Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:12,260
Mr. Cha.
2
00:00:48,465 --> 00:00:49,665
My sixth sense.
3
00:00:51,009 --> 00:00:53,219
I've never foreseen something like this.
4
00:00:55,555 --> 00:00:58,135
I foresaw a future
that should never happen.
5
00:02:26,646 --> 00:02:28,936
I can't believe it.
6
00:02:29,023 --> 00:02:32,113
Well...
7
00:02:32,193 --> 00:02:33,403
I...
8
00:02:33,486 --> 00:02:34,396
No, stop.
9
00:02:35,738 --> 00:02:36,908
Don't scream.
10
00:02:38,324 --> 00:02:39,954
What was that? Cha Minhu and I...
11
00:02:40,034 --> 00:02:41,084
That was an accident.
12
00:02:41,536 --> 00:02:42,576
It's all right.
13
00:02:42,996 --> 00:02:44,206
It's no big deal.
14
00:02:45,623 --> 00:02:47,333
Pull yourself together
and finish the work.
15
00:02:47,584 --> 00:02:48,924
Wait, Mr. Cha.
16
00:02:49,002 --> 00:02:49,882
BASED ON THE WEBNOVEL
KISS SIXTH SENSE BY GOT W
17
00:02:56,092 --> 00:02:59,392
- Ms. Hong! It's raining!
- Explain the situation to our staff.
18
00:03:06,060 --> 00:03:08,560
The bed! The bed is worth 20 million won!
19
00:03:08,646 --> 00:03:10,476
- It's out there.
- Let's go get it!
20
00:03:10,565 --> 00:03:12,935
-Dang it!
-Yesool. What happened?
21
00:03:14,444 --> 00:03:15,364
No...
22
00:03:15,820 --> 00:03:16,990
Nothing happened.
23
00:03:18,239 --> 00:03:19,199
Get back to work.
24
00:03:20,241 --> 00:03:21,281
Okay.
25
00:03:24,746 --> 00:03:25,706
What was that?
26
00:03:27,123 --> 00:03:29,793
What did I just see?
27
00:03:51,731 --> 00:03:53,071
What the hell
28
00:03:54,067 --> 00:03:56,107
am I doing
29
00:03:58,363 --> 00:04:00,493
with Cha Minhu in the future?
30
00:04:03,952 --> 00:04:05,662
What do I do now?
31
00:04:05,745 --> 00:04:08,615
Holy smokes. Hey.
32
00:04:08,706 --> 00:04:10,496
It's heavier now that it's wet. Jesus.
33
00:04:12,919 --> 00:04:15,419
Oh, dear.
34
00:04:15,505 --> 00:04:16,795
Yesool.
35
00:04:17,924 --> 00:04:19,434
Did something happen?
36
00:04:21,552 --> 00:04:25,522
You know, Mr. Cha and you on the bed.
37
00:04:25,598 --> 00:04:27,598
It seemed that something happened
between you two...
38
00:04:27,684 --> 00:04:28,894
Where's Mr. Cha?
39
00:04:34,023 --> 00:04:36,193
What happened?
40
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
Ms. Hong!
41
00:04:38,611 --> 00:04:40,531
Tell me what happened!
42
00:04:40,613 --> 00:04:42,993
Yes, there is.
There is something between them.
43
00:04:49,497 --> 00:04:51,417
Well, Mr. Cha. Well...
44
00:04:52,083 --> 00:04:53,083
I'm sorry.
45
00:04:55,837 --> 00:04:57,127
-Huh?
-Huh?
46
00:04:59,173 --> 00:05:00,223
Huh?
47
00:05:08,224 --> 00:05:09,984
Why does he not have it?
48
00:05:10,393 --> 00:05:11,563
Huh?
49
00:05:11,936 --> 00:05:14,356
-You know, on your back...
-Hey.
50
00:05:15,356 --> 00:05:16,516
What are you doing now?
51
00:05:17,150 --> 00:05:18,780
Wait just a second.
52
00:05:19,277 --> 00:05:20,697
I clearly saw it earlier.
53
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
-You had a scar on your back...
-Hey.
54
00:05:23,573 --> 00:05:25,953
Why do you keep talking nonsense?
55
00:05:26,826 --> 00:05:28,286
Hong Yesool. Get out.
56
00:05:29,871 --> 00:05:30,911
Why is it not there?
57
00:05:31,164 --> 00:05:33,754
Huh? What are you talking about?
58
00:05:33,833 --> 00:05:35,843
Hong Yesool. I said, get out.
59
00:05:36,586 --> 00:05:37,876
Get out!
60
00:05:55,313 --> 00:05:56,903
Was I mistaken?
61
00:05:56,981 --> 00:05:59,191
Well, it was clearly there.
62
00:06:03,738 --> 00:06:05,158
Me and Cha Minhu?
63
00:06:06,783 --> 00:06:07,953
That can't be.
64
00:06:09,410 --> 00:06:11,540
Hey, guys! Be careful when you lift it!
65
00:06:11,621 --> 00:06:15,211
Okay, okay! Now let's go!
You can do it! All right, do your best!
66
00:06:15,291 --> 00:06:16,381
Yes.
67
00:06:16,459 --> 00:06:17,839
Lift it. Be careful.
68
00:06:17,919 --> 00:06:18,959
Oh, boy.
69
00:06:28,012 --> 00:06:29,812
Hey, Mr. Cha.
70
00:06:31,307 --> 00:06:32,927
This is just part of our job.
71
00:06:33,017 --> 00:06:36,017
You know, a series of coincidences
and baffling situations.
72
00:06:36,145 --> 00:06:38,265
The rainy weather is, well,
73
00:06:38,856 --> 00:06:40,106
beyond our control.
74
00:06:40,566 --> 00:06:41,646
Come on.
75
00:06:41,734 --> 00:06:43,694
Let's make it work though.
76
00:06:43,778 --> 00:06:45,568
We can do it!
77
00:06:45,655 --> 00:06:46,815
We...
78
00:06:48,366 --> 00:06:50,026
That's why we have a manual.
79
00:06:50,118 --> 00:06:52,248
We were supposed to set it up
this morning.
80
00:06:53,538 --> 00:06:55,668
Excuse me, guys.
Please be careful with that.
81
00:06:55,748 --> 00:06:57,498
- Carefully. Please.
- Okay.
82
00:06:57,583 --> 00:06:59,253
At worst, we can just use indoor shots.
83
00:06:59,335 --> 00:07:01,955
We both are quite experienced
in this kind of thing.
84
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
We experienced much worse...
85
00:07:13,599 --> 00:07:15,059
Good morning, sir.
86
00:07:17,228 --> 00:07:18,858
Let's...
87
00:07:19,439 --> 00:07:21,019
Mr. Cha. Mr...
88
00:07:21,983 --> 00:07:23,993
Jesus, that rude brat.
89
00:07:24,902 --> 00:07:27,202
The damn rain, for God's sake.
90
00:07:29,490 --> 00:07:30,910
-AD. Are you ready?
-Yes?
91
00:07:30,992 --> 00:07:33,042
-Oh, yes. We're good to go.
-All right. Let's begin.
92
00:07:33,119 --> 00:07:34,119
Okay.
93
00:07:34,203 --> 00:07:38,123
All right. One, two. Action!
94
00:07:40,668 --> 00:07:42,038
Wake up.
95
00:07:44,630 --> 00:07:46,220
Get up.
96
00:07:48,551 --> 00:07:50,801
Stretch yourself once. Very good.
97
00:07:51,304 --> 00:07:52,814
Pan the camera.
98
00:07:59,937 --> 00:08:01,727
Step aside. Don't get in my way.
99
00:08:02,064 --> 00:08:04,114
The main color of our new bed
is mahogany brown.
100
00:08:04,192 --> 00:08:05,362
But you're taking that out?
101
00:08:05,443 --> 00:08:08,783
It hasn't been released yet,
so it'll be difficult to get it today.
102
00:08:09,071 --> 00:08:11,661
- But we'll schedule an additional shoot...
- Come on.
103
00:08:11,741 --> 00:08:13,661
CGI is so advanced these days.
104
00:08:14,202 --> 00:08:15,292
Mahogany brown?
105
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
We can make it look the same...
106
00:08:16,913 --> 00:08:18,753
Then why do we even bother
doing the shoot?
107
00:08:18,831 --> 00:08:20,501
Just take the bed out
and use CGI to add it!
108
00:08:22,126 --> 00:08:24,086
Do you want me to get fired or what?
109
00:08:24,170 --> 00:08:25,300
No.
110
00:08:25,379 --> 00:08:27,669
It's not that. I was just...
111
00:08:30,009 --> 00:08:30,969
Hey.
112
00:08:31,385 --> 00:08:34,175
Hey. You're the PM. Do something about it.
113
00:08:35,640 --> 00:08:38,310
Let's take it out. Let's take out the bed.
114
00:08:38,768 --> 00:08:40,388
Well, if we remove the bed...
115
00:08:46,108 --> 00:08:49,068
I like this one better than that one.
What do you think? I like it.
116
00:08:49,153 --> 00:08:51,533
- It should be fine, right?
- Good. Let's go for this.
117
00:08:51,614 --> 00:08:52,744
Let's go.
118
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
I'm not sure about this.
119
00:09:01,874 --> 00:09:03,884
I'm not sure if our director
120
00:09:03,960 --> 00:09:05,840
will like a bed commercial without a bed.
121
00:09:06,212 --> 00:09:08,342
The director asked for a commercial
122
00:09:08,422 --> 00:09:10,682
that makes people curious about the brand.
123
00:09:10,925 --> 00:09:13,045
I believe our new plan meets the need.
124
00:09:13,427 --> 00:09:14,797
And it'll definitely be effective.
125
00:09:15,513 --> 00:09:17,523
We'll make people imagine
the product in the space
126
00:09:17,640 --> 00:09:18,930
where the product is missing.
127
00:09:19,016 --> 00:09:22,396
We'll add the sound of rain
and sounds of nature
128
00:09:22,603 --> 00:09:24,153
to make it look like a bed is there...
129
00:09:24,230 --> 00:09:26,770
Then you should've proposed it
in the first place!
130
00:09:27,942 --> 00:09:29,782
You know the commercial
for Jet Washing Machine
131
00:09:29,860 --> 00:09:31,570
that recently got 10 million views, right?
132
00:09:31,904 --> 00:09:34,624
Its concept was changed on the set,
but it made a big hit.
133
00:09:34,699 --> 00:09:37,989
Sometimes, a situation like this
brings about a better result.
134
00:10:04,979 --> 00:10:07,109
Jeez.
135
00:10:07,189 --> 00:10:08,939
Oh, Sanggoo. Where are you going?
136
00:10:09,025 --> 00:10:09,895
Me?
137
00:10:09,984 --> 00:10:12,034
I'm on my way to get some props.
Good luck.
138
00:10:12,153 --> 00:10:13,823
Hey, Minhee. Let's go together, huh?
139
00:10:13,904 --> 00:10:15,954
Okay, come. I need to get some props too.
140
00:10:19,535 --> 00:10:20,825
Man, it's killing me.
141
00:10:20,911 --> 00:10:23,711
Mr. Yeom. We couldn't prepare coffee,
so have some juice instead.
142
00:10:23,789 --> 00:10:25,999
Come on. If you don't have coffee,
you should go get some.
143
00:10:26,083 --> 00:10:28,593
-Well, but...
-Think, for God's sake!
144
00:10:28,669 --> 00:10:30,919
-Well, but...
-No, you drink it. You...
145
00:10:31,005 --> 00:10:34,175
Why didn't the production team
put this thing away?
146
00:10:34,258 --> 00:10:35,378
Goodness.
147
00:10:36,135 --> 00:10:37,425
I'm sorry.
148
00:10:37,553 --> 00:10:39,813
I told you to stop filming, you punk!
149
00:10:40,181 --> 00:10:41,971
Oh, dear.
150
00:10:43,267 --> 00:10:44,727
-Cut!
-Holy shit.
151
00:10:45,770 --> 00:10:47,730
We'll take a 10-minute break.
152
00:10:48,773 --> 00:10:50,613
- We'll take a 10-minute break!
- Okay.
153
00:10:50,691 --> 00:10:51,981
A 10-minute break.
154
00:11:09,001 --> 00:11:09,881
Good work.
155
00:11:09,960 --> 00:11:11,550
- Yeah, good work.
- Good work. Good work.
156
00:11:11,629 --> 00:11:13,839
Director.
Thank you for your hard work.
157
00:11:13,923 --> 00:11:15,423
- Thank you for your hard work. Bye.
- Let's go. Be careful, Jiyoung.
158
00:11:15,508 --> 00:11:16,588
Oh, sir. Are you leaving?
159
00:11:24,809 --> 00:11:27,399
We managed to finish it somehow.
160
00:11:29,939 --> 00:11:31,939
Seriously, I feel like
my lifespan shortens
161
00:11:32,024 --> 00:11:34,494
every time we do a shoot.
162
00:11:39,365 --> 00:11:41,075
You're acting strangely today.
163
00:11:43,369 --> 00:11:44,499
No wonder.
164
00:11:44,578 --> 00:11:46,828
It's your first time working as a PM.
I'm sure it's tough.
165
00:11:48,541 --> 00:11:50,291
By the way, where's Master Cha?
166
00:11:51,001 --> 00:11:53,251
He usually stays on set
until the end and nags you.
167
00:11:54,630 --> 00:11:55,760
I know.
168
00:11:56,298 --> 00:11:58,838
He didn't seem to be feeling well.
169
00:11:58,926 --> 00:12:00,386
"Feeling well."
170
00:12:02,221 --> 00:12:03,641
Hey, Jang Eomji!
171
00:12:03,723 --> 00:12:05,103
Yes, I'm coming!
172
00:12:05,182 --> 00:12:06,232
Come quickly!
173
00:12:06,308 --> 00:12:07,808
I'd better perform an exorcism
or something so I won't work
174
00:12:07,893 --> 00:12:09,273
on the same team with that asshole.
I've got to go.
175
00:12:14,692 --> 00:12:15,652
Yesool.
176
00:12:16,444 --> 00:12:20,704
Did something happen between you
and Mr. Cha on the bed this morning?
177
00:12:21,657 --> 00:12:22,697
No.
178
00:12:23,033 --> 00:12:24,873
Go pack up.
179
00:12:24,952 --> 00:12:26,332
What could possibly have happened?
180
00:12:29,749 --> 00:12:32,499
I'm sure something happened.
181
00:13:05,576 --> 00:13:08,906
-What? You slept with Cha Minhu?
-Hey, hey, hey, hey.
182
00:13:08,996 --> 00:13:10,956
Keep it down.
I didn't say I slept with him.
183
00:13:11,707 --> 00:13:13,997
It's the same thing.
That means it's going to happen soon.
184
00:13:14,084 --> 00:13:16,924
Stop talking crazy.
I'm already confused enough.
185
00:13:20,549 --> 00:13:23,589
But the thing is, it wasn't there.
186
00:13:23,844 --> 00:13:24,854
What?
187
00:13:25,846 --> 00:13:26,886
The scar.
188
00:13:26,972 --> 00:13:27,812
The scar?
189
00:13:32,853 --> 00:13:34,273
Yesool.
190
00:13:34,730 --> 00:13:36,610
Did you even sleep 10 hours this week?
191
00:13:37,024 --> 00:13:38,534
I had no time to sleep.
192
00:13:38,609 --> 00:13:40,569
I had to work on the campaigns
and fix the mishaps.
193
00:13:40,653 --> 00:13:42,283
Exactly.
194
00:13:42,363 --> 00:13:44,373
I guess you just imagined it
due to lack of sleep.
195
00:13:44,615 --> 00:13:46,985
You see Cha Minhu regularly
in your dreams.
196
00:13:47,076 --> 00:13:49,196
Saying your proposal is crap
and you need to write it again,
197
00:13:49,286 --> 00:13:51,116
making all that fuss, he runs
after you all night long, you said.
198
00:13:51,705 --> 00:13:53,075
It was just your imagination.
199
00:13:53,165 --> 00:13:54,915
You think so?
200
00:13:56,126 --> 00:13:58,296
You and Cha Minhu are sleeping together?
Does that make sense?
201
00:13:58,379 --> 00:13:59,919
Of course not.
202
00:14:03,968 --> 00:14:06,178
The more I think about it,
the angrier I get.
203
00:14:06,804 --> 00:14:09,354
-Why?
-I'm not some kind of insect.
204
00:14:09,431 --> 00:14:10,931
It was just an accident.
205
00:14:11,016 --> 00:14:13,306
But he treated me
like some vermin afterward.
206
00:14:13,394 --> 00:14:14,314
See?
207
00:14:14,937 --> 00:14:16,397
You and that punk?
208
00:14:17,064 --> 00:14:18,614
Not a chance.
209
00:14:19,024 --> 00:14:19,984
No, no.
210
00:14:21,360 --> 00:14:22,400
Oh.
211
00:14:23,195 --> 00:14:24,315
I'll go get more beer.
212
00:14:32,955 --> 00:14:34,785
But it's hard to say
it was an imaginary thing.
213
00:14:38,669 --> 00:14:40,299
It was a delusion.
214
00:14:41,046 --> 00:14:42,876
Go away, ghosts.
215
00:15:26,842 --> 00:15:29,602
SEOUL, OFFICE OF HAN RIVER
216
00:15:38,354 --> 00:15:39,484
OBEY TRAFFIC SIGNALS
217
00:15:46,278 --> 00:15:48,068
Hello.
218
00:15:48,530 --> 00:15:49,990
A motorcycle gang is riding on the road
219
00:15:50,074 --> 00:15:51,874
between Gangbyeon Expressway
and Seoul Forest.
220
00:15:51,951 --> 00:15:54,161
Please do something about them.
221
00:15:54,995 --> 00:15:57,495
Seoul Gangnam Gyeo 2037.
222
00:15:57,957 --> 00:16:00,247
Seoul Seongdong Hyo 5448.
223
00:16:00,918 --> 00:16:03,628
Seoul Seongdong Ryeo 4170.
224
00:16:04,380 --> 00:16:08,010
They've been riding around this area
for 30 minutes already.
225
00:16:15,224 --> 00:16:16,484
Hi, Dad.
226
00:16:17,226 --> 00:16:19,016
I'm almost at Minhu's apartment.
227
00:16:19,812 --> 00:16:21,862
Well, Seungtaek said he's fine.
228
00:16:22,147 --> 00:16:24,437
But I should see for myself.
229
00:16:26,402 --> 00:16:29,782
Come on, Dad. What's the big deal
about having a meal together this weekend?
230
00:16:29,863 --> 00:16:31,873
He's sick. He needs to rest.
231
00:16:31,949 --> 00:16:34,659
Seriously, people would think
he�s your biological son.
232
00:16:35,119 --> 00:16:36,119
Uh-huh.
233
00:16:46,755 --> 00:16:48,045
How do you know my lock code?
234
00:16:48,132 --> 00:16:50,182
What happened? Who is it this time?
235
00:16:50,968 --> 00:16:52,088
Right?
236
00:16:52,177 --> 00:16:53,677
That's why you're sick, right?
237
00:16:53,762 --> 00:16:56,182
So who on earth is it this time?
238
00:16:56,807 --> 00:16:58,017
Ah!
239
00:16:58,100 --> 00:16:59,690
Hey, leave before I get mad.
240
00:16:59,768 --> 00:17:00,938
You think I don't know?
241
00:17:01,020 --> 00:17:03,940
You got sick like this before
when we kissed.
242
00:17:04,023 --> 00:17:06,443
That wasn't a kiss.
Your lips just bumped against mine.
243
00:17:06,525 --> 00:17:07,855
It's the same thing.
244
00:17:07,943 --> 00:17:10,113
So whose lips bumped
against yours this time?
245
00:17:10,195 --> 00:17:13,775
What if the paparazzi take photos
of you coming here without your manager?
246
00:17:13,866 --> 00:17:16,236
I would love to
get photographed by the paparazzi.
247
00:17:16,326 --> 00:17:19,326
And I... also want to kiss you.
248
00:17:20,581 --> 00:17:21,961
Okay.
249
00:17:22,041 --> 00:17:24,501
All right.
Then shall we go out for a walk first?
250
00:17:24,960 --> 00:17:26,630
Okay.
251
00:17:26,754 --> 00:17:28,554
You said you were sick,
252
00:17:28,630 --> 00:17:30,420
so I spent quite some time
to make this for you.
253
00:17:30,507 --> 00:17:33,427
Small octopus and abalone porridge,
your favorite.
254
00:17:33,510 --> 00:17:35,010
Oh, you got it from Green Hotel.
255
00:17:35,095 --> 00:17:36,885
And you ate it already. Mm.
256
00:17:36,972 --> 00:17:39,062
Who am I trying to fool?
257
00:17:41,185 --> 00:17:43,765
I'm free tomorrow. Should I look
after you all through the night?
258
00:17:43,854 --> 00:17:45,944
On the bed. Huh? Huh?
259
00:17:48,150 --> 00:17:49,570
-Jiyoung.
-Yes?
260
00:17:49,651 --> 00:17:50,691
Bye.
261
00:17:52,946 --> 00:17:55,816
Minhu. Minhu! Minhu!
262
00:18:13,967 --> 00:18:14,887
LUAPEN
263
00:18:34,404 --> 00:18:37,624
-You know, on your back...
-What are you doing now?
264
00:18:37,741 --> 00:18:39,241
You had a scar on your back...
265
00:18:39,326 --> 00:18:41,826
Hey. Why do you keep talking nonsense?
266
00:18:43,038 --> 00:18:46,498
Cha Minhu must've thought
I'm a total weirdo.
267
00:18:50,838 --> 00:18:52,458
Get your head on straight, Hong Yesool.
268
00:18:52,840 --> 00:18:56,470
Don't say anything stupid
when you see Cha Minhu tomorrow.
269
00:18:56,802 --> 00:19:00,102
Do your job with perfection
as if nothing has happened.
270
00:19:01,140 --> 00:19:02,220
Yes.
271
00:19:16,029 --> 00:19:18,279
Yesool.
272
00:19:19,116 --> 00:19:20,406
I can't get a hold of Mr. Cha.
273
00:19:20,701 --> 00:19:24,041
What? Well, why?
274
00:19:26,206 --> 00:19:27,616
The meeting starts soon.
275
00:19:27,708 --> 00:19:29,418
Sick leave, monthly holidays,
and vacations...
276
00:19:29,501 --> 00:19:31,341
He never took any of them
and made us feel uncomfortable.
277
00:19:31,420 --> 00:19:33,130
- And he hasn't come in yet?
- No.
278
00:19:33,213 --> 00:19:35,133
Ms. Hong. Do you know anything?
279
00:19:35,549 --> 00:19:36,589
It's strange.
280
00:19:36,675 --> 00:19:38,755
Well, I don't know either.
281
00:19:40,179 --> 00:19:42,759
If you don't know Cha Minhu's
whereabouts, then who does?
282
00:19:43,390 --> 00:19:45,930
You're obviously his work spouse.
283
00:19:46,143 --> 00:19:48,313
Goodness. I'm not his work spouse.
284
00:19:49,813 --> 00:19:53,033
You're the only person in this company
he cares about.
285
00:19:53,108 --> 00:19:54,528
Everyone here knows that.
286
00:19:54,610 --> 00:19:57,150
Not me. I don't.
287
00:19:57,946 --> 00:20:02,196
What makes you think he cares about her?
He always nags and picks on her.
288
00:20:04,745 --> 00:20:08,325
Teams two and three are not
in good moods. Read the room, will you?
289
00:20:08,415 --> 00:20:11,125
Ms. Jo Sunhee. I heard that
your team lost all your battles.
290
00:20:11,210 --> 00:20:12,670
But we renewed all our contracts.
291
00:20:19,134 --> 00:20:21,514
Ms. Hong. Let's go to the meeting.
292
00:20:22,137 --> 00:20:23,057
Okay.
293
00:20:24,097 --> 00:20:25,267
Let's go for now.
294
00:20:26,099 --> 00:20:28,729
- Huh? Oh, okay.
- I'll keep calling him.
295
00:20:46,078 --> 00:20:47,158
You know.
296
00:20:50,624 --> 00:20:52,754
A bed commercial that doesn't show a bed?
297
00:20:53,460 --> 00:20:55,300
The idea is brilliant and good.
298
00:20:56,672 --> 00:20:59,512
But a commercial without a product?
299
00:20:59,591 --> 00:21:02,431
Well, I'm not sure about that.
300
00:21:02,511 --> 00:21:04,051
It worries me.
301
00:21:04,221 --> 00:21:07,561
You know the damage to our premium bed
comes to 20 million won, right?
302
00:21:07,641 --> 00:21:09,851
It's not even in the commercial.
303
00:21:09,935 --> 00:21:11,015
Well...
304
00:21:11,103 --> 00:21:13,693
Yes. The thing is...
305
00:21:15,440 --> 00:21:18,490
It's Ms. Hong's first time as a PM.
306
00:21:18,819 --> 00:21:21,739
She doesn't have much experience,
so she made many mistakes.
307
00:21:21,822 --> 00:21:23,992
I sincerely apologize on her behalf.
308
00:21:24,616 --> 00:21:26,076
She should've checked
309
00:21:26,159 --> 00:21:28,789
the weather report
or if we had an extra bed.
310
00:21:29,621 --> 00:21:32,961
We'll spend more time
on the post-synchronization...
311
00:21:33,041 --> 00:21:33,881
Come on.
312
00:21:33,959 --> 00:21:36,549
We're not here to talk about
the post-production process.
313
00:21:36,628 --> 00:21:38,298
Is there any other way to fix this?
314
00:21:39,715 --> 00:21:42,005
Where is Mr. Cha?
315
00:21:42,759 --> 00:21:44,759
Mr. Cha?
316
00:21:48,390 --> 00:21:49,560
Oh, he's here.
317
00:21:49,641 --> 00:21:51,391
I'm sorry I'm late.
318
00:21:56,231 --> 00:21:57,861
I think we're out of luck.
319
00:21:57,941 --> 00:22:01,361
Last year, they demanded a reshoot,
saying the blanket had a crease.
320
00:22:01,486 --> 00:22:03,656
And they combined it with the first one.
321
00:22:03,739 --> 00:22:06,529
They're being nasty again.
322
00:22:06,742 --> 00:22:07,872
I'll begin.
323
00:22:09,244 --> 00:22:11,294
These are the strategies that we propose.
324
00:22:12,664 --> 00:22:14,884
One of them is to create momentum
that can imprint
325
00:22:14,958 --> 00:22:17,458
the brand "Billy" on people's minds
without showing its products.
326
00:22:18,003 --> 00:22:20,053
What does that mean?
327
00:22:21,631 --> 00:22:23,721
By not exposing
the brand name and the bed,
328
00:22:23,800 --> 00:22:26,010
we'll make people try an online search
for "Billy" themselves.
329
00:22:27,679 --> 00:22:29,559
After that, we'll open a pop-up store...
330
00:22:29,639 --> 00:22:33,479
...to let customers experience the brand
both on and offline.
331
00:22:33,852 --> 00:22:36,482
That way, they can team up
with the brand as voluntary marketers.
332
00:22:36,563 --> 00:22:38,653
And that's the objective of this campaign.
333
00:22:38,857 --> 00:22:42,397
But I think it's too risky
334
00:22:43,236 --> 00:22:45,066
not to show the product at all.
335
00:22:46,031 --> 00:22:47,031
Hmm.
336
00:22:47,824 --> 00:22:49,084
POP-UP STORE...
337
00:22:49,159 --> 00:22:52,119
"Nothing happens without taking risks."
338
00:22:52,204 --> 00:22:54,044
This is what the president
of Billy said in his interview.
339
00:22:54,122 --> 00:22:55,372
And thanks to the risks he took,
340
00:22:55,457 --> 00:22:57,747
Billy has become the biggest
bed company in this country.
341
00:22:57,959 --> 00:23:00,959
Strategies that entail great risks
often make changes
342
00:23:01,046 --> 00:23:02,956
because they have great potential.
343
00:23:25,112 --> 00:23:26,452
Take care, sir.
344
00:23:29,825 --> 00:23:30,985
For God's sake.
345
00:23:34,079 --> 00:23:35,409
This is killing me.
346
00:23:35,497 --> 00:23:37,577
Good job. Good job, everyone.
347
00:23:37,666 --> 00:23:39,536
Oh, dear.
348
00:23:40,585 --> 00:23:43,755
You need to work
on the Morphis campaign too.
349
00:23:43,839 --> 00:23:45,799
Can you handle the pop-up store?
350
00:23:46,550 --> 00:23:49,720
The schedule
has been very tight for months.
351
00:23:50,345 --> 00:23:51,555
We can handle it.
352
00:23:51,638 --> 00:23:54,428
The Morphis Automobile project is the one
353
00:23:54,516 --> 00:23:57,306
that our vice-president cares
a lot about. You know that, right?
354
00:23:58,019 --> 00:23:59,269
And regarding Hong Yesool...
355
00:24:00,021 --> 00:24:02,071
It's too early for her to be a PM.
356
00:24:02,149 --> 00:24:03,189
Exclude her.
357
00:24:03,692 --> 00:24:06,362
Taking charge of the pop-up store
would be too much for her.
358
00:24:06,445 --> 00:24:07,695
I'll assist her.
359
00:24:10,073 --> 00:24:13,453
Handling the project from beginning to end
will help her get a grasp of the work.
360
00:24:14,870 --> 00:24:16,000
I'll take my leave now.
361
00:24:23,420 --> 00:24:24,460
Mr. Yeom.
362
00:24:25,255 --> 00:24:28,125
It's true that I'm not
experienced enough to work as a PM.
363
00:24:28,216 --> 00:24:30,756
But I asked you several times
to follow the manual
364
00:24:30,844 --> 00:24:33,644
because we didn't have a spare bed.
And I had a hard time reaching you.
365
00:24:33,722 --> 00:24:36,222
You must know that's the reason
the problem couldn't be handled properly.
366
00:24:36,308 --> 00:24:38,768
You know how many missed calls
you got from me, right?
367
00:24:39,019 --> 00:24:40,729
-By any chance...
-Hey!
368
00:24:41,313 --> 00:24:44,613
Are you kidding me?
The plan was flawed from the start.
369
00:24:44,691 --> 00:24:47,281
You can't put the blame
on the production team!
370
00:24:47,736 --> 00:24:50,856
To save the budget, you rented the place
for a short period of time.
371
00:24:50,947 --> 00:24:53,327
What an amazing job you did!
372
00:24:53,450 --> 00:24:54,870
Your team is the one to blame.
373
00:24:55,076 --> 00:24:57,616
And what's the duty of a PM?
374
00:24:57,704 --> 00:25:01,174
You should've followed me around
to have it all under control!
375
00:25:01,291 --> 00:25:02,791
But...
376
00:25:02,876 --> 00:25:03,786
What?
377
00:25:03,877 --> 00:25:06,297
If you have anything to say,
then say it. Go on!
378
00:25:06,755 --> 00:25:08,415
What's with the look on your face? You...
379
00:25:16,806 --> 00:25:18,056
Get back to work.
380
00:25:40,163 --> 00:25:43,463
Is this the way the planning team
deals with things?
381
00:25:44,292 --> 00:25:45,462
Come on.
382
00:25:45,544 --> 00:25:47,924
I've been working in this field
as a CD for 15 years.
383
00:25:48,004 --> 00:25:50,474
Why should I be treated like this?
Think about it, Mr. Cha.
384
00:25:51,841 --> 00:25:53,761
I don't think you trained
your staff properly.
385
00:25:53,843 --> 00:25:56,183
Did you see how rude she was to me?
386
00:25:56,263 --> 00:25:58,313
How long do I have to put up with this?
387
00:25:59,933 --> 00:26:02,193
Now what? What is it this time?
388
00:26:02,519 --> 00:26:05,649
We just do what the planning team
tells us to do. Don't you know that?
389
00:26:05,981 --> 00:26:08,071
Both the directing
and production teams become
390
00:26:08,149 --> 00:26:10,819
nothing more than puppets
when we work with your team.
391
00:26:10,902 --> 00:26:13,202
And we set up the bed
392
00:26:13,363 --> 00:26:15,783
with the permission of Hong Yesool.
393
00:26:17,033 --> 00:26:19,873
You had the first party
at Sohyang Club in Hannam-dong.
394
00:26:20,287 --> 00:26:21,197
Huh?
395
00:26:21,580 --> 00:26:23,040
Sohyang...
396
00:26:23,957 --> 00:26:25,917
Jeez, I have no idea
what you're talking about.
397
00:26:29,504 --> 00:26:31,264
Jeez, there was a fly.
398
00:26:31,339 --> 00:26:32,259
A fly?
399
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
And you had the second party at Sky Bar.
400
00:26:35,051 --> 00:26:36,431
As you were busy hanging out
401
00:26:36,511 --> 00:26:38,051
with Mr. Kim and Mr. Lee
from KS Production
402
00:26:38,138 --> 00:26:40,638
and many girls from the bar,
403
00:26:40,724 --> 00:26:42,814
you didn't answer
dozens of calls from Ms. Hong.
404
00:26:42,892 --> 00:26:44,852
That's why you arrived
at the set the next morning, right?
405
00:26:44,936 --> 00:26:48,356
How did you know that?
406
00:26:48,440 --> 00:26:50,400
You ruined the work
because you were busy partying.
407
00:26:50,483 --> 00:26:52,153
But you put the blame on Ms. Hong.
408
00:26:52,235 --> 00:26:54,565
Is that your know-how as a CD
with 15 years' experience?
409
00:26:54,654 --> 00:26:55,954
This isn't the first time.
410
00:26:56,031 --> 00:26:57,871
Last time, you flaked on a shoot
411
00:26:57,949 --> 00:27:00,329
because you were busy being wined
and dined by a model agency.
412
00:27:00,410 --> 00:27:02,540
So far, I'm the only person
who knows that.
413
00:27:05,290 --> 00:27:07,210
What are you doing?
414
00:27:07,292 --> 00:27:09,212
Are you threatening me or something?
415
00:27:09,294 --> 00:27:12,634
Why are you bringing that up
in a situation like this?
416
00:27:12,714 --> 00:27:15,724
-Should I continue?
-No.
417
00:27:15,800 --> 00:27:16,970
I mean...
418
00:27:17,636 --> 00:27:19,346
That's not what I meant.
419
00:27:20,305 --> 00:27:21,845
Oh, man.
420
00:27:23,308 --> 00:27:24,808
Okay, okay, okay.
421
00:27:26,645 --> 00:27:28,355
Listen to me, Mr. Cha.
422
00:27:28,438 --> 00:27:31,068
First of all, we're on the same team.
423
00:27:31,274 --> 00:27:33,864
We should work together to make
the pop-up store a success, right?
424
00:27:37,530 --> 00:27:40,370
Jeez, why are there so many flies here?
425
00:27:40,450 --> 00:27:42,200
Ouch.
426
00:27:44,829 --> 00:27:46,869
He's so rude and obnoxious.
427
00:28:10,563 --> 00:28:12,613
I don't want you to apologize.
428
00:28:14,401 --> 00:28:16,151
Just don't do anything
you'll be sorry for.
429
00:28:16,236 --> 00:28:17,486
That's all I ask of you.
430
00:28:18,405 --> 00:28:20,945
You're the PM of this campaign, all right?
431
00:28:21,032 --> 00:28:24,122
If you're going to get intimidated
by your higher-ups, just quit.
432
00:28:25,412 --> 00:28:26,412
Jeez.
433
00:28:28,248 --> 00:28:30,208
What? Do you have something to say?
434
00:28:31,042 --> 00:28:35,092
The bed commercial without a bed.
How long did you work on that?
435
00:28:35,171 --> 00:28:37,971
I saw the proposal on your desk
the other day.
436
00:28:38,341 --> 00:28:40,471
Why didn't you say anything about it?
437
00:28:40,552 --> 00:28:42,012
You asked me to have faith in you.
438
00:28:42,512 --> 00:28:44,352
You said you wanted
to take full responsibility
439
00:28:44,431 --> 00:28:47,141
for the project as a PM. That's why.
All I did was have faith in you.
440
00:28:52,105 --> 00:28:53,685
All right. I'll be honest with you.
441
00:28:54,899 --> 00:28:57,279
I expected that you'd make mistakes.
442
00:28:58,445 --> 00:29:01,065
But since I let you take charge
of the project,
443
00:29:01,156 --> 00:29:03,986
I thought I should let you experience
going through the whole process too.
444
00:29:04,409 --> 00:29:06,239
And I still have
445
00:29:06,995 --> 00:29:08,245
faith in you.
446
00:29:12,584 --> 00:29:13,844
Thank you.
447
00:29:16,087 --> 00:29:17,457
No need to say that either.
448
00:29:17,547 --> 00:29:20,087
Don't rely on me to the point
where'd you would feel grateful.
449
00:29:24,137 --> 00:29:25,677
Do you have time on your hands?
450
00:29:25,764 --> 00:29:27,064
Get back to work.
451
00:29:57,295 --> 00:29:58,375
Roma.
452
00:29:59,088 --> 00:30:01,128
Let's go drink some coffee.
Who wants to drink coffee?
453
00:30:01,216 --> 00:30:02,626
- Me.
- No one else? Okay.
454
00:30:02,717 --> 00:30:04,797
- What? Me.
- We'll be back.
455
00:30:04,886 --> 00:30:07,096
Ro... What the hell?
456
00:30:15,980 --> 00:30:17,440
PEOPLE WHO WRITE A NEW HISTORY
OF ADVERTISEMENT ZEU AD
457
00:30:19,067 --> 00:30:21,067
Why aren't you searching for references?
458
00:30:25,406 --> 00:30:26,276
Ms. Hong.
459
00:30:28,868 --> 00:30:29,828
Ms. Hong.
460
00:30:30,870 --> 00:30:33,330
I emailed them to you 30 minutes ago.
461
00:30:38,378 --> 00:30:40,918
And what's more important
than this pop-up store is
462
00:30:41,005 --> 00:30:46,465
finding the other half of my life
at the...
463
00:30:46,553 --> 00:30:48,853
...at the 30-year anniversary banquet.
464
00:30:52,100 --> 00:30:54,230
Make some time when the event is over.
465
00:30:54,310 --> 00:30:57,060
We should get dressed up this time.
466
00:31:01,234 --> 00:31:03,614
My boyfriend seems to be missing.
467
00:31:04,112 --> 00:31:04,992
Huh?
468
00:31:05,947 --> 00:31:07,117
What are you saying?
469
00:31:08,783 --> 00:31:10,913
I said I'd work overtime for two weeks.
470
00:31:11,286 --> 00:31:12,946
And I haven't heard from him
for three days.
471
00:31:13,955 --> 00:31:16,575
Should I call the police?
472
00:31:16,666 --> 00:31:20,546
Hmm. You call it a breakup.
473
00:31:20,628 --> 00:31:23,548
If I continue to work as an AE,
474
00:31:23,631 --> 00:31:26,181
I may not be able to get married
because I can't even date a guy.
475
00:31:26,259 --> 00:31:28,889
How many times did this happen already?
476
00:31:28,970 --> 00:31:31,810
So find someone in this company.
477
00:31:33,182 --> 00:31:35,602
Go out on a date after working overtime.
478
00:31:36,477 --> 00:31:38,017
And after staying up all night,
479
00:31:38,396 --> 00:31:40,566
you know, kiss.
480
00:31:41,190 --> 00:31:44,070
Within the same building,...
481
00:31:44,152 --> 00:31:47,362
...you can do everything you want to do.
482
00:31:47,447 --> 00:31:50,327
You should come to the
anniversary banquet.
483
00:31:50,408 --> 00:31:53,288
Join us and try
to hook up with a nice guy at the party.
484
00:31:53,369 --> 00:31:55,159
Do you have time to date a guy?
485
00:31:56,247 --> 00:31:57,287
You should work.
486
00:32:00,543 --> 00:32:02,173
Jeez, you little
487
00:32:02,253 --> 00:32:04,763
Cha Minhu, for God's sake.
488
00:32:05,882 --> 00:32:08,302
Actually, the most eligible bachelor
489
00:32:08,384 --> 00:32:09,804
in this company is Cha Minhu.
490
00:32:11,512 --> 00:32:12,682
That's right.
491
00:32:12,764 --> 00:32:16,144
He would be perfect if he wasn't scary.
492
00:32:17,435 --> 00:32:19,845
What would it be like to date Cha Minhu?
493
00:32:19,938 --> 00:32:22,268
That'd be nice.
494
00:32:22,357 --> 00:32:23,647
Think about today.
495
00:32:23,733 --> 00:32:25,993
He just showed up out of nowhere
and fixed everything for us.
496
00:32:28,279 --> 00:32:29,449
I've thought...
497
00:32:30,615 --> 00:32:33,025
about that too.
498
00:32:33,409 --> 00:32:34,619
About what?
499
00:32:36,079 --> 00:32:37,159
Going out...
500
00:32:37,830 --> 00:32:39,540
with Cha Minhu.
501
00:32:45,421 --> 00:32:47,511
I think it'd be great to go out with him.
502
00:32:49,008 --> 00:32:50,758
Do you think you can handle him?
503
00:32:50,843 --> 00:32:53,183
What? What are you talking about?
504
00:32:54,639 --> 00:32:57,139
Do you really want to go out
with such a sociopath?
505
00:33:21,666 --> 00:33:24,036
Hong Yesool. Didn't you read the sign?
506
00:33:24,377 --> 00:33:26,167
That I'm going to ask you out today.
507
00:33:26,713 --> 00:33:28,133
What?
508
00:33:28,214 --> 00:33:30,304
You're too dull to be an AE,
for God's sake.
509
00:33:30,425 --> 00:33:31,795
Just quit your job!
510
00:33:32,135 --> 00:33:34,845
And you can go out with me if you want.
511
00:33:36,639 --> 00:33:37,809
What?
512
00:33:39,225 --> 00:33:41,435
Is this how you want to be asked out?
513
00:33:41,853 --> 00:33:43,863
Hong Yesool!
514
00:33:44,063 --> 00:33:47,113
Do you come to work to show off
how incompetent you are?
515
00:33:48,943 --> 00:33:51,283
-I stayed up all night to do this.
-You're making an excuse again!
516
00:33:51,362 --> 00:33:52,612
You're all talk.
517
00:33:52,822 --> 00:33:54,912
I told you not to do anything
you'd be sorry for!
518
00:33:57,827 --> 00:33:58,867
By the way,...
519
00:33:59,370 --> 00:34:01,330
...do you know how to kiss?
520
00:34:02,415 --> 00:34:03,365
What?
521
00:34:03,708 --> 00:34:05,838
I can't kiss you all night long though.
522
00:34:07,086 --> 00:34:09,086
Kiss! Kiss!
523
00:34:09,422 --> 00:34:11,012
Kiss!
524
00:34:16,345 --> 00:34:17,965
Is that the kind of kiss you want?
525
00:34:20,349 --> 00:34:21,349
Forget it.
526
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
Let's not talk about him.
Not even casually.
527
00:34:24,145 --> 00:34:26,015
You guys know nothing about Cha the Jerk.
528
00:34:26,105 --> 00:34:27,725
If you know him that well,
why don't you go out with him?
529
00:34:27,815 --> 00:34:28,855
Are you crazy?
530
00:34:31,360 --> 00:34:33,360
Ms. Hong. No, sit down.
531
00:34:33,946 --> 00:34:34,856
Oh, okay.
532
00:34:37,909 --> 00:34:40,409
Can we talk for a minute?
533
00:34:57,011 --> 00:34:58,051
So, Ms. Hong.
534
00:34:58,805 --> 00:35:00,135
I'm wondering which company
535
00:35:00,556 --> 00:35:03,676
you're going to subcontract
to set up the pop-up store.
536
00:35:03,768 --> 00:35:05,188
I contacted the production company
537
00:35:05,269 --> 00:35:07,229
that set up the perfume pop-up store
with us last time.
538
00:35:07,313 --> 00:35:08,443
Is there a problem?
539
00:35:08,523 --> 00:35:10,733
See? I knew it.
540
00:35:10,817 --> 00:35:12,237
Are you crazy, Ms. Hong?
541
00:35:12,318 --> 00:35:13,988
They're not cost-effective.
You didn't know?
542
00:35:14,445 --> 00:35:15,905
Oh, boy.
543
00:35:17,990 --> 00:35:18,870
Here.
544
00:35:20,451 --> 00:35:22,121
KIM PRODUCTION, PRESIDENT KIM SEUNGHYUK
545
00:35:22,203 --> 00:35:24,913
This is my friend's company.
546
00:35:24,997 --> 00:35:27,327
This is the one that set up
a pop-up store for Caddi Camera.
547
00:35:27,792 --> 00:35:31,302
It was different from the floor plan,
so we had to go through a lot of trouble.
548
00:35:31,379 --> 00:35:32,629
And it went over the budget.
549
00:35:33,589 --> 00:35:35,129
That was...
550
00:35:35,508 --> 00:35:36,468
Right.
551
00:35:36,551 --> 00:35:39,011
The assistant director didn't hand
the revised version to them, so...
552
00:35:39,095 --> 00:35:40,595
We don't have much time left,
553
00:35:41,055 --> 00:35:43,555
so I think we should choose the company
that we worked with last time.
554
00:35:43,641 --> 00:35:44,681
Fine.
555
00:35:44,767 --> 00:35:46,767
Good luck with that.
556
00:35:47,603 --> 00:35:50,823
Let's see how well that goes.
557
00:35:54,902 --> 00:35:56,862
I WANT TO JOIN ZEU AD!
PLEASE PICK ME! DON'T LOSE ME!
558
00:36:11,711 --> 00:36:13,551
HELP ME BECOME A PM WHO IMPRESSES
THE WHOLE NATION
559
00:36:13,629 --> 00:36:16,009
I'LL BECOME THE PM OF THE MORPHIS CAMPAIGN
560
00:36:36,694 --> 00:36:38,864
PLEASE HELP ME COMPLETE MY FIRST PROJECT
AS A PM WITHOUT A HITCH
561
00:36:50,708 --> 00:36:53,788
BIRTH OF ZELUS
562
00:36:53,878 --> 00:37:00,798
JEONIN SHOPPING CENTER
563
00:37:04,013 --> 00:37:07,063
Since they feel comfortable
using social media,
564
00:37:07,141 --> 00:37:08,561
I think we should go for...
565
00:37:08,643 --> 00:37:10,943
They can also enjoy shopping online.
566
00:37:11,187 --> 00:37:13,057
We'd better have a shoot.
567
00:37:13,147 --> 00:37:15,647
I think we should make the best use of it.
568
00:37:16,108 --> 00:37:17,608
- Let's wrap it up.
- Thank you.
569
00:37:17,693 --> 00:37:19,283
Thank you.
570
00:37:20,780 --> 00:37:22,490
Okay. Go for this.
571
00:37:22,573 --> 00:37:23,573
Yes, sir.
572
00:37:41,425 --> 00:37:43,085
Is everything going well?
573
00:37:43,177 --> 00:37:44,677
-Of course, ma'am.
-Goodness!
574
00:37:44,762 --> 00:37:46,892
-I'll put it right here. Is that okay?
-Yes, go ahead.
575
00:37:46,973 --> 00:37:48,023
Jeez, look at the dust.
576
00:37:48,099 --> 00:37:49,099
Excuse me, sir.
577
00:37:49,183 --> 00:37:50,523
Please don't make creases.
Do it carefully.
578
00:37:50,601 --> 00:37:52,731
It has to be neat. That's the key.
Please make it look neat.
579
00:37:53,562 --> 00:37:54,902
I told you to throw this away.
580
00:37:55,398 --> 00:37:56,608
Man.
581
00:37:58,150 --> 00:37:59,440
Come on, get up.
582
00:38:00,027 --> 00:38:01,197
I have a plan.
583
00:38:01,279 --> 00:38:02,859
I'm going to share pictures
of this on my social media accounts.
584
00:38:02,947 --> 00:38:04,777
-Look how soft this is.
-For God's sake.
585
00:38:04,865 --> 00:38:06,025
If I post the pictures,
it'll attract a lot of attention.
586
00:38:06,117 --> 00:38:07,407
Get up.
587
00:38:07,868 --> 00:38:08,868
Look at you lying around doing nothing.
588
00:38:08,953 --> 00:38:11,333
What now? Should I take a picture of you?
Should I? Huh?
589
00:38:11,414 --> 00:38:13,254
- Are you here to have fun?
- I'm sorry.
590
00:38:13,332 --> 00:38:15,842
We have a lot to do.
Go find things to do, for God's sake.
591
00:38:20,381 --> 00:38:23,091
-You're being so silly.
-How do I look? Do I look like Oh Jiyoung?
592
00:38:23,175 --> 00:38:24,795
-Do I?
-No.
593
00:38:25,594 --> 00:38:28,644
Stop talking about Oh Jiyoung.
Just do your work, for God's sake.
594
00:38:28,723 --> 00:38:30,183
Please carry this. Man.
595
00:38:30,266 --> 00:38:31,426
Here.
596
00:38:31,517 --> 00:38:33,387
My stomach hurts.
That's why. Come and help me.
597
00:38:35,604 --> 00:38:36,734
Don't forget to take this.
598
00:38:42,486 --> 00:38:43,816
Wait a second, please!
599
00:38:53,080 --> 00:38:54,500
Damn it!
600
00:38:54,582 --> 00:38:56,332
Why are you still here?
601
00:38:56,417 --> 00:38:58,127
Oh, you dropped all of them.
602
00:38:58,210 --> 00:38:59,630
One, two, three.
603
00:39:00,254 --> 00:39:01,264
Goodness.
604
00:39:01,339 --> 00:39:02,469
One, two, three.
605
00:39:02,548 --> 00:39:03,628
We need to spread this.
606
00:39:04,091 --> 00:39:05,551
One, two, three.
607
00:39:07,803 --> 00:39:09,013
You're so annoying.
608
00:39:09,096 --> 00:39:11,516
Guys. What is all this?
Put the shoes on the shoe rack.
609
00:39:11,599 --> 00:39:12,729
Do it properly.
610
00:39:13,351 --> 00:39:14,981
Is this supposed to be empty?
611
00:39:18,814 --> 00:39:20,024
Here.
612
00:39:24,570 --> 00:39:26,610
Hang in there, everyone.
We're almost done.
613
00:39:26,697 --> 00:39:28,237
-Good work.
-Yes, ma'am.
614
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
Mr. Cha.
615
00:39:39,668 --> 00:39:41,298
Yes, I'm on my way.
616
00:39:41,379 --> 00:39:42,709
Yes.
617
00:39:42,797 --> 00:39:44,007
Yes, sir.
618
00:39:48,344 --> 00:39:49,304
- Thank you.
- Thank you.
619
00:39:49,387 --> 00:39:50,427
- Thank you.
- Thank you for your hard work.
620
00:39:50,513 --> 00:39:51,433
Thank you for your hard work. Bye.
Have a glass of makgeolli tonight.
621
00:39:51,514 --> 00:39:52,524
Bye.
622
00:39:52,598 --> 00:39:53,808
-Thank you.
-Take care.
623
00:39:54,392 --> 00:39:56,062
-Oh, man.
-Oh, I'm so exhausted.
624
00:39:56,143 --> 00:39:58,153
Boy, that was a lot of work.
It almost killed me.
625
00:39:58,229 --> 00:40:00,269
It did?
626
00:40:00,356 --> 00:40:01,396
Oh, man.
627
00:40:04,527 --> 00:40:06,277
-Eomji.
-Okay.
628
00:40:07,113 --> 00:40:09,203
All right. Let's see.
Let's see. Let's see.
629
00:40:09,281 --> 00:40:11,031
Yes.
630
00:40:13,619 --> 00:40:15,789
Oh.
631
00:40:17,873 --> 00:40:18,833
My goodness.
632
00:40:18,916 --> 00:40:20,666
Come and take a look at it.
633
00:40:20,751 --> 00:40:22,921
Wow!
634
00:40:23,003 --> 00:40:26,263
-Good job, everyone!
-Yeah!
635
00:40:26,340 --> 00:40:28,680
It's so cool. It's crazy.
636
00:40:31,262 --> 00:40:33,562
Shall we get ready to go home?
637
00:40:33,639 --> 00:40:35,059
Go home? Huh? Go...
638
00:40:35,141 --> 00:40:36,731
-See you tomorrow!
-See you tomorrow!
639
00:40:39,103 --> 00:40:40,273
See you!
640
00:41:05,880 --> 00:41:09,130
FOREST INTO YOUR ROOM,
LIE WITH NATURE, BILLY
641
00:41:18,726 --> 00:41:20,936
If you're not physically strong,
try to do better work.
642
00:41:24,148 --> 00:41:26,398
If you have to stay up for two nights
to finish something,
643
00:41:26,484 --> 00:41:28,154
learn to do it within a day.
644
00:41:28,611 --> 00:41:30,991
You spend 10 hours on things
that you can finish in an hour.
645
00:41:31,071 --> 00:41:33,121
That's why you have to rely
on things like Red Bomb.
646
00:41:34,450 --> 00:41:37,330
Everything is ready,
and we won't have any problems, right?
647
00:41:37,411 --> 00:41:38,791
Well, yes.
648
00:41:38,871 --> 00:41:43,381
Ms. Oh Jiyoung posted
about our pop-up store event tomorrow.
649
00:41:43,918 --> 00:41:46,958
With reporters and her fans,
it's going to be very crowded.
650
00:41:48,422 --> 00:41:49,472
Hmm.
651
00:42:03,145 --> 00:42:04,645
Ms. Oh Jiyoung
652
00:42:04,730 --> 00:42:06,650
is really full of enthusiasm.
653
00:42:09,401 --> 00:42:12,241
She even rearranged her schedule
for this event.
654
00:42:12,321 --> 00:42:14,111
She's supporting us a lot.
655
00:42:15,157 --> 00:42:16,577
I think tomorrow's event
656
00:42:16,659 --> 00:42:18,449
will be a great success.
657
00:42:20,538 --> 00:42:22,538
Why didn't you show me
something like this earlier?
658
00:42:23,582 --> 00:42:24,632
Oh.
659
00:42:24,708 --> 00:42:25,878
Well.
660
00:42:26,669 --> 00:42:29,459
That's because of someone
who even turned down my 18th proposal.
661
00:42:30,047 --> 00:42:32,007
What? Your 18th proposal?
662
00:42:35,261 --> 00:42:36,891
I know you always prepare a Plan B.
663
00:42:36,971 --> 00:42:39,311
You prepare 18 or 19 proposals
664
00:42:39,390 --> 00:42:41,270
and make decisions
based on my responses, right?
665
00:42:42,268 --> 00:42:44,058
Just try to come up with one good one.
666
00:42:44,520 --> 00:42:45,400
Like
667
00:42:46,772 --> 00:42:48,022
this one.
668
00:42:52,027 --> 00:42:53,357
Oh, by the way...
669
00:42:54,697 --> 00:42:55,607
"With Billy."
670
00:42:56,448 --> 00:42:57,868
That slogan is pretty lame.
671
00:42:58,367 --> 00:43:00,617
Spend more time on slogans next time.
672
00:43:08,627 --> 00:43:09,547
Yes!
673
00:43:10,462 --> 00:43:12,462
Nice! Nice!
674
00:43:29,315 --> 00:43:30,765
His cellphone is turned off.
675
00:43:30,858 --> 00:43:32,228
His girlfriend can't get a hold
of him either.
676
00:43:32,318 --> 00:43:33,318
What about his parents' house?
677
00:43:33,402 --> 00:43:35,572
He was... He was there last time.
Where was it?
678
00:43:35,654 --> 00:43:36,914
Yes, Samcheok, Gangwon-do.
679
00:43:36,989 --> 00:43:39,699
I called his parents too.
But he wasn't there.
680
00:43:39,783 --> 00:43:41,373
That punk. Did he go clubbing again?
681
00:43:41,452 --> 00:43:44,162
Sir. He's completely hopeless.
682
00:43:44,246 --> 00:43:45,536
This isn't his first time.
683
00:43:45,998 --> 00:43:47,958
It's better that I work extra hours
to replace him.
684
00:43:48,042 --> 00:43:49,882
His presence wouldn't be of any help.
685
00:43:50,461 --> 00:43:52,501
Hey, dude. You're his colleague, friend.
686
00:43:52,588 --> 00:43:54,918
-And teammate. How can you say that?
-Ouch, it hurts. It hurts. It hurts.
687
00:43:55,007 --> 00:43:57,087
Oh! That's Oh Jiyoung!
688
00:43:58,719 --> 00:44:01,259
Oh, my goodness.
689
00:44:01,347 --> 00:44:02,767
DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL
690
00:44:02,973 --> 00:44:05,023
Oh Jiyoung.
691
00:44:05,100 --> 00:44:07,020
-She's really pretty.
-She's pretty.
692
00:44:07,102 --> 00:44:08,562
She's so pretty.
693
00:44:14,818 --> 00:44:17,028
Hi.
694
00:44:23,285 --> 00:44:25,945
Oh, I feel so dizzy.
695
00:44:30,793 --> 00:44:32,173
You look like...
696
00:44:34,046 --> 00:44:36,166
...Hyun Bin, Doctor.
697
00:44:37,091 --> 00:44:38,431
You should eat well.
698
00:44:38,509 --> 00:44:40,759
Have high-protein foods
and three meals a day regularly.
699
00:44:40,844 --> 00:44:44,184
-Don't skip meals.
-I have a photoshoot tomorrow.
700
00:44:44,264 --> 00:44:47,734
If my face gets puffy like a full moon,
will you take responsibility for that?
701
00:44:47,810 --> 00:44:49,310
I can't take responsibility for that.
702
00:44:49,895 --> 00:44:52,015
But have faith
in the Korean editors' Photoshop skills.
703
00:44:52,106 --> 00:44:54,646
I haven't eaten anything yet,
so I'm very sensitive now.
704
00:44:55,234 --> 00:44:58,244
Stop talking back to me
because it gets on my nerves.
705
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Talking back to...
706
00:45:00,864 --> 00:45:02,414
What brings you here?
707
00:45:06,120 --> 00:45:07,660
Are you really not going to tell me?
708
00:45:08,414 --> 00:45:09,874
-Tell you what? What? What?
-For God's sake.
709
00:45:09,957 --> 00:45:11,787
Hey, take off those
weird-looking shoes with pointed toes!
710
00:45:11,875 --> 00:45:13,585
Stop pretending not to know
what I'm asking you!
711
00:45:13,669 --> 00:45:15,049
The girl who kissed Minhu.
712
00:45:15,129 --> 00:45:16,459
You must know her!
713
00:45:16,547 --> 00:45:18,837
Go ask that punk yourself.
Why are you asking me that?
714
00:45:18,924 --> 00:45:20,134
I'm tied up today.
715
00:45:20,384 --> 00:45:23,144
Hey, if you keep coming to me like this,
716
00:45:23,220 --> 00:45:26,180
I'm going to tell Doctor Oh
about everything. Got it?
717
00:45:26,724 --> 00:45:27,564
For goodness' sake.
718
00:45:27,641 --> 00:45:29,521
Now listen to me.
719
00:45:29,810 --> 00:45:31,650
Get out. Get out right now.
720
00:45:32,229 --> 00:45:34,439
Oh, my head really aches.
721
00:45:34,523 --> 00:45:35,733
I said, get out.
722
00:45:35,816 --> 00:45:36,646
My head hurts.
723
00:45:36,734 --> 00:45:39,364
My next patient will be here soon.
Get out now, for God's sake.
724
00:45:39,445 --> 00:45:41,405
Get out! Are you going to stay here?
725
00:45:41,488 --> 00:45:44,528
Oh, come on. Get out of my office,
for God's sake.
726
00:45:46,285 --> 00:45:48,115
-I'm going to come back tomorrow.
-Don't!
727
00:45:48,620 --> 00:45:50,210
-I will.
-Don't!
728
00:45:50,581 --> 00:45:51,961
Please don't ever come here again.
729
00:45:53,375 --> 00:45:54,585
OH SEUNGTAEK CELLPHONE
730
00:45:55,169 --> 00:45:58,379
Hey, hey, hey.
Oh Jiyoung is driving me crazy.
731
00:45:58,547 --> 00:46:00,917
Please tell her
to stop coming to my office.
732
00:46:01,091 --> 00:46:03,511
I told you.
This is why you shouldn't have told her.
733
00:46:03,594 --> 00:46:05,684
You reap what you sow.
734
00:46:05,763 --> 00:46:07,813
Hey, I was just talking to Doctor Oh,
and she overheard us.
735
00:46:07,890 --> 00:46:09,810
I feel like I'm wrongly accused.
736
00:46:09,892 --> 00:46:11,812
Hey. By the way,...
737
00:46:11,894 --> 00:46:14,194
I think the pills I took before
are better than what I'm taking now.
738
00:46:14,271 --> 00:46:15,901
- Please get me more of those.
- Oh, really?
739
00:46:16,273 --> 00:46:19,403
By the way, shouldn't
the symptoms be gone by now?
740
00:46:19,485 --> 00:46:22,195
It still hurts a little,
741
00:46:22,613 --> 00:46:23,533
but it's bearable.
742
00:46:24,656 --> 00:46:26,776
No wonder. You take a lot of pills.
743
00:46:26,867 --> 00:46:30,327
Because of that pop-up thing,
you're taking twice as many now.
744
00:46:30,412 --> 00:46:31,332
Will you be okay with that?
745
00:46:31,413 --> 00:46:33,173
Bring them over when you have time.
I've got to go.
746
00:46:34,458 --> 00:46:35,628
Hey, hey!
747
00:46:35,709 --> 00:46:36,999
Jeez, this punk.
748
00:46:51,350 --> 00:46:52,730
-Hello.
-Welcome, everyone.
749
00:46:52,810 --> 00:46:53,940
Welcome.
750
00:46:54,394 --> 00:46:57,114
Oh, man. Oh, man.
Oh, I can take a picture of you.
751
00:46:57,272 --> 00:46:58,442
Okay.
752
00:46:59,441 --> 00:47:00,981
Sure, you can sit on it.
753
00:47:01,068 --> 00:47:02,068
All right.
754
00:47:02,152 --> 00:47:04,112
Okay. Billy.
755
00:47:04,738 --> 00:47:06,948
I'd appreciate it if you could share
the picture on your social media accounts.
756
00:47:07,908 --> 00:47:09,238
If you share the picture
on your social media accounts,
757
00:47:09,326 --> 00:47:11,906
we'll give you "Teatime with Oh Jiyoung"
as a gift.
758
00:47:11,995 --> 00:47:13,535
One, two, three.
759
00:47:13,622 --> 00:47:15,922
Lie with nature. Billy.
760
00:47:16,500 --> 00:47:18,040
You can go in and look around.
761
00:47:18,126 --> 00:47:20,546
One, two, three.
762
00:47:20,629 --> 00:47:22,379
One, two, three.
763
00:47:25,008 --> 00:47:26,588
The picture came out really well.
764
00:47:27,219 --> 00:47:28,389
Hi.
765
00:47:37,271 --> 00:47:39,821
It's very soft, isn't it?
You can try lying down.
766
00:47:45,779 --> 00:47:47,409
NEW POST
HAVING A GOOD TIME AT BILLY POP-UP STORE
767
00:47:48,490 --> 00:47:49,830
Oh, just a second.
768
00:47:52,286 --> 00:47:53,656
BILLY POP-UP STORE
769
00:47:54,997 --> 00:47:56,827
I'M HERE AT BILLY POP-UP STORE
770
00:48:02,588 --> 00:48:03,798
What's that?
771
00:48:04,256 --> 00:48:06,626
Awesome.
772
00:48:08,093 --> 00:48:09,433
It's a success.
773
00:48:11,513 --> 00:48:13,103
It's a complete success.
774
00:48:13,181 --> 00:48:14,681
I know.
775
00:48:15,809 --> 00:48:18,689
Jiyoung. Do you know how much
I was harassed by the director
776
00:48:18,770 --> 00:48:20,770
when I asked him to change
your shooting schedule?
777
00:48:20,856 --> 00:48:22,066
It's because of him, right?
778
00:48:22,399 --> 00:48:24,439
You usually don't accept changes
if you're not given notice.
779
00:48:24,985 --> 00:48:26,945
But you remember the shoot
on that rainy day? Huh?
780
00:48:27,029 --> 00:48:28,909
They changed the concept
of the commercial because of the rain.
781
00:48:28,989 --> 00:48:31,029
But you didn't complain about it.
Today too.
782
00:48:31,116 --> 00:48:32,526
It's because of Cha Minhu, right?
783
00:48:34,453 --> 00:48:35,453
How disrespectful.
784
00:48:37,789 --> 00:48:40,419
He's not a friend of yours.
785
00:48:46,381 --> 00:48:47,671
It smells?
786
00:48:50,636 --> 00:48:52,296
I don't smell anything.
787
00:48:52,387 --> 00:48:54,427
Call the janitor's office and ask them
to turn on the air-conditioners.
788
00:48:54,514 --> 00:48:56,934
And get some air freshener and spray it
before we get more customers.
789
00:48:57,225 --> 00:48:58,475
Air freshener?
790
00:48:58,810 --> 00:48:59,980
Keep your distance.
791
00:49:00,062 --> 00:49:01,442
I can still hear you.
792
00:49:01,521 --> 00:49:02,981
-Do it right now.
-Oh.
793
00:49:03,065 --> 00:49:04,225
Okay.
794
00:49:17,704 --> 00:49:18,664
Chief.
795
00:49:19,498 --> 00:49:20,458
Yes?
796
00:49:22,459 --> 00:49:24,839
The left supporting stand
seems to be unstable.
797
00:49:24,920 --> 00:49:26,380
And the floor seems to be slippery.
798
00:49:26,880 --> 00:49:28,130
Please check them.
799
00:49:29,424 --> 00:49:30,684
Well...
800
00:49:33,095 --> 00:49:36,385
Why does he keep asking me to check
the stuff? For goodness' sake.
801
00:49:38,809 --> 00:49:39,889
Oh!
802
00:49:42,354 --> 00:49:44,404
I don't smell anything.
803
00:49:44,481 --> 00:49:45,861
He says he does.
804
00:49:46,274 --> 00:49:51,034
He's so sensitive. It must be so hard
for him to live in this world.
805
00:49:51,113 --> 00:49:52,493
He's not just sensitive.
806
00:49:52,572 --> 00:49:54,912
It's not like I'm some kind of insect.
What's wrong with him?
807
00:49:55,534 --> 00:49:56,744
You know what?
808
00:49:57,536 --> 00:49:59,196
I think
809
00:49:59,621 --> 00:50:01,831
he has slightly changed.
810
00:50:01,915 --> 00:50:04,325
Since that day.
You know, the day of the shoot.
811
00:50:04,918 --> 00:50:06,708
No, he's always been like that.
812
00:50:06,795 --> 00:50:10,045
He's just a cranky and sensitive person.
813
00:50:10,132 --> 00:50:11,972
Whatever we do, it never satisfies him.
814
00:50:12,050 --> 00:50:13,970
He just relieves his stress
by intimidating...
815
00:50:14,052 --> 00:50:15,432
That's pretty harsh.
816
00:50:20,183 --> 00:50:21,643
Oh, that's Oh Jiyoung!
817
00:50:21,727 --> 00:50:24,147
Huh? Oh Jiyoung?
818
00:50:24,229 --> 00:50:25,519
- Excuse me.
- Excuse me.
819
00:50:25,605 --> 00:50:27,185
It's Oh Jiyoung, right?
820
00:50:27,274 --> 00:50:28,904
Please line up if you want to get
her autograph.
821
00:50:28,984 --> 00:50:31,454
- Please line up right here.
- Please take a picture with me!
822
00:50:31,570 --> 00:50:33,360
- This way, please!
- Please look at me!
823
00:50:33,447 --> 00:50:34,907
I'm a big fan of yours! Here. Here.
824
00:50:34,990 --> 00:50:36,950
-She's so pretty!
-I'm a real fan of yours! Seriously!
825
00:50:37,034 --> 00:50:39,664
Please tell all your friends about Billy.
826
00:50:39,745 --> 00:50:40,865
Here!
827
00:50:40,954 --> 00:50:44,424
- Wow, she's a great help to us.
- Wow, you're so pretty!
828
00:50:57,054 --> 00:50:58,894
She must've heard everything, right?
829
00:50:59,681 --> 00:51:02,391
Yeah, she definitely did.
830
00:51:05,520 --> 00:51:09,900
Do you often bad-mouth
your boss like that?
831
00:51:10,734 --> 00:51:13,204
I really hate people
who smile in front of me
832
00:51:13,278 --> 00:51:15,028
but curse at me behind my back.
833
00:51:16,448 --> 00:51:18,078
Today, I personally
834
00:51:18,158 --> 00:51:20,988
went to a police station
and filed suits against those
835
00:51:21,495 --> 00:51:23,535
who left hate comments about me.
836
00:51:23,663 --> 00:51:26,923
Well, I think there's a misunderstanding.
837
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
I agree.
838
00:51:28,293 --> 00:51:30,963
Mr. Cha is a bit cranky
839
00:51:31,254 --> 00:51:32,304
and sensitive.
840
00:51:32,756 --> 00:51:34,416
Yes, that's why.
841
00:51:35,008 --> 00:51:39,098
Talking behind his back helps me
relieve some stress, so...
842
00:51:39,179 --> 00:51:41,809
But that's one of his charms
843
00:51:42,349 --> 00:51:44,269
and how he could succeed in this field.
844
00:51:45,268 --> 00:51:48,268
And that's what makes him sexy.
Don't you agree?
845
00:51:48,814 --> 00:51:49,774
Exactly.
846
00:51:50,065 --> 00:51:53,315
I also think he's sexy
when he's oversensitive.
847
00:51:53,401 --> 00:51:54,691
And that's what I was going to talk about.
848
00:51:54,778 --> 00:51:57,158
I always wondered
why he looked out for you
849
00:51:57,239 --> 00:51:59,119
for the past few years.
850
00:51:59,199 --> 00:52:01,369
For goodness' sake.
851
00:52:01,451 --> 00:52:02,991
How could you talk behind his back?
852
00:52:05,622 --> 00:52:06,832
So
853
00:52:09,417 --> 00:52:10,917
I'd like to drink some coffee.
854
00:52:14,464 --> 00:52:15,514
I said, coffee.
855
00:52:17,050 --> 00:52:19,220
Oh, coffee?
856
00:52:20,220 --> 00:52:22,930
A chocolate cream Frappuccino
with four shots of Frappuccino roast,
857
00:52:23,014 --> 00:52:25,234
three shots of hazelnut syrup,
five shots of mocha syrup,
858
00:52:25,308 --> 00:52:27,768
espresso whipped cream,
lots of whole java chips,
859
00:52:27,853 --> 00:52:28,943
and chocolate drizzle.
860
00:52:29,020 --> 00:52:32,650
And a caramel Frappuccino
with hazelnut syrup and caramel drizzle.
861
00:52:33,191 --> 00:52:34,361
Sorry?
862
00:52:35,902 --> 00:52:37,152
Again.
863
00:52:37,571 --> 00:52:40,741
A chocolate cream Frappuccino
with four shots of Frappuccino roast...
864
00:52:45,537 --> 00:52:47,907
- Hi, Manager. I'm on my way right now...
- It's me, Oh Jiyoung.
865
00:52:47,998 --> 00:52:50,878
I forgot that I had something
to do after this.
866
00:52:51,418 --> 00:52:54,668
Oh, no. You didn't place
the order already, did you?
867
00:52:56,089 --> 00:52:58,589
No, not yet.
I was just standing in line...
868
00:53:03,430 --> 00:53:04,560
Hey, go slowly.
869
00:53:07,142 --> 00:53:08,692
Ah.
870
00:53:30,916 --> 00:53:32,166
Ah.
871
00:53:32,250 --> 00:53:33,840
For God's sake.
872
00:53:36,838 --> 00:53:39,218
I want to sleep here!
873
00:53:39,299 --> 00:53:40,549
- Goodness.
- I want to sleep here!
874
00:53:40,634 --> 00:53:42,684
No, you can't sleep here!
Sanggoo. Please help me.
875
00:53:42,761 --> 00:53:44,601
Leave me alone!
876
00:53:44,721 --> 00:53:45,971
Yesool!
877
00:53:46,056 --> 00:53:47,306
Look.
878
00:53:47,849 --> 00:53:49,809
That homeless man wants to sleep there.
879
00:53:49,893 --> 00:53:51,233
He won't leave. What should we do?
880
00:53:51,311 --> 00:53:52,191
For God's sake!
881
00:53:52,270 --> 00:53:55,230
-Sanggoo!
-I'll carry this thing. Let's go.
882
00:53:55,315 --> 00:53:57,185
This is why he told me to spray
some air freshener.
883
00:53:57,275 --> 00:53:58,605
- For God's sake.
- Let's go, Roma.
884
00:53:58,777 --> 00:54:00,357
Please get up. Get up now.
885
00:54:00,445 --> 00:54:02,275
- Oh, man.
- Excuse me, sir.
886
00:54:02,822 --> 00:54:05,032
Why don't you drink this and calm down?
887
00:54:10,247 --> 00:54:11,957
Call someone from the janitor's office.
888
00:54:12,040 --> 00:54:13,670
I'll deal with him. Why don't you go...
889
00:54:13,750 --> 00:54:15,460
- You need to hurry.
- Go right now.
890
00:54:17,212 --> 00:54:18,302
Oh, no.
891
00:54:19,172 --> 00:54:21,932
Am I not allowed to sleep here
because I'm homeless?
892
00:54:22,509 --> 00:54:24,049
Let me take a little nap here.
893
00:54:24,552 --> 00:54:28,812
Sir. We paid a fair price
to rent this place.
894
00:54:28,890 --> 00:54:32,190
If you keep making a scene,
we'll have to call the police.
895
00:54:32,310 --> 00:54:35,520
I'll give you some money
for a motel or a sauna,
896
00:54:35,605 --> 00:54:36,765
so please leave.
897
00:54:39,067 --> 00:54:41,027
Let go of me!
898
00:54:41,111 --> 00:54:44,031
I won't leave. I won't!
899
00:54:44,114 --> 00:54:45,324
- Please, for God's sake.
- Sir.
900
00:54:45,407 --> 00:54:47,237
-I won't leave!
-Wait. Sir.
901
00:54:47,534 --> 00:54:49,544
Please stop. Please.
902
00:54:50,912 --> 00:54:51,792
No!
903
00:54:51,871 --> 00:54:54,671
-Please calm down. What do we do?
-No, this is shaking.
904
00:54:54,749 --> 00:54:56,959
I won't leave!
905
00:54:58,545 --> 00:54:59,835
It's shaking.
906
00:54:59,921 --> 00:55:01,721
No! No! Stop!
907
00:55:01,798 --> 00:55:04,258
I won't leave!
908
00:55:31,745 --> 00:55:33,905
Oh, no.
909
00:55:33,997 --> 00:55:35,287
Mr. Cha!
910
00:55:39,044 --> 00:55:40,174
Oh, no.
911
00:55:42,505 --> 00:55:44,545
- Mr. Cha. Are you okay?
- Oh, my goodness!
912
00:55:44,632 --> 00:55:46,552
Are you okay, Yesool?
What is all this? Are you okay, Mr. Cha?
913
00:55:46,634 --> 00:55:48,264
-Hey, do something about this.
-What do we do? Mr. Cha.
914
00:55:48,345 --> 00:55:49,345
Mr. Cha!
915
00:55:49,429 --> 00:55:50,349
-What do we do?
-What do we do? Call an ambulance.
916
00:55:50,430 --> 00:55:51,720
-An ambulance. Call an ambulance.
-Call an ambulance!
917
00:55:51,806 --> 00:55:52,806
Does anyone have a cellphone?
Who has one? Please call 911.
918
00:55:52,891 --> 00:55:54,021
-Oh, no. What do we do?
-There you go.
919
00:55:54,100 --> 00:55:56,060
-No, no. We're fine. We're fine.
-Yesool.
920
00:56:00,106 --> 00:56:01,106
Yes.
921
00:56:01,608 --> 00:56:04,318
It seems that he's not seriously injured.
922
00:56:04,402 --> 00:56:06,202
He's getting treatment
in the emergency room.
923
00:56:07,447 --> 00:56:09,657
Please clean up the pop-up store for me.
924
00:56:09,741 --> 00:56:12,331
Call our legal team to stop the press
from writing about it.
925
00:56:13,119 --> 00:56:14,369
Bye.
926
00:56:19,459 --> 00:56:20,629
Oh!
927
00:56:21,086 --> 00:56:23,246
What brings you here, Ms. Hong Yesool?
928
00:56:23,338 --> 00:56:24,838
Oh, are you here to see me?
929
00:56:25,382 --> 00:56:27,762
But you didn't make an appointment
for today.
930
00:56:27,842 --> 00:56:30,302
Oh. It's not that.
931
00:56:30,387 --> 00:56:32,007
My boss got hurt, so...
932
00:56:33,890 --> 00:56:34,850
You mean, Cha Minhu?
933
00:56:35,600 --> 00:56:38,020
Huh? Do you know my boss?
934
00:56:39,145 --> 00:56:41,815
Wh... Where is he now? Where? Huh?
935
00:56:41,940 --> 00:56:43,980
Oh, over there.
936
00:56:47,070 --> 00:56:48,410
Here.
937
00:56:53,660 --> 00:56:55,330
What happened? Did you faint again?
938
00:56:55,995 --> 00:56:58,915
You crazy punk.
I told you not to take too many pills.
939
00:57:04,421 --> 00:57:06,341
I wasn't mistaken.
940
00:57:07,382 --> 00:57:08,762
Maybe it's really going to happen.
941
00:57:08,842 --> 00:57:10,182
Hey.
942
00:57:16,933 --> 00:57:18,853
-How is he, Doctor?
-Sorry?
943
00:57:19,352 --> 00:57:20,942
Oh, is he your friend?
944
00:57:21,479 --> 00:57:23,109
Fortunately, his bones are fine.
945
00:57:23,189 --> 00:57:25,609
But he needs to come for a few days
to replace the dressing.
946
00:57:25,817 --> 00:57:27,687
And I think it'll scar.
947
00:57:29,737 --> 00:57:30,907
Why are you here?
948
00:57:31,072 --> 00:57:33,582
You're supposed to wrap up the event.
You're the person in charge.
949
00:57:34,492 --> 00:57:36,952
-What are you staring at?
-What?
950
00:57:37,036 --> 00:57:40,036
You've been staring at my back
since that day. Why?
951
00:57:40,248 --> 00:57:42,828
Well, no, no. It's nothing like that.
952
00:57:43,835 --> 00:57:45,875
Are you okay? You saved me.
953
00:57:46,421 --> 00:57:47,551
I didn't do that to save you.
954
00:57:47,630 --> 00:57:50,550
I did it to prevent another accident
at the event. Don't flatter yourself.
955
00:57:51,843 --> 00:57:53,053
Oh, okay.
956
00:57:53,553 --> 00:57:54,763
Hey.
957
00:58:01,102 --> 00:58:04,272
What a coincidence. Unbelievable, right?
958
00:58:04,355 --> 00:58:06,815
For some reason,
I wanted to take better care of you
959
00:58:06,900 --> 00:58:09,070
than my other patients. This was why.
960
00:58:09,152 --> 00:58:10,572
It's a small world, isn't it?
961
00:58:10,653 --> 00:58:14,073
Oh, and that punk is a friend of mine
from high school.
962
00:58:14,157 --> 00:58:16,197
He has a nasty temper,
but he always does a perfect job in
963
00:58:16,284 --> 00:58:18,704
whatever he does,
so please have mercy on him.
964
00:58:19,037 --> 00:58:20,827
Oh, Ms. Hong Yesool.
965
00:58:20,914 --> 00:58:23,754
Did you drink Red Bomb today?
966
00:58:25,460 --> 00:58:27,050
Hey.
967
00:58:27,295 --> 00:58:28,455
Hey, Cha Minhu.
968
00:58:29,088 --> 00:58:29,958
Where are you going?
969
00:58:30,840 --> 00:58:32,760
Where are you going in this state? Huh?
970
00:58:33,259 --> 00:58:34,929
Come here. Come here, dude.
971
00:58:35,053 --> 00:58:37,353
Give me your car key. Give me the key.
972
00:58:37,430 --> 00:58:38,470
Give me the key.
973
00:58:38,598 --> 00:58:40,808
-What do you think you're doing?
-I said, give me the key.
974
00:58:41,059 --> 00:58:42,889
Are you out of your mind?
Trying to drive in this state?
975
00:58:42,977 --> 00:58:44,477
Anesthesia plus medication. Huh?
976
00:58:46,022 --> 00:58:47,272
Oh, Yesool.
977
00:58:48,691 --> 00:58:50,031
You can drive, can't you?
978
00:58:50,401 --> 00:58:51,821
-Oh. Yes.
-Here.
979
00:58:51,903 --> 00:58:53,363
Forget it. I'll drive myself.
980
00:58:54,322 --> 00:58:56,992
No. But I can't take you home now.
Should I call Oh Jiyoung over?
981
00:58:57,283 --> 00:58:58,373
Jesus.
982
00:59:01,371 --> 00:59:03,001
Then I'll use a chauffeur service.
Call someone for me.
983
00:59:03,081 --> 00:59:06,041
Right here. Chauffeur Hong. Here.
984
00:59:06,376 --> 00:59:09,206
Chauffeur Hong. Please drive him home. Go.
She's your chauffeur. Go.
985
00:59:09,587 --> 00:59:10,707
Please take care of him, Yesool.
986
00:59:11,339 --> 00:59:13,969
Come. What are you doing? Come.
987
00:59:14,050 --> 00:59:16,470
Come. Come on, dude.
988
00:59:16,553 --> 00:59:19,973
All right. Get in the car.
Get in, Cha Minhu.
989
00:59:20,515 --> 00:59:22,725
Bye.
990
00:59:41,661 --> 00:59:43,371
The scar I saw earlier.
991
00:59:44,455 --> 00:59:45,865
I wasn't mistaken.
992
00:59:46,165 --> 00:59:48,705
Keep your eyes on the road.
And drive safely.
993
00:59:57,176 --> 00:59:59,596
Can you close the window? It's a bit loud.
994
00:59:59,679 --> 01:00:00,809
Oh.
995
01:00:07,353 --> 01:00:08,563
No, no.
996
01:00:08,646 --> 01:00:09,976
Maybe it's just a coincidence.
997
01:00:10,064 --> 01:00:12,114
Me and Cha Minhu? That can't be true.
998
01:00:32,295 --> 01:00:33,795
What do I do?
999
01:00:33,880 --> 01:00:35,800
Should I take him back to the hospital?
1000
01:00:39,969 --> 01:00:41,639
OH SEUNGTAEK
CELLPHONE
1001
01:00:47,977 --> 01:00:49,597
Hey, did you get home safely?
1002
01:00:49,687 --> 01:00:52,357
Doctor. It's me, Hong Yesool.
1003
01:00:53,941 --> 01:00:55,611
Oh, hi, Yesool.
1004
01:00:55,693 --> 01:00:58,243
We just arrived at his apartment building.
1005
01:00:58,821 --> 01:01:00,701
But he doesn't look well.
1006
01:01:01,407 --> 01:01:03,577
Should I bring him back to the hospital?
1007
01:01:03,660 --> 01:01:05,910
Oh, no, no.
Please just take him to his place.
1008
01:01:05,995 --> 01:01:07,075
Oh.
1009
01:01:07,163 --> 01:01:09,503
But it'll be harder for him
if you're there.
1010
01:01:09,582 --> 01:01:10,712
Sorry?
1011
01:01:10,792 --> 01:01:12,132
Oh, no. I mean,
1012
01:01:12,210 --> 01:01:14,340
I think it'll be hard for you
to carry him.
1013
01:01:14,420 --> 01:01:16,460
Oh.
1014
01:01:17,215 --> 01:01:18,545
That's no problem.
1015
01:01:18,633 --> 01:01:19,933
Well, just lay him down on the bed
1016
01:01:20,009 --> 01:01:21,759
and give him the medicine
on his nightstand.
1017
01:01:22,053 --> 01:01:23,603
Oh, and his lock code is...
1018
01:01:34,273 --> 01:01:35,363
Why is he so heavy?
1019
01:01:36,567 --> 01:01:37,897
Oh, there it is.
1020
01:01:45,702 --> 01:01:48,582
Shit, I should've just taken him
to the hospital. Shit.
1021
01:01:48,663 --> 01:01:50,503
Oh, Seungtaek, that jerk. I'll kill him.
1022
01:01:54,961 --> 01:01:56,301
For God's sake.
1023
01:01:58,506 --> 01:01:59,666
Man, it's hot.
1024
01:02:06,305 --> 01:02:07,345
What is all this?
1025
01:02:07,890 --> 01:02:10,390
He told me not to take medicine, but he...
1026
01:02:14,772 --> 01:02:16,652
Water.
1027
01:02:27,785 --> 01:02:29,075
What?
1028
01:02:29,954 --> 01:02:32,174
There's only water in the fridge?
1029
01:02:36,669 --> 01:02:39,299
What's wrong with this place?
1030
01:04:16,978 --> 01:04:20,688
Am I really sleeping
with that man in this room?
1031
01:04:21,732 --> 01:04:23,192
I can't believe it.
1032
01:04:33,536 --> 01:04:34,696
My bag.
1033
01:04:46,716 --> 01:04:47,756
Just once.
1034
01:04:48,551 --> 01:04:50,301
I just want to see it one more time.
74010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.