All language subtitles for Kiss.Sixth.Sense E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,260 Mr. Cha. 2 00:00:48,465 --> 00:00:49,665 My sixth sense. 3 00:00:51,009 --> 00:00:53,219 I've never foreseen something like this. 4 00:00:55,555 --> 00:00:58,135 I foresaw a future that should never happen. 5 00:02:26,646 --> 00:02:28,936 I can't believe it. 6 00:02:29,023 --> 00:02:32,113 Well... 7 00:02:32,193 --> 00:02:33,403 I... 8 00:02:33,486 --> 00:02:34,396 No, stop. 9 00:02:35,738 --> 00:02:36,908 Don't scream. 10 00:02:38,324 --> 00:02:39,954 What was that? Cha Minhu and I... 11 00:02:40,034 --> 00:02:41,084 That was an accident. 12 00:02:41,536 --> 00:02:42,576 It's all right. 13 00:02:42,996 --> 00:02:44,206 It's no big deal. 14 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Pull yourself together and finish the work. 15 00:02:47,584 --> 00:02:48,924 Wait, Mr. Cha. 16 00:02:49,002 --> 00:02:49,882 BASED ON THE WEBNOVEL KISS SIXTH SENSE BY GOT W 17 00:02:56,092 --> 00:02:59,392 - Ms. Hong! It's raining! - Explain the situation to our staff. 18 00:03:06,060 --> 00:03:08,560 The bed! The bed is worth 20 million won! 19 00:03:08,646 --> 00:03:10,476 - It's out there. - Let's go get it! 20 00:03:10,565 --> 00:03:12,935 -Dang it! -Yesool. What happened? 21 00:03:14,444 --> 00:03:15,364 No... 22 00:03:15,820 --> 00:03:16,990 Nothing happened. 23 00:03:18,239 --> 00:03:19,199 Get back to work. 24 00:03:20,241 --> 00:03:21,281 Okay. 25 00:03:24,746 --> 00:03:25,706 What was that? 26 00:03:27,123 --> 00:03:29,793 What did I just see? 27 00:03:51,731 --> 00:03:53,071 What the hell 28 00:03:54,067 --> 00:03:56,107 am I doing 29 00:03:58,363 --> 00:04:00,493 with Cha Minhu in the future? 30 00:04:03,952 --> 00:04:05,662 What do I do now? 31 00:04:05,745 --> 00:04:08,615 Holy smokes. Hey. 32 00:04:08,706 --> 00:04:10,496 It's heavier now that it's wet. Jesus. 33 00:04:12,919 --> 00:04:15,419 Oh, dear. 34 00:04:15,505 --> 00:04:16,795 Yesool. 35 00:04:17,924 --> 00:04:19,434 Did something happen? 36 00:04:21,552 --> 00:04:25,522 You know, Mr. Cha and you on the bed. 37 00:04:25,598 --> 00:04:27,598 It seemed that something happened between you two... 38 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 Where's Mr. Cha? 39 00:04:34,023 --> 00:04:36,193 What happened? 40 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 Ms. Hong! 41 00:04:38,611 --> 00:04:40,531 Tell me what happened! 42 00:04:40,613 --> 00:04:42,993 Yes, there is. There is something between them. 43 00:04:49,497 --> 00:04:51,417 Well, Mr. Cha. Well... 44 00:04:52,083 --> 00:04:53,083 I'm sorry. 45 00:04:55,837 --> 00:04:57,127 -Huh? -Huh? 46 00:04:59,173 --> 00:05:00,223 Huh? 47 00:05:08,224 --> 00:05:09,984 Why does he not have it? 48 00:05:10,393 --> 00:05:11,563 Huh? 49 00:05:11,936 --> 00:05:14,356 -You know, on your back... -Hey. 50 00:05:15,356 --> 00:05:16,516 What are you doing now? 51 00:05:17,150 --> 00:05:18,780 Wait just a second. 52 00:05:19,277 --> 00:05:20,697 I clearly saw it earlier. 53 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 -You had a scar on your back... -Hey. 54 00:05:23,573 --> 00:05:25,953 Why do you keep talking nonsense? 55 00:05:26,826 --> 00:05:28,286 Hong Yesool. Get out. 56 00:05:29,871 --> 00:05:30,911 Why is it not there? 57 00:05:31,164 --> 00:05:33,754 Huh? What are you talking about? 58 00:05:33,833 --> 00:05:35,843 Hong Yesool. I said, get out. 59 00:05:36,586 --> 00:05:37,876 Get out! 60 00:05:55,313 --> 00:05:56,903 Was I mistaken? 61 00:05:56,981 --> 00:05:59,191 Well, it was clearly there. 62 00:06:03,738 --> 00:06:05,158 Me and Cha Minhu? 63 00:06:06,783 --> 00:06:07,953 That can't be. 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,540 Hey, guys! Be careful when you lift it! 65 00:06:11,621 --> 00:06:15,211 Okay, okay! Now let's go! You can do it! All right, do your best! 66 00:06:15,291 --> 00:06:16,381 Yes. 67 00:06:16,459 --> 00:06:17,839 Lift it. Be careful. 68 00:06:17,919 --> 00:06:18,959 Oh, boy. 69 00:06:28,012 --> 00:06:29,812 Hey, Mr. Cha. 70 00:06:31,307 --> 00:06:32,927 This is just part of our job. 71 00:06:33,017 --> 00:06:36,017 You know, a series of coincidences and baffling situations. 72 00:06:36,145 --> 00:06:38,265 The rainy weather is, well, 73 00:06:38,856 --> 00:06:40,106 beyond our control. 74 00:06:40,566 --> 00:06:41,646 Come on. 75 00:06:41,734 --> 00:06:43,694 Let's make it work though. 76 00:06:43,778 --> 00:06:45,568 We can do it! 77 00:06:45,655 --> 00:06:46,815 We... 78 00:06:48,366 --> 00:06:50,026 That's why we have a manual. 79 00:06:50,118 --> 00:06:52,248 We were supposed to set it up this morning. 80 00:06:53,538 --> 00:06:55,668 Excuse me, guys. Please be careful with that. 81 00:06:55,748 --> 00:06:57,498 - Carefully. Please. - Okay. 82 00:06:57,583 --> 00:06:59,253 At worst, we can just use indoor shots. 83 00:06:59,335 --> 00:07:01,955 We both are quite experienced in this kind of thing. 84 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 We experienced much worse... 85 00:07:13,599 --> 00:07:15,059 Good morning, sir. 86 00:07:17,228 --> 00:07:18,858 Let's... 87 00:07:19,439 --> 00:07:21,019 Mr. Cha. Mr... 88 00:07:21,983 --> 00:07:23,993 Jesus, that rude brat. 89 00:07:24,902 --> 00:07:27,202 The damn rain, for God's sake. 90 00:07:29,490 --> 00:07:30,910 -AD. Are you ready? -Yes? 91 00:07:30,992 --> 00:07:33,042 -Oh, yes. We're good to go. -All right. Let's begin. 92 00:07:33,119 --> 00:07:34,119 Okay. 93 00:07:34,203 --> 00:07:38,123 All right. One, two. Action! 94 00:07:40,668 --> 00:07:42,038 Wake up. 95 00:07:44,630 --> 00:07:46,220 Get up. 96 00:07:48,551 --> 00:07:50,801 Stretch yourself once. Very good. 97 00:07:51,304 --> 00:07:52,814 Pan the camera. 98 00:07:59,937 --> 00:08:01,727 Step aside. Don't get in my way. 99 00:08:02,064 --> 00:08:04,114 The main color of our new bed is mahogany brown. 100 00:08:04,192 --> 00:08:05,362 But you're taking that out? 101 00:08:05,443 --> 00:08:08,783 It hasn't been released yet, so it'll be difficult to get it today. 102 00:08:09,071 --> 00:08:11,661 - But we'll schedule an additional shoot... - Come on. 103 00:08:11,741 --> 00:08:13,661 CGI is so advanced these days. 104 00:08:14,202 --> 00:08:15,292 Mahogany brown? 105 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 We can make it look the same... 106 00:08:16,913 --> 00:08:18,753 Then why do we even bother doing the shoot? 107 00:08:18,831 --> 00:08:20,501 Just take the bed out and use CGI to add it! 108 00:08:22,126 --> 00:08:24,086 Do you want me to get fired or what? 109 00:08:24,170 --> 00:08:25,300 No. 110 00:08:25,379 --> 00:08:27,669 It's not that. I was just... 111 00:08:30,009 --> 00:08:30,969 Hey. 112 00:08:31,385 --> 00:08:34,175 Hey. You're the PM. Do something about it. 113 00:08:35,640 --> 00:08:38,310 Let's take it out. Let's take out the bed. 114 00:08:38,768 --> 00:08:40,388 Well, if we remove the bed... 115 00:08:46,108 --> 00:08:49,068 I like this one better than that one. What do you think? I like it. 116 00:08:49,153 --> 00:08:51,533 - It should be fine, right? - Good. Let's go for this. 117 00:08:51,614 --> 00:08:52,744 Let's go. 118 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 I'm not sure about this. 119 00:09:01,874 --> 00:09:03,884 I'm not sure if our director 120 00:09:03,960 --> 00:09:05,840 will like a bed commercial without a bed. 121 00:09:06,212 --> 00:09:08,342 The director asked for a commercial 122 00:09:08,422 --> 00:09:10,682 that makes people curious about the brand. 123 00:09:10,925 --> 00:09:13,045 I believe our new plan meets the need. 124 00:09:13,427 --> 00:09:14,797 And it'll definitely be effective. 125 00:09:15,513 --> 00:09:17,523 We'll make people imagine the product in the space 126 00:09:17,640 --> 00:09:18,930 where the product is missing. 127 00:09:19,016 --> 00:09:22,396 We'll add the sound of rain and sounds of nature 128 00:09:22,603 --> 00:09:24,153 to make it look like a bed is there... 129 00:09:24,230 --> 00:09:26,770 Then you should've proposed it in the first place! 130 00:09:27,942 --> 00:09:29,782 You know the commercial for Jet Washing Machine 131 00:09:29,860 --> 00:09:31,570 that recently got 10 million views, right? 132 00:09:31,904 --> 00:09:34,624 Its concept was changed on the set, but it made a big hit. 133 00:09:34,699 --> 00:09:37,989 Sometimes, a situation like this brings about a better result. 134 00:10:04,979 --> 00:10:07,109 Jeez. 135 00:10:07,189 --> 00:10:08,939 Oh, Sanggoo. Where are you going? 136 00:10:09,025 --> 00:10:09,895 Me? 137 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 I'm on my way to get some props. Good luck. 138 00:10:12,153 --> 00:10:13,823 Hey, Minhee. Let's go together, huh? 139 00:10:13,904 --> 00:10:15,954 Okay, come. I need to get some props too. 140 00:10:19,535 --> 00:10:20,825 Man, it's killing me. 141 00:10:20,911 --> 00:10:23,711 Mr. Yeom. We couldn't prepare coffee, so have some juice instead. 142 00:10:23,789 --> 00:10:25,999 Come on. If you don't have coffee, you should go get some. 143 00:10:26,083 --> 00:10:28,593 -Well, but... -Think, for God's sake! 144 00:10:28,669 --> 00:10:30,919 -Well, but... -No, you drink it. You... 145 00:10:31,005 --> 00:10:34,175 Why didn't the production team put this thing away? 146 00:10:34,258 --> 00:10:35,378 Goodness. 147 00:10:36,135 --> 00:10:37,425 I'm sorry. 148 00:10:37,553 --> 00:10:39,813 I told you to stop filming, you punk! 149 00:10:40,181 --> 00:10:41,971 Oh, dear. 150 00:10:43,267 --> 00:10:44,727 -Cut! -Holy shit. 151 00:10:45,770 --> 00:10:47,730 We'll take a 10-minute break. 152 00:10:48,773 --> 00:10:50,613 - We'll take a 10-minute break! - Okay. 153 00:10:50,691 --> 00:10:51,981 A 10-minute break. 154 00:11:09,001 --> 00:11:09,881 Good work. 155 00:11:09,960 --> 00:11:11,550 - Yeah, good work. - Good work. Good work. 156 00:11:11,629 --> 00:11:13,839 Director. Thank you for your hard work. 157 00:11:13,923 --> 00:11:15,423 - Thank you for your hard work. Bye. - Let's go. Be careful, Jiyoung. 158 00:11:15,508 --> 00:11:16,588 Oh, sir. Are you leaving? 159 00:11:24,809 --> 00:11:27,399 We managed to finish it somehow. 160 00:11:29,939 --> 00:11:31,939 Seriously, I feel like my lifespan shortens 161 00:11:32,024 --> 00:11:34,494 every time we do a shoot. 162 00:11:39,365 --> 00:11:41,075 You're acting strangely today. 163 00:11:43,369 --> 00:11:44,499 No wonder. 164 00:11:44,578 --> 00:11:46,828 It's your first time working as a PM. I'm sure it's tough. 165 00:11:48,541 --> 00:11:50,291 By the way, where's Master Cha? 166 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 He usually stays on set until the end and nags you. 167 00:11:54,630 --> 00:11:55,760 I know. 168 00:11:56,298 --> 00:11:58,838 He didn't seem to be feeling well. 169 00:11:58,926 --> 00:12:00,386 "Feeling well." 170 00:12:02,221 --> 00:12:03,641 Hey, Jang Eomji! 171 00:12:03,723 --> 00:12:05,103 Yes, I'm coming! 172 00:12:05,182 --> 00:12:06,232 Come quickly! 173 00:12:06,308 --> 00:12:07,808 I'd better perform an exorcism or something so I won't work 174 00:12:07,893 --> 00:12:09,273 on the same team with that asshole. I've got to go. 175 00:12:14,692 --> 00:12:15,652 Yesool. 176 00:12:16,444 --> 00:12:20,704 Did something happen between you and Mr. Cha on the bed this morning? 177 00:12:21,657 --> 00:12:22,697 No. 178 00:12:23,033 --> 00:12:24,873 Go pack up. 179 00:12:24,952 --> 00:12:26,332 What could possibly have happened? 180 00:12:29,749 --> 00:12:32,499 I'm sure something happened. 181 00:13:05,576 --> 00:13:08,906 -What? You slept with Cha Minhu? -Hey, hey, hey, hey. 182 00:13:08,996 --> 00:13:10,956 Keep it down. I didn't say I slept with him. 183 00:13:11,707 --> 00:13:13,997 It's the same thing. That means it's going to happen soon. 184 00:13:14,084 --> 00:13:16,924 Stop talking crazy. I'm already confused enough. 185 00:13:20,549 --> 00:13:23,589 But the thing is, it wasn't there. 186 00:13:23,844 --> 00:13:24,854 What? 187 00:13:25,846 --> 00:13:26,886 The scar. 188 00:13:26,972 --> 00:13:27,812 The scar? 189 00:13:32,853 --> 00:13:34,273 Yesool. 190 00:13:34,730 --> 00:13:36,610 Did you even sleep 10 hours this week? 191 00:13:37,024 --> 00:13:38,534 I had no time to sleep. 192 00:13:38,609 --> 00:13:40,569 I had to work on the campaigns and fix the mishaps. 193 00:13:40,653 --> 00:13:42,283 Exactly. 194 00:13:42,363 --> 00:13:44,373 I guess you just imagined it due to lack of sleep. 195 00:13:44,615 --> 00:13:46,985 You see Cha Minhu regularly in your dreams. 196 00:13:47,076 --> 00:13:49,196 Saying your proposal is crap and you need to write it again, 197 00:13:49,286 --> 00:13:51,116 making all that fuss, he runs after you all night long, you said. 198 00:13:51,705 --> 00:13:53,075 It was just your imagination. 199 00:13:53,165 --> 00:13:54,915 You think so? 200 00:13:56,126 --> 00:13:58,296 You and Cha Minhu are sleeping together? Does that make sense? 201 00:13:58,379 --> 00:13:59,919 Of course not. 202 00:14:03,968 --> 00:14:06,178 The more I think about it, the angrier I get. 203 00:14:06,804 --> 00:14:09,354 -Why? -I'm not some kind of insect. 204 00:14:09,431 --> 00:14:10,931 It was just an accident. 205 00:14:11,016 --> 00:14:13,306 But he treated me like some vermin afterward. 206 00:14:13,394 --> 00:14:14,314 See? 207 00:14:14,937 --> 00:14:16,397 You and that punk? 208 00:14:17,064 --> 00:14:18,614 Not a chance. 209 00:14:19,024 --> 00:14:19,984 No, no. 210 00:14:21,360 --> 00:14:22,400 Oh. 211 00:14:23,195 --> 00:14:24,315 I'll go get more beer. 212 00:14:32,955 --> 00:14:34,785 But it's hard to say it was an imaginary thing. 213 00:14:38,669 --> 00:14:40,299 It was a delusion. 214 00:14:41,046 --> 00:14:42,876 Go away, ghosts. 215 00:15:26,842 --> 00:15:29,602 SEOUL, OFFICE OF HAN RIVER 216 00:15:38,354 --> 00:15:39,484 OBEY TRAFFIC SIGNALS 217 00:15:46,278 --> 00:15:48,068 Hello. 218 00:15:48,530 --> 00:15:49,990 A motorcycle gang is riding on the road 219 00:15:50,074 --> 00:15:51,874 between Gangbyeon Expressway and Seoul Forest. 220 00:15:51,951 --> 00:15:54,161 Please do something about them. 221 00:15:54,995 --> 00:15:57,495 Seoul Gangnam Gyeo 2037. 222 00:15:57,957 --> 00:16:00,247 Seoul Seongdong Hyo 5448. 223 00:16:00,918 --> 00:16:03,628 Seoul Seongdong Ryeo 4170. 224 00:16:04,380 --> 00:16:08,010 They've been riding around this area for 30 minutes already. 225 00:16:15,224 --> 00:16:16,484 Hi, Dad. 226 00:16:17,226 --> 00:16:19,016 I'm almost at Minhu's apartment. 227 00:16:19,812 --> 00:16:21,862 Well, Seungtaek said he's fine. 228 00:16:22,147 --> 00:16:24,437 But I should see for myself. 229 00:16:26,402 --> 00:16:29,782 Come on, Dad. What's the big deal about having a meal together this weekend? 230 00:16:29,863 --> 00:16:31,873 He's sick. He needs to rest. 231 00:16:31,949 --> 00:16:34,659 Seriously, people would think he�s your biological son. 232 00:16:35,119 --> 00:16:36,119 Uh-huh. 233 00:16:46,755 --> 00:16:48,045 How do you know my lock code? 234 00:16:48,132 --> 00:16:50,182 What happened? Who is it this time? 235 00:16:50,968 --> 00:16:52,088 Right? 236 00:16:52,177 --> 00:16:53,677 That's why you're sick, right? 237 00:16:53,762 --> 00:16:56,182 So who on earth is it this time? 238 00:16:56,807 --> 00:16:58,017 Ah! 239 00:16:58,100 --> 00:16:59,690 Hey, leave before I get mad. 240 00:16:59,768 --> 00:17:00,938 You think I don't know? 241 00:17:01,020 --> 00:17:03,940 You got sick like this before when we kissed. 242 00:17:04,023 --> 00:17:06,443 That wasn't a kiss. Your lips just bumped against mine. 243 00:17:06,525 --> 00:17:07,855 It's the same thing. 244 00:17:07,943 --> 00:17:10,113 So whose lips bumped against yours this time? 245 00:17:10,195 --> 00:17:13,775 What if the paparazzi take photos of you coming here without your manager? 246 00:17:13,866 --> 00:17:16,236 I would love to get photographed by the paparazzi. 247 00:17:16,326 --> 00:17:19,326 And I... also want to kiss you. 248 00:17:20,581 --> 00:17:21,961 Okay. 249 00:17:22,041 --> 00:17:24,501 All right. Then shall we go out for a walk first? 250 00:17:24,960 --> 00:17:26,630 Okay. 251 00:17:26,754 --> 00:17:28,554 You said you were sick, 252 00:17:28,630 --> 00:17:30,420 so I spent quite some time to make this for you. 253 00:17:30,507 --> 00:17:33,427 Small octopus and abalone porridge, your favorite. 254 00:17:33,510 --> 00:17:35,010 Oh, you got it from Green Hotel. 255 00:17:35,095 --> 00:17:36,885 And you ate it already. Mm. 256 00:17:36,972 --> 00:17:39,062 Who am I trying to fool? 257 00:17:41,185 --> 00:17:43,765 I'm free tomorrow. Should I look after you all through the night? 258 00:17:43,854 --> 00:17:45,944 On the bed. Huh? Huh? 259 00:17:48,150 --> 00:17:49,570 -Jiyoung. -Yes? 260 00:17:49,651 --> 00:17:50,691 Bye. 261 00:17:52,946 --> 00:17:55,816 Minhu. Minhu! Minhu! 262 00:18:13,967 --> 00:18:14,887 LUAPEN 263 00:18:34,404 --> 00:18:37,624 -You know, on your back... -What are you doing now? 264 00:18:37,741 --> 00:18:39,241 You had a scar on your back... 265 00:18:39,326 --> 00:18:41,826 Hey. Why do you keep talking nonsense? 266 00:18:43,038 --> 00:18:46,498 Cha Minhu must've thought I'm a total weirdo. 267 00:18:50,838 --> 00:18:52,458 Get your head on straight, Hong Yesool. 268 00:18:52,840 --> 00:18:56,470 Don't say anything stupid when you see Cha Minhu tomorrow. 269 00:18:56,802 --> 00:19:00,102 Do your job with perfection as if nothing has happened. 270 00:19:01,140 --> 00:19:02,220 Yes. 271 00:19:16,029 --> 00:19:18,279 Yesool. 272 00:19:19,116 --> 00:19:20,406 I can't get a hold of Mr. Cha. 273 00:19:20,701 --> 00:19:24,041 What? Well, why? 274 00:19:26,206 --> 00:19:27,616 The meeting starts soon. 275 00:19:27,708 --> 00:19:29,418 Sick leave, monthly holidays, and vacations... 276 00:19:29,501 --> 00:19:31,341 He never took any of them and made us feel uncomfortable. 277 00:19:31,420 --> 00:19:33,130 - And he hasn't come in yet? - No. 278 00:19:33,213 --> 00:19:35,133 Ms. Hong. Do you know anything? 279 00:19:35,549 --> 00:19:36,589 It's strange. 280 00:19:36,675 --> 00:19:38,755 Well, I don't know either. 281 00:19:40,179 --> 00:19:42,759 If you don't know Cha Minhu's whereabouts, then who does? 282 00:19:43,390 --> 00:19:45,930 You're obviously his work spouse. 283 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 Goodness. I'm not his work spouse. 284 00:19:49,813 --> 00:19:53,033 You're the only person in this company he cares about. 285 00:19:53,108 --> 00:19:54,528 Everyone here knows that. 286 00:19:54,610 --> 00:19:57,150 Not me. I don't. 287 00:19:57,946 --> 00:20:02,196 What makes you think he cares about her? He always nags and picks on her. 288 00:20:04,745 --> 00:20:08,325 Teams two and three are not in good moods. Read the room, will you? 289 00:20:08,415 --> 00:20:11,125 Ms. Jo Sunhee. I heard that your team lost all your battles. 290 00:20:11,210 --> 00:20:12,670 But we renewed all our contracts. 291 00:20:19,134 --> 00:20:21,514 Ms. Hong. Let's go to the meeting. 292 00:20:22,137 --> 00:20:23,057 Okay. 293 00:20:24,097 --> 00:20:25,267 Let's go for now. 294 00:20:26,099 --> 00:20:28,729 - Huh? Oh, okay. - I'll keep calling him. 295 00:20:46,078 --> 00:20:47,158 You know. 296 00:20:50,624 --> 00:20:52,754 A bed commercial that doesn't show a bed? 297 00:20:53,460 --> 00:20:55,300 The idea is brilliant and good. 298 00:20:56,672 --> 00:20:59,512 But a commercial without a product? 299 00:20:59,591 --> 00:21:02,431 Well, I'm not sure about that. 300 00:21:02,511 --> 00:21:04,051 It worries me. 301 00:21:04,221 --> 00:21:07,561 You know the damage to our premium bed comes to 20 million won, right? 302 00:21:07,641 --> 00:21:09,851 It's not even in the commercial. 303 00:21:09,935 --> 00:21:11,015 Well... 304 00:21:11,103 --> 00:21:13,693 Yes. The thing is... 305 00:21:15,440 --> 00:21:18,490 It's Ms. Hong's first time as a PM. 306 00:21:18,819 --> 00:21:21,739 She doesn't have much experience, so she made many mistakes. 307 00:21:21,822 --> 00:21:23,992 I sincerely apologize on her behalf. 308 00:21:24,616 --> 00:21:26,076 She should've checked 309 00:21:26,159 --> 00:21:28,789 the weather report or if we had an extra bed. 310 00:21:29,621 --> 00:21:32,961 We'll spend more time on the post-synchronization... 311 00:21:33,041 --> 00:21:33,881 Come on. 312 00:21:33,959 --> 00:21:36,549 We're not here to talk about the post-production process. 313 00:21:36,628 --> 00:21:38,298 Is there any other way to fix this? 314 00:21:39,715 --> 00:21:42,005 Where is Mr. Cha? 315 00:21:42,759 --> 00:21:44,759 Mr. Cha? 316 00:21:48,390 --> 00:21:49,560 Oh, he's here. 317 00:21:49,641 --> 00:21:51,391 I'm sorry I'm late. 318 00:21:56,231 --> 00:21:57,861 I think we're out of luck. 319 00:21:57,941 --> 00:22:01,361 Last year, they demanded a reshoot, saying the blanket had a crease. 320 00:22:01,486 --> 00:22:03,656 And they combined it with the first one. 321 00:22:03,739 --> 00:22:06,529 They're being nasty again. 322 00:22:06,742 --> 00:22:07,872 I'll begin. 323 00:22:09,244 --> 00:22:11,294 These are the strategies that we propose. 324 00:22:12,664 --> 00:22:14,884 One of them is to create momentum that can imprint 325 00:22:14,958 --> 00:22:17,458 the brand "Billy" on people's minds without showing its products. 326 00:22:18,003 --> 00:22:20,053 What does that mean? 327 00:22:21,631 --> 00:22:23,721 By not exposing the brand name and the bed, 328 00:22:23,800 --> 00:22:26,010 we'll make people try an online search for "Billy" themselves. 329 00:22:27,679 --> 00:22:29,559 After that, we'll open a pop-up store... 330 00:22:29,639 --> 00:22:33,479 ...to let customers experience the brand both on and offline. 331 00:22:33,852 --> 00:22:36,482 That way, they can team up with the brand as voluntary marketers. 332 00:22:36,563 --> 00:22:38,653 And that's the objective of this campaign. 333 00:22:38,857 --> 00:22:42,397 But I think it's too risky 334 00:22:43,236 --> 00:22:45,066 not to show the product at all. 335 00:22:46,031 --> 00:22:47,031 Hmm. 336 00:22:47,824 --> 00:22:49,084 POP-UP STORE... 337 00:22:49,159 --> 00:22:52,119 "Nothing happens without taking risks." 338 00:22:52,204 --> 00:22:54,044 This is what the president of Billy said in his interview. 339 00:22:54,122 --> 00:22:55,372 And thanks to the risks he took, 340 00:22:55,457 --> 00:22:57,747 Billy has become the biggest bed company in this country. 341 00:22:57,959 --> 00:23:00,959 Strategies that entail great risks often make changes 342 00:23:01,046 --> 00:23:02,956 because they have great potential. 343 00:23:25,112 --> 00:23:26,452 Take care, sir. 344 00:23:29,825 --> 00:23:30,985 For God's sake. 345 00:23:34,079 --> 00:23:35,409 This is killing me. 346 00:23:35,497 --> 00:23:37,577 Good job. Good job, everyone. 347 00:23:37,666 --> 00:23:39,536 Oh, dear. 348 00:23:40,585 --> 00:23:43,755 You need to work on the Morphis campaign too. 349 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Can you handle the pop-up store? 350 00:23:46,550 --> 00:23:49,720 The schedule has been very tight for months. 351 00:23:50,345 --> 00:23:51,555 We can handle it. 352 00:23:51,638 --> 00:23:54,428 The Morphis Automobile project is the one 353 00:23:54,516 --> 00:23:57,306 that our vice-president cares a lot about. You know that, right? 354 00:23:58,019 --> 00:23:59,269 And regarding Hong Yesool... 355 00:24:00,021 --> 00:24:02,071 It's too early for her to be a PM. 356 00:24:02,149 --> 00:24:03,189 Exclude her. 357 00:24:03,692 --> 00:24:06,362 Taking charge of the pop-up store would be too much for her. 358 00:24:06,445 --> 00:24:07,695 I'll assist her. 359 00:24:10,073 --> 00:24:13,453 Handling the project from beginning to end will help her get a grasp of the work. 360 00:24:14,870 --> 00:24:16,000 I'll take my leave now. 361 00:24:23,420 --> 00:24:24,460 Mr. Yeom. 362 00:24:25,255 --> 00:24:28,125 It's true that I'm not experienced enough to work as a PM. 363 00:24:28,216 --> 00:24:30,756 But I asked you several times to follow the manual 364 00:24:30,844 --> 00:24:33,644 because we didn't have a spare bed. And I had a hard time reaching you. 365 00:24:33,722 --> 00:24:36,222 You must know that's the reason the problem couldn't be handled properly. 366 00:24:36,308 --> 00:24:38,768 You know how many missed calls you got from me, right? 367 00:24:39,019 --> 00:24:40,729 -By any chance... -Hey! 368 00:24:41,313 --> 00:24:44,613 Are you kidding me? The plan was flawed from the start. 369 00:24:44,691 --> 00:24:47,281 You can't put the blame on the production team! 370 00:24:47,736 --> 00:24:50,856 To save the budget, you rented the place for a short period of time. 371 00:24:50,947 --> 00:24:53,327 What an amazing job you did! 372 00:24:53,450 --> 00:24:54,870 Your team is the one to blame. 373 00:24:55,076 --> 00:24:57,616 And what's the duty of a PM? 374 00:24:57,704 --> 00:25:01,174 You should've followed me around to have it all under control! 375 00:25:01,291 --> 00:25:02,791 But... 376 00:25:02,876 --> 00:25:03,786 What? 377 00:25:03,877 --> 00:25:06,297 If you have anything to say, then say it. Go on! 378 00:25:06,755 --> 00:25:08,415 What's with the look on your face? You... 379 00:25:16,806 --> 00:25:18,056 Get back to work. 380 00:25:40,163 --> 00:25:43,463 Is this the way the planning team deals with things? 381 00:25:44,292 --> 00:25:45,462 Come on. 382 00:25:45,544 --> 00:25:47,924 I've been working in this field as a CD for 15 years. 383 00:25:48,004 --> 00:25:50,474 Why should I be treated like this? Think about it, Mr. Cha. 384 00:25:51,841 --> 00:25:53,761 I don't think you trained your staff properly. 385 00:25:53,843 --> 00:25:56,183 Did you see how rude she was to me? 386 00:25:56,263 --> 00:25:58,313 How long do I have to put up with this? 387 00:25:59,933 --> 00:26:02,193 Now what? What is it this time? 388 00:26:02,519 --> 00:26:05,649 We just do what the planning team tells us to do. Don't you know that? 389 00:26:05,981 --> 00:26:08,071 Both the directing and production teams become 390 00:26:08,149 --> 00:26:10,819 nothing more than puppets when we work with your team. 391 00:26:10,902 --> 00:26:13,202 And we set up the bed 392 00:26:13,363 --> 00:26:15,783 with the permission of Hong Yesool. 393 00:26:17,033 --> 00:26:19,873 You had the first party at Sohyang Club in Hannam-dong. 394 00:26:20,287 --> 00:26:21,197 Huh? 395 00:26:21,580 --> 00:26:23,040 Sohyang... 396 00:26:23,957 --> 00:26:25,917 Jeez, I have no idea what you're talking about. 397 00:26:29,504 --> 00:26:31,264 Jeez, there was a fly. 398 00:26:31,339 --> 00:26:32,259 A fly? 399 00:26:33,008 --> 00:26:34,968 And you had the second party at Sky Bar. 400 00:26:35,051 --> 00:26:36,431 As you were busy hanging out 401 00:26:36,511 --> 00:26:38,051 with Mr. Kim and Mr. Lee from KS Production 402 00:26:38,138 --> 00:26:40,638 and many girls from the bar, 403 00:26:40,724 --> 00:26:42,814 you didn't answer dozens of calls from Ms. Hong. 404 00:26:42,892 --> 00:26:44,852 That's why you arrived at the set the next morning, right? 405 00:26:44,936 --> 00:26:48,356 How did you know that? 406 00:26:48,440 --> 00:26:50,400 You ruined the work because you were busy partying. 407 00:26:50,483 --> 00:26:52,153 But you put the blame on Ms. Hong. 408 00:26:52,235 --> 00:26:54,565 Is that your know-how as a CD with 15 years' experience? 409 00:26:54,654 --> 00:26:55,954 This isn't the first time. 410 00:26:56,031 --> 00:26:57,871 Last time, you flaked on a shoot 411 00:26:57,949 --> 00:27:00,329 because you were busy being wined and dined by a model agency. 412 00:27:00,410 --> 00:27:02,540 So far, I'm the only person who knows that. 413 00:27:05,290 --> 00:27:07,210 What are you doing? 414 00:27:07,292 --> 00:27:09,212 Are you threatening me or something? 415 00:27:09,294 --> 00:27:12,634 Why are you bringing that up in a situation like this? 416 00:27:12,714 --> 00:27:15,724 -Should I continue? -No. 417 00:27:15,800 --> 00:27:16,970 I mean... 418 00:27:17,636 --> 00:27:19,346 That's not what I meant. 419 00:27:20,305 --> 00:27:21,845 Oh, man. 420 00:27:23,308 --> 00:27:24,808 Okay, okay, okay. 421 00:27:26,645 --> 00:27:28,355 Listen to me, Mr. Cha. 422 00:27:28,438 --> 00:27:31,068 First of all, we're on the same team. 423 00:27:31,274 --> 00:27:33,864 We should work together to make the pop-up store a success, right? 424 00:27:37,530 --> 00:27:40,370 Jeez, why are there so many flies here? 425 00:27:40,450 --> 00:27:42,200 Ouch. 426 00:27:44,829 --> 00:27:46,869 He's so rude and obnoxious. 427 00:28:10,563 --> 00:28:12,613 I don't want you to apologize. 428 00:28:14,401 --> 00:28:16,151 Just don't do anything you'll be sorry for. 429 00:28:16,236 --> 00:28:17,486 That's all I ask of you. 430 00:28:18,405 --> 00:28:20,945 You're the PM of this campaign, all right? 431 00:28:21,032 --> 00:28:24,122 If you're going to get intimidated by your higher-ups, just quit. 432 00:28:25,412 --> 00:28:26,412 Jeez. 433 00:28:28,248 --> 00:28:30,208 What? Do you have something to say? 434 00:28:31,042 --> 00:28:35,092 The bed commercial without a bed. How long did you work on that? 435 00:28:35,171 --> 00:28:37,971 I saw the proposal on your desk the other day. 436 00:28:38,341 --> 00:28:40,471 Why didn't you say anything about it? 437 00:28:40,552 --> 00:28:42,012 You asked me to have faith in you. 438 00:28:42,512 --> 00:28:44,352 You said you wanted to take full responsibility 439 00:28:44,431 --> 00:28:47,141 for the project as a PM. That's why. All I did was have faith in you. 440 00:28:52,105 --> 00:28:53,685 All right. I'll be honest with you. 441 00:28:54,899 --> 00:28:57,279 I expected that you'd make mistakes. 442 00:28:58,445 --> 00:29:01,065 But since I let you take charge of the project, 443 00:29:01,156 --> 00:29:03,986 I thought I should let you experience going through the whole process too. 444 00:29:04,409 --> 00:29:06,239 And I still have 445 00:29:06,995 --> 00:29:08,245 faith in you. 446 00:29:12,584 --> 00:29:13,844 Thank you. 447 00:29:16,087 --> 00:29:17,457 No need to say that either. 448 00:29:17,547 --> 00:29:20,087 Don't rely on me to the point where'd you would feel grateful. 449 00:29:24,137 --> 00:29:25,677 Do you have time on your hands? 450 00:29:25,764 --> 00:29:27,064 Get back to work. 451 00:29:57,295 --> 00:29:58,375 Roma. 452 00:29:59,088 --> 00:30:01,128 Let's go drink some coffee. Who wants to drink coffee? 453 00:30:01,216 --> 00:30:02,626 - Me. - No one else? Okay. 454 00:30:02,717 --> 00:30:04,797 - What? Me. - We'll be back. 455 00:30:04,886 --> 00:30:07,096 Ro... What the hell? 456 00:30:15,980 --> 00:30:17,440 PEOPLE WHO WRITE A NEW HISTORY OF ADVERTISEMENT ZEU AD 457 00:30:19,067 --> 00:30:21,067 Why aren't you searching for references? 458 00:30:25,406 --> 00:30:26,276 Ms. Hong. 459 00:30:28,868 --> 00:30:29,828 Ms. Hong. 460 00:30:30,870 --> 00:30:33,330 I emailed them to you 30 minutes ago. 461 00:30:38,378 --> 00:30:40,918 And what's more important than this pop-up store is 462 00:30:41,005 --> 00:30:46,465 finding the other half of my life at the... 463 00:30:46,553 --> 00:30:48,853 ...at the 30-year anniversary banquet. 464 00:30:52,100 --> 00:30:54,230 Make some time when the event is over. 465 00:30:54,310 --> 00:30:57,060 We should get dressed up this time. 466 00:31:01,234 --> 00:31:03,614 My boyfriend seems to be missing. 467 00:31:04,112 --> 00:31:04,992 Huh? 468 00:31:05,947 --> 00:31:07,117 What are you saying? 469 00:31:08,783 --> 00:31:10,913 I said I'd work overtime for two weeks. 470 00:31:11,286 --> 00:31:12,946 And I haven't heard from him for three days. 471 00:31:13,955 --> 00:31:16,575 Should I call the police? 472 00:31:16,666 --> 00:31:20,546 Hmm. You call it a breakup. 473 00:31:20,628 --> 00:31:23,548 If I continue to work as an AE, 474 00:31:23,631 --> 00:31:26,181 I may not be able to get married because I can't even date a guy. 475 00:31:26,259 --> 00:31:28,889 How many times did this happen already? 476 00:31:28,970 --> 00:31:31,810 So find someone in this company. 477 00:31:33,182 --> 00:31:35,602 Go out on a date after working overtime. 478 00:31:36,477 --> 00:31:38,017 And after staying up all night, 479 00:31:38,396 --> 00:31:40,566 you know, kiss. 480 00:31:41,190 --> 00:31:44,070 Within the same building,... 481 00:31:44,152 --> 00:31:47,362 ...you can do everything you want to do. 482 00:31:47,447 --> 00:31:50,327 You should come to the anniversary banquet. 483 00:31:50,408 --> 00:31:53,288 Join us and try to hook up with a nice guy at the party. 484 00:31:53,369 --> 00:31:55,159 Do you have time to date a guy? 485 00:31:56,247 --> 00:31:57,287 You should work. 486 00:32:00,543 --> 00:32:02,173 Jeez, you little 487 00:32:02,253 --> 00:32:04,763 Cha Minhu, for God's sake. 488 00:32:05,882 --> 00:32:08,302 Actually, the most eligible bachelor 489 00:32:08,384 --> 00:32:09,804 in this company is Cha Minhu. 490 00:32:11,512 --> 00:32:12,682 That's right. 491 00:32:12,764 --> 00:32:16,144 He would be perfect if he wasn't scary. 492 00:32:17,435 --> 00:32:19,845 What would it be like to date Cha Minhu? 493 00:32:19,938 --> 00:32:22,268 That'd be nice. 494 00:32:22,357 --> 00:32:23,647 Think about today. 495 00:32:23,733 --> 00:32:25,993 He just showed up out of nowhere and fixed everything for us. 496 00:32:28,279 --> 00:32:29,449 I've thought... 497 00:32:30,615 --> 00:32:33,025 about that too. 498 00:32:33,409 --> 00:32:34,619 About what? 499 00:32:36,079 --> 00:32:37,159 Going out... 500 00:32:37,830 --> 00:32:39,540 with Cha Minhu. 501 00:32:45,421 --> 00:32:47,511 I think it'd be great to go out with him. 502 00:32:49,008 --> 00:32:50,758 Do you think you can handle him? 503 00:32:50,843 --> 00:32:53,183 What? What are you talking about? 504 00:32:54,639 --> 00:32:57,139 Do you really want to go out with such a sociopath? 505 00:33:21,666 --> 00:33:24,036 Hong Yesool. Didn't you read the sign? 506 00:33:24,377 --> 00:33:26,167 That I'm going to ask you out today. 507 00:33:26,713 --> 00:33:28,133 What? 508 00:33:28,214 --> 00:33:30,304 You're too dull to be an AE, for God's sake. 509 00:33:30,425 --> 00:33:31,795 Just quit your job! 510 00:33:32,135 --> 00:33:34,845 And you can go out with me if you want. 511 00:33:36,639 --> 00:33:37,809 What? 512 00:33:39,225 --> 00:33:41,435 Is this how you want to be asked out? 513 00:33:41,853 --> 00:33:43,863 Hong Yesool! 514 00:33:44,063 --> 00:33:47,113 Do you come to work to show off how incompetent you are? 515 00:33:48,943 --> 00:33:51,283 -I stayed up all night to do this. -You're making an excuse again! 516 00:33:51,362 --> 00:33:52,612 You're all talk. 517 00:33:52,822 --> 00:33:54,912 I told you not to do anything you'd be sorry for! 518 00:33:57,827 --> 00:33:58,867 By the way,... 519 00:33:59,370 --> 00:34:01,330 ...do you know how to kiss? 520 00:34:02,415 --> 00:34:03,365 What? 521 00:34:03,708 --> 00:34:05,838 I can't kiss you all night long though. 522 00:34:07,086 --> 00:34:09,086 Kiss! Kiss! 523 00:34:09,422 --> 00:34:11,012 Kiss! 524 00:34:16,345 --> 00:34:17,965 Is that the kind of kiss you want? 525 00:34:20,349 --> 00:34:21,349 Forget it. 526 00:34:21,642 --> 00:34:24,062 Let's not talk about him. Not even casually. 527 00:34:24,145 --> 00:34:26,015 You guys know nothing about Cha the Jerk. 528 00:34:26,105 --> 00:34:27,725 If you know him that well, why don't you go out with him? 529 00:34:27,815 --> 00:34:28,855 Are you crazy? 530 00:34:31,360 --> 00:34:33,360 Ms. Hong. No, sit down. 531 00:34:33,946 --> 00:34:34,856 Oh, okay. 532 00:34:37,909 --> 00:34:40,409 Can we talk for a minute? 533 00:34:57,011 --> 00:34:58,051 So, Ms. Hong. 534 00:34:58,805 --> 00:35:00,135 I'm wondering which company 535 00:35:00,556 --> 00:35:03,676 you're going to subcontract to set up the pop-up store. 536 00:35:03,768 --> 00:35:05,188 I contacted the production company 537 00:35:05,269 --> 00:35:07,229 that set up the perfume pop-up store with us last time. 538 00:35:07,313 --> 00:35:08,443 Is there a problem? 539 00:35:08,523 --> 00:35:10,733 See? I knew it. 540 00:35:10,817 --> 00:35:12,237 Are you crazy, Ms. Hong? 541 00:35:12,318 --> 00:35:13,988 They're not cost-effective. You didn't know? 542 00:35:14,445 --> 00:35:15,905 Oh, boy. 543 00:35:17,990 --> 00:35:18,870 Here. 544 00:35:20,451 --> 00:35:22,121 KIM PRODUCTION, PRESIDENT KIM SEUNGHYUK 545 00:35:22,203 --> 00:35:24,913 This is my friend's company. 546 00:35:24,997 --> 00:35:27,327 This is the one that set up a pop-up store for Caddi Camera. 547 00:35:27,792 --> 00:35:31,302 It was different from the floor plan, so we had to go through a lot of trouble. 548 00:35:31,379 --> 00:35:32,629 And it went over the budget. 549 00:35:33,589 --> 00:35:35,129 That was... 550 00:35:35,508 --> 00:35:36,468 Right. 551 00:35:36,551 --> 00:35:39,011 The assistant director didn't hand the revised version to them, so... 552 00:35:39,095 --> 00:35:40,595 We don't have much time left, 553 00:35:41,055 --> 00:35:43,555 so I think we should choose the company that we worked with last time. 554 00:35:43,641 --> 00:35:44,681 Fine. 555 00:35:44,767 --> 00:35:46,767 Good luck with that. 556 00:35:47,603 --> 00:35:50,823 Let's see how well that goes. 557 00:35:54,902 --> 00:35:56,862 I WANT TO JOIN ZEU AD! PLEASE PICK ME! DON'T LOSE ME! 558 00:36:11,711 --> 00:36:13,551 HELP ME BECOME A PM WHO IMPRESSES THE WHOLE NATION 559 00:36:13,629 --> 00:36:16,009 I'LL BECOME THE PM OF THE MORPHIS CAMPAIGN 560 00:36:36,694 --> 00:36:38,864 PLEASE HELP ME COMPLETE MY FIRST PROJECT AS A PM WITHOUT A HITCH 561 00:36:50,708 --> 00:36:53,788 BIRTH OF ZELUS 562 00:36:53,878 --> 00:37:00,798 JEONIN SHOPPING CENTER 563 00:37:04,013 --> 00:37:07,063 Since they feel comfortable using social media, 564 00:37:07,141 --> 00:37:08,561 I think we should go for... 565 00:37:08,643 --> 00:37:10,943 They can also enjoy shopping online. 566 00:37:11,187 --> 00:37:13,057 We'd better have a shoot. 567 00:37:13,147 --> 00:37:15,647 I think we should make the best use of it. 568 00:37:16,108 --> 00:37:17,608 - Let's wrap it up. - Thank you. 569 00:37:17,693 --> 00:37:19,283 Thank you. 570 00:37:20,780 --> 00:37:22,490 Okay. Go for this. 571 00:37:22,573 --> 00:37:23,573 Yes, sir. 572 00:37:41,425 --> 00:37:43,085 Is everything going well? 573 00:37:43,177 --> 00:37:44,677 -Of course, ma'am. -Goodness! 574 00:37:44,762 --> 00:37:46,892 -I'll put it right here. Is that okay? -Yes, go ahead. 575 00:37:46,973 --> 00:37:48,023 Jeez, look at the dust. 576 00:37:48,099 --> 00:37:49,099 Excuse me, sir. 577 00:37:49,183 --> 00:37:50,523 Please don't make creases. Do it carefully. 578 00:37:50,601 --> 00:37:52,731 It has to be neat. That's the key. Please make it look neat. 579 00:37:53,562 --> 00:37:54,902 I told you to throw this away. 580 00:37:55,398 --> 00:37:56,608 Man. 581 00:37:58,150 --> 00:37:59,440 Come on, get up. 582 00:38:00,027 --> 00:38:01,197 I have a plan. 583 00:38:01,279 --> 00:38:02,859 I'm going to share pictures of this on my social media accounts. 584 00:38:02,947 --> 00:38:04,777 -Look how soft this is. -For God's sake. 585 00:38:04,865 --> 00:38:06,025 If I post the pictures, it'll attract a lot of attention. 586 00:38:06,117 --> 00:38:07,407 Get up. 587 00:38:07,868 --> 00:38:08,868 Look at you lying around doing nothing. 588 00:38:08,953 --> 00:38:11,333 What now? Should I take a picture of you? Should I? Huh? 589 00:38:11,414 --> 00:38:13,254 - Are you here to have fun? - I'm sorry. 590 00:38:13,332 --> 00:38:15,842 We have a lot to do. Go find things to do, for God's sake. 591 00:38:20,381 --> 00:38:23,091 -You're being so silly. -How do I look? Do I look like Oh Jiyoung? 592 00:38:23,175 --> 00:38:24,795 -Do I? -No. 593 00:38:25,594 --> 00:38:28,644 Stop talking about Oh Jiyoung. Just do your work, for God's sake. 594 00:38:28,723 --> 00:38:30,183 Please carry this. Man. 595 00:38:30,266 --> 00:38:31,426 Here. 596 00:38:31,517 --> 00:38:33,387 My stomach hurts. That's why. Come and help me. 597 00:38:35,604 --> 00:38:36,734 Don't forget to take this. 598 00:38:42,486 --> 00:38:43,816 Wait a second, please! 599 00:38:53,080 --> 00:38:54,500 Damn it! 600 00:38:54,582 --> 00:38:56,332 Why are you still here? 601 00:38:56,417 --> 00:38:58,127 Oh, you dropped all of them. 602 00:38:58,210 --> 00:38:59,630 One, two, three. 603 00:39:00,254 --> 00:39:01,264 Goodness. 604 00:39:01,339 --> 00:39:02,469 One, two, three. 605 00:39:02,548 --> 00:39:03,628 We need to spread this. 606 00:39:04,091 --> 00:39:05,551 One, two, three. 607 00:39:07,803 --> 00:39:09,013 You're so annoying. 608 00:39:09,096 --> 00:39:11,516 Guys. What is all this? Put the shoes on the shoe rack. 609 00:39:11,599 --> 00:39:12,729 Do it properly. 610 00:39:13,351 --> 00:39:14,981 Is this supposed to be empty? 611 00:39:18,814 --> 00:39:20,024 Here. 612 00:39:24,570 --> 00:39:26,610 Hang in there, everyone. We're almost done. 613 00:39:26,697 --> 00:39:28,237 -Good work. -Yes, ma'am. 614 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 Mr. Cha. 615 00:39:39,668 --> 00:39:41,298 Yes, I'm on my way. 616 00:39:41,379 --> 00:39:42,709 Yes. 617 00:39:42,797 --> 00:39:44,007 Yes, sir. 618 00:39:48,344 --> 00:39:49,304 - Thank you. - Thank you. 619 00:39:49,387 --> 00:39:50,427 - Thank you. - Thank you for your hard work. 620 00:39:50,513 --> 00:39:51,433 Thank you for your hard work. Bye. Have a glass of makgeolli tonight. 621 00:39:51,514 --> 00:39:52,524 Bye. 622 00:39:52,598 --> 00:39:53,808 -Thank you. -Take care. 623 00:39:54,392 --> 00:39:56,062 -Oh, man. -Oh, I'm so exhausted. 624 00:39:56,143 --> 00:39:58,153 Boy, that was a lot of work. It almost killed me. 625 00:39:58,229 --> 00:40:00,269 It did? 626 00:40:00,356 --> 00:40:01,396 Oh, man. 627 00:40:04,527 --> 00:40:06,277 -Eomji. -Okay. 628 00:40:07,113 --> 00:40:09,203 All right. Let's see. Let's see. Let's see. 629 00:40:09,281 --> 00:40:11,031 Yes. 630 00:40:13,619 --> 00:40:15,789 Oh. 631 00:40:17,873 --> 00:40:18,833 My goodness. 632 00:40:18,916 --> 00:40:20,666 Come and take a look at it. 633 00:40:20,751 --> 00:40:22,921 Wow! 634 00:40:23,003 --> 00:40:26,263 -Good job, everyone! -Yeah! 635 00:40:26,340 --> 00:40:28,680 It's so cool. It's crazy. 636 00:40:31,262 --> 00:40:33,562 Shall we get ready to go home? 637 00:40:33,639 --> 00:40:35,059 Go home? Huh? Go... 638 00:40:35,141 --> 00:40:36,731 -See you tomorrow! -See you tomorrow! 639 00:40:39,103 --> 00:40:40,273 See you! 640 00:41:05,880 --> 00:41:09,130 FOREST INTO YOUR ROOM, LIE WITH NATURE, BILLY 641 00:41:18,726 --> 00:41:20,936 If you're not physically strong, try to do better work. 642 00:41:24,148 --> 00:41:26,398 If you have to stay up for two nights to finish something, 643 00:41:26,484 --> 00:41:28,154 learn to do it within a day. 644 00:41:28,611 --> 00:41:30,991 You spend 10 hours on things that you can finish in an hour. 645 00:41:31,071 --> 00:41:33,121 That's why you have to rely on things like Red Bomb. 646 00:41:34,450 --> 00:41:37,330 Everything is ready, and we won't have any problems, right? 647 00:41:37,411 --> 00:41:38,791 Well, yes. 648 00:41:38,871 --> 00:41:43,381 Ms. Oh Jiyoung posted about our pop-up store event tomorrow. 649 00:41:43,918 --> 00:41:46,958 With reporters and her fans, it's going to be very crowded. 650 00:41:48,422 --> 00:41:49,472 Hmm. 651 00:42:03,145 --> 00:42:04,645 Ms. Oh Jiyoung 652 00:42:04,730 --> 00:42:06,650 is really full of enthusiasm. 653 00:42:09,401 --> 00:42:12,241 She even rearranged her schedule for this event. 654 00:42:12,321 --> 00:42:14,111 She's supporting us a lot. 655 00:42:15,157 --> 00:42:16,577 I think tomorrow's event 656 00:42:16,659 --> 00:42:18,449 will be a great success. 657 00:42:20,538 --> 00:42:22,538 Why didn't you show me something like this earlier? 658 00:42:23,582 --> 00:42:24,632 Oh. 659 00:42:24,708 --> 00:42:25,878 Well. 660 00:42:26,669 --> 00:42:29,459 That's because of someone who even turned down my 18th proposal. 661 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 What? Your 18th proposal? 662 00:42:35,261 --> 00:42:36,891 I know you always prepare a Plan B. 663 00:42:36,971 --> 00:42:39,311 You prepare 18 or 19 proposals 664 00:42:39,390 --> 00:42:41,270 and make decisions based on my responses, right? 665 00:42:42,268 --> 00:42:44,058 Just try to come up with one good one. 666 00:42:44,520 --> 00:42:45,400 Like 667 00:42:46,772 --> 00:42:48,022 this one. 668 00:42:52,027 --> 00:42:53,357 Oh, by the way... 669 00:42:54,697 --> 00:42:55,607 "With Billy." 670 00:42:56,448 --> 00:42:57,868 That slogan is pretty lame. 671 00:42:58,367 --> 00:43:00,617 Spend more time on slogans next time. 672 00:43:08,627 --> 00:43:09,547 Yes! 673 00:43:10,462 --> 00:43:12,462 Nice! Nice! 674 00:43:29,315 --> 00:43:30,765 His cellphone is turned off. 675 00:43:30,858 --> 00:43:32,228 His girlfriend can't get a hold of him either. 676 00:43:32,318 --> 00:43:33,318 What about his parents' house? 677 00:43:33,402 --> 00:43:35,572 He was... He was there last time. Where was it? 678 00:43:35,654 --> 00:43:36,914 Yes, Samcheok, Gangwon-do. 679 00:43:36,989 --> 00:43:39,699 I called his parents too. But he wasn't there. 680 00:43:39,783 --> 00:43:41,373 That punk. Did he go clubbing again? 681 00:43:41,452 --> 00:43:44,162 Sir. He's completely hopeless. 682 00:43:44,246 --> 00:43:45,536 This isn't his first time. 683 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 It's better that I work extra hours to replace him. 684 00:43:48,042 --> 00:43:49,882 His presence wouldn't be of any help. 685 00:43:50,461 --> 00:43:52,501 Hey, dude. You're his colleague, friend. 686 00:43:52,588 --> 00:43:54,918 -And teammate. How can you say that? -Ouch, it hurts. It hurts. It hurts. 687 00:43:55,007 --> 00:43:57,087 Oh! That's Oh Jiyoung! 688 00:43:58,719 --> 00:44:01,259 Oh, my goodness. 689 00:44:01,347 --> 00:44:02,767 DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL 690 00:44:02,973 --> 00:44:05,023 Oh Jiyoung. 691 00:44:05,100 --> 00:44:07,020 -She's really pretty. -She's pretty. 692 00:44:07,102 --> 00:44:08,562 She's so pretty. 693 00:44:14,818 --> 00:44:17,028 Hi. 694 00:44:23,285 --> 00:44:25,945 Oh, I feel so dizzy. 695 00:44:30,793 --> 00:44:32,173 You look like... 696 00:44:34,046 --> 00:44:36,166 ...Hyun Bin, Doctor. 697 00:44:37,091 --> 00:44:38,431 You should eat well. 698 00:44:38,509 --> 00:44:40,759 Have high-protein foods and three meals a day regularly. 699 00:44:40,844 --> 00:44:44,184 -Don't skip meals. -I have a photoshoot tomorrow. 700 00:44:44,264 --> 00:44:47,734 If my face gets puffy like a full moon, will you take responsibility for that? 701 00:44:47,810 --> 00:44:49,310 I can't take responsibility for that. 702 00:44:49,895 --> 00:44:52,015 But have faith in the Korean editors' Photoshop skills. 703 00:44:52,106 --> 00:44:54,646 I haven't eaten anything yet, so I'm very sensitive now. 704 00:44:55,234 --> 00:44:58,244 Stop talking back to me because it gets on my nerves. 705 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Talking back to... 706 00:45:00,864 --> 00:45:02,414 What brings you here? 707 00:45:06,120 --> 00:45:07,660 Are you really not going to tell me? 708 00:45:08,414 --> 00:45:09,874 -Tell you what? What? What? -For God's sake. 709 00:45:09,957 --> 00:45:11,787 Hey, take off those weird-looking shoes with pointed toes! 710 00:45:11,875 --> 00:45:13,585 Stop pretending not to know what I'm asking you! 711 00:45:13,669 --> 00:45:15,049 The girl who kissed Minhu. 712 00:45:15,129 --> 00:45:16,459 You must know her! 713 00:45:16,547 --> 00:45:18,837 Go ask that punk yourself. Why are you asking me that? 714 00:45:18,924 --> 00:45:20,134 I'm tied up today. 715 00:45:20,384 --> 00:45:23,144 Hey, if you keep coming to me like this, 716 00:45:23,220 --> 00:45:26,180 I'm going to tell Doctor Oh about everything. Got it? 717 00:45:26,724 --> 00:45:27,564 For goodness' sake. 718 00:45:27,641 --> 00:45:29,521 Now listen to me. 719 00:45:29,810 --> 00:45:31,650 Get out. Get out right now. 720 00:45:32,229 --> 00:45:34,439 Oh, my head really aches. 721 00:45:34,523 --> 00:45:35,733 I said, get out. 722 00:45:35,816 --> 00:45:36,646 My head hurts. 723 00:45:36,734 --> 00:45:39,364 My next patient will be here soon. Get out now, for God's sake. 724 00:45:39,445 --> 00:45:41,405 Get out! Are you going to stay here? 725 00:45:41,488 --> 00:45:44,528 Oh, come on. Get out of my office, for God's sake. 726 00:45:46,285 --> 00:45:48,115 -I'm going to come back tomorrow. -Don't! 727 00:45:48,620 --> 00:45:50,210 -I will. -Don't! 728 00:45:50,581 --> 00:45:51,961 Please don't ever come here again. 729 00:45:53,375 --> 00:45:54,585 OH SEUNGTAEK CELLPHONE 730 00:45:55,169 --> 00:45:58,379 Hey, hey, hey. Oh Jiyoung is driving me crazy. 731 00:45:58,547 --> 00:46:00,917 Please tell her to stop coming to my office. 732 00:46:01,091 --> 00:46:03,511 I told you. This is why you shouldn't have told her. 733 00:46:03,594 --> 00:46:05,684 You reap what you sow. 734 00:46:05,763 --> 00:46:07,813 Hey, I was just talking to Doctor Oh, and she overheard us. 735 00:46:07,890 --> 00:46:09,810 I feel like I'm wrongly accused. 736 00:46:09,892 --> 00:46:11,812 Hey. By the way,... 737 00:46:11,894 --> 00:46:14,194 I think the pills I took before are better than what I'm taking now. 738 00:46:14,271 --> 00:46:15,901 - Please get me more of those. - Oh, really? 739 00:46:16,273 --> 00:46:19,403 By the way, shouldn't the symptoms be gone by now? 740 00:46:19,485 --> 00:46:22,195 It still hurts a little, 741 00:46:22,613 --> 00:46:23,533 but it's bearable. 742 00:46:24,656 --> 00:46:26,776 No wonder. You take a lot of pills. 743 00:46:26,867 --> 00:46:30,327 Because of that pop-up thing, you're taking twice as many now. 744 00:46:30,412 --> 00:46:31,332 Will you be okay with that? 745 00:46:31,413 --> 00:46:33,173 Bring them over when you have time. I've got to go. 746 00:46:34,458 --> 00:46:35,628 Hey, hey! 747 00:46:35,709 --> 00:46:36,999 Jeez, this punk. 748 00:46:51,350 --> 00:46:52,730 -Hello. -Welcome, everyone. 749 00:46:52,810 --> 00:46:53,940 Welcome. 750 00:46:54,394 --> 00:46:57,114 Oh, man. Oh, man. Oh, I can take a picture of you. 751 00:46:57,272 --> 00:46:58,442 Okay. 752 00:46:59,441 --> 00:47:00,981 Sure, you can sit on it. 753 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 All right. 754 00:47:02,152 --> 00:47:04,112 Okay. Billy. 755 00:47:04,738 --> 00:47:06,948 I'd appreciate it if you could share the picture on your social media accounts. 756 00:47:07,908 --> 00:47:09,238 If you share the picture on your social media accounts, 757 00:47:09,326 --> 00:47:11,906 we'll give you "Teatime with Oh Jiyoung" as a gift. 758 00:47:11,995 --> 00:47:13,535 One, two, three. 759 00:47:13,622 --> 00:47:15,922 Lie with nature. Billy. 760 00:47:16,500 --> 00:47:18,040 You can go in and look around. 761 00:47:18,126 --> 00:47:20,546 One, two, three. 762 00:47:20,629 --> 00:47:22,379 One, two, three. 763 00:47:25,008 --> 00:47:26,588 The picture came out really well. 764 00:47:27,219 --> 00:47:28,389 Hi. 765 00:47:37,271 --> 00:47:39,821 It's very soft, isn't it? You can try lying down. 766 00:47:45,779 --> 00:47:47,409 NEW POST HAVING A GOOD TIME AT BILLY POP-UP STORE 767 00:47:48,490 --> 00:47:49,830 Oh, just a second. 768 00:47:52,286 --> 00:47:53,656 BILLY POP-UP STORE 769 00:47:54,997 --> 00:47:56,827 I'M HERE AT BILLY POP-UP STORE 770 00:48:02,588 --> 00:48:03,798 What's that? 771 00:48:04,256 --> 00:48:06,626 Awesome. 772 00:48:08,093 --> 00:48:09,433 It's a success. 773 00:48:11,513 --> 00:48:13,103 It's a complete success. 774 00:48:13,181 --> 00:48:14,681 I know. 775 00:48:15,809 --> 00:48:18,689 Jiyoung. Do you know how much I was harassed by the director 776 00:48:18,770 --> 00:48:20,770 when I asked him to change your shooting schedule? 777 00:48:20,856 --> 00:48:22,066 It's because of him, right? 778 00:48:22,399 --> 00:48:24,439 You usually don't accept changes if you're not given notice. 779 00:48:24,985 --> 00:48:26,945 But you remember the shoot on that rainy day? Huh? 780 00:48:27,029 --> 00:48:28,909 They changed the concept of the commercial because of the rain. 781 00:48:28,989 --> 00:48:31,029 But you didn't complain about it. Today too. 782 00:48:31,116 --> 00:48:32,526 It's because of Cha Minhu, right? 783 00:48:34,453 --> 00:48:35,453 How disrespectful. 784 00:48:37,789 --> 00:48:40,419 He's not a friend of yours. 785 00:48:46,381 --> 00:48:47,671 It smells? 786 00:48:50,636 --> 00:48:52,296 I don't smell anything. 787 00:48:52,387 --> 00:48:54,427 Call the janitor's office and ask them to turn on the air-conditioners. 788 00:48:54,514 --> 00:48:56,934 And get some air freshener and spray it before we get more customers. 789 00:48:57,225 --> 00:48:58,475 Air freshener? 790 00:48:58,810 --> 00:48:59,980 Keep your distance. 791 00:49:00,062 --> 00:49:01,442 I can still hear you. 792 00:49:01,521 --> 00:49:02,981 -Do it right now. -Oh. 793 00:49:03,065 --> 00:49:04,225 Okay. 794 00:49:17,704 --> 00:49:18,664 Chief. 795 00:49:19,498 --> 00:49:20,458 Yes? 796 00:49:22,459 --> 00:49:24,839 The left supporting stand seems to be unstable. 797 00:49:24,920 --> 00:49:26,380 And the floor seems to be slippery. 798 00:49:26,880 --> 00:49:28,130 Please check them. 799 00:49:29,424 --> 00:49:30,684 Well... 800 00:49:33,095 --> 00:49:36,385 Why does he keep asking me to check the stuff? For goodness' sake. 801 00:49:38,809 --> 00:49:39,889 Oh! 802 00:49:42,354 --> 00:49:44,404 I don't smell anything. 803 00:49:44,481 --> 00:49:45,861 He says he does. 804 00:49:46,274 --> 00:49:51,034 He's so sensitive. It must be so hard for him to live in this world. 805 00:49:51,113 --> 00:49:52,493 He's not just sensitive. 806 00:49:52,572 --> 00:49:54,912 It's not like I'm some kind of insect. What's wrong with him? 807 00:49:55,534 --> 00:49:56,744 You know what? 808 00:49:57,536 --> 00:49:59,196 I think 809 00:49:59,621 --> 00:50:01,831 he has slightly changed. 810 00:50:01,915 --> 00:50:04,325 Since that day. You know, the day of the shoot. 811 00:50:04,918 --> 00:50:06,708 No, he's always been like that. 812 00:50:06,795 --> 00:50:10,045 He's just a cranky and sensitive person. 813 00:50:10,132 --> 00:50:11,972 Whatever we do, it never satisfies him. 814 00:50:12,050 --> 00:50:13,970 He just relieves his stress by intimidating... 815 00:50:14,052 --> 00:50:15,432 That's pretty harsh. 816 00:50:20,183 --> 00:50:21,643 Oh, that's Oh Jiyoung! 817 00:50:21,727 --> 00:50:24,147 Huh? Oh Jiyoung? 818 00:50:24,229 --> 00:50:25,519 - Excuse me. - Excuse me. 819 00:50:25,605 --> 00:50:27,185 It's Oh Jiyoung, right? 820 00:50:27,274 --> 00:50:28,904 Please line up if you want to get her autograph. 821 00:50:28,984 --> 00:50:31,454 - Please line up right here. - Please take a picture with me! 822 00:50:31,570 --> 00:50:33,360 - This way, please! - Please look at me! 823 00:50:33,447 --> 00:50:34,907 I'm a big fan of yours! Here. Here. 824 00:50:34,990 --> 00:50:36,950 -She's so pretty! -I'm a real fan of yours! Seriously! 825 00:50:37,034 --> 00:50:39,664 Please tell all your friends about Billy. 826 00:50:39,745 --> 00:50:40,865 Here! 827 00:50:40,954 --> 00:50:44,424 - Wow, she's a great help to us. - Wow, you're so pretty! 828 00:50:57,054 --> 00:50:58,894 She must've heard everything, right? 829 00:50:59,681 --> 00:51:02,391 Yeah, she definitely did. 830 00:51:05,520 --> 00:51:09,900 Do you often bad-mouth your boss like that? 831 00:51:10,734 --> 00:51:13,204 I really hate people who smile in front of me 832 00:51:13,278 --> 00:51:15,028 but curse at me behind my back. 833 00:51:16,448 --> 00:51:18,078 Today, I personally 834 00:51:18,158 --> 00:51:20,988 went to a police station and filed suits against those 835 00:51:21,495 --> 00:51:23,535 who left hate comments about me. 836 00:51:23,663 --> 00:51:26,923 Well, I think there's a misunderstanding. 837 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 I agree. 838 00:51:28,293 --> 00:51:30,963 Mr. Cha is a bit cranky 839 00:51:31,254 --> 00:51:32,304 and sensitive. 840 00:51:32,756 --> 00:51:34,416 Yes, that's why. 841 00:51:35,008 --> 00:51:39,098 Talking behind his back helps me relieve some stress, so... 842 00:51:39,179 --> 00:51:41,809 But that's one of his charms 843 00:51:42,349 --> 00:51:44,269 and how he could succeed in this field. 844 00:51:45,268 --> 00:51:48,268 And that's what makes him sexy. Don't you agree? 845 00:51:48,814 --> 00:51:49,774 Exactly. 846 00:51:50,065 --> 00:51:53,315 I also think he's sexy when he's oversensitive. 847 00:51:53,401 --> 00:51:54,691 And that's what I was going to talk about. 848 00:51:54,778 --> 00:51:57,158 I always wondered why he looked out for you 849 00:51:57,239 --> 00:51:59,119 for the past few years. 850 00:51:59,199 --> 00:52:01,369 For goodness' sake. 851 00:52:01,451 --> 00:52:02,991 How could you talk behind his back? 852 00:52:05,622 --> 00:52:06,832 So 853 00:52:09,417 --> 00:52:10,917 I'd like to drink some coffee. 854 00:52:14,464 --> 00:52:15,514 I said, coffee. 855 00:52:17,050 --> 00:52:19,220 Oh, coffee? 856 00:52:20,220 --> 00:52:22,930 A chocolate cream Frappuccino with four shots of Frappuccino roast, 857 00:52:23,014 --> 00:52:25,234 three shots of hazelnut syrup, five shots of mocha syrup, 858 00:52:25,308 --> 00:52:27,768 espresso whipped cream, lots of whole java chips, 859 00:52:27,853 --> 00:52:28,943 and chocolate drizzle. 860 00:52:29,020 --> 00:52:32,650 And a caramel Frappuccino with hazelnut syrup and caramel drizzle. 861 00:52:33,191 --> 00:52:34,361 Sorry? 862 00:52:35,902 --> 00:52:37,152 Again. 863 00:52:37,571 --> 00:52:40,741 A chocolate cream Frappuccino with four shots of Frappuccino roast... 864 00:52:45,537 --> 00:52:47,907 - Hi, Manager. I'm on my way right now... - It's me, Oh Jiyoung. 865 00:52:47,998 --> 00:52:50,878 I forgot that I had something to do after this. 866 00:52:51,418 --> 00:52:54,668 Oh, no. You didn't place the order already, did you? 867 00:52:56,089 --> 00:52:58,589 No, not yet. I was just standing in line... 868 00:53:03,430 --> 00:53:04,560 Hey, go slowly. 869 00:53:07,142 --> 00:53:08,692 Ah. 870 00:53:30,916 --> 00:53:32,166 Ah. 871 00:53:32,250 --> 00:53:33,840 For God's sake. 872 00:53:36,838 --> 00:53:39,218 I want to sleep here! 873 00:53:39,299 --> 00:53:40,549 - Goodness. - I want to sleep here! 874 00:53:40,634 --> 00:53:42,684 No, you can't sleep here! Sanggoo. Please help me. 875 00:53:42,761 --> 00:53:44,601 Leave me alone! 876 00:53:44,721 --> 00:53:45,971 Yesool! 877 00:53:46,056 --> 00:53:47,306 Look. 878 00:53:47,849 --> 00:53:49,809 That homeless man wants to sleep there. 879 00:53:49,893 --> 00:53:51,233 He won't leave. What should we do? 880 00:53:51,311 --> 00:53:52,191 For God's sake! 881 00:53:52,270 --> 00:53:55,230 -Sanggoo! -I'll carry this thing. Let's go. 882 00:53:55,315 --> 00:53:57,185 This is why he told me to spray some air freshener. 883 00:53:57,275 --> 00:53:58,605 - For God's sake. - Let's go, Roma. 884 00:53:58,777 --> 00:54:00,357 Please get up. Get up now. 885 00:54:00,445 --> 00:54:02,275 - Oh, man. - Excuse me, sir. 886 00:54:02,822 --> 00:54:05,032 Why don't you drink this and calm down? 887 00:54:10,247 --> 00:54:11,957 Call someone from the janitor's office. 888 00:54:12,040 --> 00:54:13,670 I'll deal with him. Why don't you go... 889 00:54:13,750 --> 00:54:15,460 - You need to hurry. - Go right now. 890 00:54:17,212 --> 00:54:18,302 Oh, no. 891 00:54:19,172 --> 00:54:21,932 Am I not allowed to sleep here because I'm homeless? 892 00:54:22,509 --> 00:54:24,049 Let me take a little nap here. 893 00:54:24,552 --> 00:54:28,812 Sir. We paid a fair price to rent this place. 894 00:54:28,890 --> 00:54:32,190 If you keep making a scene, we'll have to call the police. 895 00:54:32,310 --> 00:54:35,520 I'll give you some money for a motel or a sauna, 896 00:54:35,605 --> 00:54:36,765 so please leave. 897 00:54:39,067 --> 00:54:41,027 Let go of me! 898 00:54:41,111 --> 00:54:44,031 I won't leave. I won't! 899 00:54:44,114 --> 00:54:45,324 - Please, for God's sake. - Sir. 900 00:54:45,407 --> 00:54:47,237 -I won't leave! -Wait. Sir. 901 00:54:47,534 --> 00:54:49,544 Please stop. Please. 902 00:54:50,912 --> 00:54:51,792 No! 903 00:54:51,871 --> 00:54:54,671 -Please calm down. What do we do? -No, this is shaking. 904 00:54:54,749 --> 00:54:56,959 I won't leave! 905 00:54:58,545 --> 00:54:59,835 It's shaking. 906 00:54:59,921 --> 00:55:01,721 No! No! Stop! 907 00:55:01,798 --> 00:55:04,258 I won't leave! 908 00:55:31,745 --> 00:55:33,905 Oh, no. 909 00:55:33,997 --> 00:55:35,287 Mr. Cha! 910 00:55:39,044 --> 00:55:40,174 Oh, no. 911 00:55:42,505 --> 00:55:44,545 - Mr. Cha. Are you okay? - Oh, my goodness! 912 00:55:44,632 --> 00:55:46,552 Are you okay, Yesool? What is all this? Are you okay, Mr. Cha? 913 00:55:46,634 --> 00:55:48,264 -Hey, do something about this. -What do we do? Mr. Cha. 914 00:55:48,345 --> 00:55:49,345 Mr. Cha! 915 00:55:49,429 --> 00:55:50,349 -What do we do? -What do we do? Call an ambulance. 916 00:55:50,430 --> 00:55:51,720 -An ambulance. Call an ambulance. -Call an ambulance! 917 00:55:51,806 --> 00:55:52,806 Does anyone have a cellphone? Who has one? Please call 911. 918 00:55:52,891 --> 00:55:54,021 -Oh, no. What do we do? -There you go. 919 00:55:54,100 --> 00:55:56,060 -No, no. We're fine. We're fine. -Yesool. 920 00:56:00,106 --> 00:56:01,106 Yes. 921 00:56:01,608 --> 00:56:04,318 It seems that he's not seriously injured. 922 00:56:04,402 --> 00:56:06,202 He's getting treatment in the emergency room. 923 00:56:07,447 --> 00:56:09,657 Please clean up the pop-up store for me. 924 00:56:09,741 --> 00:56:12,331 Call our legal team to stop the press from writing about it. 925 00:56:13,119 --> 00:56:14,369 Bye. 926 00:56:19,459 --> 00:56:20,629 Oh! 927 00:56:21,086 --> 00:56:23,246 What brings you here, Ms. Hong Yesool? 928 00:56:23,338 --> 00:56:24,838 Oh, are you here to see me? 929 00:56:25,382 --> 00:56:27,762 But you didn't make an appointment for today. 930 00:56:27,842 --> 00:56:30,302 Oh. It's not that. 931 00:56:30,387 --> 00:56:32,007 My boss got hurt, so... 932 00:56:33,890 --> 00:56:34,850 You mean, Cha Minhu? 933 00:56:35,600 --> 00:56:38,020 Huh? Do you know my boss? 934 00:56:39,145 --> 00:56:41,815 Wh... Where is he now? Where? Huh? 935 00:56:41,940 --> 00:56:43,980 Oh, over there. 936 00:56:47,070 --> 00:56:48,410 Here. 937 00:56:53,660 --> 00:56:55,330 What happened? Did you faint again? 938 00:56:55,995 --> 00:56:58,915 You crazy punk. I told you not to take too many pills. 939 00:57:04,421 --> 00:57:06,341 I wasn't mistaken. 940 00:57:07,382 --> 00:57:08,762 Maybe it's really going to happen. 941 00:57:08,842 --> 00:57:10,182 Hey. 942 00:57:16,933 --> 00:57:18,853 -How is he, Doctor? -Sorry? 943 00:57:19,352 --> 00:57:20,942 Oh, is he your friend? 944 00:57:21,479 --> 00:57:23,109 Fortunately, his bones are fine. 945 00:57:23,189 --> 00:57:25,609 But he needs to come for a few days to replace the dressing. 946 00:57:25,817 --> 00:57:27,687 And I think it'll scar. 947 00:57:29,737 --> 00:57:30,907 Why are you here? 948 00:57:31,072 --> 00:57:33,582 You're supposed to wrap up the event. You're the person in charge. 949 00:57:34,492 --> 00:57:36,952 -What are you staring at? -What? 950 00:57:37,036 --> 00:57:40,036 You've been staring at my back since that day. Why? 951 00:57:40,248 --> 00:57:42,828 Well, no, no. It's nothing like that. 952 00:57:43,835 --> 00:57:45,875 Are you okay? You saved me. 953 00:57:46,421 --> 00:57:47,551 I didn't do that to save you. 954 00:57:47,630 --> 00:57:50,550 I did it to prevent another accident at the event. Don't flatter yourself. 955 00:57:51,843 --> 00:57:53,053 Oh, okay. 956 00:57:53,553 --> 00:57:54,763 Hey. 957 00:58:01,102 --> 00:58:04,272 What a coincidence. Unbelievable, right? 958 00:58:04,355 --> 00:58:06,815 For some reason, I wanted to take better care of you 959 00:58:06,900 --> 00:58:09,070 than my other patients. This was why. 960 00:58:09,152 --> 00:58:10,572 It's a small world, isn't it? 961 00:58:10,653 --> 00:58:14,073 Oh, and that punk is a friend of mine from high school. 962 00:58:14,157 --> 00:58:16,197 He has a nasty temper, but he always does a perfect job in 963 00:58:16,284 --> 00:58:18,704 whatever he does, so please have mercy on him. 964 00:58:19,037 --> 00:58:20,827 Oh, Ms. Hong Yesool. 965 00:58:20,914 --> 00:58:23,754 Did you drink Red Bomb today? 966 00:58:25,460 --> 00:58:27,050 Hey. 967 00:58:27,295 --> 00:58:28,455 Hey, Cha Minhu. 968 00:58:29,088 --> 00:58:29,958 Where are you going? 969 00:58:30,840 --> 00:58:32,760 Where are you going in this state? Huh? 970 00:58:33,259 --> 00:58:34,929 Come here. Come here, dude. 971 00:58:35,053 --> 00:58:37,353 Give me your car key. Give me the key. 972 00:58:37,430 --> 00:58:38,470 Give me the key. 973 00:58:38,598 --> 00:58:40,808 -What do you think you're doing? -I said, give me the key. 974 00:58:41,059 --> 00:58:42,889 Are you out of your mind? Trying to drive in this state? 975 00:58:42,977 --> 00:58:44,477 Anesthesia plus medication. Huh? 976 00:58:46,022 --> 00:58:47,272 Oh, Yesool. 977 00:58:48,691 --> 00:58:50,031 You can drive, can't you? 978 00:58:50,401 --> 00:58:51,821 -Oh. Yes. -Here. 979 00:58:51,903 --> 00:58:53,363 Forget it. I'll drive myself. 980 00:58:54,322 --> 00:58:56,992 No. But I can't take you home now. Should I call Oh Jiyoung over? 981 00:58:57,283 --> 00:58:58,373 Jesus. 982 00:59:01,371 --> 00:59:03,001 Then I'll use a chauffeur service. Call someone for me. 983 00:59:03,081 --> 00:59:06,041 Right here. Chauffeur Hong. Here. 984 00:59:06,376 --> 00:59:09,206 Chauffeur Hong. Please drive him home. Go. She's your chauffeur. Go. 985 00:59:09,587 --> 00:59:10,707 Please take care of him, Yesool. 986 00:59:11,339 --> 00:59:13,969 Come. What are you doing? Come. 987 00:59:14,050 --> 00:59:16,470 Come. Come on, dude. 988 00:59:16,553 --> 00:59:19,973 All right. Get in the car. Get in, Cha Minhu. 989 00:59:20,515 --> 00:59:22,725 Bye. 990 00:59:41,661 --> 00:59:43,371 The scar I saw earlier. 991 00:59:44,455 --> 00:59:45,865 I wasn't mistaken. 992 00:59:46,165 --> 00:59:48,705 Keep your eyes on the road. And drive safely. 993 00:59:57,176 --> 00:59:59,596 Can you close the window? It's a bit loud. 994 00:59:59,679 --> 01:00:00,809 Oh. 995 01:00:07,353 --> 01:00:08,563 No, no. 996 01:00:08,646 --> 01:00:09,976 Maybe it's just a coincidence. 997 01:00:10,064 --> 01:00:12,114 Me and Cha Minhu? That can't be true. 998 01:00:32,295 --> 01:00:33,795 What do I do? 999 01:00:33,880 --> 01:00:35,800 Should I take him back to the hospital? 1000 01:00:39,969 --> 01:00:41,639 OH SEUNGTAEK CELLPHONE 1001 01:00:47,977 --> 01:00:49,597 Hey, did you get home safely? 1002 01:00:49,687 --> 01:00:52,357 Doctor. It's me, Hong Yesool. 1003 01:00:53,941 --> 01:00:55,611 Oh, hi, Yesool. 1004 01:00:55,693 --> 01:00:58,243 We just arrived at his apartment building. 1005 01:00:58,821 --> 01:01:00,701 But he doesn't look well. 1006 01:01:01,407 --> 01:01:03,577 Should I bring him back to the hospital? 1007 01:01:03,660 --> 01:01:05,910 Oh, no, no. Please just take him to his place. 1008 01:01:05,995 --> 01:01:07,075 Oh. 1009 01:01:07,163 --> 01:01:09,503 But it'll be harder for him if you're there. 1010 01:01:09,582 --> 01:01:10,712 Sorry? 1011 01:01:10,792 --> 01:01:12,132 Oh, no. I mean, 1012 01:01:12,210 --> 01:01:14,340 I think it'll be hard for you to carry him. 1013 01:01:14,420 --> 01:01:16,460 Oh. 1014 01:01:17,215 --> 01:01:18,545 That's no problem. 1015 01:01:18,633 --> 01:01:19,933 Well, just lay him down on the bed 1016 01:01:20,009 --> 01:01:21,759 and give him the medicine on his nightstand. 1017 01:01:22,053 --> 01:01:23,603 Oh, and his lock code is... 1018 01:01:34,273 --> 01:01:35,363 Why is he so heavy? 1019 01:01:36,567 --> 01:01:37,897 Oh, there it is. 1020 01:01:45,702 --> 01:01:48,582 Shit, I should've just taken him to the hospital. Shit. 1021 01:01:48,663 --> 01:01:50,503 Oh, Seungtaek, that jerk. I'll kill him. 1022 01:01:54,961 --> 01:01:56,301 For God's sake. 1023 01:01:58,506 --> 01:01:59,666 Man, it's hot. 1024 01:02:06,305 --> 01:02:07,345 What is all this? 1025 01:02:07,890 --> 01:02:10,390 He told me not to take medicine, but he... 1026 01:02:14,772 --> 01:02:16,652 Water. 1027 01:02:27,785 --> 01:02:29,075 What? 1028 01:02:29,954 --> 01:02:32,174 There's only water in the fridge? 1029 01:02:36,669 --> 01:02:39,299 What's wrong with this place? 1030 01:04:16,978 --> 01:04:20,688 Am I really sleeping with that man in this room? 1031 01:04:21,732 --> 01:04:23,192 I can't believe it. 1032 01:04:33,536 --> 01:04:34,696 My bag. 1033 01:04:46,716 --> 01:04:47,756 Just once. 1034 01:04:48,551 --> 01:04:50,301 I just want to see it one more time. 74010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.