03,305 --> 01:09:04,765
- ¿Entonces sí estás enamorado
de ella?
1312
01:09:04,849 --> 01:09:07,351
- Sí, huevón. Ya no sé cómo
tengo que decirlo.
1313
01:09:12,273 --> 01:09:13,858
- Bueno,
¿entonces qué haces acá?
1314
01:09:13,941 --> 01:09:15,734
No sé.
1315
01:09:15,818 --> 01:09:18,028
Soy un imbécil.
Sabía que iba a ir mal,
1316
01:09:18,112 --> 01:09:19,363
pero no sabía que iba
a ir tan mal.
1317
01:09:19,446 --> 01:09:20,865
Me dijo--me dijo:
"Tiene que venir--"
1318
01:09:20,948 --> 01:09:25,536
- No, huevón, ¿qué haces acá
parado como un imbécil?
1319
01:09:25,619 --> 01:09:27,913
¿Vas a dejar que Merche se vaya
así con la marcha afuera?
1320
01:09:27,997 --> 01:09:29,540
- ¿No lo oíste?
Dijo que quería estar sola
1321
01:09:29,623 --> 01:09:30,708
y cuando se le mete algo
en la cabeza--
1322
01:09:30,791 --> 01:09:33,168
Tú no captas nada, ¿no?
1323
01:09:33,252 --> 01:09:35,921
Ella te necesita.
1324
01:09:36,005 --> 01:09:38,007
¿Qué chucha lo que dijo?
1325
01:09:38,090 --> 01:09:40,092
La pobre no sabe ni qué pensar.
Dijo lo primero
1326
01:09:40,175 --> 01:09:41,260
que se le vino a la cabeza.
1327
01:09:41,343 --> 01:09:42,720
- ¿Tú qué sabes de mujeres,
huevón?
1328
01:09:42,803 --> 01:09:44,096
- Son una yuca.
- No estoy hablando de ella,
1329
01:09:44,179 --> 01:09:45,598
estoy hablando de ti.
1330
01:09:45,681 --> 01:09:47,099
Yo sé.
1331
01:09:47,182 --> 01:09:49,351
[gente coreando,
tambores sonando]
1332
01:09:49,435 --> 01:09:51,562
Porque yo estaba ahí parado
donde estás tú ahora.
1333
01:09:53,480 --> 01:09:57,401
Y sé lo que es dejar
que se te vaya...
1334
01:09:57,484 --> 01:09:59,403
tú sabes.
1335
01:10:11,457 --> 01:10:13,792
Gracias.
1336
01:10:23,719 --> 01:10:27,056
- Luzma.
¿Adónde vas?
1337
01:10:28,766 --> 01:10:31,727
- Me odia.
Me odia bien feo.
1338
01:10:31,810 --> 01:10:34,313
- No, hija, lo que pasa
es que no te conoce.
1339
01:10:34,396 --> 01:10:37,608
¿Qué esperabas,
que saltara en una pata?
1340
01:10:37,691 --> 01:10:40,611
- Yo le voy a decir
que no se vaya.
1341
01:10:40,694 --> 01:10:43,113
Que me perdone.
1342
01:10:43,197 --> 01:10:45,783
[marcha acercándose]
1343
01:10:45,866 --> 01:10:49,703
[tambores sonando,
gente coreando]
1344
01:10:49,787 --> 01:10:52,498
[hombre habla en megáfonoindistintamente]
1345
01:10:55,209 --> 01:10:56,961
[silbato suena]
1346
01:11:18,565 --> 01:11:20,693
Amor, ¿estás bien?
1347
01:11:24,905 --> 01:11:27,491
- No sé cómo salir.
La reja no abre.
1348
01:11:27,574 --> 01:11:31,203
- No. Se abre de adentro.
Es por seguridad.
1349
01:11:31,286 --> 01:11:32,871
Hay mucha rabia.
1350
01:11:32,955 --> 01:11:35,833
- ¿Mejor nos metemos?
Me da miedo acá afuera.
1351
01:11:35,916 --> 01:11:37,835
- A mí me da más miedo
allá adentro.
1352
01:11:40,170 --> 01:11:42,089
- Merche, por favor.
- ...Me dejes en paz.
1353
01:11:42,172 --> 01:11:44,466
- Carme, ¿qué vas a hacer?
Vas a fumar esa porquería.
1354
01:11:44,550 --> 01:11:46,343
- Ni se te ocurra cruzar
esta línea.
1355
01:11:46,427 --> 01:11:47,886
A partir de aquí es mi casa
1356
01:11:47,970 --> 01:11:49,888
- y no quiero que entres.
- No seas infantil.
1357
01:11:49,972 --> 01:11:52,307
Vas a fumar eso y encerrarte
en tu cuarto como siempre.
1358
01:11:52,391 --> 01:11:53,934
¿Dónde está el encendedor?
1359
01:11:54,018 --> 01:11:56,562
Hace años que he debido mandar
a quemar este lugar infecto.
1360
01:11:56,645 --> 01:11:58,188
- Pero la casita no tiene nada
que ver.
1361
01:11:58,272 --> 01:11:59,815
Sal de mi zona.
Sal de mi zona.
1362
01:11:59,898 --> 01:12:01,191
No tiene nada que ver.
1363
01:12:01,275 --> 01:12:03,569
Aquí, aquí es donde tu hijita
convirtió a mi mamá
1364
01:12:03,652 --> 01:12:06,530
en una drogadicta,
donde Andrés abusó de Mariano,
1365
01:12:06,613 --> 01:12:08,866
donde Luzmila se le tiró encima
a Álvaro.
1366
01:12:08,949 --> 01:12:10,868
- Claro, ahora toda
la familia Laiz
1367
01:12:10,951 --> 01:12:13,746
es víctima de la vida.
¿Qué te vas a inventar ahora?
1368
01:12:13,829 --> 01:12:17,583
¿Que Lici, mi Lici, sedujo
aquí a tu marido?
1369
01:12:17,666 --> 01:12:20,044
- A mi marido no,
pero a Sabino sí.
1370
01:12:20,127 --> 01:12:21,420
¿A tu mayordomo?
1371
01:12:21,503 --> 01:12:23,922
- Para que veas que yo también
me sé algunos secretitos.
1372
01:12:24,006 --> 01:12:25,632
- ¡Deja eso!
- ¡Ay, ay!
1373
01:12:25,716 --> 01:12:27,801
- ¡Deja eso!
- Ay, vieja huachafa.
1374
01:12:27,885 --> 01:12:30,262
- ¿Huachafa yo?
No te viste en el espejo.
1375
01:12:30,345 --> 01:12:31,472
- Déjame.
- Frígida.
1376
01:12:31,555 --> 01:12:32,931
- ¡Déjame!
- ¡Ah!
1377
01:12:33,015 --> 01:12:35,934
- Gorda y choncha, ¿qué haces?
- Ay, cállate, terca.
1378
01:12:36,018 --> 01:12:37,269
- ¡Ah!
- ¿Qué haces?
1379
01:12:37,353 --> 01:12:39,938
Tienes apellido prestado.
¡Ah!
1380
01:12:40,022 --> 01:12:41,231
- Dame mi pelo.
- Mira cuántos pelos.
1381
01:12:41,315 --> 01:12:43,108
- Dame mi pelo.
¡Oh!
1382
01:12:43,192 --> 01:12:44,693
- ¡Pelos, tú!
- Mi pelo.
1383
01:12:44,777 --> 01:12:46,779
¡Ay, histérica!
1384
01:12:46,862 --> 01:12:48,363
- ¡Suelta mi pelo!
- ¡Uh!
1385
01:12:48,447 --> 01:12:51,742
- Todas tus joyas son falsas.
¡Maldita!
1386
01:12:51,825 --> 01:12:54,078
[ambas gritan]
1387
01:12:54,161 --> 01:12:57,331
- ¡Controladora histérica!
- ¡Histérica frígida!
1388
01:12:57,414 --> 01:12:59,833
Frígida.
Frígida.
1389
01:12:59,917 --> 01:13:03,128
- Tu marido te metía los cuernos.
- ¿Qué dices?
1390
01:13:03,212 --> 01:13:05,714
- Sí. Te metía los cuernos.
- Cállate.
1391
01:13:05,798 --> 01:13:08,133
- ¡Ah!
¡Suéltame!
1392
01:13:08,217 --> 01:13:09,676
- ¡Loca de la vida!
- Suéltame.
1393
01:13:09,760 --> 01:13:12,554
- Eres una loca de la vida.
- ¡Ay!
1394
01:13:12,638 --> 01:13:14,306
- Histérica frígida.
Eres una--
1395
01:13:21,021 --> 01:13:23,565
¿Ese es el ejemplo que dan?
1396
01:13:39,706 --> 01:13:41,125
¿Ves lo que haces?
1397
01:13:41,208 --> 01:13:43,627
- Tú siempre echándole la culpa
a los demás.
1398
01:13:44,586 --> 01:13:47,422
La tía Carmencita tampoco.
1399
01:13:48,757 --> 01:13:51,176
[suena puerta abriendo]
1400
01:13:51,260 --> 01:13:54,179
[música suave de piano]
1401
01:13:54,263 --> 01:14:01,186
♪ ♪
1402
01:14:32,301 --> 01:14:39,266
♪ ♪
1403
01:15:06,376 --> 01:15:13,342
♪ ♪
1404
01:15:32,527 --> 01:15:39,493
♪ ♪
1405
01:16:10,190 --> 01:16:17,114
♪ ♪
1406
01:16:48,854 --> 01:16:55,777
♪ ♪
1407
01:17:24,556 --> 01:17:31,438
♪ ♪
1408
01:17:31,521 --> 01:17:34,399
[tosidos]
1409
01:17:41,031 --> 01:17:43,241
- Quién habría dicho
hace 30 años
1410
01:17:43,325 --> 01:17:46,661
que volveríamos a encontrarnos
en este mismo lugar.
1411
01:17:46,745 --> 01:17:49,373
- 30 años de escupirle
al cielo, Sra. Ester.
1412
01:17:49,456 --> 01:17:51,917
Ya tocaba que nos cayera
en la cara.
1413
01:17:58,006 --> 01:18:00,258
- Quiero pedirle su ayuda
otra vez, señora.
1414
01:18:00,342 --> 01:18:01,426
No, Sra. Ester.
1415
01:18:01,510 --> 01:18:03,595
No voy a ir
en contra de mi familia.
1416
01:18:03,679 --> 01:18:06,681
- No volvería a pedirle eso.
Venga.
1417
01:18:17,192 --> 01:18:18,527
¿Dónde vas?
1418
01:18:18,610 --> 01:18:20,737
- Quiero escucharlo
de primera mano.
1419
01:18:25,492 --> 01:18:29,746
- Salgan. Salgan. Sal, por favor.
- Ya, ya, ya.
1420
01:18:34,376 --> 01:18:36,753
- Mamá, ¿cómo pudiste
tú hacerme esto?
1421
01:18:38,880 --> 01:18:40,715
El miedo, señora.
1422
01:18:43,343 --> 01:18:45,720
Ojalá nos puedan perdonar.
1423
01:18:58,692 --> 01:19:00,944
¿Qué pasa, mamá?
1424
01:19:01,027 --> 01:19:02,404
- Tu mamá tiene dolor
de cabeza, hijo.
1425
01:19:02,487 --> 01:19:03,864
No, no me duele la cabeza.
1426
01:19:03,947 --> 01:19:05,449
Ni estoy alterada,
ni nerviosa,
1427
01:19:05,532 --> 01:19:07,868
ni estoy con la regla,
ni borracha.
1428
01:19:09,244 --> 01:19:11,955
- Estoy triste, mi amor.
- ¿Por qué?
1429
01:19:12,038 --> 01:19:14,541
- Las cosas con tu papá
no van bien...
1430
01:19:15,876 --> 01:19:18,712
Ni van a estar bien.
1431
01:19:29,764 --> 01:19:31,308
Perdóname.
1432
01:19:33,101 --> 01:19:34,936
Debí haberte contado.
1433
01:19:42,277 --> 01:19:45,363
- La reconociste
desde que llegó, ¿no?
1434
01:19:45,447 --> 01:19:47,574
Sí.
1435
01:19:47,657 --> 01:19:48,992
¿Cómo sabías que era ella?
1436
01:19:53,079 --> 01:19:54,831
Y tu viaje a Madrid,
¿no fue para ver
1437
01:19:54,915 --> 01:19:57,876
- posibilidades de trabajo y eso?
- Sí. Sí fui a eso.
1438
01:19:59,795 --> 01:20:02,964
- Pero escogiste España porque
querías conocer a tu hija.
1439
01:20:03,715 --> 01:20:05,717
No la conocí.
1440
01:20:05,800 --> 01:20:08,178
Fui a verla
a una obra de teatro.
1441
01:20:08,261 --> 01:20:09,888
No me atreví a acercarme.
1442
01:20:12,140 --> 01:20:14,684
Eh.
1443
01:20:14,768 --> 01:20:18,271
Álvaro, tú sabes que me
puedes contar todo, ¿no?
1444
01:20:18,355 --> 01:20:20,565
¿Sí?
1445
01:20:21,775 --> 01:20:23,610
Entonces hazlo, pues.
1446
01:20:39,125 --> 01:20:41,294
- Te fuiste de la mesa
con Andrés.
1447
01:20:43,338 --> 01:20:45,966
Ya. Dime.
¿Cómo es?
1448
01:20:48,176 --> 01:20:49,719
Bonita, pero...
1449
01:20:52,180 --> 01:20:53,932
prefiero a Jerónimo.
1450
01:21:02,107 --> 01:21:04,901
No me vuelvas a hacer eso.
1451
01:21:41,229 --> 01:21:43,440
- ¿Tú sí me crees
que yo no sabía nada?
1452
01:21:48,903 --> 01:21:52,115
- Es una gilipollez.
- Nada que ver.
1453
01:21:52,198 --> 01:21:55,452
Si hubiera sido tú,
me tiraba del techo.
1454
01:21:55,535 --> 01:21:58,788
No es una sugerencia,
por si acaso.
1455
01:21:58,872 --> 01:22:00,665
Me había hecho la película
1456
01:22:00,749 --> 01:22:03,209
de que mis padres
eran campesinos
1457
01:22:04,085 --> 01:22:05,295
y que me habían entregado
1458
01:22:05,378 --> 01:22:07,631
para que Sendero Luminoso
no me mate.
1459
01:22:09,591 --> 01:22:11,009
[ríe]
Pero resulta
1460
01:22:11,092 --> 01:22:13,136
que soy la vergüenza
de un niño rico y de su...
1461
01:22:13,219 --> 01:22:15,221
Y de su empleada.
1462
01:22:15,305 --> 01:22:18,058
No, no, Merche, no eres
la vergüenza de nadie.
1463
01:22:18,141 --> 01:22:21,102
Yo me doy vergüenza.
1464
01:22:21,186 --> 01:22:22,479
¿Por qué?
1465
01:22:26,691 --> 01:22:29,194
No dejo de ser hija de él,
1466
01:22:29,277 --> 01:22:30,695
aunque debería.
1467
01:22:32,906 --> 01:22:34,699
Dejo de ser hija de ella.
1468
01:22:37,744 --> 01:22:40,330
[suspira]
1469
01:22:40,413 --> 01:22:41,998
En el fondo soy igual
a la gente
1470
01:22:42,082 --> 01:22:44,292
que hemos criticado siempre.
1471
01:22:46,961 --> 01:22:48,922
Yo aquí también usaría
esa campanita.
1472
01:22:56,971 --> 01:22:59,224
- Si quieres nos llevamos una.
- [ríe]
1473
01:22:59,307 --> 01:23:00,475
Ya cuando te necesite...
1474
01:23:00,558 --> 01:23:02,352
[imita campanita]
[risas]
1475
01:23:14,030 --> 01:23:16,700
- ¿No hay más postre?
- No hay.
1476
01:23:19,160 --> 01:23:21,121
Pero ya comimos, ¿no?
1477
01:23:25,917 --> 01:23:27,252
[música dramática]
1478
01:23:27,335 --> 01:23:30,505
¿Dónde vas, Alicia?
1479
01:23:30,588 --> 01:23:33,133
- Alicia, ¿dónde vas?
- Yo sé que lo tengo por acá.
1480
01:23:33,216 --> 01:23:34,426
¿Qué haces?
1481
01:23:34,509 --> 01:23:35,593
- Que yo sé que
lo había escondido.
1482
01:23:35,677 --> 01:23:37,512
- ¡Alicia!
- Lo había puesto...
1483
01:23:37,595 --> 01:23:38,430
- ¿Qué haces?
- ¿Qué haces?
1484
01:23:38,513 --> 01:23:39,931
Señora, ¿necesita algo?
1485
01:23:40,014 --> 01:23:41,599
- Mamá, ¿podrías tranquilizarte
y sentarte por favor?
1486
01:23:41,683 --> 01:23:45,812
- Déjame tranquila.
- Alicia, sal de aquí.
1487
01:23:45,895 --> 01:23:48,732
Alicia, ¿qué haces?
¿Qué buscas?
1488
01:23:48,815 --> 01:23:51,526
Es una emergencia, ¿no?
1489
01:23:53,486 --> 01:23:56,156
Ah.
1490
01:23:56,239 --> 01:23:59,159
[música animada]
1491
01:23:59,242 --> 01:24:01,745
♪ ♪
1492
01:24:01,828 --> 01:24:04,080
- Señoras.
- Yo las puedo ayudar.
1493
01:24:04,164 --> 01:24:06,249
Señora.
1494
01:24:06,332 --> 01:24:08,793
[suenan objetos cayendo]
1495
01:24:08,877 --> 01:24:10,170
Señora.
1496
01:24:10,253 --> 01:24:12,964
- Si la señora me dice
para ayudarla.
1497
01:24:13,047 --> 01:24:15,800
- Yo las puedo ayudar.
- Ay, qué asco por favor.
1498
01:24:15,884 --> 01:24:22,307
♪ ♪
1499
01:24:22,390 --> 01:24:24,142
Por aquí.
1500
01:24:27,562 --> 01:24:30,356
Acá tienen que...
1501
01:24:30,440 --> 01:24:33,610
Dale por acá.
¿Dónde está?
1502
01:24:48,041 --> 01:24:49,209
- ¿Dónde vas?
¿Estás loca?
1503
01:24:49,292 --> 01:24:50,668
Déjame pasar.
1504
01:24:50,752 --> 01:24:52,837
Y ustedes se quedan aquí.
1505
01:24:52,921 --> 01:24:55,048
Nicole, ven, mi reina.
1506
01:25:01,262 --> 01:25:02,847
- ¿Lista?
- Lista.
1507
01:25:02,931 --> 01:25:09,854
♪ ♪
1508
01:25:12,565 --> 01:25:14,025
- [indistinto]
- Acá, Carmen.
1509
01:25:14,108 --> 01:25:15,527
- ¿Adónde?
- Acá.
1510
01:25:15,610 --> 01:25:18,363
Ten cuidado.
Por acá, por acá, por favor.
1511
01:25:18,446 --> 01:25:19,489
Con cuidado.
[golpe suena]
1512
01:25:19,572 --> 01:25:21,074
Ay.
1513
01:25:25,495 --> 01:25:27,872
Cuidado, Carmencita, cuidado.
1514
01:25:46,808 --> 01:25:53,731
♪ ♪
1515
01:26:22,844 --> 01:26:29,809
♪ ♪
1516
01:26:45,491 --> 01:26:47,827
[toques en la puerta]
1517
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
[tosidos]
1518
01:27:06,220 --> 01:27:07,764
Muchas gracias, Nicole.
1519
01:27:07,847 --> 01:27:09,974
Tu mesa está muy bonita.
1520
01:27:10,058 --> 01:27:13,519
Aquí vamos a almorzar aunque
sea lo último que hagamos.
1521
01:27:13,603 --> 01:27:15,313
- Señora, no se preocupe por
mí, yo no tengo mucha hambre.
1522
01:27:15,396 --> 01:27:17,440
- Cállate y siéntate
en la mesa.
1523
01:27:19,400 --> 01:27:20,443
¿Qué hacen?
1524
01:27:20,526 --> 01:27:21,736
¿Por qué no se sientan?
1525
01:27:21,819 --> 01:27:24,781
¿O quieren que les demos
de comer en la boca?
1526
01:27:26,240 --> 01:27:28,117
Andrés, Merche.
1527
01:27:29,202 --> 01:27:31,579
- ¿Vamos?
- Vamos.
1528
01:27:33,539 --> 01:27:36,459
[tintineo de platos]
1529
01:27:38,086 --> 01:27:40,588
[tosidos]
1530
01:27:40,672 --> 01:27:42,590
[carraspea]
1531
01:27:52,600 --> 01:27:54,143
Luzma.
1532
01:27:55,770 --> 01:27:57,939
No, yo estoy bien aquí.
1533
01:27:58,022 --> 01:27:59,816
- No, es que si tú no comes,
yo tampoco.
1534
01:28:30,263 --> 01:28:33,182
[conversaciones de fondo]
1535
01:28:34,100 --> 01:28:36,310
Ponlo acá.
1536
01:28:37,061 --> 01:28:40,606
Esto. Acá está.
1537
01:28:41,315 --> 01:28:44,027
- Hay que levantar la mesa.
¿Ya? Para que entren todos.
1538
01:28:44,110 --> 01:28:46,654
Andrés, toma. Andrés.
1539
01:28:58,291 --> 01:29:02,128
- ¿Qué pasa, mamá?
¿No le vas a servir a Luzmila?
1540
01:29:02,211 --> 01:29:04,839
- Luzmila es alérgica
a los langostinos.
1541
01:29:07,925 --> 01:29:09,302
Gracias, señora.
1542
01:29:24,525 --> 01:29:27,028
- Siéntate y come, por favor.
Siéntate.
1543
01:29:34,869 --> 01:29:37,872
[tintineo de cubiertos]
1544
01:29:52,887 --> 01:29:55,139
- ¿Están todos?
- Sí.
1545
01:29:55,223 --> 01:29:57,183
Y usted, señora, el pan.
1546
01:29:57,266 --> 01:29:58,893
Buen provecho.
1547
01:30:01,229 --> 01:30:02,480
- Buen provecho.
- Buen provecho.
1548
01:30:02,563 --> 01:30:05,817
todos: Buen provecho.
1549
01:30:06,943 --> 01:30:09,278
Bon appétit.
1550
01:30:09,362 --> 01:30:12,323
[música suave de piano]
1551
01:30:12,406 --> 01:30:19,372
♪ ♪
1552
01:30:47,233 --> 01:30:49,152
Merche.
1553
01:30:59,412 --> 01:31:06,419
♪ ♪
1554
01:31:31,861 --> 01:31:33,946
- ¿Y ustedes cómo
se conocieron?
1555
01:31:42,163 --> 01:31:44,123
¿Lo dices tú o lo digo yo?
1556
01:31:44,207 --> 01:31:46,042
En Casa América.
1557
01:31:46,125 --> 01:31:50,004
En la Conferencia
de...de las Torres.
1558
01:31:50,713 --> 01:31:53,841
Había leído el libro
y me había gustado mucho.
1559
01:31:54,467 --> 01:31:57,678
Y al final te dije para irnos
a tomar un café.
1560
01:31:57,762 --> 01:31:59,639
- Y luego terminamos en...
- Sí.
1561
01:31:59,722 --> 01:32:01,933
- ...En un concierto
tomando unas cañas.
1562
01:32:02,016 --> 01:32:03,726
- Cañas se le dice
a la cerveza.
1563
01:32:03,809 --> 01:32:06,145
- Unas--unas cervezas.
1564
01:32:06,229 --> 01:32:08,189
- Lo gozamos mucho.
- Sí.
1565
01:32:08,272 --> 01:32:11,567
Y nos hicimos muy amigos.
1566
01:32:11,651 --> 01:32:15,738
Como un año así
de--de amigos...
1567
01:32:15,821 --> 01:32:18,074
[inaudible]
1568
01:32:18,157 --> 01:32:25,081
♪ ♪
1569
01:32:47,895 --> 01:32:50,773
[música suave]
1570
01:32:50,856 --> 01:32:57,780
♪ ♪
1571
01:33:05,746 --> 01:33:08,708
[alarma sonando]
1572
01:33:20,928 --> 01:33:23,848
[música animada de piano]
1573
01:33:23,931 --> 01:33:30,896
♪ ♪
1574
01:33:50,249 --> 01:33:57,256
♪ ♪
1575
01:34:01,010 --> 01:34:03,888
- Pasa.- Pasa.
1576
01:34:03,971 --> 01:34:05,431
- ¿Segura que no te ayude
en nada?
1577
01:34:05,514 --> 01:34:07,099
- No, hija, si no hay
nada que hacer.
1578
01:34:07,183 --> 01:34:08,934
Pues a los mellizos me parece
que los voy a poner
1579
01:34:09,018 --> 01:34:10,728
- en el antiguo cuarto de Sandra.
- Buenos días.
1580
01:34:10,811 --> 01:34:11,937
Buenos días, señora.
1581
01:34:12,021 --> 01:34:13,481
- Sí, porque están lejos
de la construcción.
1582
01:34:13,564 --> 01:34:15,149
- No hay tanto ruido.
- Sí, es que esta casa
1583
01:34:15,232 --> 01:34:16,525
es helada y no quiero
que se resfríen.
1584
01:34:16,609 --> 01:34:19,862
Hace un mes que no paro
de estornudar.
1585
01:34:19,945 --> 01:34:22,698
- Oye, se casa
la Rosanita Padilla.
1586
01:34:22,782 --> 01:34:24,533
Es una huacha.
1587
01:34:24,617 --> 01:34:27,078
- ¡Peta!- ¡Luzmila!
1588
01:34:27,161 --> 01:34:29,163
Puta madre.
1589
01:34:29,997 --> 01:34:31,540
♪ ♪
1590
01:34:34,502 --> 01:34:37,421
["Bájate del Pedestal"de Javier Fuentes-León]
1591
01:34:37,505 --> 01:34:44,428
♪ ♪
1592
01:34:46,097 --> 01:34:49,350
- ♪ Y dicen que Maríase ha fugado ♪
1593
01:34:49,433 --> 01:34:52,520
♪ Con el chofer de su papá ♪
1594
01:34:52,603 --> 01:34:55,689
♪ Y dicen que es un tiposin dinero ♪
1595
01:34:55,773 --> 01:35:00,152
♪ Y ninguna posición social ♪
1596
01:35:00,236 --> 01:35:02,571
♪ Y la gente no se explica ♪
1597
01:35:02,655 --> 01:35:06,325
♪ Cómo esta desgraciallegó a pasar ♪
1598
01:35:06,409 --> 01:35:09,370
♪ Si Maríaes una chica linda ♪
1599
01:35:09,453 --> 01:35:11,914
♪ Ella tan dulce,ella tan de su hogar ♪
1600
01:35:11,997 --> 01:35:17,586
♪ Y su papá y su mamáse quieren morir ♪
1601
01:35:18,295 --> 01:35:20,798
♪ Pero María está feliz ♪
1602
01:35:20,881 --> 01:35:24,343
♪ Y por primera vezes libre de verdad ♪
1603
01:35:24,427 --> 01:35:27,805
♪ Y es que hay amores ♪
1604
01:35:27,888 --> 01:35:30,850
♪ Que espantan a la sociedad ♪
1605
01:35:30,933 --> 01:35:36,063
♪ Y si no los entiendes ♪
1606
01:35:36,522 --> 01:35:39,942
♪ Y dicen que Manuelse cambió de equipo ♪
1607
01:35:40,025 --> 01:35:42,945
♪ Y ahora vive con un alemán ♪
1608
01:35:43,028 --> 01:35:46,115
♪ Y que van de la manopor la calle ♪
1609
01:35:46,198 --> 01:35:48,617
♪ Como si fueralo más normal ♪
1610
01:35:48,701 --> 01:35:53,205
♪ Su papá y su mamáse quieren morir ♪
1611
01:35:53,289 --> 01:35:55,207
♪ Ah ♪
1612
01:35:55,291 --> 01:35:57,460
♪ Pero Manuel está feliz ♪
1613
01:35:57,543 --> 01:36:01,130
♪ Y por primera vezes libre de verdad ♪
1614
01:36:01,213 --> 01:36:04,508
♪ Y es que hay amores ♪
1615
01:36:04,592 --> 01:36:07,553
♪ Que espantan a la sociedad ♪
1616
01:36:07,636 --> 01:36:11,932
♪ Y si no los entiendes ♪
1617
01:36:12,016 --> 01:36:14,685
♪ Pues bájate del pedestal ♪
1618
01:36:14,768 --> 01:36:18,105
♪ Que a ti tambiénte puede pasar ♪
1619
01:36:18,189 --> 01:36:20,316
♪ ¿Acaso no somos humanos? ♪
1620
01:36:20,399 --> 01:36:23,986
♪ ¿Quiénes somospara juzgar? ♪
1621
01:36:24,069 --> 01:36:27,781
♪ Si en el amor no hay leyes,no hay condiciones ♪
1622
01:36:27,865 --> 01:36:30,326
♪ No hay normalidad ♪
1623
01:36:30,409 --> 01:36:33,454
♪ Con talque seamos sinceros ♪
1624
01:36:33,537 --> 01:36:36,665
♪ Con tal que sea de verdad ♪
1625
01:36:36,749 --> 01:36:40,252
♪ Que sean felices los dos ♪
1626
01:36:40,336 --> 01:36:42,296
♪ Ah ♪
1627
01:36:42,379 --> 01:36:49,345
♪ ♪
1628
01:36:50,054 --> 01:36:51,931
♪ Eh ♪
1629
01:36:56,018 --> 01:36:58,020
♪ Uh ♪
1630
01:37:02,274 --> 01:37:05,611
♪ Y dicen que Lucíase ha casado ♪
1631
01:37:05,694 --> 01:37:08,614
♪ Con un tipo el doblede su edad ♪
1632
01:37:08,697 --> 01:37:11,617
♪ Y que es un viejodivorciado ateo ♪
1633
01:37:11,700 --> 01:37:14,161
♪ Y se casaronpor civil nomás ♪
1634
01:37:14,245 --> 01:37:19,083
♪ Y su papá y su mamáse quieren morir ♪
1635
01:37:20,668 --> 01:37:23,087
♪ Pero Lucía está feliz ♪
1636
01:37:23,170 --> 01:37:26,757
♪ Y por primera vezes libre de verdad ♪
1637
01:37:26,840 --> 01:37:30,261
♪ Y es que hay amores ♪
1638
01:37:30,344 --> 01:37:33,180
♪ Que espantan a la sociedad ♪
1639
01:37:33,264 --> 01:37:37,810
♪ Y si no los entiendes ♪
1640
01:37:37,893 --> 01:37:40,187
♪ Pues bájatedel pedestal ♪
1641
01:37:40,271 --> 01:37:43,566
♪ Que a ti tambiénte puede pasar ♪
1642
01:37:43,649 --> 01:37:46,068
♪ ¿Acaso no somos humanos? ♪
1643
01:37:46,151 --> 01:37:49,738
♪ ¿Quiénes somospara juzgar? ♪
1644
01:37:49,822 --> 01:37:51,907
♪ Si en el amor no hay leyes ♪
1645
01:37:51,991 --> 01:37:55,703
♪ No hay condiciones,no hay normalidad ♪
1646
01:37:55,786 --> 01:37:59,081
♪ Con talque seamos sinceros ♪
1647
01:37:59,164 --> 01:38:02,293
♪ Con tal que sea de verdad ♪
1648
01:38:02,376 --> 01:38:06,463
♪ Que ser feliz es normal ♪
1649
01:38:06,547 --> 01:38:09,008
♪ Uh ♪
1650
01:38:09,091 --> 01:38:11,218
♪ Ah ♪
1651
01:38:15,306 --> 01:38:17,349
♪ Uh ♪
1652
01:38:27,192 --> 01:38:32,448
♪ Pedestal,bájate del pedestal ♪
1653
01:38:32,531 --> 01:38:35,576
♪ Bájate del pedestal ♪
1654
01:38:35,659 --> 01:38:38,621
♪ Bájate del pedestal ♪
1655
01:38:38,704 --> 01:38:40,164
♪ Bájate del... ♪
1656
01:38:40,247 --> 01:38:42,750
♪ Bájate y bájatey bájate ya ♪
1657
01:38:42,833 --> 01:38:45,753
♪ Bájate y bájatey bájate ya ♪
1658
01:38:45,836 --> 01:38:49,173
♪ Bájate y bájatey bájate ya, eh ♪
1659
01:38:49,256 --> 01:38:51,008
♪ Bájate, ah ♪
1660
01:38:51,091 --> 01:38:53,636
♪ Ah, ah, eh ♪
114782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.